IDEAL 2603/2 SM/C IDEAL 2604-Oil IDEAL 2604 CC-Oil IDEAL 2604 SM/C IDEAL 2605-SM/C D Betriebsanleitung GB Operating Instructions F Mode d´emploi NL Gebruiksaanwijzing I Manuale d´istruzione E Instrucciones de uso S Bruksanvisning Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
40
Embed
IDEAL 2603/2 SM/C IDEAL 2604-Oil - Destroyit-Shredders · - 3 - D Keine Bedienung durch Kinder! GB Children must not operate the machine! F Pas d‘utilisation par un enfant! NL Geen
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitungund beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeitverfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operationand observe the safety precautions. The operating instructions must always beavailable.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisationet les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructionsd'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzinggoed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing ende veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione ildistruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devonoessere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento estamáquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio yseguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga medsäkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinenVær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualenmå alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia istosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą byćzawsze dostępne.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîéàïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïîýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsabe a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekildeokuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarýher zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningenbrugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostníupozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operaçãoe vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estarsempre disponíveis.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorilapreden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja doprevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu nadostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgigeohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!GB Children must not operate the machine!F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!E No dejar que la utilicen los niños!S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.DK Må kun betjenes af voksneCZ Stroj nesmí být obsluhován dětmiP As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.SLO Otroci ne smejo uporabljati napraveSK So strojom nesmú pracovať deti!EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!CHIUAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîåîòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværketCZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glaveSK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave !EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!CHIUAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
D Vorsicht bei langen Haaren!GB Long hair can become entangled in cutting head!F Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!PL Uwaga na długie włosy!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçìàïïàðàòà!
H Vigyázzon a hosszú hajra!TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværketCZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do rezacího
mechanismu!P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR ÊÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ.SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!CHIUAE
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS Îñòåðåãàéòåñü ïîïàäàíèÿ ãàëñòóêà è äðóãèõ ÷àñòåéîäåæäû!
H Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværketCZ Pozor na kravaty a volné soucásti odevu!P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÊÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÊÁÉ ÊÏÓÌÇÌÁÔÁ.SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety !EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!CHIUAE
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
- 5 -
D Vorsicht bei Schmuck!GB Be careful of loose jewellery!F Attention au port de bijoux !
NL Let op met halskettingen en andere juwelen!I Attenzione ai gioielli!E Tener cuidado con las joyas!S Var aktsam med löst hängande smycken!
FIN Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!N Vær forsiktig med løsthengende smykker!PL Ostrożnie z biżuterią!
RUS Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìèóêðàøåíèÿìè!
H Vigyázzon az ékszerekkel!TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz.DK Undgå løse smykker i nærheden af skæreværketCZ Pozor na volné šperky!P Cuidado com os colares!
GR ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ.SLO Pazite da nakit ne pade med rezalne nože!SK Dajte pozor, aby sa dorezacej hlavy nedostali retiazky a
podobné visiace predmety !EST Olge ettevaatlik liikuvate ehetega!CHIUAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
D Türe öffnen, Maschine mit 2 Personenaufsetzen! Auf Finger achten!Verletzungsgefahr!IDEAL 2603/2, 2604, 2605 hat einenAuffangbehälter mit Plastiksack. (F).Ölbehälter installieren:• Halterung für Ölbehälter aus
Unterschrank holen und seitlich amUnterschrank einhängen (A).
• Deckel vom Ölbehälter entfernen (B).• Stopfen am Ölschlauch entfernen (C).• Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
Ölbehälter verschrauben (D).• Der Ölbehälter hat eine Füllstandsan-
zeige (E).GB Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommendthat two people set up this unit! Bewareof fingers. Risk of injury!IDEAL 2603/2, 2604, 2605, have acontainer with plastic bag. (F).Installing the oiler:• take the oiler holder out of the cabinet
and hook it into the side of thecabinet (A).
• Remove the lid from the oiler (B).• Remove the stopper from the oil tube (C)• put the oil tube into the oiler and
screw on (D).• The oil bottle has a fill level indication (E).
F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pourposer le mécanisme sur le meuble.Attention aux doigts: risques deblessures!Les modèles IDEAL 2603/2, 2604, 2605sont équipés d’un coffre avec un sacplastique. (F).Installation du récipient d’huile :• Retirer le système de fixation du
récipient du coffre et l’accrocher sur lecôté du meuble (A).
• Enlever le couvercle du récipient (B).• Retirer le bouchon du tuyau (C).• Introduire le tuyau dans le récipient et
fermer le récipient (D).• Niveau de remplissage indiqué sur le
NL Open de deur. Plaats de machine op deonderkast. Het wordt aanbevolen om dit met2 personen te doen.Pas op met de vingers!IDEAL 2603/2, 2604, 2605 hebben eenopvangbak met plastic zak (F).Oliereservoir installeren :• Neem de houder van het oliereservoir
uit de onderkast en hang deze aan dezijkant van de onderkast (A).
• Verwijder het deksel van hetoliereservoir (B).
• Verwijder de plastik zak van deolieflacon (C)
• Doe de olieslang in het oliereservoir enschroef vast (D).
• De olieflacon heeft een vulniveau-indicatie (E).
I Aprire lo sportello. Mettere la macchinasopral´armadietto. Raccomandiamo chel´operazione venga effettuata da duepersone e di fare attenzione alle dita!IDEAL 2603/2, 2604, 2605 hanno uncontenitore con un sacchetto di plastica (F).Installare l’oliatore:• Estrarre l’oliatore dal mobiletto ed
appenderlo a lato (A).• Togliere il tappo dall’oliatore (B).• Rimuovere il il tubo dell’olio dal sacchetto
in plastica (C).• Inserire il tubo dell’ olio nell’oliarore e
avvitarlo (D).• La bottiglia dell’olio ha un indicatore di
livello (E).E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima del
mueble. Recomendamos que esta unidadsea colocada por dos personas. Tengacuidado con los dedos. Peligro de hacersedaño!Las versiones IDEAL 2603/2, 2604, 2605tienen un receptáculo con bolsa deplástico (F).Instalación del depósito lubricante:• saque el soporte del depósito lubricante
fuera del contenedor con ruedas y fíjeloal lateral del mismo (A)
• retire el tapón del depósito (B).• Retirar la bolsa de plástico del tubo de
aceite. (C).• Coloque el tubo en el depósito de
lubricado y atornille a presión (D).• La botella de aceite tiene un
S Öppna dörren. Placera maskinen påtoppen av skåpet. Vi rekommenderar atttvå personer installerar maskinen. Aktafingrarna. OBS skaderisk!IDEAL 2603/2, 2604, 2605: Dessamodeller har en behållare medplastsäck (F).Installation av oljebehållaren:• tag ut behållaren från skåpet och haka
fast den i sidan på skåpet (A)• tag bort locket (B).• Avlägsna plastpåsen från
oljeslangen (C).• sätt in oljeflaskan i behållaren och
D Schalter drücken (1.) : grünes Lichtleuchtet, Maschine betriebsbereit. Autom.Anlauf bei Papierzufuhr. Autom. stand/by -Abschaltung nach einer Stunde, grüneKontrollleuchte erlischt.Hinweis: IDEAL 2603/2, 2604, 2605 hateine ECC- Anzeige (Electronic CapacityControl) zur Leistungsanzeige beimVernichten des Papiers (A).
GB Press the rocker switch (1.) : green lightis on, the machine is now ready foroperation. Starts automatically when paperis inserted. Automatic standby thatswitches off after 1 hour. Green LED control light is off.Note: IDEAL 2603/2, 2604, 2605 has anECC- Display (Electronic CapacityControl) which indicates the used sheetcapacity during shredding process (A).
F Appuyer sur la touche . Le voyant vertindique que la machine est prête àfonctionner. Mise en route automatiquelors de l’introduction du papier.Mise en veille automatique, arrêt totalaprès une heure, le voyant vert s’éteint.Note : le modèle IDEAL 2605 disposed’un contrôle decapacité électronique (ECC) indiquantla capacité lors de la destruction dupapier (A).
NL Schakelaar indrukken (1.) : groen lichtgaat aan, machine is bedrijfsklaar. Startautomatisch zodra papier wordt ingevoerd.Automatische standby schakelt naar 1 uuruit. Groene LED controlelampje is uit.Opmerking : IDEAL 2603/2, 2604, 2605,en IDEAL 4005 heeft een ECC-display(Electronische Capaciteitscontrole)welke de gebruikte velcapaciteitgedurende het vernietigingsprocesweergeeft (A).
I Premere tasto (1.). La luce verdeindica pronto per l’uso. Parteautomaticamente quando la carta vieneinserita. Standby automatico che sispegne dopo un'ora. Led verde luce dicontrollo è spento.IDEAL 2603/2, 2604, 2605 ha uncontrollo di capacita’ elettronico ,indica la capacita’ di fogli utilizzatidurante il taglio (A).
E Presionar botón (1.) a luz verde indicaque está listo para funcionar. Inicioautomático con el indicador en verde encaso de inserción de papel. Modo deespera automático que se apaga tras unahora. El indicador LED verde se apaga .Nota: El modelo IDEAL 2603/2, 2604,2605 está dotado del sistema ECC(control electrónico de capacidad) queindica la capacidad en hojas todavíadisponible, para optimizar el proceso dedestrucción (A).
S Tryck på knappen (1.). Grönt ljus visar"klar att använda", startar automatiskt närpapper förs in. Automatiskt „standby“-lägesom stängs av efter 1 timme. Grön diod när kontrollampan är avstängd.OBS! IDEAL 2603/2, 2604, 2605 har enECC-förklaring (Electronic CapacityControl) som visar hur många ark somförstörts (A).
D LED leuchtet rot (A).Autom. Stopp bei zu viel Papier,autom. Rücklauf bei Papierstau.LED leuchtet gelb (B).Maximale Kapazitätsauslastung währenddem Vernichten des PapiersLED leuchtet grün (C).Normale Kapazitätsauslastung währenddem Vernichten des Papiers
GB LED shows red (A).Stops automatically if too much paper isinserted. Automatic reverse if paper.LED shows yellow (B).Maximum sheet capacity during shreddingprecess.LED leuchtet green (C).Normal sheet capacity during shreddingprecess.
F La LED rouge (A) est allumée.Arrêt automatique en cas desurépaisseur, retour automatique en casde bourrage.La LED jaune (B) est allumée.Capacité de destruction maximumatteinte.La LED verte (C ) est allumée.Capacité de destruction optimale
NL LED licht rood op (A)Automatische Stop bij teveel papier,automatische terugloop bij vastlopen vanpapier.LED licht geel op (B)Maximale velcapaciteit tijdens hetvernietigingsproces.LED licht groen op (C)Normale velcapaciteit tijdens hetvernietigingsproces.
I LED è rosso (A)Arresto automatico in caso inserimento ditroppi fogli . Reverse automatico.LED è giallo (B)Capacità massima di fogli durante ilprocesso di taglio.Led verde (C)Capacità di fogli normale durante ilprocesso di taglio.
E Indicador LED en rojo (A).Paro automático en caso de exceso depapel introducido. Marcha atrásautomática.Indicador LED en amarillo (B).Se está utilizando la capacidad máximade alimentación.Indicador LED en verde (C).Se està utilizando la capacidad normal.
S Diod visar rött (A).Stannar automatiskt om för mycket papperförs in. Automatisk back om.Dioden lyser gul (B).Max antal ark underförstörelseprocessen.Diod visar grönt (C).Normal arkkapacitet underförstörelseprocessen.
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.Wipp-Taster drücken, weniger Papierzuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch .Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position . Introduire desdocuments moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand te zetten. Nu minder papier invoeren.
I Reset premendo I´interruttore su.posizione . Ri-alimentare la carta inquantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor enposición . Vuelva a introducir el papelen pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytarentill position . Mata sedan in papperet imindre mängder.
D Bei Bedarf: Schalter "R" drücken, Papierentnehmen. (Maschine läuft nur kurzrückwärts, bei Bedarf mehrmals wieder-holen).
GB If required: Press the rocker switch "R"and remove paper. (Machine runs for ashort time in reverse, if required repeatseveral times)
F Si besoin : Appuyer sur "R" de lacommande multi-fonctions à bascule etretirer les documents engagés (ledestructeur enclenche la marche arrièrebrièvement ; répéter plusieurs foisl’opération, si nécessaire).
NL Naar behoeft: Wipschakelaar "R"indrukken, papier verwijderen. (Machineloop kortstondigterug, naar behoefte herhalen.)
I Se lé bisogno: Premere il pulsantereverse "R" e rimuovere la carta. Lamacchina andrà in reverse per un breveperiodo, se necessario ripeterel'operazione diverse volte.
E En caso necesario: Pulsar "R" en elbotón basculante y retirar el papel. (Lamáquina funciona durante un momentoen modo invertido. Si es necesario,repetir la operación varias veces)
S Om så önkas: Tryck påvippströmbrytaren "R" och ta bort pappret.(Maskinen fortsätter att backa en litenstund, om nödvändigtupprepa flera gånger).
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A)geöffnet wird (Symbole und blinkenabwechselnd).Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.Zum Enfernen von Papierresten bei einemPapierstau, läuft die Maschine beigeöffneter Sicherheitsklappe nur kurzrückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter"R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened(symbols and flash alternatively).Close the safety flap and press therocker switch , paper is shredded. Toremove any paper debris from a paperjam the machine runs for a short timereverse with open safety flap.If required press the rocker switch "R"several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet desécurité (A) est ouvert (les symboles et clignotent alternativement).Fermer l’ouverture sécurisée et appuyersur ; les documents sont détruits. Pourévacuer tout reste de document suite àune surépaisseur, le destructeurenclenche la marche arrière un courtinstant, volet de sécurité ouvert. Sinécessaire, répéter l’opération plusieursfois.
NL Automatische stop als de veiligheidsklep(A) geopend wordt (Symbolen en knipperen afwisselend.)Veiligheidsklep sluiten en dewipschakelaar indrukken, het papierwordt vernietigt. Om bij eenpapieropstuwing de papierresten teverwijderen loopt de machine kortstondigterug bij een geopende veiligheidsklep.Zonodig meermaals herhalen.
I Blocco automatico se la linguetta disicurezza è sollevata. (I simboli e lampeggiano alternatamente). Chiudere lalinguetta di sicurezza e premerel'interruttore principale , la carta vienedistrutta. Per eliminare eventualiframmenti dovuti al blocco, la macchinasi avvia, con movimento in reverse, perun breve periodo con linguettta disicurezza sollevata.Se necessario ripete l'operazione piùvolte.
E Parada automática si se levanta lasolapa de seguridad (Símbolos y parpadean alternativamente). Bajar lasolapa de seguridad y pulsar el botón basculante para volver a destruir papel.Para retirar restos de un atasco de papel,la máquina funciona durante un momentoen modo invertido con la solapa deseguridad levantada. Si es necesario,repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckanöppnas (symbol och blinkljusalternativt). Stäng säkerhetsluckan ochtryck på vippströmbrytaren , to pappretförstörs. För att ta bort pappersspill efterkvadd, kör maskinen bakåt med luckanöppen en stund. Upprepa flera gånger omnödvändigt.
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •
D Maschine schaltet ab.Überlastschutz. Abkühlphase ca.10 - 15 Min.• Symbol und "R" blinken abwechseld.• Symbol leuchtet grün, Maschine betriebsbereit.
GB Machine stops.Overload protection. Cooling down periodapprox. 10 - 15 minutes.• Symbols and "R" flash alternatively.• Symbol lights green, machine is ready for operation.
F Le destructeur s´arrête:protection thermique du moteur;laisser refroidir environ 10 - 15 minutes.• Les symboles et "R" clignotent alternativement.• Le voyant s’allume vert, machine prête à fonctionner.
NL Machine stopt;overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode:ongevmmr 10 - 15 minuten.• Symboolen en "R" knipperen afwisselend.• Symboolen gaat groen branden.
I La macchina si ferma.Surriscaldamento. Fate raffreddare circa10 - 15 minuti.• I simboli e "R" lampeggiano alternatamente.• I simboli verde si accende la
macchina è pronta per I’uso.E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período deenfriamiento de aprox. 10 - 15 min.• Símbolos y "R" parpadean alternativamente.• El indicador verse se ilumina. la máquina está lista para operar.
S Maskinen stannar.Överbelastningsskydd. Avsvalningca 10 - 15 minuter.• Symbol och "R" blinkljus alternativt• Symbol lyser grön, maskinen är klar att att använda.
.
- 31 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •• Möjliga driftsstörningar •
D Trifft keine der vorher genanntenProblemlösungen zu:Kontakt: Kundendienst• www.ideal.de "Service"
D Diese Maschine ist GS-geprüft undentspricht den EG-Richtlinien 98/37/EG,2006/95EG und 2004/108/EG.Lärminformation:Unter dem nach ISO 7779 zugelassenenWert von < 70 db (A).Die spezifischen technischen Daten ent-nehmen Sie bitte den Angaben auf demTypenschild der Maschine.Für die Inanspruchnahme einer Garantie-leistung muss das Gerät durch dasTypenschild zu identifizieren sein.Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved byindependent safety laboratories and is incompliance with the EC-regulations98/37/EG, 2006/95/EG and 2004/108/EG.Sound level information:The sound level at the work place is lessthan the ISO 7779 standard’s maximumpermissible level of < 70 db (A).The exact technical specifications can befound on the technical specificationssticker on the machine.To claim under guarantee, the machinemust still carry its original identificationlabel.Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles desécurité et correspond aux directiveseuropéennes 98/37/EG, 2006/95/EG et2004/108/EG.Niveau sonore: Au poste de travail, leniveau sonore est inférieur aux valeursmaximales autorisées par la norme ISO7779 < 70 décibels.Les indications techniques se retrouventsur la plaque signalitique de la machine.Pour bénéficier de la garantie, la machinedoit pouvoir être identifée par sa plaquesignalétique.Sous réserve de modificationstechniques.
• Technische Information • Technical information •• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Tecniche • Información técnica •• Teknisk information •
- 35 -
NL Geluidsniveau informatie:Deze machine is goedgekeurd goor toon-aangevende, onafhankelijke veiligheids-instituten en voldoet aan EG-normen98/37/EG, 2006/95/EG en 2004/108/EG.Het geluidsniveau op de werkplek is lagerdan het volgens EN norm ISO 7779maximaal toegestane geluidsniveau van< 70 db (A).De precieze technische specificaties vindtu op het typeplaatje op het apparaat.Bij eventuele garantieclaims, moet demachine voorzien zijn van het origineleidentificatielabel.Wijzigingen zonder kennisgeving onontwerp en technische gegevensvoorbehouden.
I Questa macchina ha ottenuto il marchioGS ed è conforme alle norme 98/37/EG,2006/95/EG e 2004/108/EG.Informazioni sul livello di rumorosità:Il livello delle emissioni acustichenell’ambiente di utilizzo risulta inferiore alvalore massimo di < 70 db (A), fissato connormativa ISO 7779.Le esatte specifiche tecniche si trovanosul letichetta adesiva deldistruggidocumenti.Per usufruire della garanzia sullamacchina deve essere presentel’etichettaidentificativa originale.Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada porlaboratorios de seguridad independientesy de conformidad con las regulaciones-CE 98/37/EG, 2006/95/EG y 2004/108/EG.Nivel de ruido:El nivel de ruido en el lugar de trabajo esinferior al nivel máximo permitido de< 70 db (A) por la normativa ISO 7779.Las especificaciones técnicas exactas seencuentran adheridas a la máquina.Para cualquier reclamación en garantía,la máquina ha de estar provista de laplaca original de identificación.Sujeto a cambio sin notificación.
• Technische Information • Technical Information •• Information technique • Technische gegevens •• Informazioni Techniche • Información técnica •• Technisk information •
S Maskinen är provad av oberoendesäkerhetslaboratorier och äröverensstämmande med EC-regler98/37/EG; 2006/95/EG och 2004/108/EG.Ljudnivå information:Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre änISO 7779 standard på maximal nivåpå < 70 db (A).De exakta tekniska specifikationerna finnspå maskinetiketten.För att garantin skall gälla måstemaskinens originaletikett medserienumret sitta kvar på maskinen.Kan ändras utan föregående meddelande
• Technische Information • Technical information •• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Tecniche • Información técnica •• Teknisk information •
- 37 -
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGGB EC-declaration of conformity F Déclaration de conformité CENL EG-verklaring van overeenstemming I Dichiarazione CE di conformità E Declaración CE de conformidad S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von- Herewith we declare that- Par la présente, nous déclarons que- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine- Si dichiara che il modello della- Por la presente, declaramos que la- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
2603/2 SM/C ID Nr. 102604012604, 2604 CC, 2604 SM/C ID Nr. 102604012605 SM/C ID Nr. 11260501
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht- complies with the following provisons applying to it- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti- satisface las disposiciones pertinentes siguientes- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere- Applied harmonised standards in particular- Normes harmonisées utilisées, notamment- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere- Norme armonizzate applicate in particolare- Normas armonizadas utilizadas particularmente- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779.
Krug & Priester GmbH u. Co KG 01.07.200872336 Balingen, Germany Datum Wolfgang Priester