8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 1/120 Islandsko-český slovník 1.3 1 Aleš Chejn 2 červen 2008 1 Tento pdf soubor byl vytvořen v červnu 2008 v L A T E Xu pod Ubuntu 8.04. Obsah slovníku je shodný s pdf souborem z února 2007. Dokument má 120 stran A4 a je vhodný pro běžné tisk na domácí tiskárně. Islandsko-český slovník je též dostupný online na www.hvalur.org a v offline formátu pro open source program Stardict. 2 Poděkování patří M.A. Renatě Peškové Emilsson, Doc. PhDr. Heleně Kadečkové, CSc., Magnusu Haukssonovi a celé rodině za důvěru a podporu. Děkuji Vám všem.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
U podstatných jmen je uveden 2. pád jed-notného čísla a 1. pád množného čísla.
hval/ur m (-s, -ir)
Pokud je za uveden pouze jeden tvar, jedná se o 2. pád jednotného čísla a značíto, že podstatné jméno se nevyskytuje včísle množném.
atork/a f (-u)Časování silných sloves
U silných nebo nepravidelných sloves jsouv závorce uvedeny 4 tvary - 1. osoba jed-notného čísla přítomného času, 1. osoba
jednotného čísla a 1. osoba množného číslaminulého času a příčestí minulé ve střed-ním rodě.
aka v (ek, ók, ókum, ekið)
Časování slabých slovesU slabých sloves je uveden jeden nebodva tvary. Sýnd með tveimur til þremurkennimyndum (nafnhætti, fyrstu persónueintölu þátíðar og lýsingarhætti þátíðar íhvorugkyni.
V prvním případě se jedná o 1. osobu jed-notného čísla minulého času.
kall/a v (-aði)
V druhém případě se jedná o 1. osobu jed-notného čísla minulého času a příčestí mi-nulého ve středním rodě.
13. SIGMUNDSSON, Svavar - Íslensk samheitaorðabók, Reykjavík: Mál og menning,2006
14. Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, Praha: Academia 200515. ČERMÁK, František - KŘEN, Michal. Frekvenční slovník češtiny, Praha: Naklada-
telství Lidové noviny, 2004
16. PALA, Karel - VŠIANSKÝ, Jan. Slovník českých synonym, Praha: NakladatelstvíLidové noviny, 2001
17. PIND, Jörgen - MAGNÚSSON, Friðrik - BRIEM, Stefán. Íslensk orðtíðnibók, Rey-kjavík: Orðabók Háskolans, 1991
nur að afsaka sig með því að hann he- fði svo mikið að gera. (biðjast afsö-kunar)
Afsakið. věta Promiňte. Pardon.
afskaplega adv velmi, extrémně
afslöppun f sg (-ar) uvolnění, odpočinek
afstaða f (-u, -ur) 1. postoj ∼ til hugmyndar hennar 2. poloha, umístění innbyrðis ∼
landanna
afsökun f (-ar, afsakanir) omluvaaftan adv ∼ á (e-u) na zadní části (čeho)að ∼ vzadu fyrir ∼ e-ð za (čím) ∼ við(e-ð) za (čím)
aftur adv 1. znovu (á ný) 2. zpět, zpátky(aftur á við)
afturganga f (-göngu, -göngur) duch, zjevení
agndofa adj neskl ohromený, zaražený, vyje-vený
agúrka f (-u, -ur) okurkaaka v (dat) (ek, ók, ókum, ekið) řídit (autoap.) Hann lærði ungur að aka dráttarvél.(keyra)
akkeri n (-s, -) kotva
akstur m sg ( -s) jízda (autem ap.)
akur m (-urs, -rar) pole
ala v (acc) (el, ól, ólum, alið) porodit Hjónin bíða þess að konan ali sitt fyrsta barn.
(fæða) ∼ upp vychovávat Það er ekki alltaf dans á rósum að ala upp barn.∼st upp refl vyrůstat Það var ekki bíll á hverjum bæ þegar ég var að alast upp hér í sveitinni.
albúm n (-s, -) album
alda f (öldu, öldur) vlna (na vodě) Öldurnar gnauða við klettana.
aldamót n pl (-a) přelom století Þetta gerðist um ∼in 1900.
aldeilis adv naprosto, úplně
aldin n (-s, -) plod, ovoce Tréð ber aldin.
aldrei adv nikdyaldur m (-s, aldrar) věk reyna að ákvarða ∼
hans
aleinn adj samotný, sámalgengur adj běžnýalger adj úplný, naprostý, absolutníalgerlega adv zcela, úplněalgjör adj úplný, celý, kompletníalgjörlega adv zcela, úplněalifugl m (-s, -ar) drůbež, slepice, kuřealla leið adv fráze celou cestu
allavega adv 1. všemi způsoby 2. stejně, tak jako tak
allmikill adj značný, velkýalls adv vcelku, celkem vzatoallstór adj značný, pořádný, slušnýallt í einu adv fráze najednouAllt í lagi! věta V pořádku!alltaf adv vždy, neustálealltof adv příliš, více než příliš of
alþjóðlegur adj mezinárodníAlþýðubandalag n (-lags, -lög) bývalá poli-
tická stranaAlþýðuflokkur m (-s, -ar) Sociálně demo-
kratická strana (pol. strana, levicová)Alþýðusamband n (-bands, -bönd) Icelandic
Federation of Labour, zkratka ASÍAmeríka f (-u, -ur) Amerika (Spojené státy
americké)Ameríkani m (-a, -ar) Američanamerískur adj americkýamma f (ömmu, ömmur) babičkaanda v (-aði) dýchat Hann andar vel og er
með fínan hjartslátt. ∼ að sér nadech-nout se Hann andaði að sér köldu loftinu og hugleiddi. ∼ frá sér vydechnout Hann andaði frá sér með nefinu og lokaði augu-num. ∼st refl zemřít, skonat Konungurinn andaðist í hárri elli.
andardráttur m sg (-ar) dýchání, dech re-glulegur ∼
andartak n (-taks, -tök) moment, okamžik,chvíle Ég kem aftur eftir ∼.
anddyri n ( -s, -) vchod, vestibulandheiti n (-s, -) antonymumandi m (-a, -ar) 1 dech draga djúpt andann 2
2á adv/ prep (dat,acc) na, v ∼ Akureyri vAkureyri ∼ haustin na podzim ∼ he-imsvísu obecně, všeobecně ∼ maga nabřiše ∼ miðvikudag ve středu ∼ miðvi-kudagskvöld ve středu večer ∼ mótumna spojnici (samskeyti) ∼ skilum narozhraní (mörk) ∼ hálftíma fresti kaž-dou půlhodinu ∼ horni na rohu ∼ hor-ninu na rohu ∼ hverju ári každý rok ∼
sumrin v létě ∼ veturna v zimě
á meðan conj ∼ meðan zatímco, mezitím,zatím Má ég fljúga á meðan ég er ólétt?
á milli prep (gen) ∼
milli meziáberandi adj neskl nápadný
áburður m (-ar, -ir) hnůj
ábyggilega adv určitě, definitivně
ábyrgð f (-ar, -ir) (z)odpovědnost ∼ á sly-sinu; bera alla ∼ á honum
ábyrgur adj (z)odpovědný vera ábyrgur fy-rir þessu
áðan adv před chvílí, před chvilkou Ég vil
ekki hér og nú leggja dóm á þetta svart-sýnistal sem ég drap á hérna áðan og mön-num er tamt í munni þessa dagana.
áður adv před (časově)
áfall n (áfalls, áföll) šok, rána verða fyrir miklu ∼i
áfangi m (-a, -ar) 1. etapa, kolo (cesty ap.)2. stádium, fáze
áfengi n (-s, -) alkohol
áform n (-s, -) úmysl, záměr, plánáfram adv dopředu, vpřed
ágjarn adj 1. nenasytný, chamtivý, lakotný2. dychtivý, prahnoucí (po čem)
ágúst m sg (-s) srpen
ágætlega adv výborně, znamenitě, pr-votřídně
ágætur adj pěkný, dobrý, výborný
áhald n (-s, áhöld)
náčiní, nástroj matar ∼
,heyvinnu ∼, þvotta ∼
áhersla f (-u, -ur) důraz, přízvuk
áheyrandi m (-a, -ur) posluchačáhorfandi m (-a, -ur) divák
áhrif n pl (-a) vliv hafa sterk ∼
á hana áhrifamikill adj vlivný, významnýáhugamál n (-s, -) koníček, zálibaáhugasamur adj mající zájem, zaintereso-
vaný, nadšenýáhugaverður adj zajímavýáhugi m sg (-a) zájem hafa áhuga á þessu
áhyggja f (-u, -ur) starostáhyggjufullur adj znepokojený, zneklid-
Bandaríkjamaður m (-manns, -menn) obyva-tel Spojených států amerických
bandarískur adj americký (z USA)bangsi m (-a, -ar) medvídek (hračka) (leik-fang)
banka v (acc) (-aði) ťukat, klepat ∼ á dyrklepat na dveře Klukkan 7:30 vaknaði ég við að mamma bankaði á dyr herbergisins.∼ teppið klepat koberec
bankaþjónusta f sg (-u) bankovní služby
banki m (-a, -ar) banka
banna v (dat+acc) (-aði) zakázat Skólastjóri í breskum grunnskóla hefur bannað nemen-dum sínum að lesa hinar geysivinsælu bæ-kur um Harry Potter.
bara adv pouze
barátta f sg (-u) boj ∼ fyrir frelsi, ∼ við er- fiðleika
bardagi m (-a, -ar) boj, bitva
barki m (-a, -ar) průdušnice
barmur m (-s, -ar) okrajbarn n (-s, börn) dítě
barnabarn n (-s, barnabörn) vnouče, vnuk,vnučka
barnaföt n pl (-fata) dětské oblečení
barnagull n (-s, -) hračka
barnavagn m (-s, -ar) kočárek
barr n sg (-s) jehličí
barrtré n (-s, -) jehličnan
bassi m (-a, -ar) basa
batna v (-aði) 1. zlepšit se, vylepšit se Veðrið hefur batnað verulega. 2. uzdravit se Mér batnaði fljótt.
baula v (-aði) bučet Kýrin baular.
baun f (-ar, -ir) 1. luštěnina (fazole ap.) 2.fazole
báðir pron pl oba
bágur adj sklíčený, skleslý eiga bágt eigabágt með e-ð mít s (čím) potíže
bál n (-s, -) oheň, táborák
bára f (-u, -ur) vlna (na vodě) Báran gnauðar við ströndina.
bás m (-s, -ar) 1. stání, box (pro koněap.) Hver kýr hefur sinn bás. 2. stáneksýningar ∼
bátur m (-s, -ar) člun, loď Báturinn sigldi svotil lands.
beð n (-s, -) záhon (blómabeð)
beiðni f neskl žádost, přání ∼ um hjálp
bein n (-s, -) kostbeina v (dat) (-di, -t) (za)mířit, zaměřit ∼ að
honum byssu ∼ athygli e-rs að e-u za-
měřit (čí) pozornost na (co)beinagrind f (-ar, -ur) kostrabeinlínis adv rovnou, přímo (k věci ap.)beinn adj přímýbeint adv přímo ∼ til fjalls přímo do horbeisli n (-s, -) uzda leggja ∼ við hestinn
beita v (acc) (-ti, -t) 1. líčit, dát návnadu(rybář) ∼ smokkfiski fyrir fiskinn (egna)2. dát na pastvu, pustit na pastvu Verði
hans málflutningur tekinn alvarlega, þá er allt í lagi að beita kindum á nágrannann.(láta á beit)
beitilyng n sg (-s) vřesbeittur adj ostrýbekkjarsystkini n pl (-a) spolužácibekkur m (-jar/ -s, -ir) 1. (školní) třída (í
skóla) 2. lavička, lavice (setgagn)
Belgi m (-a, -ir/ -ar) Belgičan
Belgía f (-u, -ur) Belgiebelgískur adj belgickýbelja f (-u, -ur) jalovicebelti n (-s, -) pásek, opasekbenda v (-ti, -t) 1. ukazovat Ekki benda á
mig með fingrinum. (vísa á) 2. dát zna-mení, pokynout (gefa merki) ∼ tile-s poukázat, upozornit Nýlegar rannsók-nir á bæði börnum og fullorðnum benda til
þess að þjóðin sé að fitna verulega, sem er miður.
bensínstöð f (-var, -var) benzínová pumpa1ber n (-s, -) bobule (borůvka ap.)2
ber adj nahý, holýbera v (acc) (ber, bar, bárum, borið) 1. nést ,
nosit Ég ber pokann á bakinu. (halda á)2. snášet, snést (halda uppi) 3. rodit(telata, jehňata ap.) Hvenær á kýrin að bera? (ala) ∼st refl nést se, unášet Bá-turinn barst með straumnum. ∼ áburð áe-ð vynášet hnůj (kam) ∼ við stát se, stá-vat se Það ber við að menn fá ekki einn einasta lax allan daginn.
sig ohnout se, sklonit se Það er auðvelt að beygja sig fyrir valdi stórveldis. (lúta) 3.skloňovat (podstatné jméno), časovat (slo-veso) Ég er að beygja orðið í öllum föllum.(í málfr) 4. vzdát se (láta undan)
beykitré n (-s, -) buk
biðja v (acc) (bið, bað, báðum, beðið) 1. požá-
dat, poprosit (beiðast) ∼ e-n um e-ðpožádat (koho o co) 2. modlit se ∼ guð ∼ e-n fyrir e-ð svěřit (komu co) ∼ sér
konu požádat ženu o ruku ég bið þá aðheilsa pozdravuji vás, mějte se, měj se
biðlari m (-a, -ar) klient (poč.)biðröð f (biðraðar, biðraðir) frontabiðstöð f (-stöðvar, -stöðvar) autobusová za-
stávkabifreið f (-ar, -ar) povozbil n (-s, -) místo (prostor)bila v (-aði) píchnout (kolo ap.), poškodit
Bíllinn bilaði.binda v (acc) (bind, batt, bundum, bundið) vá-
zat, svázat, přivázat Hann batt farangu-
rinn á bílinn. ∼ um sárið obvázat ránuSkipverjar töldu að þetta væri ekki alvar-legt og bundu um sárið til að stöðva mikla blæðingu.
bindi n (-s, -) 1. svazek, díl 2. obvaz, obina-dlo 3. kravata, vázanka
birki n sg (-s) bříza1birta f sg (-u) světlo, záře, jas ∼ frá ljósinu 2birta v (acc) (-i, birt) 1. ukázat, odhalit Þe-
gar kaupandi staðfestir innihald pöntunar
skal birta honum útdrátt úr pöntuninni.(sýna) 2. uveřejnit, publikovat (článekap.) Hann birtir bæði bækur, greinar og handrit á einum stað. (prenta) 3. roze-dnívat se, jasnit se Það birtir. ∼st refl ob-
jevit se Greinin birtist í blaðinu.birting f (-ar) svítání, úsvit leggja af stað í
birtingu biskup m (-s, -ar) biskupbiti m (-a, -ar) 1. sousto, kousnutí biti af fiski
2. kousek skera kökuna í jafna bita bitra f (-u, -ur) 1. hořkost 2. ostrá zima
(frostbitra)
bíða v (gen) (bíð, beið, biðum, beðið) čekatÉg beið lengi og var rosalega spenntur. / Hann vissi hvað beið hans. ∼ eftir e-m/e-u čekat (na koho/ co) Maður beið eftir
því að verða fullorðinn.bílaleiga f (-u, -ur) půjčovna aut
bíll m (-s, -ar) autobílreykur m (-jar, -ir) výfukové plynybílskúr m (-s, -ar) garáž
bíómynd f (-ar, -ir) filmbíta v (acc) (bít, beit, bitum, bitið) 1. kousat,
kousnout (si) Hundurinn beit mig. / Ég beit í brauðið. (beita tönnum) 2. ští-pat, kousat (o hmyzu) (um skordýr) 3.být ostrý (o noži ap.) Hnífurinn bítur illa.(um eggjárn) ∼st refl hádat se Þær eru alltaf eitthvað að bítast.
bjarga v (dat) (-aði) zachránit Rómantísk ga-manmynd frá 1984 um mann sem hit-tir hafmeyju sem bjargaði lífi hans þegar hann var ungur. ∼st refl zvládnout, vyjítÞetta bjargast.
bjarmi m (-a, -ar) záře, třpyt sitja að snæðingi í bjarma kvöldsólarinnar
nabídnout Hvað má bjóða ykkur að drekka með matnum? ∼ (e-m) e-ð fyrir e-ðnabídnout (komu) (co za co) ∼ (henni)1000 krónur fyrir frímerkið ∼ e-m e-ðnabídnout (komu co) ∼ henni aðstoð 2.pozvat ∼ henni í kaffi ∼ e-m heim po-zvat (koho) domů ∼ henni heim
bjór m (-s, -ar) 1. pivo (öl) 2. bobr (dýr)
bjúga n (bjúga, bjúgu) uzenka
björgunarsveitarmaður m (-manns, -menn)
člen záchranného týmu, záchranář
björk f (bjarkar, bjarkir) bříza
björn m (bjarnar, birnir) medvěd
blað n (-s, blöð) 1. list (stromu ap.) ∼ á tré (lauf) 2. papír línustrikað ∼ (pap-pírsstykki) 3. noviny (denní tisk) Ég
er að lesa blaðið. (dagblað) 4. strana,stránka, list (knihy ap.) (í bók)
blaðamaður m (-manns, -menn) novinář
blaðlaukur m (-s, -ar) pórekblaðra f (blöðru, blöðrur) 1. balón, balónek
(nafukovací) (belgur) 2. puchýř (up-phlaup)
blaðsíða f (-u, -ur) strana (knihy ap.)blak n sg (-s) volejbal1blanda f (blöndu, blöndur) směs ∼ af litum 2blanda v (dat) (-aði) smíchat, míchat Ég
blanda saman myndlist og tónlist og út ke-mur eitthvað ólýsanlega fallegt. ∼ e-u sa-man við e-ð míchat (co s čím) En í dag mátti ég blanda saman við þetta hveiti og
salti og þá þarf deigið bara að hefa sig í 14 tíma og þá má ég baka það. ∼ sér íe-ð zapojit se (do čeho) Mig langar ægi-lega að blanda mér í umræðuna hér, en mér dettur ekkert í hug.
blankur adj bez peněz, švorc, chudý jak kos-telní myš
blasa v (-ti, -að) zjevit se, objevit se ∼ viðzjevit se, objevit se Tækifærin eru svomörg sem blasa við ungu fólki í dag.
blautur adj mokrýBláa lónið místní jméno Modrá zátokabláber n (-s, -) borůvkabláleitur adj namodralýblár adj modrýblása v (dat) (blæs, blés, blésum, blásið) foukat
Það blés dálítið í morgun og gekk á með snjóéljum. (um vind) ∼ á kerti sfouk-nout svíčku
bleikja f (-u, -ur) sivenbleikur adj růžovýblek n sg (-s) inkoustblekpenni m (-a, -ar) inkoustové peroBless! věta Nashledanou!blessaður adj požehnaný, obdařený (el-
skaður)
Blessaður. věta Ahoj. Sæll og blessaður. (íkveðjum)
blettur m (-s, -ir) flek, skvrnablinda v (acc) (-aði) 1. oslepit 2. být oslněn/oslepen 3. oblafnout, ošálit
blómstra v (-aði) 1. (roz)kvést, vykvést Ein rós blómstraði í stofuglugganum í febrúar.2. vzkvétat Listalíf blómstraði á kaffihú-sum borgarinnar undir lok 19. aldar.
blómvöndur m (-vandar, -vendir) kytice (pu-get)
blundur m sg (-s) zdřímnutí, dřímota
blússa f (-u, -ur) blůza
blýantur m (-s, -ar) tužka
blæbrigði n (-s, -) nuance, jemný rozdíl
blæða v (-ddi, -tt) impers krvácet Honum blæðir úr stóru sári á vinstra brjósti. ∼
út vykrvácet Honum blæddi út.
blær m (-s) 1. větřík 2. pocit, ovzduší, at-moféra
boð n (-s, -) 1. pozvání (tilboð) 2. vzkaz ∼
frá henni (orðsending)
boða v (acc) (-aði) 1. oznámit, prohlásit ∼
komu sína (kunngera) 2. hlásat, zvěs-tovat, kázat Hann boðaði að guðsríkið sem
allir voru að bíða eftir, væri komið í sér.(predika) ∼ e-m trú obracet (koho)na víru Hann boðaði öllum mönnum rétta trú.
boðhlaup n (-s, -) štafeta
boðskapur m sg (-ar) zpráva, vzkaz
bogfimi f neskl lukostřelba
bogi m (-a, -ar) luk
boginn adj ohnutý
boli m (-a, -ar) býk
bolla f (-u, -ur) grog (drykkur)
bolli m (-a, -ar) hrnek, šálekbolti m (-a, -ar) míč (kopací ap.)
bora v (acc) (-aði) vrtat, vyvrtat ∼ gat á ve-gginn
borð n (-s, -) 1. stůl breiða dúk á ∼ið 2.paluba komast um ∼ í skipið 3. deska(hrací) Steinar sem hafa verið handsama-ðir á þennan hátt eru teknir af borðinu og
haldið til haga.borða v (acc) (-aði) jíst Han borðar með hníf
og gaffli.
borði m (-a, -ar) stužka, pentleborðstofa f (-u, -ur) jídelnaborðstokkur m (-s, -ar) zábradlí na lodiborg f (-ar, -ir) městoborga v (acc) (-aði) platit, zaplatit Borgaðu
reikninginn strax á morgun! ∼ út í hönd
zaplatit hotově Ég borgaði bílinn út í hönd. ∼ sig vyplatit se Brostu það bor-gar sig! / Það borgar sig að bóka miða eins snemma og auðið er til að tryggja lágt verð.
borgarbókasafn n (-s, -söfn) městskáknihovna
borgari m (-a, -ar) občan borgararéttur
borgarstjóri m (-a, -ar) starosta
botn m (-s, -ar) dnobógur m (-s, -ar) 1. příď (lodi) ∼inn á ski-pinu 2. plecko (druh masa) ∼inn á dýrinu
bók f (-ar, bækur) kniha ∼ eftir e-m knihanapsaná (kým) Út er komin ný bók eftir Sigurð Gylfa Magnússon, Fortíðardrau-mar. ∼ á ensku kniha v angličtině
bókabúð f (-ar, -ir) knihkupectvíbókasafn n (-s, -söfn) knihovnabókmenntafræði f neskl literární studiebókstafur m (-s, -ir) písmenobókun f (-unar, -anir) 1. rezervace 2. protokol
ból n (-s, -) 1. postel liggja í ∼inu (rúm) 2.doupě, brloh (zvířete) (bæli)
bóla f (-u, -ur) pupínek, uherbólginn adj nateklý, opuchlý
bóndabær m (-jar, -ir) farma, statek
bóndi m (-a, bændur) farmář
bót f (bótar, bætur) 1. oprava 2. záplata
bragð n (-s, brögð) chuť
bragða v (acc) (-aði) (o)chutnat Móse bragðaði ekki mat í fjörtíu daga.
braka v (-aði) (za)vrzat, (za)šustit,(za)skřípat Svo buðu mennirnir hver öðrum góða nótt á kristilegan hátt, og
það brakaði í rúmunum þegar þeir lögðust fyrir.
brandari m (-a, -ar) vtip, anekdota segja ho-num brandara
bratti m sg (-a) kopec (svah) staulast uppbrattann
brattur adj strmý, příkrý, prudký (hallur)
brauð n (-s, -) chlébbrauðgerðarhús n (-s, -) pekařství, pekárna
braut f (-ar, -ir) cesta, dráha
bráðinn adj roztavený
bráðna v (-aði) (roz)tát Þegar ísinn bráð-nar rennur vatnið yfir hrognin, niður milli bakka og loks niður í botn hrognakassans.
bráðum adv brzy
brátt adv brzybregða v (dat) (bregð, brá, brugðu, brugðið)
1. trhnout, cuknout, rychle se pohnout(hreyfa snöggt) ∼ sverði vytáhnoutmeč Gilli brá saxinu á barka Þorsteini en hann spratt upp við og brá sverði og féll
þegar á bak aftur og var þá dauður. 2. po-lekat se, vylekat se Honum brá. 3. změnit∼ ekki vana sínum ∼st e-m refl zklamat(koho) ∼st henni ∼st við e-u reagovat
(na co)∼
st skjótt við beiðninni ∼ sér za-skočit, odběhnout si ∼ fyrir objevit se,být viděn (nedávno)
breiða v (acc) (-ddi, -tt) rozprostřít ∼ dúk á borðið
breiður adj širokýbrekka f (-u, -ur) stráň, svah, kopec1bremsa f (-u, -ur) brzda2bremsa v (-aði) brzdit Ég bremsaði frekar
snöggt en bíllinn fyrir aftan mig náði ekki að hætta við.
brenna v (acc/dat) ( -di, -t) spálit (se) Hún brenndi sig á fingrunum.
brenna v (brenn, brann, brunnum, brunnt) pálit,hořet, shořet Eldurinn brennur.
brennandi adj hořícíbrennheitur adj vařící, vroucíbrennivín n sg (-s) akvavit (pálenka)breskur adj britskýbresta v (brest, brast, brustum, brostið) 1.
handlegginn/ fótinn ∼st inn refl vloupatse, vniknout (násilím) Notendanafnið er oft fyrsta skefið í að brjótast inn í netkerfi
fyrirtækis.broddgöltur m (-galtar, geltir) ježek
bros n (-s, -) úsměv heilsa henni með ∼ á vör
brosa v (-ti, -að) usmívat se ∼ til e-rs usmí-vat se (na koho) Þú brostir til mín svo
fallega.
brosandi adj usmívající se
brot n (-s, -) kus, část (čeho), zlomek
brothættur adj křehký, rozbitý
brotinn adj prasklý, puklý
brotna v (-aði) rozbít (se), zlomit (si) Ég brotnaði í þúsund mola og allur heimu-rinn í kringum mig, en Guð brotnaði ekki.Hann brotnar aldrei. ∼ niður složit se,zhroutit se Það endaði með því að ég brot-naði niður og frænka mín fór með mig niður á göngudeild geðdeildar Landspíta-
budda f (-u, -ur) peněženkabundinn adj svázaný, spojený vera ∼ af lo-
forði sínu
bursta v (acc) (-aði) vyčistit (kartáčkem zubyap.) Ég burstaði tennurnar, þvoði mér í
framan, borðaði morgunmatinn og dreif mig í vinnuna. (hreinsa)
bursti m (-a, -ar) kartáčburt adv pryč Hann fór burt.
burtu adv pryč Hún var lengi í burtu.
busla v (-aði) plácat (se), ráchat (se) (vevodě) Við skemmtum okkur konunglega í sundinu við að fleyta henni á milli okkar.Hún buslaði og spriklaði og vildi helst ekki
fara úr lauginni.
buxur f pl (buxna) kalhoty
bú n (-s, -) hospodářství (zemědělské), farma,rančbúa v (acc) (bý, bjó, bjuggum, búið) 1. žít, byd-
let, sídlit Ég vona að þú búir ekki of langt frá mér. ∼ hjá e-m bydlet (u koho) Hann býr hjá mömmu sinni. ∼ með e-m byd-let (s kým) Mona er lágstéttarstúlka sem býr með bróður sínum. 2. hospodařit, vésthospodářství ∼ stóru búi 3. připravit (se)(útbúa) ∼ sig til ferðar připravit se
na cestu ∼st við (að) refl očekávat Ég býst við að veðrið verði gott á morgun.∼ um rúmið ustlat si postel ∼ um e-ð(za)balit, sbalit (co) ∼ til připravit, udě-lat Búðu til mat!
búddatrú f sg (-ar) buddhismusbúð f (-ar, -ir) obchod, krám Búðin er opnuð
kl. 9.
búðarborð n (-s, -) pultbúinn adj hotový, skončenýBúlgari m (-a, -ar) BulharBúlgaría f (-u, -ur) Bulharsko
búningur m (-s, -ar) 1. oblek fara í búnin-ginn 2. prostředí Sagan birtist í nýjum búningi.
búr n (-s, -) 1. spíž, spižírna geyma kökurnar inni í ∼i (matargeymsla) 2. klec loka dýrið inni í ∼i (lokaður klefi)
búrhvalur m (-s, -ar) vorvaň
búsáhöld n pl (-halda) kuchyňské nástroje
byggð f (-ar, -ir) osídlení
bygging f (-ar, -ar) 1. stavba Húsið er lengi í ∼u. (það að byggja) 2. budova (hús)
byggja v (acc) (-ði, -t) 1. stavět, postavit ∼
hús, brú (bygging) 2. obývat, osídlit ∼
landið (byggð)
bylta v (dat) (-i, bylt) 1. dělat revoluci (vespolečnosti ap.) ∼ þjóðfélaginu 2 převrá-tit se, obrátit se Hvalurinn bylti sér í sjó-num.
bylting f (-ar, -ar) revoluce, převrat
bylur m (byls, byljir) sněhová bouře, vichřiceÞað er að gera byl.
byrði f (-ar, -ar) náklad bera þunga byrði
byrja v (acc) (-aði) začít En ég hef nú ekki mikið meira að segja nema að ég byrja að vinna á morgun og hlakka mikið til :).(byrjun) ∼ á e-u začít (s čím) Ég by-rjaði á því að fara á fætur og fá mér mor-gunmat.
byrjandi m (-a, -ur) začátečníkbyrjun f (-ar, byrjanir) začátek ∼in á sögunni
byssa f (-u, -ur) puška
býfluga f (-u, -ur) včela
býflugnabú n (-s, -) úl
býsna adv dost, hodně, docela
bæði conj ∼ ... og jak ... tak Hljómsvei-tin stækkaði og bæði komu ný hljóðfæri og
fjöldi fyrri hljóðfæra jókst.
bægsli n (-s, -) ploutev
bæjarbúi m (-a, -ar) obyvatel města
bæjarstjóri m (-a, -ar) starostabæn f (-ar, -ir) modlitba
bær m (-jar, -ir) 1. město (borg) 2. farma(býli)
bæra v (-ði, -t) hýbat se, pohybovat se (po-malu, klidně) ∼ ekki á sér ∼st refl hýbatse, pohybovat se
bæta v (acc) (-ti, -t) 1. opravit (bót) 2. zlep-šit (gera betra) ∼ (e-u) við přidat(co) Hann bætir ekki miklu við svör sín.∼ á přidat Sem dæmi, þú getur ákveðið að á næstu 12 vikum viltu bæta á þig 5 kg
af vöðvum og missa 7 kg af fitu.∼
e-u viðe-ð přidat (co k čemu) ∼ ráð sitt stát selepším (breytni)
bættur adj vylepšenýböggull m (bögguls, bögglar) balík, zásilka
(poštovní)bölva v (dat) (-aði) klít ∼ e-m proklínat
(koho)
D ddagatal n (-s, -töl) kalendářdagblað n (-s, dagblöð) novinydagbók f (-bókar, -bækur) deníkdaglega adv dennědaglegur adj dennídagsbirta f (-ur) denní světlodagskrá f (-skrár, -skrár) program (televizní
ap.), pořad
dagur m (-s, -ar) dendalur m (-s, -ir) údolí fara fram dalinn
dama f (dömu, dömur) dáma, paní fín ∼
Dani m (-a, -ir) DánDanmörk f (Danmerkar, Danmerkur) Dánskodans m (-, -ar) tanec bjóða henni upp í ∼
dansa v (acc) (-aði) tančit, tancovat ∼ viðe-n tancovat (s kým) Arna dansar við Þorstein á Álfheimi. ∼ af fögnuði tanco-
vat radostí Hún dansar af fögnuði á pás-kadagsmorgni, sagði gamla fólkið, dansar af gleði yfir sigri lífsins.
dá v (acc) (-ði, -ð) obdivovat, zbožňovat ∼stað e-u refl obdivovat se (čemu)
dáinn adj mrtvýdálítið adv trochu
dálítill adj malý, malinký
dálkur m (-s, -ar) 1. sloupek, rubrika 2.kostra ryby
dásamlegur adj kouzelný Ef að þér dettur í hug að bjóða einhverjum sérstökum til ró-legrar, dásamlegrar og rómantískrar stun-dar skaltu ekki hika við að framkvæma það
á þann máta sem þú vilt.deig n sg (-s) těsto hnoða ∼ í köku 1deila f (-u, -ur) spor, hádka2deila v (dat) (-di, -t) rozdělit ∼ á e-n kriti-
zovat (koho) Biskup deilir á hann um slíkt og biður hann burt fara. ∼ e-u með e-nsdílet (co s kým) ∼ með dělit (matema-tická operace) ∼ með 3 (í reikningi)
deild f (-ar, -ir) 1. oddělení barna ∼,
röntgen ∼
, fæðingar ∼
2. fakultaheimspeki ∼, hugvísinda ∼, laga ∼
dekk n (-s, -) plášť (u kola), pneumatika
depla v (-aði) ∼ augunum (za)mrkat, mrk-nout (na koho)
desember m (-s, -ar) prosinec
desilítri m (-a, -ar) decilitr, dl
detta v (dett, datt, duttum, dottið) spadnout,upadnout (hrapa) ∼ í það opít se Ég
datt í það á laugardaginn. (verða druk-kinn) þetta datt úr mér vypadlo mi(co), zapomněl jsem (co) Allt í einu datt
úr mér hvað þetta heitir á íslensku. mérdettur e-ð í hug napadlo mě Mig langar ægilega að blanda mér í umræðuna hér,en mér dettur ekkert í hug. ∼ ofan á e-ðnarazit (na co), zakopnout (o co), nalézt(co) náhodou Samkvæmt þeim upplýsin-gum sem ég datt ofan á eru á sjöunda hundrað þúsund læknar í Kína... ∼ útaf usnout, odpadnout Ég datt út af um sjöleytið og var að vakna rétt í þessu.
deyja v (dey, dó, dóum, dáið) zemřít, umřítHann var bara 35 ára gamall þegar hann dó. (andast)
1dimma f (-ur) šero, přítmí2dimma v impers (-di, -t) stmívat se Það di-
mmir á sviðinu.
dimmur adj temnýdiskadrif n sg (-s) disková mechanikadisketta f (-u, -ur) disketadiskettudrif n ( -s, -) disketová jednotkadiskótek n (-s, -) diskotéka
diskur m (-s, -ar) 1. talíř matar ∼
, köku ∼
,súpu ∼ 2. pevný disk (u počítače)djúp n (-s, -) hloubkadjúpt adv hlubocedjúpur adj hlubokýdjús m (-s, -ar) džusdjöfull m (-s, djöflar) čert, ďábeldoktor m (-s, -ar) doktordollari m (-a, -ar) dolar
dómari m (-a, -ar) 1. soudce vera ∼ við Félagsdóm 2. rozhodčí ∼nn í keppninni
dómstóll m (-s, -ar) soud (soudní dvůr) koma fyrir dómstól
dómur m (-s, -ar) rozsudek, trest leggja málið í dóm; una dóminum
dós f (-ar, -ir) plechovka, konzervadót n (-s, -) hračka leika sér með ∼ (leik-
föng)
dóttir f (-ur, dætur) dceradraga v (acc) (dreg, dró, drógum, dregið) 1. táh-nout, vytáhnout ∼ vagninn; ∼ bréf upp
úr kistunni (toga) 2. odkládat, odložit(fresta) 3. blížit se Það dregur ský uppá himininn. 4. losovat ∼st refl zpozdit(se), oddálit (se) ∼st (lengur) að borga re-ikninginn ∼st aftur úr opožďovat se,zaostávat Börnin dragast aftur úr í skóla-num. ∼st saman snižovat se, zhoršit seBílainnflutningur dregst saman. ∼ að blí-žit se (co), schylovat se (k čemu) Það dre-gur að jólum. ∼ andann dýchat (anda)∼ ekki af sér použít všechny své sílyRáðherrann dró ekki af sér í lýsingum á uppgangi í sveitum landsins. ∼ til baka
odvolat, vzít zpět ∼ e-n á e-u nechat(koho) čekat (na co) ∼ hana (lengi) á sva-rinu a) ∼ fram vytáhnout ∼ fram mynd (sýna, upplýsa) b) ∼ fram zdůraznit,vyzdvihnout ∼ fram skýrustu einkennin a) ∼ frá odčítat, odečíst ∼ tíu frá tut-tugu b) ∼ frá roztáhnout (záclony ap.)∼ gluggatjöldin frá glugganum ∼ fyrir za-táhnout (záclony ap.) ∼ gluggatjöldin fy-rir gluggann ∼ sig saman začít (s kým)
chodit (zamilovat se) Ólafur fregnar að þau Kjartan og Guðrún eru að draga sig saman og varar Kjartan við. ∼ samanshrnout, stručně vyjádřit ∼ saman helstu niðurstöður ∼ til (þess) vést (k čemu),mít za následek (co) ∼ úr rozetřít ∼ vel úr málningunni ∼ ýsur usnout, začít klim-bat, odpadnout Sá sem dregur ýsur er líka hálfsofandi, dottar. (rota rjúpur)
dragt f (-ar, -ir) dámské šaty
draugur m (-s, -ar) duch, zjevení, strašidlodraumur m (-s, -ar) sen
dráttarvél f (-ar, -ar) traktor
dráttur m (-ar, drættir) 1. tah, taženíhafa hesta til dráttar 2. zpoždění, zdr-žení, odklad Það verður langur dráttur á
framkvæmdum. (töf) 3. tah, rys skýrir drættir
dreifa v (dat) (-ði, -t) 1. rozdat, rozesílat ∼
vörum um landið (um vöru) 2. rozprášit,rozptýlit, rozházet ∼ sandi yfir blettinn (sundra)
drekka v (acc) (drekk, drakk, drukkum, drukkið)
pít ∼ vatn úr glasi vera drukkinn pp
být opilý Hann var drukkinn mjög, mun drukknari en hún. ∼ í sig pohltit, absor-bovat Dúkurinn drekkur í sig vökvann.
drengur m (-s, -ir) chlapec, klukdrepa v (acc) (drep, drap, drápum, drepið) za-
bít ∼st refl zemřít (deyja) ∼ á dyr kle-pat na dveře Þegar ég drap á dyr og þeim var upp lokið kom blaðskellandi sá allra krullaðasti hundur sem ég hef séð, sá er við Bangsa er kenndur. a) ∼ á e-ð zmí-nit se (o čem) Ég vil ekki hér og nú leggja
dóm á þetta svartsýnistal sem ég drap á hérna áðan og mönnum er tamt í munni
þessa dagana. (minnast á) b) ∼ á e-ðvypnout (počítač ap.) Ég keyrði bílinn inn á gólf á verkstæðinu hans og þegar ég drapá honum og kom út sagði hann: "Þetta er alteratorinn, bíllin verður tilbúin seinna í dag". ∼ tímann zabíjet čas, promarnitčas Ég sakna hennar bara svo mikið, hún var sú sem ég drap tímann með, sú sem
þekkti mig manna best, var bara ein mín besta vinkona.dreyma v impers (-di, -t) snít, zdát se
Mig dreymdi í nótt einhvern furðulegasta draum lífs míns. Mig dreymdi að allar ten-nurnar hrundu úr mér.
drífa v (acc) (dríf, dreif, drifum, drifið) 1. pohá-nět, hnát Beltið drífur viftuna. (vélar-kraftur) 2. přihnat se, hrnout se, táh-nout (dav lidí ap.) fólk dreif að ∼ í e-u
pustit se (do čeho) En ok, 5 manns á blo-gginu mínu búnir að segja mér að gera þetta, þannig að ég dríf í þessu. ∼ sig po-spíšit si Ég ákvað aðeins að blogga áður en ég dríf mig í vinnuna.
duft n (-s, -) prachduga v (-ði, -að) stačit Þetta dugir mér. / Það
dugir að líta í orðabók til þess að sjá að þetta er sérhljóði, nánar tiltekið ókringt tvíhljóð. (nægja) ∼ eða drepast buď anebo Slagurinn um topp vísindamanninn
fer heldur betur harnandi og nú er bara að duga eða drepast.... (hvatning) ∼ e-mvel pomoci (komu) Það hefur dugað mér.(hjálpa) ∼ til e-s být vhodný (pro co)
Þetta hakk dugir til að fletta upp réttum lykli hjá versluninni til að sannreyna un-dirskriftina með.
duglegur adj 1. pracovitý, těžce pracující 2.∼ í, við dobrý v (počtech ap.), schopný,pilný
dularfullur adj tajemný
dulmagn n sg (-s) nadpřirozené síly
dulspeki f neskl mysticismus
dulúð f sg (-ar) magiedunda v (-aði) vrtat se, šťourat se ∼ sér (viðe-ð) vrtat se (v čem), šťourat se (v čem),
dúfa f (-u, -ur) holub
dúkur m (-s, -ar) ubrus breiða ∼ á borðið
dvelja v (acc) (dvel, dvaldi, dvöldum, dvalið) 1.zůstat, pobývat Hann skrifaði nokkur verk
þegar hann dvaldi erlendis. (hafast við)2. zpozdit, zdržet Hvað dvelur hann? (te-fja) ∼st refl zůstat, pobývat
dvergur m (-s,-ar) skřítek, trpaslík
dvöl f (dvalar, dvalir) 1. zastaveni, zastávka2. pobyt
dylja v (acc) (duldi, dulið) skrýt, utajit ∼ til- finningar sínar fyrir honum ∼st refl skrýtse, ukrýt se
dyr f pl (-a) dveře
dyrabjalla f (bjöllu, bjöllur) (domovní) zvo-nek
dýna f (-u, -ur) matrace, žíněnka
dýpi n sg (-s) hloubka á fjögurra faðma ∼
1dýr n (-s, -) zvíře2dýr adj drahý
dýrafræði f neskl zoologiedýragarður m (-s, -ar) zoo
dýralíf n (-s, -) zvířectvo, zvířena
dýrlegur adj krásný, nádherný
dýrmætur adj cenný, drahocenný1dæla f (-u, -ur) pumpa2dæla v (-di, -t) pumpovat ∼ vatni upp úr
brunninum (pumpa)
dæma v (acc) (-di, -t) 1. soudit ∼ hana ef-
tir lögum 2. soudcovat, dělat rozhodčího,pískat (fotbal ap.) ∼ leikinn
dæmi n (-s, -) 1. příklad (ukázka) 2. příklad(početní)
dæmigerður adj typický, charakteristický,příznačný Þetta svar er dæmigert fyrir hann.
dæsa v (-ti, -t) povzdechnout si
dögg f (daggar, daggir) rosa Þar sem döggin í
grasinu grætur, gárast tjörnin í suðrænum þey.
dökkblár adj tmavě modrý
dökkhærður adj tmavovlasý
dökkur adj tmavý
E eedik n sg (-s) ocet
eð pron hvort ∼ er tak jako tak, v každémpřípadě
eða conj nebo Nei eða já?
eðli n (-s, -) příroda
eðlilegur adj přirozený
eðlisfræði f neskl fyzika
eðlisfræðingur m (-s, -ar) fyzik
ef conj jestli, jestliže, když Hann sagðist ætla að koma í heimsókn ef hann væri búinn
snemma í vinnuni.efa v (acc) ( -aði) pochybovat Ég efa að ég verði fyrir vonbrigðum með hana. ∼st
um e-ð refl pochybovat (o čem) Ég efast um að þú sért réttur maður.
efi m sg (-a)
pochybnost, otázka draga orð hans í efa án efa bezpochyby
efla v (acc) (-di, -t) zesílit, posílit Þar æfa bör-nin sig í samskiptum, efla vináttu, sam-kennd og virðingu.
eflaust adv bezpochyby, nepochybně
efna v (acc) (-di, -t) dodržet, dostát, splnit(slib ap.) ∼ loforðið, orð sín (við hann)(standa við) ∼st refl zbohatnout Fólk sem efnast á viðskiptum hefur nánast án
undantekninga skapað ótal störf og iðulega gert aðra efnaða í leiðinni. ∼ til pořádat(večírek ap.) ∼ til veislu
eftir að conj od té doby, potom Hún flutti til dóttur sinnar eftir að maðurinn hennar dó.
eftir hádegi adv fráze odpoledne
eftirfarandi adj následující
eftirleiðis adv od nynějška, od teďka
eftirréttur m (-ar, -ir) dezert, přílohaeftirsóttur adj oblíbený, vyhledávaný ∼
vara
eftirvænting f (-ar, -ar) očekávání, vyhlídka1egg f (eggjar, eggjar) ostří (nože ap.) ∼in á
hnífnum 2egg n (-s, -) vejce, vajíčko
ei adv ne
eiður m (-s, -ar) slib, přísaha1eiga f (-u, -ur) vlastnictví Húsið er í eigu fjölskyldunnar.
2eiga v (acc) (á, átti, áttum, átt) 1. mít, vlastnit2. měl by, měla by, měl bys atd. (při do-poručeních a radách) Þú átt að gera þetta.(hjálparsögn) ∼ bágt með e-ð mít (sčím) potíže Ég á bágt með að trúa þessu.∼ e-ð skilið zasloužit si Ég á ekki vináttu ykkar skilið. (verðskuldun) ∼ e-ð un-dir e-m záviset (na kom) ∼ e-ð yfir hö-fði sér být (čím) ohrožen Ég vona að ég eigi ekki þriggja mánaða fangelsisdóm yfir höfði mér vegna þessara orða. Já, ég get ekki ímyndað mér að eiga yfir höfði mér reiði Lífar. ∼ fyrir e-u mít (na co), mít
dostatek peněz (na co) Ég á fyrir bæði nýrri tölvu og X-box. ∼ gott mít štěstíÉg á gott að eiga svona marga góða vini.∼ heima bydlet Hún á heima í höfuð-borg Íslands. ∼ hlutdeild í e-u mít po-díl (v čem) ∼ illa við nepasovat, nese-dět, nehodit se Mér fannst Hanna Þóra syngja frábærlega vel, stillti sig um óperu-takta í lögum þar sem það á illa við... ∼
inni peninga mít na účtu peníze ..sem
hún á inni á kortinu sínu.∼
í setkat se (sčím), prožít (co) ∼ í tæknilegum erfiðlei-kum ∼ leið hjá jít kolem, mít cestu ko-lem Ég kíki í heimsókn ef ég á leið hjá... ∼
margt ógert mít toho ještě dost na práciÉg ligg í rúminu og stari út í loftið. Ég veit að ég á margt ógert. ∼ orustu bojo-vat Loki á orustu við Heimdall, og verður hvor annars bani. ∼ sér stað přihodit se,stát se Nuddið er mikilvæg hjálp þar sem aðskilnaður hefur orðið á milli móður og barns, einkum ef hann á sér stað strax ef-tir fæðingu. ∼ skap saman vycházet (ským), rozumět si (s kým) Þeir eiga ekki skap saman. ∼ undir högg að sækjabýt v obtížné situaci Við sem búum úti á landsbyggðinni vitum að hún á undir högg að sækja og þess vegna er óskaplega létt að tala eins og.. ∼ vel við pasovat, sedět,hodit se Ég fór í Hreyfiland seinni partinn á mánudag og það átti vel við mig! a) ∼
við hodit se, být vhodný/ dobrý Unnið með orðabók þar sem það á við. Fylgið stí-
gum, slóðum og kindagötum þar sem það á við. b) ∼ við mířit (kam), mínit, mít namysli, myslet Og skal ég útskýra hvað ég á við , að fólk á meginlandinu segist ald-rei vera ferðast til Evrópu.. (meina) Hvað áttu við? c) ∼ við být pravda, platit Það á ekki lengur við. ∼ við margt að stríðamuset se vypořádat s problémy Ég á við smá vandamál að stríða. Ég á við hræði-legt vandamál að stríða.
eigandi m (-a, eigendur) vlastník löglegur ∼
eigi adv ne
eiginkona f (-u, -ur) manželkaeiginlega adv vlastně
eiginleiki m (-a, -ar) vlastnost vera gæddur óvenjulegum eiginleikum
eiginmaður m (-manns, -menn) manžel
eiginn adj vlastní á eigin bíl
eign f (-ar, -ir) vlastnictví, majetek eiga miklar ∼ir
eigna v (acc) (-aði) přisuzovat, přičítat ∼ e-m
e-ð přisuzovat (komu co) Það er ekki óal-gengt að sama kvæðið sé eignað tveimur til þremur höfundum. ∼st refl pořídit si
eignarfall n sg (-s) 2. pád, genitiv
eignarfornafn n (-nafns, -nöfn) zájmeno při-vlastňovací
einkar adv neobyčejně, nesmírněeinkenna v (acc) (-di, -t) charakterizovateinkennilegur adj divný, zvláštníeinkum adv zvláště, hlavně
einkunn f (-kunnar, -kunnir) známka, ohodno-cení (ve škole ap.) fá góða ∼
einlægur adj 1. upřímný einlæg vinátta 2.věrný, oddaný vera ∼ vinur hennar 3. ne-utuchající, stálý
einmana adj neskl osamělýeinmanaleiki m sg (-a) osamělosteinmitt adv přesně, správně1einn adj sám2einn pron indef/ num m jedeneinnig adv také1eins adv jako, tak jako, (stejně) jako2eins conj ∼ og jako by, jako kdyby Hann
lét eins og hann hefði ekki heyrt þetta.
einskonar adj indecl jakýsieinsog conj jako by, jako kdybyeinstaka adj indecl jedinýeinstaklega adv zvláště, zejménaeinstaklingsherbergi n (-s, -) pokoj pro
jednohoeinstaklingur m (-s, -ar) jednotlivec, jedineceinstakur adj jedinečný, ojedinělý, jednot-
livýeintala f sg (-tölu) jednotné číslo et. zkr ein-
talaeinu sinni adv jednoueinu sinni enn adv znovu, ještě jednoueinungis adv pouze, jenomeinusinni adv jednou
Er morgunmatur innifalinn? věta Je vtom zahrnuta snídaně?
erfa v (acc) (-ði, -t) zdědit ∼ eignina ∼ e-ðeftir e-n zdědit (co po kom) ∼ við zazlí-
vat, mít (co) za zlé ∼ þetta ekki við hana erfiði n sg (-s) dřina, těžká namáhavá práce
hvíla sig eftir ∼ dagsins
erfiðleikar m pl (-ar) obtíže, potíže
erfiðleiki m (-a, -ar) potíž, nesnáz
erfiður adj těžký, obtížný
erindi n (-s, -) 1. záležitost, vyřizování eiga ∼ hingað 2. vzkaz, zpráva
erlendis adv v cizině
erlendur adj zahraniční, cizí
ermi f (ermar, ermar) rukáv
etja v (dat) (et, atti, öttum, att) 1. provokovat,podněcovat ∼ þeim saman (æsa) 2. pře-konat, vypořádat se ∼ við ofurefli að etja
Evrópa f (-u, -ur) Evropa
evrópskur adj evropský
Evrópubúi m (-a, -ar) Evropan
Evrópusambandið n (-s, -bönd) def Evrop-ská unie, EU
expressjónismi m sg (-i) expresionismus
ey f (-jar, -jar) ostrov
eyða v (dat) ( -ddi, -tt) 1. zničit 2. spotře-bovat Það þýðir að vélin krefst mikillar kælingar og eyðir miklu eldsneyti. 3. vy-mazat (v počítačové terminologii) ∼ pe-ningum utrácet peníze eyða peningum í
bækur (eyðsla)eyðileggja v (acc) (-legg, -lagði, -lögðum, -lagt)
zničit ∼st refl rozbít se
eyðimörk f (-ar, -ur) poušťeyja f (-u, -ur) ostrov
eyjamaður m (-manns, -menn) obyvatel ost-rovaeyra n (-a, -u) uchoeyrir m (-s, aurar) peněžní jednotka (100 au-
rar - 1 króna)
É éég pron 1 pers nom sg jáél n (-s, -) krupobití, kroupy
éta v (acc) (ét, át, átum, étið) jíst ∼ matinn (sinn), kjöt ∼ e-ð upp eftir e-m papouš-kovat, opakovat v jiném rouše Ekki éta allt upp eftir þeim, hafðu bara hugan opin.
F f faðir m (föður, feður) otecFaðirvor(ið) n (-s, -) Otčenášfaðma v (acc) (-aði) obejmout, vzít do ná-
ručí Svo mamma faðmaði hana í einhverju sjokki og byrjaði svo bara að gráta alveg.∼ e-n að sér obejmout (koho) Hann fa-ðmaði mig að sér og sagði að þetta væri allt í lagi...
faðmur m (-s, -ar) objetí, (otevřená) náručhvíla í faðmi hennar
fagna v (dat) (-aði) uvítat, přivítat Bóndi hélt svo heim að bænum; kom þá kona hans út í móti honum og fagnaði bónda blíðlega,
og tók bóndinn vel blíðskap hennar.fagur adj krásný, úchvatnýfall n (-s, föll) 1. pád (zhroucení) 2. neú-
spěch, nezdar 3. pád (mluvnický) eignar ∼4. funkce (v matematice)
falla v (fell, féll, féllum, fallið) 1. spadnout, pa-dat ∼ í gólfið (detta) 2. padnout, býtzabit ∼ í stríði (vera drepinn) 3. prou-dit, téci Áin fellur til sjávar. (streyma)4. líbit se, mít rád Mér fellur þetta vel.
(líka) 5. padnout (šaty ap.), sedět, pa-sovat stykkið fellur vel (hæfa) ∼st á e-ðrefl souhlasit (s čím) Það var svo haustið
1994 að tilstuðlan ErkiTíðar hátíðarinnar að hann féllst á að semja nýtt elektrónískt tónverk... (samþykki) ∼ á prófi neudě-lat zkoušku (na VŠ ap.) Nemendur sem
falla á prófi eiga rétt á því að prófdómari yfirfari úrlausnir þeirra. (standast ekkipróf) ∼ frá zemřít Þegar Laxness féll frá missti íslenska þjóðin sitt höfuðskáld. ∼ ígleymsku upadnout v zapomnění Margt sem þarna kemur fram var í þann veginn að falla í gleymsku. e-m ∼st hendurztratit se (v čem) Mér fallast hendur yfir öllu námsefninu sem ég þarf að lesa fy-
rir prófið. / Ég hef svo margt að segja að mér fallast hendur. e-m fellur e-ð þungtrmoutit (koho co) Mér fellur þetta ógæ-
fuspor þungt og skil ekki rökin fyrir þessu rugli. e-m fellur e-r líbit se, mít něcorád Mér fellur þetta ekki. Mér fellur þetta vel. e-m fellur illa við e-n nemít někohorád e-m fellur vel við e-n mít někohorád Mér fellur vel við nágrannann. / Mér
fellur vel við hann. ∼ niður být zrušen
Æfing féll niður. það væri vel til fallið je to dobrý nápadfallega adv krásně, nádherněfallegur adj hezkýfallinn adj padlýfang n (-s, föng) objetí, náručfangelsi n (-s, -) vězení sitja lengi í ∼
fangi m (-a, -ar) 1. vězeň, trestanec 2. zajatecfar n (-s, för) 1. vyjížďka fá ∼ með bílnum
2. stopa, otisk ∼ eftir hamarinn; ∼ eftir fótinn 3. dojem (merki)
fara v (acc) (fer, fór, fórum, farið) 1. jet, cesto-vat, jít ∼ á bíó jít do kina ∼ á skauta jítbruslit ∼ á skíði jet lyžovat ∼ í berjamó
jít na sběr lesních plodů 2. skončit Allt fór vel að lokum. (málalok) 3. hodit se,sedět (šaty ap.) Kjóllinn fer illa. (eigavið) ∼st refl zemřít (deyja) ∼st poto-pit se (týnast) ∼ eftir e-u donést (co),
přinést (co), (do)jít pro (co) ∼ eftir sykri út í búð (sækja) ∼ fram á e-ð požá-dat (o co) En þú gafst mér flygil forðum
daga þannig að ég get ekki farið fram á það aftur ∼ í obléknout si ∼ í jakkann ∼
sér ekki óðslega nespěchat, neuspěchatHann leynir á sér og þar skyldu menn ekki
fara sér of óðslega. (gætni) ∼ úr svlék-nout si, sundat si (kalhoty ap.) ∼ úr buxu-num ∼ út jet do ciziny (utanferð) ∼ út
jít ven (za zábavou ap.) ∼ út að skemmta sér ∼ út við biðstöð vystoupit na auto-busové zastávce ∼ varlega být opatrný,dávat pozor (gætni) e-m fer fram lep-šit se, zlepšovat, zdokonalovat Honum fer
fram með hverri bók stráknum. sem fer
hjá kdo prochází kolem það fer eftir at-vikum to záleží na okolnostech Það fer eftir atvikum hvaða forskeyti henta best hverju sinni.
farangur m (-s, farangrar) zavazadlofarfugl m (-s, -ar) stěhovavý pták, tažný ptákfarfuglaheimili n (-s, -) mládežnický domovfarinn adj
farmiði m (-a, -ar) lístek
farmur m (-s, -ar) nákladfarrými n ( -s, -) třída (ve vlaku ap.) fyrsta
∼, annað ∼
farsími m (-a, -ar) mobilní telefon, mobilfartölva f sg (-u) notebookfarvegur m (-ar, -ir) řečiště, koryto řekyfarþegaskip n (-s, -) trajektfarþegi m (-a, -ar) cestující, pasažérfasani m (-a, -ar) bažant
fast adv těžce, namáhavě, usilovněfasteign f (-ar, -ir) nemovitost, realitafastur adj zaklesnutý, uchycenýfat n (-s, föt) 1. mísa, miska, talíř ∼ undir
fisk 2. kus oděvufata f (fötu, fötur) kbelík, kyblíkfatabursti m (-a, -ar) kartáč na šatyfatahengi n (-s, -) věšák (na šaty)
fatta v (acc) (-aði) porozumět (čemu), pocho-pit (co)fax n (fax, föx) hříva, kštice
bréf (taka við) 2. moci, dostat svolení(fá leyfi) 3. získat (útvega) 4. podat∼st refl dostat se, být k dostání Þeir fást bara ekki. (vera fáanlegt) ∼ að lánivypůjčit si Ég fékk að láni bók hjá Ellu vinkonu sem heitir 28 days og hún er bara brill.. ∼ á e-n vyděsit, mít (špatný) do-pad Slysið fékk á hann. / Þetta fékk á mig.(hafa neikvæð áhrif) ∼ e-ð af sér do-volit si Ég fæ ekki af mér að láta barnið vera heima. ∼ e-ð upp úr e-m obdr-žet vysvětlení, dostat přiznání (od koho)
Lögreglan fékk ekkert upp úr honum við yfirheyrsluna. (afla vitneskju) ∼ e-me-ð podat (komu co) ∼ henni peningana (afhenda) ∼ ofbirtu í augun být osl-něn Þetta var ótrúlegt, um leið og hún brosti var eins og hún ljómaði; það birti til, ég fékk ofbirtu í augun, hefði þurft að vera með sólgleraugu til að ráða við alla birtuna sem stafaði frá henni. ∼ sér e-ðzískat, dostat, pořídit si ∼ sér nýja tölvu
fáeinir pron pl několikfálki m (-a, -ar) sokolfámáll adj zamlklý, tichý, málomluvnýfána f (-u, -ur) fauna, zvířectvofáni m (-a, -ar) vlajka, prapor ∼nn blaktir í
vindinum.fár adj málo, nepočetnýfáránlegur adj absurdní, nesmyslný Þetta er
fáránlegt viðhorf.fátækur adj chudýfebrúar m (-s, -ar) únorfeginn adj rád, potěšenýfegurð f sg (-ar) krásafeiminn adj plachý, nesmělý, bázlivýfeitmeti n sg (-s) tučné jídlo (feitur ma-
lastjóra Lögregluskólans að vinna að fram-gangi þessara hugmynda og nánari útfær-slu í náinni samvinnu við alla, sem hlut
eiga að máli, þar á meðal Landssamband lögreglumanna. ∼ í sér zahrnovat Þetta var frábært ferðalag sem tók 4 og 1/2 ár og faldi í sér drykkju á þúsundum bjóra...∼ sig schovat se Ég faldi mig bakvið vegg og fylgdist með skessunni um stund. ∼strefl schovat se
fella v (acc) (-di, -t) 1. kácet ∼ tré (látafalla) 2. zabít ∼ marga hermenn í bar-daga ∼ af opustit, odvrhnout ∼ hugi sa-man zamilovat se Þau fella hugi saman og hún ákveður að strjúka úr fangelsinu til að geta verið með stóru ástinni sinni.∼ niður zrušit Mótanefnd áskilur sér rétt til að fella niður greinar og/eða flokka ef ekki er næg þátttaka. (aflýsa) ∼ niðurvymazat, vyškrtnout Kínverjar fella niður 100 milljarða skuldir Afríkuþjóða. (nemaburt)
ferð f (-ar, -ir) cesta, výletferðaáætlun f (-unar, -anir) jízdní řádferðafélag n (-félags, -félög) cestovní kancelářferðafélagi m (-a, -ar) společník na cestáchferðahandbók f (-bókar, -bækur) cestovní
průvodce (kniha)ferðalag n (-s, ferðalög) cesta, výletferðamaður m (-manns, -menn) cestovatel,
turistaferðaskrifstofa f (-u, -ur) cestovní kancelářferðast v refl (-aðist) cestovat ∼ til útlanda
ferðataska f (-tösku, -töskur) cestovní taška,kufr
ferðatékki m (-a, -ar) cestovní šekferill m (-ils, -lar) 1. stopa 2. povolání, kari-
éra (æviferill)
ferja f (-u, -ur) trajekt Ferjan siglir milli lan-danna.
því og þar að auki er presturinn sem skírði hann, fermdi hann og skírði dóttur okkar enn við störf þar. (í kirkju)
ferskja f (-u, -ur) broskev
ferskur adj čerstvý
festa v (acc) (-i, fest) připevnit ∼ myndina á vegginn með nagla (setja fast) ∼ íminni učit se zpaměti, memorovat Þeir eiga erfitt með að festa í minni stafi og tengja þá við hljóð. ∼ kaup á e-u kou-pit (co) Árið 1904 fór hann til Noregs og
festi kaup á rafal og setti sig í samband við
fyrsta íslenska raffræðinginn, Halldór Gu-ðmundsson, sem nýkominn var úr námi í Þýskalandi. ∼ ráð sitt oženit se, vdát seÉg var að heyra sögu af stelpu sem kláraði viðskiptafræðina, festi ráð sitt og réði sig í góða vinnu hjá banka.
fet n (-s, -) krok (skref) ∼ fyrir ∼ krok zakrokem
feta v (-aði) jít, ubírat se, kráčet Hún fetaði sig fótfrá borðsenda á milli og mér hey-
rðist hún vera að hlæja að mér. ∼ í fót-spor e-rs jít v něčích stopách/ šlépějíchBörn sem feta í fótspor foreldranna.
fé n sg (fjár/ fés) 1. ovce (búfé) 2. peníze(peningar)
félagsfræðingur m (-s, -ar) sociologfélagslegur adj společenský
félagslyndur adj společenský, družný
félagsskapur m sg (-ar) sdružení, spolek(félag)
fiðla f (-u, -ur) housle
fiðrildi n (-s, -) motýl
fimm num pět
fimmtán num patnáct
fimmti num pátý
fimmtíu num padesát
fimmtudagur m (-s, -ar) čtvrtek
fingur m (-s, -) prst
finna v (acc)(finn, fann, fundum, fundið) 1. na-lézt Í bókinni er að finna margs konar up-plýsingar um íslenska málnotkun. (upp-götva) 2 potkat Hann bað mig að finna sig eftir fundinn. (hitta) 3. cítit, vnímatFinnurðu nokkra reykjarlykt? (skynja)∼st refl myslet si, shledávat Mér finnst sagan skemmtileg. (skoðun) ∼ til cítitbolest, bolet ∼ mikið til fætinum (veraillt) ∼ til með e-m mít soucit, soucítit
(s kým) ∼
st refl impers
zdát se, domnívatse Mér finnst sagan skemmtileg. ∼st refl
potkat se Þau fundust þarna eftir öll þessi ár.
Finni m (-a, -ar) Fin
Finnland n (-s, -lönd) Finsko
finnska f (-u, -ur) finština
finnskur adj finský
fiskeldi n sg (-s) pěstování ryb
fiskimið n (-s, -) loviště rybfiskur m (-s, -ar) ryba
fiskveiði f (-veiði, -veiðar) rybaření, rybolov
fiskverð n (-s -) cena ryb
fífill m (-s, fíflar) pampeliška
fífl n (-s, -) blázen, hlupák haga sér eins og ∼
fíll m (-s, -ar) slon
fíngerður adj jemný
fínn adj pěkný, vznešený
fjall n (-s, fjöll) hora
fjalla v (-aði) zabývat se, pojednávat ∼ í löngu máli um málið í ritinu; bókin fjallar um íslenska þjóðhætti
fjallahjól n ( -s, -) horské kolo
fjandi m (-a, -ar) 1. ďábel, čert hver fjan-dinn! hergot! sakramentsky! 2. fjendurpl nepřátelé
fjarlægja v (acc) (-ði, -t) přemístit, odstranit∼ bókina af borðinu
fjarlægur adj vzdálený, odlehlý, zapadlýÞessi reynsla er orðið mér fjarlægt.
fjarri adv daleko, dlouho
fjarski m sg (-a) dálka í fjarska
fjárhús n (-s, -) ovčín, salaš
fjármál n pl (-mála) finance
fjármunir m pl (-a) jmění, vlastnictví
fjársjóður m (-s, -ir) poklad finna fjár-sjóð; fólginn, falinn ∼; menningar ∼,
bókmennta ∼
fjóla f (-u, -ur) fialka
fjólublár adj fialový
fjórar num f čtyři
fjórði num čtvrtý
fjórðungur m (-s, -ar) čtvrt, jedna čtvrtina
fjórir num m čtyři
fjórtán num čtrnáct
fjós n (-s, -) kravín, chlévfjúka v (fýk, fauk, fukum, fokið) odvát, odfouk-
nout (klobouk ap.) Það sé alveg hægt að klæða af sér vont veður á sumrin og festa hælana á tjaldinu betur svo það fjúki ekki burt. ∼ í rozlobit se Það fauk í hana.
fjöður f (fjaðrar, fjaðrir) peří, péro
fjögur num n čtyři
fjölbreyttur adj různorodý
fjöldi m sg (-a) dav, množství (lidí ap.)fjölga v (dat) (-aði) rozmnožit, zvětšit
fjölmargur adj početný, četný
fjölmiðill m (-ils, -lar) masové médium
fjölskylda f (-u, -ur) rodina
fjör n sg (-s) 1. život Hann er enn í fullu fjöri.(líf) 2. vitalita, síla, energie Það er mikið
fjör í honum. (lífsafl) 3. veselí, radostAugun glampa af ∼i. (gleðskapur)
fjörður m (fjarðar, firðir) záliv, fjord
fjörugur adj čilý, živý, aktivní, veselý
fjörutíu num čtyřicetflag n (-s, flög) nezarostlý úhor
flagg n (-s, flögg) vlajka draga upp ∼
flagga v (dat) (-aði) vyvěsit vlajku Hann flag-gaði íslenska fánanum í gær í tilefni af Sjómannadeginum.
flaska f (flösku, flöskur) láhevflatarmál n sg (-s) oblast, územíflatkaka f (-köku, -kökur) islandský chlébflatur adj plochýflauel n (-s, -) samet1
flauta f (-u, -ur) píšťala, píšťalka2flauta v (acc) (-aði) 1. pískat, hvízdat(blístra) 2. hrát na píšťalu (meðflautu) 3. (za)troubit (v autě ap.) (ábíl)
fleira adv 1. více 2. ještěfleirtala f sg (-tölu) množné číslofleki m (-a, -ar) vor fara yfir vatnið á fleka flekkur m (-jar/ -s, -ir) 1. flek, skvrna 2. shra-
bané seno v řádcích rifja flekkinn
flensa chřipkaflestir adj sup většinaflet n (-s, -) lůžko, pryčna, palanda leggjast í
∼ið fletta v (dat (-i) obrátit (stránku ap.), listo-
vat ∼ blaðinu lauslega fleygja v (dat) ( -ði, -t) vyhodit Óheimilt er
að fleygja rusli eða öðru þess háttar á al-mannafæri.
1
flétta f (-u, -ur) cop2flétta v (dat) (-aði) splétat (do copů ap.) ∼
reipi; ∼ hárið flikki n ( -s, -) chomáč, hroudaflissa v (-aði) hihňat se, chichotat seflís f (-ar, -ar) 1. tříska, úlomek ná ∼inni
úr fingrinum 2. dlaždice mósaik ∼, gólf ∼,stein ∼
flíspeysa f (-u, -ur) vlněný svetr
fljót n (-s, -) (velká) řeka, veletokfljóta v (flýt, flaut, flutum, flotið) 1. plout, ply-nout Báturinn flýtur á vatninu. (vera
fljúga v (flýg, flaug, flugum, flogið) letět Flug-vélin flýgur út eftir firðinum.
flokkur m (-s, -ar) 1. skupina (lidí ap.)vera í flokki með þeim (hópur manna)2. strana (politická ap.) leiða flokkinn í kosningunum 3. třída (kategorie) (í dý-rafræði, málfráði) 4. třída (kvalita)
fyrsta flokks (hópur vörutegunda)
flottur adj super, elegantní
fló f (-ar, flær) blecha
flóð n ( -s, -) 1. příliv (hásævi) 2. záplavyÞað kemur flóð í ána. (vatnavöxtur)
flói m (-a, -ar) záliv, zátoka
flókinn adj složitý
flór m (-s, -ar) koryto na hnůj
flótti m sg (-a) útěk, únik vera á stöðugum flótta undan lögreglunni
flug n (-s, -) letadlo
fluga f (-u, -ur) moucha
flugmiði m (-a, -ar) letenka
flugvél f (-ar, -ar) letadlo
flugvöllur m (-vallar, -vellir) letiště
flytja v (acc) (flyt, flutti, fluttum, flutt) 1. pře-
stěhovat (se), stěhovat (se) Við flytjum í nýja íbúð. ∼ búferlum stěhovat se ∼ tilútlanda odstěhovat se do ciziny (færaaðsetur) 2. přemístit (se), přinést, od-nést Hann flytur ferðatöskur í bíl. ∼ fyri-rlestur přednášet, mít přednášku (færafram) ∼ inn dovážet (zboží ap.), impor-tovat ∼ út vyvážet (zboží ap.), exportovat
flýja v (acc) (flý, flúði, flúðum, flúið) utéct, unik-nout Eina ósk mín var að flýja burt og
finna mér hljóðlátan stað þar sem ég gæti hvílt mitt þjáða höfuð. ∼ landið uprch-nout ze země
flýta v (dat) (-ti, -t) spěchat, pospíchat Þeir eru ekkert að flýta sér, þeir hafa bara gleymt því hvað það er gott fyrir sálina að slaka aðeins á og gefa sér góðan tíma. ∼
fyrir e-u uspíšit (co), pomoci (čemu) ∼
fyrir þurrkuninni með þessu ∼ sér spě-chat, pospíchat klukkan flýtir sér ho-diny jdou napřed
flækja v (acc) (-ti, -t) 1. zapomat, zaplést ∼
bandið 2. komplikovat ∼ málið ∼st refl
toulat se, potulovat se vera að ∼st um bor-gina ∼st í e-ð zapojit se, zaplést se (dočeho)
flæmska f (-u, -ur) vlámštinaflöt f (flatar, flatir) rovinka, rovná zem reisa
tjald á ∼inni
folald n (-s, -) hříbě
forða v (dat) (-aði) zachránit ∼ lífi sínu; ∼
verðmætum frá eyðileggingu
forðum adv dávno, dlouho
foreldrar m pl (-a) rodiče
foreldri n sg (-s)
rodičforfaðir m (föður, feður) předek
forlag n (-lags, -lög) nakladatel, vydavatel
form n (-s, -) forma, tvar
formaður m (-manns, -menn) předseda
formlegur adj formální, společenský
forn adj starověký, dávný, starý
fornafn n (-nafns, -nöfn) 1. křestní jméno 2.zájmeno
fornminjar f pl (-a) památkyfornsaga f (-u, -ur) sága
forréttur m (-ar, -ir) předkrm Ég ætla að fá rækjur í forrétt.
forskot n sg (-s) výhoda (prvního tahu ap.)Vegna þess að svartur byrjar hefur hann ákveðið forskot sem hvítur getur ekki un-nið upp.
forstjóri m (-a, -ar) ředitel
forstofa f (-u, -ur) předsíň
forsætisráðherra m (-, -r) premiér
fortíð f (-ar, -ir) minulost
forviða adj indecl ohromený, užaslý, překva-pený
forvitinn adj zvědavý, zvídavý
forvitni f indecl zvědavostforysta f sg (-u) vedení
foss m (-, -ar) vodopád
fóðra v (acc) (-aði) 1. krmit Fá fólk til þess að fóðra fugla og vekja áhuga á fuglum og töfrum þeirra. (gefa fæðu) 2. vyložit,podšít (čím) (fóðra flík)
fóður n sg (-s) 1. krmení (fæða) 2. podšívka(á flík)
fólk n sg (-s) lidéfórna v (dat) (-aði) obětovat (co), vzdát se
(čeho) Hann fórnaði sjálfum sér fyrir ok-kur. / ∼ guði dýri
fótatak n sg (-s) kroky (zvuk)
fótbolti m (-a, -ar) fotbal (knattspyrna)
fótleggur m (-jar/ -s, -ir) noha
fótur m (-ar, fætur) 1. chodidlo (löpp) 2.noha (fótleggur)
frakki m (-a, -ar) 1. (svrchní) kabát 2. m (-a,
-ar) Francouz
Frakkland n hús ö (-s, lönd) Francie
fram adv vpřed
framan adv ∼ á (e-u) vepředu (čeho) fyrir∼ (e-ð) před (čím) (místně)
framandi adj indecl 1. cizí, zahraniční 2.divný, podivný, zvláštní (annarlegur)
framar adv comp dál
framboð n (-s, -) kandidatura ∼ til þings
framburður m sg (-ar) výslovnost
framfæri n sg (-s) podpora, podporovánívera á ∼ e-rs
framför f (-farar, -farir) pokrok
framhald n (-s, framhöld) pokračování
framhaldssaga f (-sögu, -sögur) seriál, příběhna pokračování
framhaldsskóli m (-a, -ar) střední školaframhjá prep (dat) kolem, okolo (prostorově)framkoma f sg (-u) chování vera hissa á
framkomu hennar
framkvæma v (acc) (-di, -t) provést, uskuteč-
nit, vykonatframkvæmd f (-ar, -ir) realizace, provedení,uskutečnění
framkvæmdastjóri m (-a, -ar) manažer, ve-doucí
framlag n (-lags, -lög) přispění ∼ til verksins
framleiða v (acc) (-ddi, -tt) produkovat, vy-rábět ∼ vöru úr hráefninu
framleiðsla f sg (-u) výroba, produkce ∼n er í fullum gangi, ∼ á sementi
frammi adv venku před bíddu ∼
Framsóknarflokkur m sg (-s) Strana po-kroku
framsóknarmaður m (-manns, -menn) členIslandské Progresivní Strany
framsöguháttur m sg (-ar) oznamovací způ-sob (slovesa)
framtíð f sg (-ar) 1. budoucnost 2. budoucíčas (gramatika)
framundan adv vpředu, před námiframvegis adv od teď, v budoucnu og svo
∼ a tak dálefranska f (-u, -ur) francouzštinafranskur adj francouzský
frá prep (dat) z, odfrábrugðinn adj (dat) jiný, odlišný, rozdílnýfrábær adj vynikající, výborný, super
frásaga f (-u, -ur) příběhfrásögn f (-sagnar, sagnir) reportáž, vyprávění∼ af ferðinni; hefja frásögnina á þessu
fylgi n sg (-s) podpora, opora, útěcha veita henni ∼
fylgja v (dat) (-di, -t) 1. vést, doprovodit ∼
henni til dyra (fara með) 2. podporo-vat, podpořit ∼ ráðum hennar (styðja)∼ e-u eftir sledovat (co) ∼ málinu fast eftir ∼st með e-u refl sledovat, pozoro-
vat, dávat pozor Ég fylgist með fréttum.fylla v (acc) (-ti, -t) naplnit, vyplnit ∼ ílátið
af vatni ∼ e-n opít (koho) ∼ reiði refl
rozčílit se, rozlobit se ∼ út vyplnit ∼ út eyðublað (útfylling)
fyllirí n (-s, -) flám, tah, mejdan
fyndinn adj vtipný
fyrir prep (acc, dat) pro (někoho apod.), za(sto korun apod.), před (časově) ∼ hel-
gina před víkendem ∼ ofan e-ð nad ně-čím ∼ austan na východě ∼ norðan nasever ∼ sunnan na jihu ∼ vestan na zá-padě
fyrirbæri n ( -s, -) fenomén, jev, úkaz
fyrirfram adv předem
fyrirgefa v (dat+acc) (-gef, -gaf, -gáfum, gefið)
odpustit, prominout ∼ honum þessa yfir-sjón fyrirgefðu promiňte, pardon
fyrirheit n (-s, -) (pří)slibfyrirlestur m (-rar/-urs, -rar) přednáška sæ-kja fyrirlestra hjá prófessornum
fyrirmynd f (-ar, -ir) předloha, vzorfyrirtæki n (-s, -) firma, společnost
fyrirvari m (-a, -ar) 1. oznámení, zpráva(frestur) 2. výhrada samþykkja tillö-guna með fyrirvara um þetta
fyrirverða v (-aði) ∼ sig stydět se Við þur- fum ekki að fyrirverða okkur þótt allt sé ekki í röð og reglu.
fyrr adv comp dřívefyrri adv comp předchozí, dřívější, první ze
dvou sá ∼
fyrrnefndur adj první (ze dvou možností),
prvně jmenovaný, dříve uvedenýfyrrum adv dříve než, již dřívefyrrverandi adj neskl bývalý, dřívějšífyrst adv prvně, nejdřívefyrst og fremst adv fráze hlavně, především,
lada, mrzutost (ólund) fara í fýlu mítšpatnou náladu
1fæða f sg (-u) jídlo, potrava2fæða v (acc) (-ddi, -tt) 1. krmit ∼ hann
og klæða (fóðra) 2. porodit, rodit ∼
barn (ala) ∼st refl narodit se Ég fæd-dist á Landsspítalanum laugardaginn 18.september 1999.
fæðing f (-ar, -ar) porod
fægja v (acc) (-ði, -t)
(vy)leštit, (vy)cídit Ég skil ekki allt þetta kjaftæði með ímyn-dun og raunveruleik, sagði stúlkan við barþjóninn, sem fægði glös og þurrkaði af borðinu fyrir framan hana.
fækka v (dat) (-aði) snížit, zmenšit ∼ fötumsundat si oblečení
fær adj 1. nadaný, schopný vera fær um e-ð (duglegur) 2. sjízdný, schůdný Vegu-rinn er orðin fær á ný. (farandi)
færa v (acc) (-ði, -t) 1. pohybovat (se),(po)hnout (se) Hann færði sig strax. (fly-tja) 2. přinést (koma með) ∼ e-m e-ð
přinést (komu co) Hann heldur að þú færir henni gjafir. ∼ e-n í obléknout (koho)∼ hana í buxur ∼ e-n úr svléci (koho),svléknout (koho) ∼ hann úr fötunum ∼
sér e-ð í nyt využít (co), upotřebit (co)Nauðsynlegt er að þær komi að ákvörðu-num um hvernig vatn er notað til þess að ríki þeirra færi sér í nyt þekkingu þeirra,hæfni og vinnuframlag. ∼ sig přesunoutse, přemístit se Hann færir sig í annað sæti. ∼ til betri vegar zlepšit, vylepšitÉg reyndi líka að færa til betri vegar stof-nanastílinn tilgerðarlega sem leitast hafði
verið við að koma greininni í. ∼ úr staðposunout (se), mírně (se) pohnout, pře-místit (se) Ríkissjóður ætti annars að by-ggja hér hesthús, bætti hann við eftir ofur-litla umhugsun, hesthús, sem mætti færa úr stað alveg eins og tjöldin og matarsk-úrinn okkar. ∼st í aukana refl nabíratna síle Flóðin í Tékklandi og Þýskalandi
færast í aukana. ∼st í vöxt refl zvýšit,zvětšit Misskilningur á þessu hefur oft ko-
mið fram í spurningum til okkar og virðist vera að færast í vöxt. ∼st undan e-u refl
snažit se něco nedělat, snažit se vyhnoutdělání určité věci Það hefði sér fallið mjög svo þungt, en ekki séð það mögulegt að
færast undan. / Ég reyndi að færast un-dan, en þú krafðist þess.
Færeyingur m (-s, -ar) FaeřanFæreyjar f pl (-a) Faerské ostrovyfæreyska f (-u, -ur) faerština
færeyskur adj faerskýfæri n (-s, -) 1. příležitost gefa honum ∼ til að biðjast afsökunar (tækifæri) 2. do-sah, dostřel skjóta dýrið á tuttugu metra ∼
fögnuður m (fagnaðar, fögnuðir) radost, jásot, jásání
fölur adj bledýfönn f (fannar, fannir) závěj, sníh grafast í ∼
för f (farar, farir) cesta (výlet) ∼ hennar um
Asíu; búast til farar föstudagur m (-s, -ar) pátekföt n pl (fata) oblečení
G ggaddur m (-s, -ar) osten, bodlina
gaffall m (-s, gafflar) vidlička
gagga v (-aði) kvokat, kdákat Hænan gaggar.
gagn n (-s, gögn) 1. užitek Þetta ráð kemur henni að góðu ∼i. 2. pl data
gagnlegur adj užitečný, prospěšný
gagnrýna v (acc) (-di, -t) kritizovat ∼ orð hennar ákaf
gagnvart prep (dat) 1. před (kým/ čím) 2.ve vztahu k (čemu)
gala v (gal, gól, gólum, grafið)/ v (-aði) kokrhat,zakokrhat Haninn galar.
galli m (-a, -ar) 1. chyba, nedostatek Það er galli á bókinni. 2. oděv, oblečení (pro ur-čitou příležitost) ∼ sig í galla; kuldagalli,
pollagalli gamaldags adj indecl 1. staromódní vera
orðinn gamaldags í klæðaburði 2. staro-bylý, starodávný ∼ húsgögn
gamall adj starý
gaman n sg (-s) legrace, zábava1ganga f (göngu, göngur) pochod (turistický
ap.)2ganga v (acc/gen)(geng, gekk, gengum, gengið)
1. jít (pěšky), procházet se ∼ inn; ∼ út (fara á fæti) 2. jezdit (autobus ap.),
jít (hodiny ap.) Vagninn gengur á 20 mí-nútna fresti. / Klukkan gengur. (hrey-fast) þetta gengur ekki to nepůjdeÞetta gengur ekki, meistarinn hefur an-nað og betra við sinn dýrmæta tíma að gera en hjala við börn. þetta gengur vel
jde to dobře, vše je v pořádku Frábært hvað þetta gengur vel hjá þér. hvað sem
á gengur ať se stane cokoliv; bez ohleduna to, co se stane Láttu börnin þín vita
að hvað sem á gengur þá elskar þú þau.um garð genginn pp hotový, skončený,vyřízený Þegar skilnaður er um garð gen-ginn sér hann oft hvernig stefndi að skil-naði á löngum tíma. úr sér genginn pp
obnošený Þær gera ekki mikið gagn vanb-únar með úr sér genginn útbúnað. ho-num gengur vel impers jde mu dobře(co), vede si dobře (v čem) Honum gen-gur vel og finnst mest gaman af því að læra að lesa. / honum gengur ágætlega með námið ∼st fyrir e-u refl organizo-vat (co) Hún gekkst fyrir því að keypt var
orgel í kirkjuna. (hafa frumkvæði aðe-u) ∼st inn á e-ð refl dohodnout se (načem), shodnout se (na čem) Hann gekkst inn á það að taka verkið að sér fyrir fasta upphæð. (samþykkja e-ð) ∼st við e-urefl přiznat se (k čemu), doznat se (k čemu)∼st við glæpnum (viðurkenna) ∼ aðe-u dohodnout se (na čem), shodnout se(na čem) ∼ að tilboðinu ∼ á bak orðasinna porušit (slib ap.), klamat (svíkja)∼
á e-n ptát se (opakovaně), naléhat∼
á hana (þráspyrja) ∼ á fjall lézt na horu,stoupat na horu Ég gekk á fjall í dag. ∼ ef-tir e-m přimět (koho), přemluvit (koho)Ég held hann taki þetta að sér en þú ge-tur þurft að ganga eftir honum. ∼ frá e-uurovnat (co), dát (co) do pořádku Það te-kur tíma að ganga frá öllu eftir skemm-tunina. ∼ fyrir mít přednost Þú verður að bíða, börnin ganga fyrir. ∼ í gegnum e-ðprotrpět, vytrpět (těžkou zkoušku ap.) ∼
í gegnum erfiða reynslu ∼ leiðar sinnar jít svou cestou, jít si po svých Þegar lestin hægði á sér við Mænishæðir, flýtti Óli sér á fætur og gekk leiðar sinnar út ganginn að dyrunum. ∼ um kráčet, chodit Kona hans gengur mjög snyrtilega um íbúðina.hvernig gekk? jak to šlo? hvað gengurá? co se děje? o co jde? gangi þér velměj se hezky
gangbraut f (-ar, -ir) přechod pro chodce
gangstétt f (-ar, -ir) chodník
gangur m (-s, -ar) chodba
gapa v (-ti, -að) 1. zívat ∼ og geispa (gínavið) 2. civět, zírat, čučet Ég stóð bara og gapti. (góna, glápa)
garðahlynur m (-s, -ir) klengarður m (-s, -ar) 1. zahrada (ræktað
svæði) 2. park (skemmtigarður ) 3.(ovocný) sad (ávaxtagarður) 4. (uni-verzitní) kolej (bústaður stúdenta)
garn n sg (-s) vlákno, příze spinna ∼
gas n (-s, gös) plyngat n (-s, göt) díragata f (-u, -ur) ulice
gatari m (-a, -ar) dírkovač, razníkgatnamót n pl (-a) křižovatkagaumur m sg (-s) gefa gaum að e-u věno-
vat pozornost (čemu), všímat si (čeho)gá v ( -ði, -ð) podívat se, ověřit si ∼ að e-u
podívat se (na co), ověřit si (co) ∼ að sérdávat pozor ∼ til veðurs zkontrolovat po-časí
gáfa f (-u, -ur) 1. talent, nadání 2. pl inteli-gence
gáfaður adj inteligentnígáshaukur m (-s, -ar) jestřábgát f sg (-ar) pozornost, opatrnostgáta f (-u, -ur) hádankageðjast v refl (-aðist) 1. ∼ e-m potěšit (koho)
Mér geðjast vel að skoðunum hennar. 2.∼ að e-u líbit se (co)
gefa v (dat+acc) (gef, gaf, gáfum, gefið) 1. dát,podat Gefðu mér bókina. (rétta) 2. dátobdarovat ∼ e-m e-ð ∼ e-ð upp á bátinn
nechat (čeho), přestat s (čím) (hættavið e-ð) ∼ eftir vzdát se (čeho) ∼ ef-tir frelsi sitt (láta undan) ∼ e-m áhann uhodit (koho) do tváře ∼ e-m e-ðinn dát (komu) lék Læknirinn gefur bar-ninu inn sýklalyf. (gefa lyf) ∼ e-m ek-kert eftir vyrovnat se (komu) Stúlkan ge-
fur stráknum ekkert eftir. ∼ e-m undirfótinn flirtovat (s kým) Strákurinn gefur stúlkunni undir fótinn. / Ég er að gefa þér
undir fótinn. (reyna við e-m)∼
í vletět,(rychle) přijet Bílstjórinn gefur í á gatna-mótunum. (keyra hratt) ∼ skepnum
krmit zvířata ∼ spil rozdat karty ∼ tilbaka dát nazpátek, vrátit ∼ henni 100 krónur til baka (skila afgangi af pe-
ningum) ∼ til kynna naznačovat, uka-zovat (sýna) ∼ út vydat (co), publiko-vat Skáldið gaf út sína fyrstu ljóðabók.(útgáfa) ∼st upp refl vzdát se, podleh-nout ∼st vel/ illa refl lepšit se/ horšitse (počasí ap. ) Meðalið hefur gefist vel.vera vel gefinn pp být inteligentní Hún er falleg og vel gefin en allir karlmennirnir sem hún reynir að fara á stefnumót með eru vonlausir.
gefinn adj dohodnutý, stanovenýgegn adv/ prep (dat) proti (á móti)
gegna v (dat) (-di, -t) 1. poslouchat, uposlech-nout ∼ skipun hennar (hlýða) 3. odpo-vědět (ansa) 2. propustit (ze zaměstnáníap.) ∼ starfinu til bráðabirgða (rækja)
gegnt prep (dat) naproti, proti
gegnum prep (acc) skrz (í gegn)
geimfar n (-fars, -för) raketa, vesmírná loď
geimfari m (-a, -ar) kosmonaut
geimskip n ( -s, -) raketa, vesmírná loď
geimstöð f (-var, -var) vesmírná stanice
geimur m (-s, -ar) vesmír
geisladiskur m (-s, -ar) cd (nosič dat)
geisladrif n ( -s, -) cd mechanika
geisli m (-a, -ar) paprsek
geispa v (-aði) zívat Hann bjargaði alveg kvöldið fyrir mér því að ég var farin að geispa svo mikið. (gapa)
geit f (-ar, -ur) koza
gelta v (-i, gelt) štěkat Hundurinn gelti að gestunum.
gera v (acc) (gerði, gert) 1. dělat Hvað ert þú að gera? ∼ að gamni sínu dělat silegraci, žertovat Ég held að Páll hafi ve-rið að gera að gamni sínu. ∼ boð eftir
poslat pro Ég hvarf í burtu og ákvað að láta hana ekki sjá mig aftur fyrr en að hún myndi gera boð eftir mér formlega. ∼
e-ð að verkum způsobit (co), zapříčinit(co) Breytingarnar á lækningatækni hafa gert það að verkum að hægt er að gera að-gerðir sem voru óhugsandi fyrir hálfri öld.∼ e-m e-ð til geðs udělat (co komu) proradost Ég skrifa ekki fyrir markað, til að verða vinsæll eða gera öðrum til geðs. ∼
grein fyrir e-m vysvětlit (co) Hún kom á fundinn og gerði grein fyrir hlutverki sínu og skrifstofunnar. ∼ sér e-ð ljóst uvědo-mit si (co) Það var þá fyrst sem ég skildi,gerði mér raunverulega ljóst, hve heppin við höfðum verið. ∼ sér e-ð upp před-
stírat (co) Ég skrópaði iðulega eða gerði mér upp veikindi. ∼ sér grein fyrir e-uuvědomit si (co), chápat (co) Ég geri mér
fulla grein fyrir að vatnið er dýrmætasta auðlind okkar. ∼ upp á milli þeirraupřednostňovat, stranit (jednomu z nich)∼ upp hús renovovat dům Hann vinnur við að gera upp hús. (viðgerð) ∼ uppreikning založit účet (uppgjör) ∼ uppreikning vyrovnat účet ∼ út af við e-n
skoncovat (s kým) Manstu eftir konunni,sem ætlaði að gera út af við þig í brun-ninum? ∼ við e-ð opravit (co), spravit(co) Ingþór gerði við tvö dekkin svo fól-kið gæti haldið áfram ferð sinni. ∼ villuudělat chybu Að gera villu er mannlegt -að kenna öðrum um það er mannlegra. ∼
vísu složit báseň (čtyřverší) ∼ vísu um atburðinn gerðu svo vel prosím það erekkert við þessu að gera Nedá se nicdělat. það gerir ekkert til Na tom ne-záleží. To neva. ∼ sig til impers záležet(na čem) Það gerir ekkert til þó þú getir ekki borgað núna. ∼st refl stát se, stávatse Þetta gerist oft. (atburður) ∼st refl
stát se ∼st læknir, prestur (verða)
gerð f (-ar, -ir) 1. druh kaupa tölvu af sérsta-kri ∼ (tegund) 2. vzhled (snið) 3. verze(afbrigði)
gerður adj vytvořený, vyrobený
germynd f sg (-ar) činný rod (gramatika)gersamlega adv naprosto, absolutně, úplněgervitungl n ( -s, -) satelit (družice)
gestur m (-s, -ir) host1geta f sg (-u) schopnost hafa getu til að
vinna verkið þetta er engin ∼
to nicnení2geta v (acc) (get, gat, gátum, getað) 1. moci
Hann getur gert þetta. (vera fær um)2. hádat Gettu hver þetta er! (giska) 3.zplodit, být otcem ∼ barn við konunni 4.dosáhnout, docílit, dokázat ∼ sér orðstír (öðlast) ∼ e-s (gen) zmínit (co) Þess er ekki getið hvenær verkið hófst. (nefna) ∼
sér til um e-ð hádat Veistu hvaða mál þetta er? Nei, en ég get mér þess til að þetta sé ungverska. (giska)
geyma v (acc) (-di, -t) 1. uschovat, uložit ∼
bréfið á góðum stað (varðveita) 2. od-ložit, odsunout, odročit ∼ að gera e-ð
geymir m (-s, -ar) nádrž, kanystr
gifta v (acc) (-i, gift) oženit se, vdát se ∼ sigoženit se ∼st e-m refl vzít si (koho), ože-nit se
gifting f (-ar, -ar) 1. svatba kirkjuleg ∼ (hjó-
naband) 2. manželství (hjónavígsla)
giftur adj ženatý, vdaný
gil n (-s, -) rokle, roklina, soutěska
gilda v (-ti, -t) 1. být platný, platit (smlouvaap.) Þessi regla gildir í tvö ár. 2. nezáležet(na čem) Það gildir einu./ Mig gildir einu hverju þú svarar.
gildi n sg (-s) 1. platnost Reglan er enn í fullu ∼. 2. hodnota, cena Verkið missir ∼ sitt
við þetta. (verðleiki)gildra f (-u, -ur) past (na myši ap.)
gimbur f (-ar, -ar) jehně (ženského rodu)
gimsteinn m (-s, -ar) drahokam
girðing f (-ar, -ar) plot, oplocení
giska v (-aði) hádat reyna að ∼ á lausnina
gista v (-i, gist) přenocovat, přespat ∼ á hó-teli um nóttina
gífurlegur adj obrovský
gígur m ( -s, -ir/ -ar) kráter
gíraffi f (-u, -ur) žirafa
gítar m (-s, -ar) kytaragjald n (-s, gjöld) poplatek, sazba, taxa
gjalda v (acc/gen) (geldur, galt, guldu, goldið)1. (za)platit ∼ 100 þúsund fyrir jörðina ∼ e-m e-ð zaplatit (komu co) ∼ honum skatt 2. oplatit, vrátit ∼ honum í sömu mynt, ∼ líku líkt 3. (gen) trpět, platit (zaco) ∼ fyrir synda
gjaldeyrir m sg (-s) cizí měnagjaldeyrisdeild f (-ar, -ir) směnárnagjaldkeri m (-a, -ar) pokladnígjaldmiðill m (-ils, -lar) měna
gjaldskrá f (-r, -r) tarif, sazba (za plyn ap.)gjarna adv gjarna(n) rád, ochotněgjá f (-r, -r) rokle, stržgjósa v (dat) (gýs, gaus, gusum, gosið) tryskat,
řinout se, soptit (horký pramen ap.) Hve-rinn gýs hátt í loft upp.
gjóta v (dat) (gýt, gaut, gutum, gotið) 1. vrh-nout (koťata ap.) kötturinn gýtur (alaafkvæmi) 2. klást jikry, třít se (ryby)
(um fiska)gjöf f (gjafar, gjafir) dar, dárekgjöra = geraglaður adj šťastný, mající radostglampa v impers (-aði) 1. rozzářit se, zajisk-
řit, svítit (oči) 2. třpytit se, mihotat seglampi m (-a, -ar) svit, záblesk ∼ frá kerti
glansandi adj lesklýglas n (-s, glös) sklenice
glata ztratit ∼ þessum hæfileika fyrir fullt og allt
gleði f neskl radostgleðja v (acc) (gleð, gladdi, glöddum, glatt ) udě-
lat radost, potěšit ∼ hann með gjöfum; þessi frétt gleður mig mjög ∼st refl rado-vat se, mít potěšení ∼st við komu þeirra;∼st yfir sigrinum
glens n sg (-s) žertování, škádlení fara oft með ∼
gliðna v (-aði) uklouznout, sklouznout Al-menningur fann að jörðin var að gliðna undir fótum fólks. (renna) ∼ í sundurrozpadnout se Ég heyrði sagt, að hann væri til þess að grindin í baðstofunni glið-naði ekki í sundur.
glíma v (-di, -t) zápasit, bojovat ∼ við hann
gljá v (-ði, -ð) lesknout se Það gljáir á
vatnsflötinn.gljáandi adj lesklý, jasný, zářivý
glotta v (-i, glott) 1. uculovat se 2. smát se,řehtat se na celé kolo
glottandi adj ušklíbající se
glóormur m (-s, -ar) světluška
gluggatjald n (-s, -tjöld) závěs, záclony
gluggi m (-a, -ar) okno
glæpi m (-s, -ir) zločinglæpur m (-s, -ir) zločin ∼ gegn mannkyninu, fremja glæap
greinir m (-is, -ar) člen (gramatický)óákveðinn ∼ neurčitý člen
greip f (-ar, -ar) sevření, stisk
greni n (-s, -) 1. doupě, brloh (zvířete) skríða ínn í ∼ð 2. smrk (trjátegund)
gretta v (acc) (-i, grett) ušklíbat se, šklíbit se∼ sig framan í hann
Grikki m (-a, -ar) ŘekGrikkland n (-s, -lönd) Řecko1grilla v (acc) (-aði) grilovat (um mat)2grilla v (-ti, -t) být si vědom, uvědomit si
grimmur adj divoký, krutý, urputný
grindverk n (-s, -) plot, oplocení, mříže
gríma f (-u, -ur) maska, škraboška
grín n sg (-s) legrace Það er ekkert grín!
grínmynd f (-ar, -ir) komediegrípa v (acc) (gríp, greip, gripum, gripið) 1. po-
padnout, uchopit, chopit se (čeho) ∼ hní- finn; ∼ tækifærið (þrífa) 2. pochopitÉg gríp þetta alls ekki. (skilja) 3. chy-tit (henda á lofti) ∼ fram í fyrire-m přerušit (koho) Vertu ekki að grípa
fram í, ég var ekki búinn að tala. ∼ íšáhnout, uchopit ∼ fast í handfangið ∼
til aðgerða přijmout opatření, podnik-
nout kroky Áhrifavaldar í samfélaginu og bæjar- og sveitarfélög eru hvött til að grípa til aðgerða sem duga til að tryggja öryggi í
samfélaginu, með því að hefta aðgengi að vopnum og eftirspurn eftir þeim í samféla-ginu.
grís m (-s, -ar) selegríska f (-u, -ur) řečtinagrískur adj řeckýgrjón n (-s, -) zrno, krupicegrjót n sg (-s) kamenígróa v (græ, greri, grerum, gróið) 1. (za)hojit se
Sárið grær fljótt. (verða heill) 2. růst,vyrůstat Það grær vel á láglendi. (vaxa)
gróður m (-s, gróðrar) rostlinstvo, vegetacegróðurhús n (-s, -) skleníkgróðurlaus adj bez vegetacegróðursetja v (acc) (-setti, -sett) sít, vysadit
∼ tré
grófur adj hrubý, drsný (látka ap.) gróft mjöl; gróf mistök
gruggugur adj kalný, zakalený, špinavýgruna v (acc) (-aði) 1. tušit Mig grunar að
þetta sé einhver gömul lygi sem var einu
sinni einhverjum í hag. 2. mít podezření,podezřívat, mít dojem, domnívat se ∼
hana sterklega um þjófnaðinn
grund f (-ar, -ir) zelená pláň, rovinagrundvöllur m (-vallar, -vellir) základ grun-
dvöllurinn undir starfseminni
grunnskóli m (-a, -ar) základní školagrunnur adj mělkýgrunur m sg (-s/ -ar) podezření (grunsemd)
Grænland n (-s, -lönd) GrónskoGrænlendingur m (-s, -ar) Gróňangrænlenska f (-u, -ur) grónštinagrænlenskur adj grónskýgrænmeti n sg (-s) zeleninagrænmetisæta f (-u, -ur) vegetariángrænn adj zelenýgröf f (grafar, grafir) hrobguð m (-s, -ir) bůhguðleysi n sg (-s) ateismusgufa f (-u, -ur) pára
gull n (-s, -) zlatogullinn adj zlatýgulrófa f (-u, -ur) tuříngulrót f (gulrótar, gulrætur) mrkevgulur adj žlutýgusa f (-u, -ur) vystříknutí (vody ap.)gúmmí n (-s, -) guma (materiál)gúrka f (-u, -ur) okurkagyðingalegur adj židovskýgyðingatrú f sg (-ar) židovstvígyðingdómur m (-s, -ar) židovstvígyðingur m (-s, -ar) Žid
gylltur adj (po)zlacenýgæða v (acc/dat) (-ddi, -tt) 1. obdařit, obda-rovat, vybavit ∼ e-n e-u (acc) obdarovat(koho čím) 2. ∼ e-m á e-u (dat) pozvat(koho na co) ∼ gestunum á matnum
gæfur adj klidný, přívětivý, mírnýgægjast v refl (-ðist, -st) kouknout se, mrk-
nout se ∼ í bókina gæludýr n (-s, -) domácí zvíře, miláček, maz-
líček
gælunafn n (-s, -nöfn) přezdívkagær adv í ∼ včeragæra f (-u, -ur) (ovčí) kůže s rounemgæs f (-ar, -ir) husagæta v (gen) (-ti, -t) 1. chránit, střežit (varð-
veita) 2. dávat pozor Það er algengt að fólk fái oft sýkingar og þurfa því að gæta sín þegar er kalt úti og fara í heita potta
þar sem eru milljónir sýkla. 3. hlídat, sta-rat se, pečovat ∼ dyranna vandlega (hafa
eftirlit með)gætni f neskl opatrnost, pečlivostgætt f (-ar, -ir) prostor ve dveříchgætur f pl (gætna) gefa e-u ∼ věnovat po-
zornost (čemu)göngubrú f (-brúar, -brýr) most pro pěšígönguferð f (-ar, -ir) výlet, procházkagöngukort n ( -s, -) turistická mapagönguleið f (-ar, -ir) turistická stezkagönguskór m (-s, -r) boty na turistiku, po-
horkygöngustígur m (-s, -ar) stezka, pěšinagöngutúr m (-s, -ar) procházka
H hHa? věta Pardon? Co?
haf n (-s, höf) moře, oceánhafa v (acc) (hef, hafði, höfðum, haft) 1. mít,
vlastnit ∼ farangurinn tilbúið; ∼ hníf í hendi (vera með) 2. cítit se ∼ það gott (líða) ∼ áhuga á e-u zajímat se (o co),mít zájem (o co) ∼ áhuga á bókmenntum ∼ e-ð að engu nevšímat si, ignorovatAfsakið, ég hafði merkið að engu. . . ∼ e-ðá orði zmínit (co) ∼ e-ð á sér mít (co)u sebe (v kapse ap.) ∼ miðann á sér ∼
gaman af e-u mít radost / požitek, uží-vat si ∼ í sig og á mít dostatek na živo-bytí ∼ rétt fyrir sér mít pravdu Ég hafði rétt fyrir mér eins og ég vissi alltaf. ∼ sigí burt ztratit se, stáhnout se ∼ uppi áe-m nalézt (koho) reyna að ∼ uppi á ho-num (finna) Ég hef gaman af því! věta
Líbí se mi to!
hafís m (-s, -ar) kra, oceánský led
hafna v (dat) (-aði) odmítnout ∼
tilboðinu (neita)
hafnargarður m (-s, -ar) molo
hafragrautur m (-s, -ar) ovesná kaše
haförn m (arnar, ernir) orel mořský
haga v (dat) (-aði) 1. chovat se ∼ sér vel (he-gða) 2. seřadit, uspořádat ∼ þessu þan-nig (skipa fyrir)
hagfræði f neskl ekonomie
hagfræðingur m (-s, -ar) ekonomhagi m (-a, -ar) pastvina, pastva
hagnaður m s (-ar) zisk, profit hreinn ∼
hagræða v (dat) (-ddi, -tt) 1. upravit, urov-nat, srovnat 2. udělat si pohodlí, uvolnitse ∼ sér 3. zacházet (s čím) hospodárněji∼ hlutunum
fyrirtækisins batnar.3. výhoda Þetta er honum í hag.
haka f (höku, hökur) brada
haki m (-a, -ar) krumpáč
halda v (acc) (held, hélt, héldum, haldið) 1. do-mnívat se, věřit Ég held að þessi maður sé afskaplega einmanna. (telja) 2. (dat)
držet Ísinn heldur ekki. 3. (acc) pořádat ∼
veislu 4. (acc) (do)držet (slib ap.) ∼ orð sín ∼st refl trvat, pokračovat þetta hefur
haldist fram á þennan dag ∼st í hendurrefl držet se za ruce Þau haldast í hendur.∼ á e-u držet (co), nést (co) ∼ á bókinni í hendinni ∼ áfram pokračovat ∼ áfram með verkið ∼ eftir podržet si, uchovatsi, neztratit ∼ eftir hluta af bókunum ho-num helst uppi stačit, vystačit haltukjafti věta buď zticha
hali m (-a, -ar) ocas, ohon (rófa, skott)
halla v (dat) (-aði) naklonit se, nahnout se ∼
sér zdřímnout si, schrupnout si ∼ sér á rúmið
halli m sg (-a) sklon, naklonění
hamar m (-s, hamrar) kladivo
hamast v (-aðist) refl lopotit se, dřít vera að ∼ í heyskap
hamborgari m (-a, -ar) hamburger
hamfarir f pl (-a) pohroma
hamingja f (-u, -ur) štěstí (spokojenost) finna hamingjuna hjá honum
hamingjusamur adj šťastný, spokojený
hana pron 3 pers acc sg f ji
handa prep (dat) pro (někoho)
handan prep/ adv na druhé straně ∼ árinnar fyrir ∼ po, za er nokkuð fyrir ∼?
handbolti m (-a, -ar) házená
handbók f (-bókar, -bækur)
průvodce (kniha),příručka
handfang n (-fangs, -föng) klika (u dveří)
handklæði n (-s, -) ručníkhandleggur m (-jar/ -s, -ir) paže
handrit n (-s, -) rukopishandsama v (acc) ( -aði) zajmout Steinar sem hafa verið handsamaðir á þennan hátt eru teknir af borðinu og haldið til haga.
hanga v (hangi, hékk, héngum, hangið) 1. vi-set Spegillinn hangir á veggnum. 2. leno-šit, flákat se ∼ inni allan daginn
hani m (-a, -ar) kohouthann pron 3.pers nom sg m on
hanna v (acc) ( -aði) navrhovat (šaty ap.) ∼
húsgagn hans poss pron m jehohanski m (-a, -ar) rukavicehappdrætti n (-s, -) loterieharðdiskur m (-s, -ar) harddisk, pevný diskharður adj tvrdýharkalega adv tvrdě, krutě, nelítostněharmleikur m (-s, -ir) tragédie, neštěstí
harpa f (hörpu, hörpur) harfahart adv rozhořčeně, vášnivěhass n sg (-) hašišhata v (acc) (-aði) nenávidět ∼st við e-n refl
nenávidět (koho), mít odpor (ke komu)hattur m (-s, -ar) kloboukhatur n sg (-s) nenávisthaus m (-s, -ar) hlavahaust n (-s, -) podzim
hausta v (-aði) (podzim) přijít Það haustar svo hratt að farfuglarnir hafa ekki undan við að stinga af til heitu.
hádegi n (-s, -) polednehádegismatur m sg (-ar) obědháður adj (dat) závislý vera ∼ e-m háhyrningur m (-s, -ar) kosatka draváhákarl m (-s, -ar) žralokhálendi n sg (-s) vysočina
ofan í rúm (fara úr) 2. (dat) připravit,zařídit Málinu er þannig háttað. (haga)
háttur m (-ar, hættir) 1. zvyk Það er hát-tur hans að ganga út. (venja) 2. způ-sob, cesta á e-n hátt 3. druh þess hát-
tar (gerð) 4. způsob (gram.) (oznamo-vací ap.)
hávaði m sg (-a) hluk, rámus
hávaxinn adj vysokýhávær adj hlučný, hlasitý
hefðbundinn adj tradičníhefill m (-s, heflar) hoblíkhefja v (acc) (hef, hóf, hófum, hafið) 1. začít ∼
verkið; ∼ ferðina (byrja) 2. zvednout ∼
steininn á loft (lyfta) ∼st refl začínat,začít Sagan hefst í Reykjavík en gerist að mestu vestur á fjörðum eða í Strandasý-slu.
heftari m (-a, -ar) sešívačka (nástroj)hefti n (-s, -) 1. sešit, notes (blokk) 2. sva-
zek annað ∼ af ritinu hegða v (-aði) ∼ sér chovat se ∼ sér asna-
lega hegðun f sg (-ar) chováníheiðarlegur adj čestnýheiði m (-a, -ar) pláň, vřesovištěheiðni f neskl pohanstvíheiður adj jasný, bezmračnýheift f (-ar, -ir) zášť
heilagur adj svatýheilbrigði n sg (-s) zdraví andleg ∼
heilbrigður adj zdravý heilbrigt líf
heild f (-ar, -ir) celekheili m (-a, -ar) mozekheill adj 1. celý, úplný heilar tölur celá
čísla 2. upřímnýheillandi adj neskl okouzlující, půvabný1heilsa f sg (-u) zdraví Heilsan fer batnandi.2heilsa v (dat) (-aði) 1. (po)zdravit ∼ honum
með handabandi 2. pozdravovat biðja in-nilega að ∼ henni því er ekki að ∼ bo-hužel ne Ertu með ferðakorti? Nei, því er ekki að heilsa. ∼ upp á zaskočit, zavítat(ke komu) ∼ upp á hana
heim adv domůheima adv domaheiman adv pryč z domu fara að ∼
heimild f (-ar, -ir) 1. povolení ∼ fyrir framkvæmdar (leyfi) 2. zdroj, pramenrannsaka heimildirnar
heimilistæki n (-s, -) domácí spotřebičheimsálfa f (-u, -ur) kontinent, pevnina
heimsfrægur adj světově proslulý
heimska f (-u, -ur) hloupost
heimskupar n (-s, heimskupör) hloupé cho-vání
heimskur adj hloupý
heimsókn f (-ar, -ir) návštěva
heimspeki f neskl filozofie
heimsstyrjöld f (-aldar, -aldir) světová válka
heimsækja v (acc)(-sæki, -sótti, -sóttum, -sótt)
navštívit ∼ hann á spítalann
heimta v (acc) ( -aði) požadovat (co), vyža-dovat (co) ∼ þjónustu af henni
heimur m (-s, -ar) svět ferðast um heiminn
heimþrá f (-r, -r) stesk po domově, nostalgievera með ∼
heita v (acc) (heiti, hét, hétum, heitið) 1. jmeno-vat se Ég heiti Jón. 2. (dat) slíbit (lofa)∼ e-u e-ð slíbit (komu co) ∼ honum hjálp
heiti n ( -s, -) jméno
heitur adj horký
hekla v (acc) (-aði) háčkovat Amma kom með rosalega fína peysu handa mér sem hún heklaði.
heldri adj comp lepší ∼ kona 1
heldur adv comp spíše, dosti2heldur conj ale, (na) místo toho Hann fer
ekki til Þýskalands á morgun með hinum nemendunum heldur ætlar hann að fara með foreldrum sínum þangað í næsta má-nuði.
helgi f (-ar, -ar) víkend
helgur adj svatý, posvátný ∼ maður
hella v (dat) (-ti, -t) lít, nalít ∼ vatni úr
flöskunni í glasið ∼
e-u niður rozlít, vylít∼ mjólk niður
hellir m (-s, -ar) jeskyně
helmingur m (-s, -ar) polovinahelstur adj sup hlavní
helvíti n sg (-s) peklo helvítið þitt! tyblázne! helvítis asni sakramentskyhenda v (dat) (-ti, -t) 1. hodit, vyhodit, od-
hodit ∼ ruslinu í tunnuna (kasta) 2. vy-hodit, zahodit (zbavit se) (fleygja) 3.(acc) chytit, uchopit ∼ vopnið (grípa) 4.impers stát se, přihodit se Þetta hefur hent mig þrisvar á stuttum tíma með tilhey-randi háum hita og vanlíðan. ∼st refl hnátse, řítit se, uhánět Hrikalega fyndið að fyl-
gjast með honum hendast fram og aftur og fá allan snjóinn yfir sig. ∼ gaman aðe-m dělat si (z koho) legraci
hengja v (acc) (-di, -t) pověsit (kabát na vě-šák ap.) ∼ kápuna á snaga
hennar poss pron f jejíhenta v (-aði) vyhovovat, hodit se Þetta hen-
tar mér illa.heppilegur adj vhodný, přiměřenýheppinn adj šťastný (mající štěstí)
heppnast v refl (-aðist) impers podařit se,dobře dopadnout Hann heldur að hann stjórni því þegar honum heppnast að spila mátulega.
heppni f neskl štěstí (náhoda) hafa heppnina með sér
her m (-s, -ir) armáda, vojskoherbergi n (-s, -) místnostherða v (acc) (-ti, -t) 1. tvrdit, kalit ∼ mál-
minn, stálið 2. přitvrdit, zesílit∼
sóknina 3. ∼ sig pohnout (s prací ap.) ∼ sig við verkið
herðar f pl (-a) ramenaherlið n sg (-s) vojsko, vojáci senda ∼ til
landsins hermaður m (-manns, -menn) vojákherra m (-a, -ar) pánherstöð f (-var, -var) vojenská základnahesthús n (-s, -) stájhestur m (-s, -ar) kůňhetja f (-u, -ur) hrdina
slámy1heyja v (-aði) dělat seno ∼ túnið 2heyja v (acc) (háði, háð) vést (kampaň ap.)
∼ orustu
heyra v (acc) (-ði, -t) 1. slyšet (vnímat slu-chem) ∼ mannamál (skynjun) 2. slyšet(být svědkem) Ég hef heyrt að Ísland sé svo fallegt land. (vitneskja) 3. poslou-chat, dávat pozor Heyrðu mig nú. gottað heyra í þér věta rád tě slyším
heyrn f sg (-ar) sluch hafa góða ∼
heyskapur m (-ar, -ir) senoseč
heyvagn m (-s, -ar) vůz na seno
héðan adv odsud
hér adv zde
hérað n (-s, héruð) kraj, oblast ferðast um allt ∼ið
héri m (-a, -ar) zajíc
hérlendis adv v této zemihérna adv zde
hika v (-aði) váhat ∼ við að gera e-ð váhat(co) udělat
hilla f (-u, -ur) police
himinn m (-s, himnar) obloha, nebe
hindra v (acc) (-aði) brzdit, zdržovat, překá-žet ∼ framkvæmdir
hindrun f (-ar, -ir) překážka, závora
hingað adv sem (směrem k)1hinn pron ten2hinn gr člen určitý (gramatika)
hins vegar adv na druhou stranu, naprotitomu
hirða v (acc) (-ti, -t) 1. sebrat, posbírat ∼ um-búðirnar 2. mýt se, čistit ∼ líkama sinn ∼ um e-ð starat se, pečovat (o co) um
vélarnar hirsla f (-u, -ur) truhla, komoda, úschovna ∼
undir peninga
hissa adj neskl překvapený Ég er hissa að það skuli vera svona umræða í landi eins og Íslandi.
hita v (acc) (-aði) ohřát, zahřát ∼ henni á höndunum ∼ kaffi vařit kávu ∼ sig upprozehřát se, zahřát se
hitabrúsi m (-a, -ar) termoskahitamælir m (-s, -ar) teploměrhitaveita f (-u, -ur) dodávka teplé vody, vy-
tápěníhiti m (-a, -ar) 1. teplota (vzduchu ap.) 2.
teplota (horečka) (sótt )
hitna v (-aði) 1. hřát 2. impers zahřát se Mér er farið að hitna í kinnum.
hitta v (acc) (-i, hitt) 1. potkat ∼ hana af tilviljun 2. trefit ∼ naglann á höfuðið (hæfa) ∼st refl potkat se Þau hittast oft í viku.
hjarn n sg (-s) (tvrdý a zmrzlý) sníhhjarta n (-a, hjörtu) srdce hafa ∼ð á réttum
stað
hjartakveisa f (-u, -ur) angínahjá adv/ prep (dat) uhjálmur m (-s, -ar) helma (hokejistická)hjálp f (-ar, -ir) pomochjálpa v (dat) (-aði) pomoci ∼ henni við ver-
kið ∼st að refl pomoci jeden druhému Þær hjálpuðust að við verkið.
hjálparsögn f (-sagnar, -sagnir) pomocné slo-veso
hjól n (-s, -) (jízdní) kolohjóla v (-aði) jet na kole Ég hjóla alltaf í skó-lann á morgnanna.
hjólbörur f pl (-a) kolečko (nářadí), trakař,dvoukolák
hjólhýsi n ( -s, -) karavan, obytný přívěshjón n (-s, -) sezdaný párhjónaband n (-s, hjónabönd) manželstvíhjúkrunarkona f (-u, -ur) sestřička, ošetřo-
vatelkahlað n (-s, hlöð) dvůr (statku ap.) aka úr ∼i 1hlaða f (-u, -ur) stodola safna heyinu í hlöðu
2hlaða v (acc) (hleð, hlóð, hlóðum, hlaðið) 1. po-stavit (zeď ap.) ∼ vegg 2. naložit, naklá-dat ∼ bátinn; ∼ bílinn (varningi) 3. nabít(zbraň ap.) ∼ byssuna ∼ á e-n e-u naku-pit, navršit, naložit (co na koho) ∼ á hana verkefnum
hlaðinn adj naloženýhlakka v (-aði) těšit se ∼ til e-s těšit se (na
co) ∼ til ferðarinnar; ∼ til jólanna ∼ yfire-u mít škodolibou radost (z čeho) ∼ yfir óförum annarra
hlass n (hlass, hlöss) náklad (zboží ap.)
hlaup n ( -s, -) běhhlaupa v (hleyp, hljóp, hlupum, hlaupið) 1. utí-kat, běžet ∼ upp á veg 2. srazit se (šatyap.) Jakkinn hefur hlaupið í þvotti. (umföt) ∼ á sig udělat chybu Sæl aftur,svona getur maður hlaupið á sig ef ma-ður les ekki nógu vel yfir færslurnar! (mi-stök) ∼ yfir e-ð přeskočit, vynechat (co)∼ yfir einn kafla
hlaupabóla f sg (-u) neštovice
hláka f (-u, -ur) oteplení, táníhlátur m (-urs, -rar) smíchhleri m (-a, -ar) 1. okenice 2. poklop, padací
dveřehleypa v (acc) (-ti, -t) srazit (mléko ap.),
ztuhnout ∼ skyrið ∼ af vystřelit ∼ af byssunni ∼ brúnum mračit se ∼ e-minn vpustit (do místnosti ap.) ∼ henni inn í húsið ∼ e-m upp rozlobit, rozčí-lit (koho) Það var sýnilega ómögulegt að hleypa honum upp að þessu sinni. ∼ hestihnát tryskem (koně) ∼ niður spláchnout(záchod ap.)
hlé n (-s, -) 1. pauza, zastávka stutt ∼
(dvöl) 2. úkryt, přístřeší ∼ fyrir stormi 3. pauza, přestávka gera ∼ á máli sínu
1hlið f (-ar, -ar) 1. strana (pravá ap.) ∼in á húsinu 2. úhel pohledu, hledisko Þetta er ný ∼ á málinu.
2
hlið n (-s, -) brána, brankahlíð f (-ar, -ar) svah, stráň, kopec ganga niður ∼ina
hljóð n (-s, -) zvuk
hljóða v (-aði) vykřiknout ∼ hátt; ∼ sáran
(æpa)hljóðfæri n (-s, -) hudební nástroj
hljóðkort n ( -s, -) zvuková karta
hljóðlátur adj tichý hljóðlátt umhverfi
hljóðlega adv potichu, tiše
hljóðmerki n (-s, -) zatroubení (u auta),zvukový signál
hljóður adj tichý, klidný
hljóma v (-aði) znít Lagið hljómar vel.
hljómsveit f (-ar, -ir) orchestr; skupina (hu-dební); kapela (roková ap.) ∼in leikur tó-nverk.
hljóta v (hlýtur; hlaut, hlutu, hlotið ) 1. obdr-žet, dostat ∼ viðurkenningu (hlotnast)2. muset Hún hlýtur að þekkja lögin í he-imalandi sínu. (verða)
hlusta v (-aði) poslouchat (rádio ap.) ∼ áe-ð poslouchat (co.) ∼ með öðru eyranu
á útvarpið hlutafélag n (-lags, -lög) společnost s ručením
omezeným
hlutdeild f (-ar, -ir) část
hluti m (-a, -ar) část síðari ∼ verksins
hlutur m (-ar, -ir) 1. věc Þetta er sjálfsagður hlutur. (gripur) 2. podíl, část eiga hlut í
fyrirtækinu (hluti)
hlutverk n ( -s, -) 1. úkol fá honum sérstakt ∼
(verkefni) 2. role, úloha (ætlunar-verk)
hlykkjóttur adj klikatý
hlynur m (-s, -ir) javor
hlýða v (dat) (-ddi, -tt) 1. poslouchat (ro-diče ap.) ∼ honum orðalaust 2. poslou-chat (báseň ap.) ∼ kvæðinu 3. hodit se(být vhodný) Það þykir ekki hlýða að þú reyki sígarettur hér.
hlæja v (hlæ, hló, hlógum, hlegið) smát se ∼ af hjartans lyst ∼ að e-m smát se (komu)∼ að honum
hlæjandi adj smějící sehlöðuloft n (-s, -) seníkhnakki m (-a, -ar) zátylek, šíjehnakkur m (-s, -ar) sedlohnappur m (-s, -ar) 1. seskupení, hlouček
(þyrping) 2. knoflík (tala)
hnefi m (-a, -ar) 1. pěst (kreppt hönd) 2.hrst, hrstka
hneggja v (-aði) zaržát, zařehtat Þegar hestarnir gefa frá sér hljóð hneggja þeir eða frýsa
hneigja v (-ði, -t) ∼ sig poklonit se ∼ sig kurteislega fyrir henni ∼st að e-u refl tíh-nout (k čemu) ∼ að bóklestri
hnerra v (-aði) kýchat Munið handþvott,sérstaklega eftir hósta eða hnerra í lófa.
hnerri m (-a, -ar) kýchnutíhneykslaður adj uražený, pohoršený vera
alveg ∼ á henni
hné n (-s, -) kolenohnit n ( -s, -) badmintonhnífur m (-s, -ar) nůžhnjúkur m (-s, -ar) vrchol, štít (hory ap.)hnoða v (acc) (-aði) hníst, válet (těsto ap.),
dělat (sněhové) koule ∼ deig; ∼ snjóbolta
hnupla v (dat) (-aði) krást, vykrádat ∼ bó-kinni úr búðinni
hnúðkál n sg (-s) kedlubenhnútur m (-s, -ar) uzel binda hnút; ∼ á æð
hnykill m (-s, hnyklar) klubko (vlny ap.)hnykkja v (dat) (-ti, -t) 1. trhnout, škubnout,
cuknout ∼ bókinni til sín 2. impers pole-kat se, vyděsit se Honum hnykkti ónota-lega við þessa frétt.
hnýta v (acc) (-ti, -t) udělat uzel, zavázat ∼
hnút ∼ í e-n navážet se (do koho), špatněo (kom) mluvit ∼ í hann
hnöttóttur adj kulatý
hnöttur m (hnattar, hnettir) glóbus, země-
koulehokki m sg (-a) hokej
hola f (-u, -ur) díra
hold n (-s, -) maso skilja ∼ frá beini
Holland n (-s, Hollönd) Holandsko
Hollendingur m (-s, -ar) Holanďan
hollenska f (-u, -ur) holandština
hollenskur adj holandský
hollur adj zdravý (jídlo ap.), prospěšný, bla-
hodárný ∼ matur; holl hreyfing hollusta f sg (-u) prospěšnost, blahodárnost
horfa v (-ði, -t) 1. dívat se, sledovat ∼ til hi-mins (líta) 2. být orientován, ležet (če-lem k) Glugginn horfir í vestur. ∼ á e-npozorovat (koho), sledovat (koho), dívatse (na koho) ∼ þóttalega á hana ∼ uppá e-ð být svědkem (čeho) þurfa að ∼ uppá þennan ömurleika ∼st refl dívat se Þau horfðust lengi í augu
árás hraða v (dat) (-aði) zrychlit reyna að ∼ ver-kinu ∼ sér spěchat, pospíchat ∼ sér heim
hraðbanki m (-a, -ar) bankomat
hraði m (-a, -ar) rychlost
hraður adj rychlý
hrafn m (-s, -ar) havran
hrapa v (-aði) 1. spadnout, vrhnout se ∼ úr klettum 2. zřítit se (letadlo)
hrasa v (-aði) klopýtnout, zakopnout ∼ um stein
hratt adv rychle
hraun n (-s, -) láva
hrár adj syrový (maso ap.)
hreðka f (-u, -ur) ředkvička
hreiður n (-s, -) hnízdo
hreifi m (-a, -ar) ploutev
hreindýr n (-s, -) sobhreingerning f (-ar, -ar) úklid
hreinlega adv hladce, rovnou, přímo
hreinn adj čistý
hreinsa v (acc) (-aði) vyčistit ∼ ílátið; ∼ fö-tin ∼ sig af e-u zbavit se (čeho) ∼ sig af
þessum áburði ∼ til uklidit ∼ til í skúr-num
hreint adv dost(i), zcela, úplně
hreistur n (-s, -) šupina hreistrið á fiskinum hrekja v (acc) (hrakti, hrakið) 1. vyhnat, vy-
štvat ∼ hana burt 2. vyvrátit (dokázat ne-správnost) ∼ orð hennar ∼st að heimanrefl utéct z domova
hrekkja v (acc) (-ti, -t) 1. zlobit, posmívat se(komu), utahovat si (z koho) Það er nát-túrlega ekki fallegt að hrekkja vinnufélaga sína þegar þeir bregða sér frá í smátíma.
2. trápit, týrat (zvíře ap.) Óheimilt er að hrekkja dýr eða meiða.
hreppstjóri m (-a, -ar) ?
hress adj 1. v dobré náladě, v pohodě (ká-tur) 2. v dobré formě, fit (heilsugó-ður)
hreyfa v (acc) (-ði, -t) 1. (po)hnout, hý-bat, pohybovat ∼ höndina; ∼ myndina (færa) 2. nadhodit, uvést (téma ap.), za-čít hovořit (o čem) ∼ málinu; ∼ þessari hugmynd við hana ∼ sig (po)hnout se,hýbat se, pohybovat se ∼ sig silalega ∼strefl hýbat se, pohybovat se ∼st hratt
hreyfing f (-ar, -ar) pohyb Það er hreyfing á bílnum.
henni niður ∼ e-u í framkvæmd rea-lizovat (co), uskutečnit (co) ∼ verkinu í
framkvæmd
hringja v (dat) (-di, -t) 1. (za)zvonit, vyzvá-nět Hann heyrði ekki að síminn hringir. 2.volat (telefonem ap.) Hafðu samband við okkur með því að hringja í síma félagsins 998 9999 eða með því að senda tölvupóst . ∼ í e-n zavolat (komu)(telefonem ap.)∼ í hann
hrista v (acc) (-i, hrist) třást, vyklepat, lomco-vat ∼ teppið duglega ∼ e-ð af sér setřástze sebe (co), sklepat ze sebe (co) ∼ snjó-inn af sér ∼st refl třást se, chvět se Hann hristist bara og var að þurrka sér um au-gun.
hríð f (-ar, -ar) 1. vánice, sněhová bouře Það brast á ∼. 2. chvíle Þetta varir litla hríð.
1hrífa f (-u, -ur) hrábě2hrífa v (acc) (hríf, hreif, hrifum, hrifið) 1.
okouzlit 2. fungovat, účinkovat Þetta bragð hreif ekki. ∼st af refl být okouzlen(čím) ∼st af útsýninu
hátt (svefnhljóð) 2. vypad-nout, vyklouznout, vyskočit Skífan hraut úr hendi hans. (hrökkva)
hrogn n (-s, -) 1. jikra, mlíčí 2. srna, srnka
hrollur m sg (-s) (za)chvění Það kom ∼ að mér.
hross n (-, -) kůň
hróp n ( -s, -) (vý)křik
hrópa v (-aði) křičet, ječet ∼ hárri röddu; ∼
á hjálphrós n (-s, -) pochvala ∼ um hana
hrósa v (dat) (-aði) (po)chválit ∼ henni fyrir verkið ∼ sigri vyhrát, zvítězit, triumfovatBjörgvin hrósaði sigri í svigi karla.
hrútur m (-s, -ar) beran
hryggur m (-jar, -ir) 1. páteř, hřbet 2. adj
smutný, nešťastný
hrylla v impers (-ti, -t) chvět se, třást se (stra-
chem ap.) Mig hryllir við því að hugsa til.hrynja v (hryn, hrundi, hrundum, hrunið) zhrou-
tit se, zřítit se Húsið hrundi eins og spila-borg.
hryssa f (-u, -ur) klisna, kobyla
hræddur adj polekaný, poděšený
hræða v (acc) (-ddi, -tt) polekat, vystrašit ∼
hana ∼st e-ð refl bát se, lekat se (čeho)∼st myrkrið
hræðilegur adj příšerný, strašnýhræðsla f (-u, -ur) strach ∼ við myrkrið
hræra v (acc) (-ði, -t) 1. (po)hnout, hýbat,pohybovat Hann var so þungur að ég gat ekki hrært hann úr stað. (hreyfa) 2. mí-chat (polévku ap.) ∼ í súpunni með sleif 3. dotknout se (koho), dojmout, zasáh-nout Þessi orð hrærði tilfinningar mínar.∼st refl (po)hnout se, hýbat se
hrökkva v (hrekk, hrökk, hrukkum, hrokkið)(vy)skočit ∼ í sundur rozpadnout se, roz-lomit se Plöturnar hrökkva í sundur. ∼ til
/ fyrir být dostatečný, postačující penin-garnir hrekkur (ekki) til ∼ upp af zemřít∼ upp otevřít dokořán (okno ap.) glug-ginn hrökk upp ∼ við vylekat se, polekatse ∼ ónotalega við
huga v (-aði) ∼ e-m e-ð nařídit, dostat zaúkol ∼ honum hlutverk ∼ að e-u popře-mýšlet, zamyslet se (nad čím) ∼ vel að
þessu máli hugarlund f sg (-ar) gera sér e-ð í ∼ před-
stavit si (co)hugbúnaður m sg (-ar) softwarehugga v (acc) (-aði) utěšit, utěšovat (dítě ap.)
Kolmar tók Andrés bara ástúðlega í fa-ðminn og huggaði hann. ∼ sig við e-ðutěšovat se (čím) Ég huggaði mig við það að það kemur væntanlega jólasveinn eftir
þennan! huggulegur adj útulný, pěknýhughrif n pl (-a) dojemhugi m (-a, -ar) myšlenka, myslhugleiða v (acc) (-ddi, -tt) uvažovat, zvážit ∼
þessi ummæli
hugmynd f (-ar, -ir) ideahugrakkur adj statečný, nebojácný, neohro-
ženýhugsa v (acc) (-aði) 1. myslet 2. domnívat se,
myslet Ég hugsa það. ∼ málið promys-let (co) Hann veit best sjálfur hvaða tíma hann þarf til að hugsa málið og skoða. ∼
sig um uvažovat, přemýšlet o (čem), pře-mítat Ég ákvað að taka stúdentspróf og hugsa mig um því maður þurfti að hafa
eitthvað til vara ef maður kæmist ekki í þetta. ∼ til e-rs myslet (na koho) Ég get ekki annað en brosað núna þegar ég fer að hugsa til hennar. ∼ til e-s með ánægju(gleði) těšit se (na co) ∼ með gleði til
þessara ára ∼ um e-ð přemýšlet (o čem)Enn er komið vor og enn er ég að hugsa um hvað ég ætla að segja við ykkur. ∼ ume-n starat se o (koho), mít zájem o (koho)∼ vel um börnin það getur hugsast refl
je možné, že Það getur hugsast að hann gisti hjá okkur eina nótt um næstu helgi.hugsandi adj zamyšlený, zahloubaný
hverfa v (hverf, hvarf, hurfum, horfið) zmizetÞað gerði hann árið 1965 þegar hann hvarf úr borgarstjórnarpólitíkinni. ∼ fráe-u přestat (co) dělat, upustit od (čeho)∼ frá þessari fyrirætlun ∼ til e-rs obe-
jmout (koho) Hann hvarf til hennar.
hverfi n (-s, -) čtvrť
hvergi adv nikde
hvernig adv jak
hvernig sem conj jakkoli Hvernig sem við förum að því, hvort sem við segjum að str-úktúran í myndinni sé eins.
hnífinn 2. impers zvedat se, přihnat se (vítr) Það er að hvessa. ∼ augun á e-n/ e-ð fráze
zaostřit na (koho/ co) ∼ augun á myndina
hvetja v (acc) (hvet, hvatti, hvöttum, hvatt)
1. povzbudit ∼ hana til aðgerða 2.(na)ostřit ∼ hnífinn
1hvíla f (-u, -ur) pohovka, postel2hvíla v (acc) (-di, -t) 1. odpočinout ∼ hes-
tinn ∼ sig odpočinout si ∼ sig eftir lan-
gan dag 2. ležet, spát ∼ í faðmi hennar;∼ hjá honum ∼ á spočívat na (kom) Allt starfið hvílir á honum.
hvíld f (-ar, -ir) odpočinek
hvílíkur pron jaký to ∼ maður!
hvína v (hvín, hvein, hvinum, hvinið) hvízdat,pískat (vítr ap.) Það getur verið svo er-
fitt að vakna þegar allt er svona dimmt og vindurinn hvín á húsið.
hvísla v (-aði) šeptat Hún hvíslaði einhver óskiljanleg orð. ∼ e-u að e-m šeptat (cokomu) do ucha Það var eins og einhver væri að hvísla því að mér og ég ákvað að hlusta.
hvítabjörn m (-bjarnar, -birnir) lední medvěd
hvítasunna f (-u, -ur) svatodušní neděle(svátek), letnice
hvítkál n sg (-s) zelí
hvítlaukur m (-s, -ar) česnekhvítur adj bílý
hvolfa v (dat) (-di, -t) obrátit vzhůru nohama∼ ílátinu ∼ í sig hodit do sebe, vypít (na-ráz) ∼ bjórnum í sig ∼ úr e-u (na)lít z(čeho) ∼ úr ílátinu í tunnuna (hella)
hvolpur m (-s, -ar) štěně
hvor pron který ze dvou
hvorki conj hvorki ...né ani ...ani Kalt er
hvorki gott né gaman.hvort conj jestli, zdali Hann spurði hvort ég kæmi aftur á morgun.
hvort sem eða adv buď a nebohvorugkyn n sg (-s) střední rod, neutrum
hvorugur pron žádný ze dvouhvæsa v (-ti, -t) 1. syčet 2. prskat (kočka)hyggja v (acc) (hygg, hugði, hugðum, hugað)
myslet, věřit Ég hygg að flestir séu sa-mþykkir því að þessir viðburðir skagi langt upp úr starfseminni þessi misserin.(álita) ∼ að zkontrolovat (co), prově-řit (co) ∼ að afleiðingunum ∼ á pláno-vat, připravovat Ef þú hyggur á ferða-lag um Norðurland vestra, þá finnur þú
allar upplýsingar um þjónustu og afþrey-ingu á northwest.is. ∼st fyrir refl plá-novat, zamýšlet Hafa ráðherrarnir ekkert heyrt hvað sjómenn hyggjast fyrir?
hylja v (acc) (hyl, huldi, huldum, hulið) skrýt,zahalit ∼ andlit sitt
hylur m (-s, -ir) tůň Það veiðist stundum lax í hylnum.
zvyšovat, zvýšit ∼ vegginn ∼ í dát nahlas,zvýšit hlasitost ∼ í útvarpinu
hæll m (-s, -ar) podpatekhæna f (-u, -ur) slepice
hænsni n (-s, -) drůbež1hætta f (-u, -ur) nebezpečí2hætta v (dat) (-i, hætt) 1. skončit, přestat
(linna) ∼ e-u přestat s (čím), skončit s(čím) ∼ reykingum 2. riskovat ∼ miklum verðmætum ∼ á e-ð riskovat (co) ∼ viðzrušit (počítačová terminologie)
hættulaust adj
bezpečnýhættulegur adj nebezpečný
höfn f (hafnar, hafnir) přístav
höfrungur m (-s, -ar) sviňucha, delfín
höfuð n (-s, -) hlava
höfuðborg f (-ar, -ir) hlavní město
höfuðverkur m (-jar, -ir) bolest hlavy, mi-gréna taka töflu við höfuðverknum
höfundur m (-ar, -ar) autor ∼ að verkinu
högg n (-s, -) rána, úder (do hlavy apod.)höggmynd f (-ar, -ir) socha ∼ af forsetanum
höggva v (acc) (hegg, hjó, hjuggum, höggvið) 1.štípat (dříví ap.) ∼ tré með öxi 2. rýt, vy-rývat (do kamene ap.) ∼ letur í steininn 3. (roz)sekat, nasekat (maso ap.) ∼ kjötið í smátt ∼ eftir e-u všimnout si (čeho) Ég hjó eftir því að þú elskir osta.
höll f (hallar, hallir) palác
hönd f (handar, hendur) rukahönnuður m (hönnuðar, hönnuðir) výtvarník,
návrhář
hönnun f sg (-ar) návrh, projekt ∼ byggin-garinnar
hörfa v (-aði) ustoupit, couvnout ∼ aftur á bak
hörund n sg (-s) kůže vera ljós á ∼
I iiðinn adj pilný, pracovitý
iðnaður m (-ar, -ir) průmysliðrast v refl (-aðist) litovat, cítit lítost, činit
inniskór n (-s, -) bačkora, domácí obuvinní prep/ adv uvnitř, vinnkaupalisti m (-a, -ar) nákupní seznaminnlendur adj domácí innlend vara innraminni n ( -s, -) operační paměťinnreið f sg (-ar) vstup (vstoupení) halda ∼
sína í borgina
innri adj vnitřníinntaka f (-töku, -tökur) vstup, přístupinternet n sg (-s) internet
stuttu máli v rychlosti, stručně í tvei-mur húsum ve dvou domech í lok nako-nec í misgripum omylem í hafinu v mořií hóp ve skupině í janúar v lednu í mun-ninum v puse í Norður-Atlantshafi vSeverním atlantiku í skála v úkrytu ísundlauginni v bazénu í sumarbyrjunna začátku léta í vagninum v autobuse
Í alvöru? věta Vážně?
í dag adv dnesí fyrra adv loni, minulý rok
í fyrsta sinn adv fráze poprvé
í gegn prep (acc) skrz
í gegnum tíðina adv fráze včera a dnes(fyrr og nú)
í kringum adv/ prep (acc) okolo
í næstu viku adv fráze příští týden
í staðinn prep místo toho
í staðinn fyrir adv místo toho
í tvennt adv vedví, na dvě části
í viðbót adv fráze navíc, ještě k tomu
í þetta sinn adv fráze nyní (núna)
íbúð f (-ar, -ir) byt
íbúi m (-a, -ar) obyvatel
íhlutur m (-ar, -ir) komponenty, součásti
ílát n (-s, -) nádoba
ímynd f (-ar, -ir) představa, obraz
ímynda v (-aði) ∼ sér představit si Hann ímyndar sér að hann sé að skemmta öðrum og stundum hefur hann rétt fyrir sér.
ímyndun f sg (-ar) klam, výplod (fantazie)
ímyndunarafl n sg (-s) fantazie, představi-vost
Írland n sg (-s) Irsko
Írlendingur m (-s, -ar) Ir
írska f (-u, -ur) irština
írskur adj irskýís m (-s, -ar) 1. led 2. zmrzlina (rjómaís)
ísbjörn m (-bjarnar, -birnir) lední medvědÍshaf n (-s, höf) Severní ledový oceáníshokkí n sg (-s) lední hokejískaldur adj lědově chladnýískönnun m (-könnunar, -kannanir) průzkum
leduíslamskur adj islámskýÍsland n sg (-s) IslandÍslendingur m (-s, -ar) Islanďan
íslenska f (-u, -ur) islandštinaíslenskur adj islandskýísskápur m (-s, -ar) ledničkaÍtali m (-a, -ar) ItalÍtalía f (-u, -ur) Itálieítalska f (-u, -ur) italštinaítalskur adj italskýítarlegur adj podrobný, detailnííþrótt f (-ar, -ir) sport
íþróttafélag n (-lags, -lög) sportovní klubíþróttafréttamaður m (-manns, -menn) spor-
tovní novináříþróttamaður m (-manns, -menn) atlet
J j ja interj no, nu ∼ hérna jaðartæki n ( -s, -) periferní zařízení
jaðraki m (-a, -ar) břehouš1 jafn adj stejný, rovný2 jafn adv právě tak, rovněž, stejně jafna v (acc) (-aði) 1. (na)rovnat, vyrovnat
sér. ∼st á við refl vyrovnat se (čemu)Svona dagur jafnast á við heilt sumarfrí.
jafnan adv 1. vždy (alltaf) 2. obvykle(oftast)
jafnframt adv/ prep (dat) 1. zároveň, vestejnou chvíli (samtímis) 2. zároveň s(ásamt með)
jafngilda v (dat) (-ti, -t) rovnat se
jafnóðum adv okamžitě ∼ og jakmile
jafnskjótt adv okamžitě ∼ og jakmile
jafnt adv napůl, stejně
jafnvel adv 1. dokonce Mega erlendir lö-gfræðingar starfa á Íslandi og jafnvel opna stofu? (meira að segja) 2. rovněž
jafnvægi n sg (-s) rovnováha
jakkaföt n pl (-fata) pánský oblek
jakki m (-a, -ar) bunda
janúar m (-s, -ar) leden
Japan n sg (-s) Japonsko
Japani m (-a, -ir) Japonec
japanska f (-u, -ur) japonština
japanskur adj japonský
jarða v (acc) (-aði) pohřbít, pochovat, zako-pat ∼ konunginn
jarðarber n ( -s, -) jahoda
jarðarför f (-farar, -farir) pohřeb
jarðfræði f neskl geologie
jarðfræðingur m (-s, -ar) geolog
jarðhiti m sg (-a) geotermální teplo
jarðhæð f (-ar, -ir) přízemí
jarðneskur adj pozemský, světský
jarðskjálftamælir m (-is, -ar) seizmograf
jarðskjálfti m (-a, -ar) zemětřesení
jarðvegur m (-s, -ir) země, půda
jarma v (-aði) bečet Lambið jarma.
jarpur adj kaštanově hnědý
jata f (-u, -ur) žlab, jesle
jaxl m (-s, -ar) stolička (zub)
já adv ano (po kladné otázce) jákvæður adj pozitivní, přinosný, příznivý
járn n (-s, -) železo járna v (acc) (-aði) okovat (koně) ∼ hestinn járnkarl m (-s, -ar) páčidlo, sochor járnsmiður m (-s, -ir) kovář játa v (acc) (-aði) 1. přiznat (se) Ég verð að
játa að ég er ekki mesti kommentari í he-imi. 2. souhlasit s (čím), schválit (co) ∼
ferðinni (samsinna) ∼ sig sekan při-znat svou vinu ∼ syndir sínar vyznatse ze svých hříchů ∼ trú hlásit se (k víře)∼ kristna trú
jeppi m (-a, -ar) džípJesús Kristur jméno Ježíš Kristus jógúrt f sg (-ar) jogurt jól n pl (-a) Vánoce halda ∼ með fjölskyl-
dunni jólasveinn m (-s, -ar) Ježíšek jólatré n (-s, -) vánoční stromek jórtra v (-aði) přežvykovat (trávu ap.) Kýrin
jórtrar. jurt f (-ar, -ir) rostlina, zelenina jú adv ano (po záporné otázce) júgur n (-s, -) vemeno júgrið á kúnni júlí m (-s, -ar) červenec júní m (-s, -ar) červen jæja interj nu dobrá jökull m (-s, jöklar) ledovec jörð f (jarðar, jarðir) 1. Země (hnötturinn)
2. země (půda) (yfirborð jarðar)
K kkaðall m (-s, kaðlar) lanokaf n sg (-s) potopení, ponoření fara í ∼ po-
nořit sekafa v (-aði) potopit se, ponořit se ∼ til botns kaffi n sg (-s) kávakaffihús n ( -s, -) kavárnakaffikanna f (-u, -ur) kávovarkaffisopi m (-a, -ar) šálek kávy, kafíčko
kafli m (-a, -ar) 1. kapitola (knihy ap.) ∼ í bók 2. období, doba ∼ í sögu landsins 3. částVegurinn er ósléttur á köflum. (hluti)
kaka f (köku, kökur) koláč, dort
kakó n sg (-s) kakao
kala v (kel; kól, kólu, kalið) impers trpět omrz-linami Hana kelur á fótum.
kaldur adj studený1kall n (-s, köll) 1. (vý)křik óp og köll
2. způsob života, život hlýða ∼i guðs (prestakall)
2
kall m muž (karl)kalla v (acc) (-aði) 1. volat, křičet ∼ hárri
röddu; kalla á hjálp ∼ til e-rs volat (nakoho) ∼ til hans 2. zavolat, obeslat, svo-lat ∼ hana á sinn fund ∼ á e-n zavolat,přivolat, požádat (koho, aby přišel) ∼ á hana í mat 3. (po)jmenovat ∼ hana Tobbu (nafngift) ∼st refl nazývat se, jmenovatse Af hverju kallast páskarnir páskar? ∼
e-n fram objevit, probudit (to nejlepší)∼
fram dulda hæfileika kambur m (-s, -ar) hřeben, hřebínek
Kanada f neskl Kanada
Kanadamaður m (-manns, -menn) Kanaďan
kanadískur adj kanadský
kanína f (-u, -ur) králík1kanna f (-u, -ur) džbán, nádoba (na vodu
ap.)2kanna v (acc) ( -aði) vyšetřovat, pro-
šetřit ∼ ástandið rækilega ∼ landið(pro)zkoumat, (pro)bádat ∼st við e-ðrefl připustit Hann kannaðist við að hafa verið fjarverandi eina kennslustund en
fjargviðraðist einhver lifandis ósköp yfir þessari hálfu. ∼st við e-ð, e-n refl poznat(co, koho), rozpoznat ∼st vel við myndina
kannski adv možná, snad
kapall m (-als, -lar) kabel
kapp n sg (-s) 1. horlivost, nadšení, zápal Það er ∼ í honum. 2. energie, síla leggja ∼ á e-ð 3. soutěž etja ∼i við e-n (keppni)
kapphlaup n (-s, -) závod (běžecký)karamella f (-u, -ur) karamela (bonbón)
karfa f (körfu, körfur) koš, košíkkarfi m (-a, -ar) okoun (říční)karl m (-s, -ar) (starší) mužkarldýr n ( -s, -) sameckarlkyn n sg (-s) mužský rod, maskulinumkarlmaður m (-manns, -menn) muž, pánkarlmannaföt n pl (-fata) pánské oblečeníkartafla f (kartöflu, kartöflur) bramborakassi m (-a, -ar) krabice, krabičkakasta v (dat) (-aði) 1. hodit ∼ steini út á vat-
nið (varpa) 2. vrhnout hříbě, mít hříbě(ala afkvæmi) ∼ upp zvracet Gulli
þurfti skyndilega að kasta upp og fór inn á baðherbergi og kastaði upp í klósettið. ∼
yfir sig hodit na sebe (oblečení ap.) ∼
yfir sig úlpu kastali m (-a, -ar) hradkaup n (-s, -) mzdakaupa v (acc) (kaupi, keypti, keyptum, keypt)
koupit ∼
bókina fyrir þúsund krónur ∼
e-ð af e-m koupit si (co od koho) ∼ e-ðtil gjafa koupit (co) jako dárek ∼ dótið til gjafa
kaupfélag n (-lags, -lög) družstvo, družstevnípodnik
kaupmaður m (-manns, -menn) obchodníkKaupmannahöfn f sg (-hafnar) Kodaňkauptún n (-s, -) městečko (osada s obcho-
dem)
kavíar m sg ( -s) kaviárkál n sg (-s) zelí (event. zelenina vůbec)kálfi m (-a, -ar) lýtkokálfur m (-s, -ar) telekápa f (-u, -ur) kabátkátur adj radostný, veselýkeðja f (-u, -ur) řetězKeflavíkurflugvöllur m (-vallar, -vellir) me-
zinárodní letiště v Keflavíku
keila f (-u, -ur) 1. kuželky keiluspil 2. treskaeld ∼, gjall ∼ (þorskur, þorskfiskur,ýsa) 3. šiška
keisari m (-a, -ar) císařkenna v (dat+acc) (-di, -t) 1. učit, vyučovat ∼
e-m e-ð učit (koho co) ∼ henni söng 2.vinit, dávat za vinu, vyčítat ∼ e-m ume-ð vinit (koho z něčeho) ∼ honum um slysið 3. (gen) cítit ∼ e-ð við e-n pojme-novat (co po někom) ∼ húsið við hana ∼
í brjósti um e-n litovat (koho), být líto(koho) sárkenna í brjósti um hana ∼ tilbolet, cítit bolest ∼ sárt til í fætinum
kennari m (-a, -ar) učitelkenning f (-ar, -ar) 1. teorie 2. doktrína,
nauka 3. lekce, ponaučení 4. kenning(zvláštní typ metafory ve staroseversképoezii)
kennitala f (-u, -ur) identifikační číslo (po-třebné při žádání o práci nebo zakládáníbankovního účtu na Islandu)
kennsla f (-u, -ur) vyučování ∼ í barnaskóla;∼ í íslensku
kennslubók f (-bókar, -bækur) učebnicekennsluefni n sg (-s) učební pomůcky,
učební materiálykennslufræði f sg neskl didaktikakennslustofa f (-u, -ur) třída (místnost ve
škole)kennslustund f (-ar, -ir) hodina (učební jed-
notka)keppa v (-ti, -t) 1. závodit, soutěžit ∼ í
handbolta 2. snažit se, namáhat se ∼ að ákveðnu marki ∼ við e-n závodit (s kým)∼
við hana ∼
st við refl snažit se, usilovato ∼st við eins og maður eigi lífið
kerfi n (-s, -) systém, řádkerling f (-ar, -ar) bábakerti n (-s, -) svíce, svíčkaketill m (-s, katlar) konvice, kotlíkkettlingur m (-s, -ar) kotěkex n (-, -) sušenkakeyra v (acc) (-ði, -t) řídit (auto ap.) ∼ vélina
∼
á e-ð/ e-n srazit se (s čím/ kým) ∼ á manninn ∼ e-ð áfram hnát se, pospíchat(s čím) ∼ verkið áfram
kilja f (-u, -ur) brožovaná kniha, levné vydáníkind f (-ar, -ur) ovce
kinka v (dat) (-aði) ∼
kotli (při)kývnout(hlavou)kinn f (-ar, -ar) tvář, líce vera rjóður í kin-
num kippa v (dat) (-ti, -t) 1. (vy)trhnout,
(vy)škubnout ∼ bréfinu úr höndum hen-nar 2. opít se vera farinn að ∼ ∼ að sérhendinni vycouvat, vykroutit se (z čeho)∼ að sér hendinni með þetta ∼ e-ð í lag/liðinn spravit, dát do pořádku ∼ málinu
í lag kirkja f (-u, -ur) kostelkirkjugarður m (-s, -ar) hřbitovkirsuber n ( -s, -) třešeň (plod)kisa f (-u, -ur) kočkakista f (-u, -ur) bedna, truhla ∼ undir föt,
mat, verkfæri kitla v (acc) (-aði) 1. (po)šimrat, (po)lechtat
(koho) ∼ hana í iljarnar 2. impers šimrat,lechtat Mig kitlar í nefið.
kíkir m (-s, -ar) dalekohledkíkja v (-ti, -t) kouknout se, mrknout se ∼
inn um gluggann ∼ á e-ð podívat se,mrknout se na (co) Takk fyrir að kíkja á síðuna mína.
kíló n (-s, -) kilogramkílómetri m (-a, -ar) kilometrKína n sg (-) Čínakínverska f (-u, -ur) čínština
kínverskur adj čínskýkíví n ( -s, -) kiwikjaftur m (-s, -ar) 1. pusa (á manni) 2.
tlama, čelist Hundurinn er með bein í kjaftinum. (á dýri)
kjallari m (-a, -ar) sklep, suterénkjarasamningur m (-s, -ar) mzdová dohodakjarkmikill adj odvážný, smělý, statečný,
energický
kjarni m (-a, -ar) 1. jádro (atomu ap.), nuk-leus 2. podstata, základ, jádro 3. elita,výkvět (blómi)
kjarnorka f sg (-u) nukleární energiekjarr n (-s, kjörr) houští, podrost
kjóll m (-s, -ar) šatykjósa v (acc) (kýs, kaus, kusum, kosið) 1. zvo-lit, vybrat si 2. volit ∼ e-n á þingvolit (koho) do parlamentu Erum við núna að fara kjósa glæpamenn á þing? ∼ heldur dávat přednost, preferovat Þær kjósa heldur að flytjast.
kjúklingur m (-s, -ar) kuřekjölfar n sg (-s) bděníkjölur m (kjalar, kilir) (lodní) kýl
kjör n (-s, -) 1. volba, zvolení ∼ formanns 2.pl podmínky ∼in á láninu
kjöt n sg (-s) masokjötborð n (-s, -) pult s masemklappa v (dat) (-aði) 1. tleskat ∼ fyrir leiku-
runum 2. plácnout, poplácat ∼ henni á kinnina 3. rýt, tesat, otesávat ∼ mynd í steininn
možný, uskutečnitelnýklemma f (-u, -ur) kolíček (na prádlo), svorkaklessa f (-u, -ur) skvrna, kaňkaklettur m (-s, -ar) skála, skalní útes klífa klet-
tinn
klifra v (-aði) šplhat, (vy)lézt ∼ upp í tré
klippa v (acc) (-ti, -t) (o)stříhat∼
hárið láta∼ sig nechat se ostříhat Mamma var búin að láta klippa sig.
klípa v (acc) (klíp, kleip, klipum, klipið) 1. štíp-nout ∼ hana fast 2. zatahat (za ucho ap.)∼ hana í eyrað
kljúfa v (acc) (klýf, klauf, klufum, klofið) 1. roz-dělit, rozštípnout ∼ tréð í sundur 2. sta-čit (na co), vědět si rady (s čím) geta ekki klofið kostnaðinn
kló f (-ar, klær) 1. dráp 2. pařát 3. zásuvka(elektřiny do zdi) (raf )
klókur adj chytrý (hygginn)
klóra v (acc/dat) (-aði) 1. (po)škrábat 2. ∼
sig fram úr e-u prokousat se, proškobr-
tat se (čím) ∼
sig einhvern veginn fram úr erfiðleikunum 3. naškrábat (napsat) ∼
bréf 4. ∼ sér (po)škrábat seklósett n (-s, -) záchod (salerni, snyr-
ting)
klukka f (-u, -ur) hodiny, zvonklukkustund f (-ar, -ir) hodinaklukkutími m (-a, -ar) hodinaklæddur adj (dat) oblečenýklæða v (acc) (-ddi, -tt) obléci se ∼ sig obléci
si (co) ∼ sig í jakkann ∼ sig úr svléci si,sundat si (co) ∼ sig úr kjólnum ∼st refl
obléci se ∼st sínu fínasta skarti klæðnaður m (-ar, -ir) oblečeníkm = kílómetriknattborðsleikur m (-s, -ir) kulečníkknattspyrna f (-u, -ur) fotbal (fótbolti)
knattspyrnudómari m (-a, -ar) fotbalovýrozhodčí
knýja v (acc) (knúði, knúið) 1. klepat, ťukat ∼
dyra 2. pohánět, hnát ∼ vélina með olíu (hreyfa)
koddi m (-a, -ar) polštářkofi m (-a, -ar) chalupakokkur m (-s, -ar) kuchař, kuchařkakol n sg (-s) uhlíkollóttur adj bezrohýkollur m (-s, -ar) 1. hlava kinka kolli til
1koma f sg (-u) příjezd2koma v (dat) (kem, kom, komum, komið)
(při)jít, (při)jet, dostat se ∼
til Íslands ∼ að e-m přiblížit se (ke komu) ∼ að honum þar ∼ að e-m óvörum překva-pit (koho) En þá var það einu sinni, þe-gar ég kom að honum óvörum, að ég sá að hann hafði hjá sér aðra konu. ∼ aðmáli við e-n mluvit, hovořit (s kým)∼ á e-u zavést, zřídit, založit ∼ á ný-
jum reglum ∼ e-ð í hug napadnout (co)Það fyrsta sem mér kom í hug. ∼ e-maf sér zbavit se (koho) ∼ honum af sér ∼ e-m í klípu způsobit (komu) potíže∼ henni í klípu; ∼ honum í erfiðleika ∼
e-u af udělat (co), dokončit (co) ∼ ver-kinu af ∼ e-u frá dokončit (co), dodělat(co) ∼ verkinu frá sem fyrst ∼ e-u sa-man složit, skládat (co) reyna að ∼ sa-man vísu ∼ fram objevit se Hvaða up-plýsingar þurfa að koma fram í ferilskrá? ∼ fyrir stát se, stávat se Það kemur fy-rir. (gerast) ∼ færandi hendi přinést
dárky Snemma morguns eru á ferli hvít-klæddar lúsíur með ljós í hárinu sem vekja
fólk og koma færandi hendi með bakka þar sem á er kaffi, piparkökur og lúsíuketti.∼ með e-ð přinést (co) ∼ með bókina til hans ∼ saman sejít se Hópurinn kom saman. ∼ til uzdravit se, zotavit se ∼
fljótt til ∼ til e-rs navštívit (koho), přijít(ke komu) na návštěvu ∼ upp vycházet(slunce ap.) Sólin kemur upp. ∼ upp bör-
num vychovat děti Þau voru þá búin að koma upp börnum sínum og nutu góðrar heilsu og barnabörnin að vaxa úr grasi. ∼
út vyjít, objevit se Platan er komin út. ∼
við e-m dotknout se (koho) ∼ við hann; fingurinn ∼st upp með e-ð refl zanechat,zbavit se (čeho) (þetta) kemur í ljósukáže se, uvidí se Það kemur í ljós. ∼strefl přijet, dostat se ∼st að e-u refl ob-
jevit (co), přijít na (co) Hér er aðalvið- fangsefnið að komast að því hvaða leiðir eru færar til að rannsaka málið. ∼st af refl (u)živit se Við komumst illa af. ∼st
undan refl uniknout, utéct Komdu sæll.věta Ahoj.
komma f (-u, -ur) čárka (interpunkční zna-ménko)
kommóða f (-u, -ur) skříň se zásuvkami, prá-delník, komoda
kommúnisti m (-a, -ar) komunistakona f (-u, -ur) žena, manželkakonar ve složeninách druh (čeho) sams ∼konungur m (-s, -ar) králkonur 1. jaký druh 2. všechny druhykopar m sg (-s) měď (kov)korkur m (-s, -ar) zátkakorn n (-s, -) obilí, zrníkornhæna f (-u, -ur) křepelkakort n (-s, -) 1. mapa (landakort) 2. po-
hled, pohlednice (póstkort) 3. svazek jízdenek
kortér n (-s, -) čtvrt (hodiny)kosning f (-ar, -ar) 1. volba, zvolení
stjórnar ∼ 2. pl volby ∼ til sveitarstjórnar
kosningabarátta f sg (-u) předvolební kam-paň
koss m (-, kossar) polibek, pusakosta v (acc/dat) (-aði) 1. stát (o ceně) Hlutu-
rinn kostar þúsund krónur. 2. vyžadovat,potřebovat, stát Það kostar mig tíma. 3.financovat, platit ∼ hana til náms
kostnaður m sg (-ar) nákladykostur m (-ar, -ir) 1. klad, (dobrá) vlastnost
2. výhoda ∼
inn við staðinn kók f neskl/ n ( -s) kolakókaín n sg (-s) kokainkókó n sg (-s) kakaokólna v (-aði) 1. ochladit se Það kólnar með
kvöldinu. 2. vychladnout Maturinn kólnar á diskinum.
kónguló f (-ar, kóngulær) pavouk (könguló)
kóngur m (-s, -ar) králkór m (-s, -ar) (pěvecký) sborkóróna f (-u, -ur) koruna (ozdoba hlavy)krabbadýr n (-s, -) korýš, krab, ústřice
krefja v (acc/gen) (kref, krafði, kröfðum, krafið)
požadovat, vyžadovat, žádat ∼ e-n e-spožádat (koho o co) ∼ hann svara ∼ e-num e-ð požádat (koho o co) ∼ hana um bókina ∼st e-s žádat (o co) ∼st aðgerða af henni
kreista v (-i, kreist) zmáčknout, stisknout,
stlačit ∼ safa úr appelsínu; ∼ höndina krem n (-s, -) krém tannkrem, húðkrem
kreppa v (acc) (-ti, -t) ohnout ∼ hnéð
kring adv okolo
kringla f (-u, -ur) disk
kringlóttur adj kulatý
kringum prep (acc) okolo
kristilegur adj křesťanský
kristin trú f sg (-ar) Křesťanstvíkristinn adj křesťanský
kristinn maður m (-manns, -menn) křesťan
kristni f sg neskl křesťanství
krít f (krítar, krítar/krítir) křída
krjúpa v (krýp, kraup, krupum, kropið) klečet,kleknout ∼ á kné
krukka f (-u, -ur) sklenice (zavařovací apod.),skleněná nádoba
krummi m (-a, -ar) havran (v dětské mluvě)krumpa v (acc) (-aði) zmačkat, zmuchlat ∼
pappírinn ∼st refl zmačkat se, zmuchlat sekrydd n sg (-s) kořeníkrydda v (acc) (-aði) (o)kořenit ∼ matinn; ∼
frásögnina með gamansögum krækiber n (-s, -) šícha černá
krækja v (acc/dat) ( -ti, -t) 1. zavřít nazávoru, zaklapnout ∼ gluggann aftur (festa með krók) 2. zaháknout ∼ lyk-kjunni upp á naglann (taka með krók)∼ í e-ð chytit (rybu ap.) ∼ í lax
kræklingur m (-s, -ar) slávkakuldi m (-a, -ar) zima (teplotně)kulna v (-aði) vyhořet Eldvirkni hélst þar til
fyrir um 6 milljón árum, en þá kulnaði
hún.kunna v (acc) (kann, kunni, kunnum, kunnað)
znát, umět ∼ vísuna ∼ e-ð utan að znát(co) zpaměti ∼ þetta allt utan að ∼ e-mþakkir fyrir e-ð být (komu) vděčný (zaco) ∼ e-u vel mít rád, líbit se ∼ sig velmít dobré vychování ∼ við mít rád, líbitse ∼ vel við hana
kunningi m (-ja, -jar) známýkunnugur adj 1. známý, populární, slavný
vera ∼ í borginni 2. dobře/ důvěrně obe-známený (s čím) vera ∼ e-u kunnur adj známý, populární, slavnýkurteis adj slušný, zdvořilýkúla f (-u, -ur) 1. koule (hnöttur) 2. otok,
oteklina, zanícení (bólga)
kúmen n sg (-s) kmínkúrekamynd f (-ar, -ir) western (filmový
žánr)
kústur m (-s, -ar) koštěkútur m (-s ,-ar) 1. sud (tunna) 2. shrbenívera í kút 3. buclaté děcko (barn)
kvarta v (-aði) stěžovat si, zoufat si ∼ um verk; ∼ yfir óþægindum; ∼ undan honum
kveða v (acc) (kveð, kvað, kváðum, kveðið) 1.říkat Hann kvað svo vera. 2. složit, sklá-dat 3. notovat si, zanotovat ∼st refl říkato sobě ∼ á um e-ð stanovit, ustanovitLögin ∼ skýrt á um þetta. ∼ upp vynést(rozsudek ap.) ∼ upp dóm ∼ við rozléhatse, znít, dunět Það kveður við brestur.
1kveðja f (-u, -ur) pozdrav, uvítání með kveðjum frá
2kveðja v (acc) (kveð, kvaddi, kvöddum, kvatt)
(roz)loučit se ∼ hana með kossi kvef n sg (-s) rýma, nachlazení
kvefaður adj nastydlý, nachlazený
kveikja v (acc) (-ti, -t) 1. rozsvítit, zapálit ∼
sér í sígarettu 2. svářet ∼ á zapnout (rá-dio ap.) ∼ á útvarpinu ∼ eld zapálit oheň∼ ljós rozsvítit světlo
kvelja v (acc) (kvel, kvaldi, kvöldum, kvalið) trá-pit, týrat (zvíře ap.) Fyrir vikið sat hann
nú í fangelsi og efinn kvaldi hann.kvendýr n ( -s, -) samice
kvenfólk n sg (-s) ženy, paní
kvenföt n pl (-fata) dámské oblečení
kvenkyn n sg (-s) ženský rod, femininum
kvenmaður m (-manns, -menn) žena
kviðmikill adj břichatý
kviður f (-ar, -ir) břicho
kvikasilfur n sg (-s) rtuť
kvikfé n sg (-fjár/ -fés) ovce
kvikmynd f (-ar, -ir) film (tvůrčí dílo) (bíó-mynd)
kvikmyndahús n (-s, -) kino
kvikna v (-aði) být zapálen, zažehnut (oheň)Eldurinn vill ekki kvikna.
kvikur adj 1. živ, na živu 2. čilý, svižný
kvíða v (dat) (kvíði, kveið, kviðum, kviðið) obá-
vat se, být znepokojený ∼ fyrir e-u býtzneklidněný, plný úzkostí Hann kveið fyrir hverri strætisvagnaferð.
kvíði m sg (-a) úzkost, strach, znepokojení ∼
út af prófinu, vera með kvíða
kvíðinn adj znepokojený, mající strachkvíga f (-u, -ur) kravička (ljúfa)
kvóti m (-a, -ar) kvóta, stanovený početkvæði n (-s, -) báseň (ljóð)
kvænast v refl (-tist, -st) oženit se, vzít siza ženu Arngrímur kvæntist 14. nóvember 1958 Guðrúnu.
kvæntur adj ženatý (o muži) ∼ maður
kvöld n (-s, -) večer Það kólnaði með ∼inu.
kvöldmatur m sg (-ar) večeře1kyn n ( -s, -) 1. pohlaví (kynferði) 2. rod
(mluvnický) (í málfr)2kyn predp kyn- sex, sexuální ∼villa, ∼líf,
∼mök
kynferði n sg (-s) sexkynferðislegur adj sexuální
kynfræðsla f sg (-u) sexuální výchovakynfæri n (-s, -) pohlavní orgánkyngja v (dat) (-di, -t) (s)polknout, polykat
∼ matnum
kynlegur adj zvláštní, (po)divnýkynlíf n sg (-s) sex, sexuální životkynmök n pl (-maka) pohlavní stykkynna v (acc) (-ti, -t) představit, prezentovat
∼ honum þetta; ∼ þetta fyrir henni ∼ sér
e-ð studovat (co), učit se (co) ∼
sér má-lið ∼ sig fyrir e-m představit se (komu)∼st e-m refl poznat (koho), seznámit se(s kým) Kynntust þið í gær?
kynni n sg (-s) známý (člověk)kynning f (-ar, -ar) prezentace, představeníkynslóð f (-ar, -ir) generacekynvilla f sg (-u) homosexualitakynvilltur adj homosexuální
kynþroskaskeið n sg (-s) pubertakynþroski m sg (-a) sexuální zralost, dospě-lost
kýr f (-, -) krávakær adj drahý, milýkæra v (acc) (-ði, -t) obvinit ∼ hann fyrir
ofbeldi ∼ sig kollóttan um e-ð být lhos-tejný (k čemu) ∼ sig um e-ð mít rád (co),líbit se (co) ∼ sig um gjafir
kærlega adv srdečněkæruleysislega adv ledabyle, nedbaleköflóttur adj kostkovanýkökkur m (kakkar, kekkir) otok, knedlík vera
með kökk í hálsinum
könnunarferð f (-ar, -ir) výzkumná cesta,expedice
körfubolti m (-a, -ar) basketbalköttur m (kattar, kettir) kočka
L llabba v (-aði) jít, procházet se Ég labbaði í
bæinn, mér létt í skapi var að líta inn á búllur samkvæmt vana ...
lag n (-s, lög) 1. vrstva ∼ af kolum 2. způsob3. melodie (tónverk) 4. pořádek (klid)Allt í lagi.
laga v (acc) (-aði) 1. upravit, připravit ∼ á
sér hárið 2. opravit ∼ vélina 3. připravit(kávu ap.) ∼ kaffi, te ∼ til uklízet, po-klízet ∼ til í íbúðinni ∼st refl zlepšit se,vylepšit se Ástandið lagast af sjálfu sér.
laglegur adj hezký, pěknýlak n (-s, lök) prostěradlolakk n (-s, lökk) laklakkrís m (-s, -ar) lékořice Ég ætla að fá einn
poka af lakkrís.
lama v (-aði) ochromit, paralyzovat Þetta áhugaleysi hefur lamað allt framtak. ∼strefl ochrnout
lamadýr n (-s, -) lama
lamaður adj chromý
lamb n (-s, lömb) jehnělampi m (-a, -ar) lampa
land n (-s, lönd) země (stát)
landafræði f neskl zeměpis, geografie
landakort n (-s, -) mapa
landakortabók f (-ar, -bækur) atlas
landbúnaður m (-ar, -ir) zemědělství
landhelgi f indecl výsostné vody
landlukt adj vnitrozemský
landnámsmaður m (-manns, -menn) osadník
landshluti m (-a, -ar) kraj, oblast, území
landslag n sg (-s) krajina
landsmaður m (-manns, -menn) obyvatel,krajan
langa v impers (-aði) toužit, chtít ∼ í e-ð im-
pers toužít (po čem), chtít (co) Mig langar í sælgæti. ∼ til að impers toužit, chtít (coudělat ap.) Mig langar til að lesa bókina.
langatöng f (-tangar, -ir) prostředníček (prst)langt adv daleko
lána v (dat+acc) (-aði) půjčit ∼ honum bókina ∼ e-m e-ð půjčit (komu co) Ég lánaði
systur minni bílinn minn.lás m (-s, -ar) zámek (u dveří ap.) ∼inn á
hjólinu
láta v (acc) (lætur; lét, létu, látið ) 1. nechat,dovolit ∼ hana lesa (leyfa að e-ð ge-rist) 2. položit, (po)nechat ∼ bókina þar 3. chovat se, jednat ∼ eins og fífl (hegðasér) ∼ að stjórn být řiditelný, ovlada-telný Þau neita að láta að stjórn. ∼ afturzavřít dveře ∼ aftur hurðina; ∼ aftur dyr-nar ∼ e-ð eftir e-m hýčkat, rozmazlo-vat (koho) ∼ e-ð út úr sér říci, vypus-tit (slovo ap.) Þetta er eitthvað sem 13-14ára krakkar mundu láta út úr sér. ∼ ef-tir podřídit se, podvolit se Hann varð að láta eftir. ∼ illa yfir e-u neschvalovat,odsuzovat, stěžovat si (na co) ∼ illa yfir ástandinu ∼ sig vzdát se ∼ undan pod-volit se, podrobit se ∼ vel að e-n objí-mat, (po)hladit (koho) Það kannast mar-
gir við að þegar foreldrarnir ætla að fara að láta vel að hvort öðru vaknar barnið.∼st refl zemřít, skonat ∼st úr elli ∼st refl
předstírat ∼st vera reiður
látinn adj 1. mrtvý 2. vant við ∼ zaměst-naný, zaneprázdněný 3. vel ∼ populární
leður n sg (-s) kůže (materiál)
lega f (-u, -ur) 1. situace, pozice 2. nemoc(sjúkdómslega) 3. ložisko 4. kotviště
leggja v (acc) (legg, lagði, lögðum, lagt) 1. polo-žit (se), umístit, natáhnout se ∼ hlutinn á borðið 2. postavit, stavět 3. (dat) parkovat
∼ bílnum (za)parkovat auto Þegar hann leggur bílnum fyrir framan Völundarhús 42 sér hann að hér er eitthvað mikið um að vera. ∼ mikið/ lítið upp úr e-n po-klát (co) za hodně /málo důležité Ég legg - mikið upp úr því - að vinna með fræn-dum okkar í Norðri - í friði og spekt. ∼ af hubnout, zhubnout Hún leggur af vegna
þess að hún er veik. ∼ af stað vyrazitna cestu Hún leggur af stað til Akureyrar.∼ aftur zavřít ∼ aftur augun ∼ á zavě-sit, položit telefon Hann leggur símann á af því að hann vill ekki tala við mig. ∼ á
stað vyrazit na cestu ∼ áherslu á e-ðzdůraznit (co) Hann leggur áherslu á að heppilegasta leiðin til skólaþróunar komi innan frá, þ.e. frá skólafólkinu sjálfu. ∼
e-ð að veði dát (co) v sázku, vsadit (co)Ég legg auðvitað heiður minn að veði um að allir peningarnir munu skila sér til gó-ðra samtaka. ∼ hatur á e-n nenávidět(koho) Nú er að segja frá þeim bræðrum að þeir leggja hatur á Stóradalsbóndann og
sitja um líf hans. ∼
inn uložit Ég legg peninga inn í bankann. ∼ niður zrušit,odstranit ∼ saman sčítat, přičítat Bar-nið leggur saman tvo og þrjá og fær fimm.∼ sér e-ð til munns jíst (co) Nokkuð er misjafnt eftir landshlutum og árstíðum hvað selurinn leggur sér helst til munns.∼ sig lehnout si, natáhnout se, odpoči-nout si ∼ til navrhnout, předložit návrhÉg legg til að þessi plaköt verði lagfærð. ∼
út vysvětlit, tlumočit Ég veit ekki hvort ég legg út í þá umræðu núna. ∼ veg postavitcestu ∼ við hlustir poslouchat Hann le-ggur við hlustir þegar ég tala í símann við vinkonu mína. ∼st refl lehnout si, natáh-nout se Svo buðu mennirnir hver öðrum góða nótt á kristilegan hátt, og það brakaði í rúmunum þegar þeir lögðust fyrir. þaðer undir hælinn lagt není to jisté
leggur m (-jar/ -s, -ir) končetina
leið f (-ar, -ir) linka (autobusová), cestaleiða v (acc) (-ddi, -tt) 1. vést, přivést ∼ hana þangað 2. vést, přivádět (elektřinu ap.) ∼
rafmagn í hús ∼ e-ð af sér mít za násle-dek, vést (k čemu), skončit (čím) ∼ e-ðhjá sér nevšímat si (čeho), nebrat na vě-domí (co) reyna að ∼ orð hans hjá sér ∼ hugann að e-u přemýšlet (o čem) ∼
tal að e-u: nadhodit, uvést (téma ap.)∼st refl jít a držet se za ruce Þau leiddust niður götuna. ∼st refl impers nudit se Mér leiðist.
leiðabók f (-ar, -bækur) jízdní řád
leiðangur m (-urs, -rar) výprava, expedice
leiði n (-s, -) náhrobek
leiðinlegur adj nudný, nepříjemnýleiðsögumaður m (-manns, -menn) průvodce
leiður adj 1. cítící lítost 2. znechucený
leif f (-ar, -ar) dědictví (arfur)
leifa v (dat) (-ði, -t) nechat (jídlo nedojezenéap.) ∼ matnum
leiga f sg (-u) 1. nájemní smlouva ∼ á íbúð 2. nájem, nájemné borga leiguna
leigja v (acc) (-ði, -t) pronajmout (si) ∼ íbúð
af henni leika v (acc) (leik, lék, lékum, leikið) 1. hrát
∼ á hljóðfæri hrát na hudební nástrojHún lék á fiðlu sína. ∼ sér hrát si Bör-nin leika sér saman. ∼ sér að e-u hrátsi (s čím) leika sér að dúkkum ∼ viðhrát si (s kým) Lilja leikur við mömmu sína. 2. hrát (fotbal ap.) ∼ knattspyrnu ∼ af sér udělat špatný tah En hins vegar
fannst mér óborganlegt þegar andstæðin-
gurinn gaf skákina á sama tíma og ég lék af mér drottningunni og var mát í einum leik, samtímis. ∼ á als oddi být dobřenaladěn, být v dobré míře, mít dobrounáladu María lék á alls oddi eftir tón-leikana. ∼ e-n grátt zacházet špatně (ským) Þetta eru boðskortin í skírn Kamillu og sköpunargleðin lék mig svo grátt að ég gleymdi að nota upprunalegu stærðina. ∼
í lyndi jít hladce En jafnvel þá héldu ná-
grannar mínir, vinir og ættingjar að ég væri í góðu lagi og allt lék í lyndi. ∼ un-dir doprovodit, doprovázet Kári Þormar
lék undir á píanó en þau ásamt Sverri Guðjónssyni eru einnig flytjendur tónlis-tarinnar á diskinum. ∼ við hvern sinnfingur být dobře naladěn, být v dobrémíře, mít dobrou náladu Lék á als oddi,sem merkir að leika við hvern sinn fingur.það leikur ekki á tveim tungum o tomnení pochyb Það leikur ekki á tveim tun-gum að sá maður er kominn á virðulegan aldur sem svo dýrt er um kveðið.
leikari m (-a, -ar) herec, herečkaleikfang n (-s, -föng) hračkaleikfimi f neskl cvičení (tělesné)leikfimisalur m (-ar, -ir) tělocvičnaleikhús n (-s, -) divadloleikjatölva f (-u, -ur) hrací konzole (např.
Play Station 2)leikkona f (-u, -ur) herečkaleikstjóri m (-a, -ar) režisérleikur m (-s, -ir) hraleir m sg ( -s) jílleit f (-ar, -ir) hledání, pátrání
leita v (gen) (-aði) hledat ∼ að e-u (dat) hle-dat (co) ∼ að lyklunum ∼ e-s (gen) hledat(co) ∼ bátsins ∼ eftir e-u požádat (o co)Árni stóð í bréfaskriftum við ýmsa menn heima á Íslandi og leitaði eftir aðstoð þe-irra við að spyrja uppi fornar bækur og bó-kaslitrur, bréf og forn skjöl, hvar sem slíkt væri að finna og fá það keypt eða gefið eða léð til eftirritunar ef bækurnar voru ekk ∼
læknis vyhledat doktora ∼ til e-rs obrá-
tit se (na koho) ∼
til hennar með vanda-mál sín ∼st við refl pokoušet seleitarvél f (-ar, -ar) vyhledávač (Google
ap.)(internetový)leka v (lek, lak, lákum, lekið) téci (sud ap.),
prosakovat Vatnið lekur niður á gólfið.lemja v (acc) (lem, lamdi, lömdum, lamið) uho-
dit, udeřit ∼ hann með barefli lenda v (dat) (-ti, -t) 1. přistát (letadlo ap.) ∼
flugvélinni (setjast) 2. přistát, skončit,
dopadnout Tröllin misstu marks, stein-ninn lenti í réttinni og undir honum urðu fjórir hestar.
lið n (-s, -) družstvo, týmliðinn adj minulýliður m (-ar, -ir) koleno (rodové posloupnosti)lifa v (acc) (-ði, -að) 1. žít ∼ langa ævi 2.
zažít, prožít ∼ þessa atburði ∼ af přežítÉg lifði af motorhjólaferð um Akureyrina.(endast) ∼ sig inn í e-ð ztotožnit se,identifikovat se s (čím) ∼ sig inn í starfið
lifandi adj neskl naživulifna v (-aði) obnovit, oživit, ožít ∼ yfir
vzchopit, povzbudit Það lifnaði yfir ho-num.
liggja v (ligg, lá, lágum, legið) 1. ležet Blaðið liggur á gólfinu. 2. vést, nacházet se Vegu-
rinn liggur meðfram ánni.∼
vel á sér im-pers cítit se dobře, být v dobrém rozpolo-žení ∼ í því mít potíže ∼ á sedět na (vej-cích) Fuglinn liggur á eggjum. ∼ á impers
spěchat (na co), mít na spěch (s čím) Ho-num liggur mikið á sendingunni. ∼ fyrirležet v posteli Mér líður best þegar ég ligg
fyrir og er að borða, eins og kollegi minn,Guttormur. ∼ í augum uppi být jasný,zřejmý, očividný Það liggur í augum uppi að það er ekki svo gott fyrir þriggja barna móður að vera í fullu námi og vinna jafn-
framt með. ∼ við impers vypadat, schylo-vat se Það liggur við að ég kaupi mér hjól til að losna við þetta ... ekkert liggur ávšechno popořadě, vše ve správný čas Þá sagði mamma: „Langt er til jóla. Ekkert liggur á.“
lilja f (-u, -ur) lilielimgerði n (-s, -) živý plot
lind f (-ar, -ir) pramen, studánkalinditré n (-s, -) lípalindýr n (-s, -) měkkýš
lita v (acc) (-aði) 1. (na)barvit ∼ fötin 2. za-barvit, zkreslit ∼st upp refl vyblednout,ztrácet barvu ∼st um refl rozlédnout sekolem, porozhlédnout se
litbrigði n pl (-a) nuance, jemný rozdíl
litur m (-ar, -ir) barva
líða v (dat) (líð, leið, liðum, liðið) 1. utíkat, ply-nout Árið líður hratt. (um tíma) 2. po-kračovat, postupovat Hvernig líður ver-
kinu? 3. (acc) tolerovat, snést ∼ þetta ekki 4. impers cítit se Mér líður vel þe-gar veðrið er gott og sólin skín glatt og
fuglarnir kvaka og sauðfé dreifir. hverniglíður þér? impers jak se máš? ∼ yfir (acc)
omdlít, ztratit vědomí Það leið yfir mig.
líf n (-s, -) život
líffræði f neskl biologie
líffræðingur m (-s, -ar) biolog
lífsstíll m sg ( -s) životní styllík n (-s, -) mrtvola1líka adv také2líka v (-aði) impers mít rád, líbit se Mér líkar
það ekki.
líkami m (-a, -ar) tělo
líkamlegur adj tělesný, fyzický
líkamsrækt f sg (-ar) posilování
líkamsræktarstöð f (-var, -var)
posilovnalíkindi n pl (-a) možnost, pravděpodobnostÞað eru mikil líkindi til þess að ...
líkja v (dat) (-ti, -t) srovnávat, přirovnávat ∼
e-u við e-ð srovnávat (co s čím) ∼ eftire-u napodobit (co), kopírovat (co) Hann rannsakaði hvaða skilyrði væru nauðsyn-leg til að börn lærðu móðurmálið og reyndi að líkja eftir þeim. ∼st e-m refl připomí-nat (koho), podobat se (komu) Hverjum líktist ég? Flestir þóttust sjá pabba minn í mér...
líklega adv asi, pravděpodobnělíklegur adj 1. slibný, nadějný (efnile-
gur) 2. pravděpodobný (sennilegur)
líkt adv podobně1líkur f pl (-a) pravděpodobnost2líkur adj podobný, připomínajícílím n sg (-s) lepidlolíma v (acc) (-di, -t) (na)lepit, přilepitlína f (-u, -ur) řádeklínurit n (-s, -) graf töflur og línurit línuskauti m (-a, -ar) kolečkové bruslelíta v (acc) (lít, leit, litum, litið) 1. dívat se ∼
á blaðið ∼ e-ð dívat se (kam) ∼ þangað ∼ á e-n dívat se (na koho) ∼ spyrjandi á hana 2. vidět ∼ e-n vidět (koho) ∼ hana ∼ á e-ð prozkoumat, prohledat (co) ∼
sem snöggvast á vélina ∼ stórt á sig míto sobě vysoké mínění ∼ niður á e-n dívatse zpatra (povýšeně) (na koho) ∼ niður á hana ∼ eftir starat se, pečovat ∼ eftir honum ∼ á með vanþóknun (za)mračitse ∼ fram hjá odložit, dát si stranou ∼
fram hjá mikilvægum staðreyndum ∼ inn
nahlédnout, nakouknout ∼
inn um glu-ggann. ∼ inn hjá (za)stavit se (na ná-vštěvu ap.) ∼ inn hjá þeim ∼ snöggvastá rychle pohlédnout, přelétnout (očima)∼ upp til obdivovat (koho), vzhlížet (kekomu) (s úctou ap.) ∼ upp til hennar ∼
yfir prohlédnout ∼ yfir textann ∼st refl
uznávat, schválit, líbit se Mér líst vel á húsið. ∼st vel á refl impers líbit se
lítið adv málo
lítill adj malýlítri m (-a, -ar) litrlítt adv trochu, málo
ljóðskáld n ( -s, -) básník1ljómandi adj svítivý, lesknoucí se2ljómandi adv velmi
ljón n (-s, -) lev1ljós adj světlý2ljós n (-s, -) světlo ∼ið frá lampanum
ljósgulur adj světle žlutý
ljóshærður adj blond, světlovlasý
ljósmynd f (-ar, -ir) fotografie, fotkaljósmyndavél f (-ar, -ar) fotoaparát
ljósmyndun f sg (-ar) fotografie (uměleckýobor)
ljósta v (acc) (lýst, laust, lustum, lostið) udeřit,uhodit ∼ hann í andlitið með flötum lófa ∼ saman srazit se, střetnout se (s kým)Herjunum laust saman.
honum þessu 3. (dat+acc) dovolit, povolit∼ e-m e-ð dovolit (komu co) Ég lofaði henni að dansa.
loforð n (-s, -) slib
loft n (-s, -) vzduch, obloha
loftvog f (-ar, -ir) barometr
loga v (-aði) hořet, planout Það logar vel á kertinu. hvert í ∼ndi inter sakra, kruci,hergot
logi m (-a, -ar) plamen, oheňlogn n sg (-s) klid, ticholok n (-s, -) 1. konec 2. víko, poklička ∼ið á
dósinni
loka v (dat) (-aði) zavřít ∼ bókinni; ∼ glug-ganum
lokaður adj zavřenýlokinn adj uzavřenýlokkur m (-s, -ar) lokna, kudrnaloks adv nakonecloksins adv konečněloppa f (-u, -ur) tlapa, tlapkalosa v (acc) (-aði) 1. uvolnit (šroubek ap.)
Hann losar hjólið af bílnum. 2. vyložit,složit (náklad ap.) ∼ vagninn 3. vyprázd-nit ∼ flöskuna ∼ sig við e-ð zbavit se(čeho) vilja ∼ sig við alla erfiðleika
losna v (-aði) 1. uvolnit se (místo ap.) Star-
fið losnar bráðlega. 2. uvolnit se (šroubekap.) Báturinn losnaði ekki úr festingum.Það hefur losnað hjól af bílnum.
lota f (-u, -ur) období, doba, perioda, úseklóð m (-ar, -ir) parcela, pozemeklófi m (-a, -ar) dlaňlugt f (-ar, -ir) lampa; osvětlení; baterka
vasa ∼, gas ∼, götu ∼
lukt m (-ar, -ir) lucerna, svítilna
lumma f (-u, -ur) lívanečeklund f sg (-ar) povaha, temperament léttur í
∼
lunga n (-a, -u) plícelúður m (-s, lúðrar) trumpeta (hudební ná-
stroj)lúinn adj unavený, vyčerpaný, znavenýlús f (-ar, -lýs) vešlúta v (dat) (lýt; laut, lutum, lotið) 1. sklonit
se, sehnout se ∼ höfði sklonit hlavu ∼
lágt snížit se (k čemu), klesnout ∼ í læ-gra haldi být poražen, prohrát ∼ í lægra
(gefa lýsingu) það lýsir af degi impersrozednívá se
lýsi n sg (-s) rybí tuk (medicína)
lýsing f (-ar, -ar) 1. osvětlení, iluminace koma upp ∼u 2. popis ∼ á ferðinni (frásögn)
lýsingarháttur m (-háttar, -hættir) příčestí(gramatika)
lýsingarorð n ( -s, -) přídavné jméno1læða f (-u, -ur) mourek, mourovatá kočka2læða v (dat) (-ddi, -tt) ∼ e-u að e-m říci
(komu co) nenápadně, skrytě ∼ þessari frétt að henni ∼st refl (v)plížit se, plazitse, krást se ∼st burt
lækka v (acc) (-aði) 1. snížit ∼ röddina ∼
skatta snížit daně 2. klesat, klesnout Það lækkar í ánni. ∼ í sjónvarpinu zmírnit(zvuk), ztlumit ∼ í útvarpinu, sjónvar-pinu
lækna v (acc) (-aði) (vy)léčit ∼
e-n af e-uvyléčit (koho z čeho) ∼ hana af berklum
lækning f (-ar, -ar) lék ∼ við sjúkdómi
læknir m (-s, læknar) doktor, lékař
læknisþjónusta f sg (-u) zdravotní služba,
střediskolækur m (-jar, -ir) potok
læra v (acc) (-ði, -t) učit se, studovat ∼ af učit se (od koho) Hann syngur kvæðið sem hann lærði af móður sinni og ömmu. ∼
á učit se (na nějaký nástroj, nějaké čin-nosti atd.) Hún lærði á bíl hjá mömmu sinni. / Ég lærði á píanó. ∼ fyrir učit se(na zkoušku atd.) Svo fór ég í frjálsar og varð mjög þreyttur á því, kom heim, lærði
fyrir próf. ∼ undir učit se (na zkouškuap.) Prófið sem ég lærði undir er á fimm-tudaginn. ∼ utan að učit se zpaměti, me-morovat Hann varði öllum tómstundum hjá fjölskyldu sinni, las,skrifaði og lærði utan að í sömu litlu stofunni, þar sem ko-nan og eldri börnin voru að störfum og hin minni léku með hávaða og ærslum.∼ utanbókar učit se zpaměti, memoro-vat Læra utanbókar ljóðið Kvöld í sveit á
bls. 142 í ljóðabók.∼
st refl učí se (to) Það lærist svo margt utan náms í skólanum.
lærður adj učený, vzdělaný
læri n (-s, -) 1. stehno ∼ð á skepnunni 2.učení (učňovská léta) taka hann í ∼
læsa v (acc/dat) (-ti, -t) 1. zamknout ∼ dy-rum ∼ e-n inni zavřít (koho) (do vě-zení ap.) Ég læsti hana inni í herberginu sínu á næturnar og fyrst grét hún og barði í hurðina enn síðan fór hún upp í rúm
og nennti þessu ekki lengur. 2. rozšířit seEldurinn læsti sig um húsið.
beruška (maríuhæna)maríuhæna f (-u, -ur) slunéčko sedmitečné,
beruška
mark n (-s, mörk) 1. znak (symbol) (merki)2. gól, branka skjóta á ∼ (í knattleik)3. terč skjóta í ∼ (skotmark)
marka v (acc) (-aði) 1. označit, vyznačit ∼
far með hnífnum 2. vymezit, ohraničit ∼
fyrir garði
markaður m (-ar, -ir) trh, tržiště, obchodmarkmið n (-s, -) cílMars m neskl Mars (planeta)mars m neskl březenmarsvín n (-s, -) sviňucha (druh delfína)martröð f (-traðar, -traðir) noční můra, zlý
senmastur n (-s, möstur) stěžeňmat n sg (-s) 1. ocenění, ohodnocení (gil-
dis ) 2. ohodnocení, odhad, posudek(verðmat)
matarlyst f sg (-ar) chuť k jídlu, apetitmatreiða v (acc) (-ddi, -tt) připravovat jídlo,
vařitmatreiðsla f sg (-u) kuchyně (úprava jídel)
matreiðslubók f (-bókar, -bækur) kuchařka(kniha)
matseðill m (-s, -lar) jídelní lístek, menu Fy-rirgefðu, getum við fengið að sjá matseði-linn?
matur m (-ar, -ar) jídlo Hvernig smakkaðist maturinn?
matvörur f pl (-a) potraviny, jídlomaur m (-s, -ar) mravenec
mál n (-s, -) 1. jazyk, řeč (tungumál) 2.diskuze (orðræða) 3. záležitost, případ(málefni)
mála v (acc) (-aði) 1. (vy)malovat (pokoj ap.)∼ herbergið grænt; ∼ vegginn í rauðum lit 2. malovat (obraz ap.) ∼ mynd
málaður adj malovaný blá ∼, hvít ∼, olíu ∼
málaralist f sg (-ar) malířstvímálari m (-a, -ar) malířmálband n (-s, -bönd) krejčovský metrmálefni n (-s, -) záležitost, věc, otázkamálfræði f neskl gramatika
mállýska f (-u, -ur) nářečí, dialektmálmur m (-s, -ar) kov
málning f sg (-ar) barva, barvivo
málsgrein f (-ar, -ar) 1. věta (setning) 2.odstavec (hluti lagagreinar)
máltíð f (-ar, -ir) jídlo (3x denně apod.)
málverk n (-s, -) malby, obrazy
máni m (-a, -ar) Měsíc (planeta)
mánudagur m (-s, -ar) pondělí
mánuður m (mánaðar, -ir) měsíc (kalendářní)máta v (acc) (-aði) 1. vyzkoušet si ∼ fötin á
sig 2. dát mat (v šachu)
máti m (-a, -ar) 1. způsob á þennan máta 2.pl kamarádi, přátelé Þær eru miklir mátar.
máttur m sg (-ar) 1. schopnost (geta) 2.síla (afl)
mátulegur adj vhodný, vyhovující, tensprávný
mátunarklefi n (-s, -) převlékárna (fata-klefi)
mávur m (-s, -ar) racek
með adv/ prep (dat,acc) s ∼ margvíslegumóti mnoha způsoby ∼ höndunumrukama
Með leyfi. věta S dovolením.1meðal n (meðals, meðul) lék, léčivo (lyf)2meðal prep (gen) mezi ∼ annars mimo jiné
meðan conj/ adv zatímco Meðan veðrið er stætt berðu höfuð hátt og hræðstu eigi sku-gga á leið.
meðferð f (-ar, -ir) léčba, terapie
meðfram adv/ prep (dat) podél
meðlimur m (-s, -ir) člen (příslušník) ∼ í félagi
meðvitund f sg (-ar) vědomí vakna til ∼ar,
missa ∼
mega v (acc) (má, mátti, máttum, mátt) smět,moci Ég má gera þetta. ∼ til muset Ég má
til að lesa undir skóla. ∼ ekki hugsa tile-s nemoci ani pomyslet, nemoci se smířit(s čím) Ég má ekki hugsa til þess að fara til baka. ∼ vera að e-u mít čas (na co)Hann má vera að því að lesa bókina.
megin adv na straněmeiddur adj zraněnýmeiða v (acc) (-ddi, -tt) poranit, zranit Óhe-
imilt er að hrekkja dýr eða meiða. ∼ sigporanit se, zranit se ∼ sig í fætinum
meina v (acc) (-ti, -t) 1. mínit, mít na mysliHvað meinar hún með þessu? 2. domní-
vat se, myslet Ég meina að þú eigir að læra meira.meira adv vícemeirihluti m sg (-a) většinameistari m (-a, -ar) mistr, vítěz verða ∼ í
íþróttinni mengun f sg (-ar) znečištěnímenning f (-ar, -ar) kultura, civilizacemennskur adj lidský
menntaskóli m (-a, -ar) gymnáziummenntun f sg (-ar) vzdělánímergur m sg (-s) morek (kosti)merki n (-s, -) známka, znak (zlepšení ap.)merkilegur adj zajímavý, pozoruhodnýmerking f (-ar, -ar) 1. význam, smysl leggja
ákveðna ∼u í ummæli hans (inntak) 2.označení, značka ∼ á hlutnum
merkja v (acc) (-ti, -t) 1. vyznačit, označit∼ vöruna greinilega með penna 2. zname-nat, značit Orðið merkir eitthvað sérstakt.3. všimnout si Ég merkti að þú hlustaðir ekki á íslenska tónlist
Mexíkóbúi m (-a, -ar) Mexičanmey f (-jar, -jar) panna
mið n (-s, -) 1. střed 2. zamíření, zaměření
miða v (-aði) mířit, zamířit ∼ byssunni á hann ∼ áfram impers postupovat, jítkupředu Verkinu miðar vel áfram.
miðbær m (-jar, -ir) centrum města
miði m (-a, -ar) lístek, vstupenka ∼ aðraleiðina jízdenka jedním směrem ∼ báðar
leiðir zpáteční jízdenka ∼ í rútuna lístekna autobus
miðja f (-u, -ur) střed, prostředek skera dúkinn í sundur í miðju
miðlari m (-a, -ar) 1. makléř, zprostředkova-tel peningamiðlari 2. server
miðmynd f sg (-ar) mediopasivum
miðnætti n sg (-s) půlnoc
miðstig n (-s, -) 2. stupeň stupňování, kom-
parativmiðsvæðis adv uprostřed, v centru
miður adj střed, v polovině
miðvikudagur m (-s, -ar) středa
mikið adv velmi, hodně
mikill adj hojný, dostatečný, velký
mikilvægur adj důležitý
mildur adj jemný, mírný
milli prep (gen) mezimillibil n (-s, -) 1. prostor (místo) 2. inter-
val, mezidobí
milljón f (-ar, -ir)/ num milión
minn pron moje
minna v (acc) (-ti, -t) 1. připomenout ∼ e-ná e-ð připomenout (komu co) ∼ hana á loforðið 2. připomínat Þessi mynd min-nir mig á gamla tíma. 3. impers připadat,
myslet si Mig minnir að það hafi einmitt verið þetta sama ár.
minni n (-s, -) paměť
minning f (-ar, -ar) vzpomínka ∼in þennan tíma
minnisbók f (-bókar, -bækur) notebook (pře-nosný počítač)
minnka v (-aði) 1. zmenšit, snížit ∼ neys-luna 2. zmenšit se, snížit se Eyjan minn-kar.
misgrip n sg (-s) přehmatmisjafn adj různý, rozdílnýmismunandi adj neskl různýmissa v (acc/gen) (-ti, -t) 1. (u)pustit ∼
töskuna á gólfið (glopra niður) 2. ztra-
tit ∼ bílinn (glata) ∼ af zmeškat ∼ af strætisvagninum
mitt adv ?mitti n sg (-s) pás, pas (část těla)míla f (-u, -ur) mílemínúta f (-u, -ur) minutamjaka v (dat) (-aði) pohnout ∼ steininum
áfram ∼st refl pohybovat se (pomalu)mjaltavél f (-ar, -ar) stroj na dojení
mjálma v (-aði) mňoukat Kötturinn mjál-maði.
mjólk f sg (-ur) mlékomjólka v (acc) (-aði) dojit ∼ kúna
mjólkurafurðir f pl (-a) mléčné výrobkymjólkurbú n (-s, -) mlékárnamjólkurmatur m sg (-ar) mléčné výrobkymjór adj hubenýmjúkur adj měkkýmjöðm m (mjaðmar, mjaðmir) bok, kyčelmjög adv velmimjöl n sg (-s) moukamoka v (acc) (-aði) 1. kopat, vyhloubit ∼
skurð 2. (dat) házet, nabírat, odhazovat(lopatou ap.) ∼ möl upp úr skurðinum
mold f (-ar, -ir) půda, hlínamoldvarpa f (-u, -ur) krtek
moli m (-a, -ar) kus, kousek, drobek (chlebaapod.), kostka cukrumorðingi m (-ja, -jar) vrah
mæla v (acc) (-di, -t) měřit, změřit2mæla v (acc) (-ti, -t) mluvit, hovořit ∼ á ís-
lensku ∼ með e-u doporučit (co) ∼ með vörunni við hana ∼ gegn e-u čelit, od-porovat (čemu) ∼ gegn þessum áformum ∼st til e-s refl vyžadovat Það er mælst til
þess að nemendur taki krossaprófin.
mæling f (-ar, -ar) rozměr, velikost ∼ á stærð þorskstofnsins
mælir m (-s, mælar) měřič, měřící přístroj
mæta v (dat) (-ti, -t) 1. potkat ∼ henni á leiðinni (hitta) 2. dostavit se, objevit se∼ í skóla (koma á stað) ∼st refl potkatse Þau mættust á miðri leið.
mögulegur adj možný
möguleiki m (-a, -ar) možnost
möl f sg (malar) štěrk malarvegur
mörgæs f (-ar, -ir) tučňák
mörk f (markar, merkur) les (skógur)
N nnafn n (-s, nöfn) jméno
nafndagur m (-s, -ar) svátek, jmeniny
nafnháttur m (-háttar, -hættir) infinitiv
nafnorð n ( -s, -) podstatné jméno
naga v (acc) (-aði) hryzat, vykousat, okousá-
vat ∼
gat á dúkinn naglbítur m (-s, -ar) štípačky (nástroj)
nagli m (-a, -ar) hřebík
nakinn adj nahý, nahatý Þarna voru myndir af nöktum konum.
namm namm cit ňam ňam
nammi n ( -s, -) sladkosti, dobroty
nauðsyn f (-jar, -jar) nutnost
nauðsynlegur adj nutný
naumt adv stěží, sotva, jen taktak
naut n (-s, -) býk
nautalundir f pl (-a) plátky hovězíhoná v (dat) (næ; náði, náðum, náð) 1. dosáhnout,
dostat se ∼ landi; ∼ tvítugsaldri (ko-mast) 2. chytit ∼ strætó (draga uppi)3. dát, podat, vzít ∼ í e-ð podat, donést∼ í bókina fyrir mig ∼ e-u af e-m vzít,dát stranou ∼ hnífnum af barninu (fá)∼ í svefnpoka vlézt do spacáku ∼ séruzdravit se, zotavit se ∼ sér fljótt eftir veikindin ∼ prófi složit, udělat (zkouškuap.) ∼ yfir pokrýt, pokrývat Þorpið nær ekki yfir stórt svæði. ∼ saman shledat se,setkat se Þau náðu saman að lokum. ∼strefl být chycen, chytit se Þjófurinn náðist að lokum.
nágranni m (-a, -ar) sousednágrenni n (-s, -) sousedství eiga heima í
næsta ∼ borgarinnar
náhvalur m (-s, -ar) narvalnáið adv důkladně, podrobněnáinn adj důvěrný, blízkýnákvæmlega adv přesně
nákvæmur adj přesnýnál f (-ar, -ar) jehlanálgast v refl (-aðist) přibližovat se Flugvélin
nálgast hægt og hægt.
nálægt adv blízko, nedalekonálægur adj blízký, poblížnám n sg (-s) studium ∼ í guðfræði
námskeið n ( -s, -) kurz (výukový) ∼ fyrir byrjendur
náttföt n pl (-fata) pyžamonáttúra f (-u, -ur) přírodanáttúrlega adv přirozeně, samosebou,
ovšemnáttúrlegur adj přírodnínáttúrufræði f neskl přírodní vědynáttúrufræðingur m (-s, -ar) přírodovědecnáttúrulega adv přirozeně
náttúruparadís f sg (-ar) přírodní rájnáungi m (-a, -ar) 1. chlapík, člověk, muž(kumpán) 2. soused (meðbróðir)
návist f (-ar, -ir) přítomnost vera feiminn í ∼ hennar
neðan adv ∼ frá ze spodu að ∼ na dně ∼
við pod (čím)neðar adv níženeðri adj comp nižší, dolní, spodníneðstur adj sup nejnižšínef n (-s, -) nos Hann andaði frá sér með
nefinu og lokaði augunum.nefna v (acc) (-di, -t) 1. jmenovat, nazvat ∼
hann Svein 2. zmínit ∼ e-ð við e-n zmí-nit (komu co) Það þýðir ekkert að nefna
þetta við hana. 3. jmenovat, ustanovit ∼
e-n til e-s jmenovat (koho čím), ustano-vit (koho čím)
nefnd f (-ar, -ir) výbor, komise kalla nefndina saman
nefnifall n (-falls, -föll) 1. pád, nominativnefnilega adv a to, jmenovitě, totižnegla v (acc) (-di, -t) přibít, přitlouci (hřebík
ap.) ∼ myndina á vegginn
nei adv neneikvæður adj negativníneinn pron indef nikdoneita v (dat) (-aði) 1. odmítnout ∼ öllum
sakargiftum 2. upřít, odepřít ∼ e-m ume-ð odepřít (komu co) ∼ honum um hjálp
nekt f sg (-ar) nahota, nahostnellika f (-u, -ur) karafiát1nema conj pokud ne, vyjma Þú mátt ekki
fara út nema foreldrar þínir gefi þér leyfi.2nema v (acc) (nem nam, námum, numið) 1. vní-
mat ∼ hljóð, hreyfingu 2. (na)učit se ∼
sögur og ævintýri af vörum ömmu sinnar 3. (dat) činit, dělat (o ceně) Kostnaðurinn nemur 900 krónum. ∼ brott odstranit ∼
staðar (gen) zastavitnemandi m (-a, -ur) žák, studentnemi m (-a, -ar) student, žáknenna v (dat) (-ti, -t) 1. chtít, mít chuť, mít
náladu∼
að læra 2. být tak laskav, neva-dit (zdvořilé požádání) Nennirðu að ná í diskinn fyrir mig.
nes n (-s, -) mys
nesti n sg (-s) svačina taka til ∼ handa henni
net n (-s, -) 1. síť (rybářská apod.) 2. inter-net, net
netfang n (-fangs, -föng) internetová adresa,e-mailová adresa
netskoðari m (-a, -ar) prohlížeč (interne-tový)
netspjall n sg (-s) internetové povídání
neyða v (acc/dat) (-ddi, -tt) (při)nutit, donu-tit ∼ e-n til e-s (při)nutit (koho k čemu)∼
hana til viðbragða ∼
st til e-s refl býtnucen, muset Færeyingar neyðast til að draga úr veiðieftirliti.
neysla f sg (-u) spotřeba ∼ á matvælum
né conj ani hvorki...∼ ani ani
niða v (-aði) zurčet, bublat, klokotat (řekaap.) Lækurinn niðar.
niðri adv níže vera langt ∼ být hodně dole(mít deprese)
niður adv dolůniðurfall n (-falls, -föll) odtok, stružka, od-vodňovací příkop
niðurstaða f (-stöðu, -stöður) závěr, rozhod-nutí, verdikt
nískur adj lakomý, skoupý
nítján num devatenáct
níu num devět
níutíu num devadesát
njóta v (gen) (nýt, naut, nutum, notið) 1. rado-vat se, těšit se z ∼ ferðarinnar; ∼ sam-vista við hana 2. mít užitek, prospěch (zčeho) Hún nýtur þess að lesa og vera í samneyti við vandað og vel upplýst fólk.∼ sín vyhovovat, sedět, padnout, cítít se∼ sín vel í hópnum; Myndin nýtur sín vel á vegginn.
Nokkuð fleira? věta Ještě něco?
nokkur pron indef někdo, něconorðan adv ze severu fyrir ∼ na severu ∼
Norðmaður m (-manns, -menn) Nor1norður n (-s) sever2
norður adv severně, na severNorðurland n sg (-s) Severní Island (území
na severu ostrova)
Norðurlönd n pl (-landa) Severské země (Is-land, Faerské ostrovy, Švédsko, Finsko,Dánsko, Norsko)
Noregur m sg (-s) Norsko
norn f (-ar, -ir) norna, čarodějnice, ježibaba
norrænn adj skandinávský, severský ∼ mál
norska f (-u, -ur) norštinanorskur adj norský
not n pl užitek koma að ∼um být k užitku
nota v (-aði) užívat, používat ∼ símann oft ∼ tækifærið využít příležitosti Nú stendur sumarleyfistíminn sem hæst og margir nota tækifærið til að ferðast inna-lands eða utan.
notalegur adj 1. útulný, pohodlný, pří-
jemný (þægilegur) 2. přátelský (vin-gjarnlegur)
notkun f sg (-ar) použití, aplikace ∼ á vélum
nóg adv dost
nógur adj hojný, dostatečný
nótt f (nætur, nætur) noc
nóvember m sg ( -s) listopad
nudd n sg (-s) masáž
nudda v (acc) (-aði) 1. masírovat ∼ vöðvana 2. třít si, (pro)mnout si ∼ augun
nunna f (-u, -ur) jeptiška
nú adv teď, nyní ∼ á tímum dnes (opak vminulosti)
númer n (-s, -) číslo
núna adv nyní
nútíð f sg (-ar) 1. současnost, přítomnost 2.přítomný čas (gramatika)
nútími m (-a, -ar) současnostnúverandi adj indecl přítomný, současný,
dnešnínytjar f pl (-a) užitek, přínosnost hafa miklar
∼ af landinu
ný adv nověnýár n sg (-s) Nový rok (svátek)nýbakaður adj čerstvý, nově pečenýnýfluttur adj právě přistěhovanýnýfæddur adj novorozenýnýgiftur adj sezdaný
nýkominn adj nový, nově došlýnýlega adv nedávnonýlegur adj nový, nedávnýnýr adj nový, čerstvýnýta v (acc) (-ti, -t) využít, upotřebit, zužit-
kovat ∼ tækifærið vel ∼st refl využít se,upotřebit se Tækið nýtist auðvitað vel.
nýting f sg (-ar) využití, využívání ∼ á orku
næði n sg (-s) 1. klid 2. volno, volný čas
nægilega adv dostatečněnægilegur adj dostatečný, postačujícínægja v (acc/dat) (-ði, -t) stačit Þessi skamm-
tur nægir mér ekki. láta sér e-ð ∼ spoko- jit se (s čím) Guðbergur lét sér ekki nægja að mála í nýjum lit heldur tætti vegginn niður og hlóð aftur eftir nýjum og frjál-sari leiðum.
pallur m (-s, -ar) terasa, plošina reisa pall við húsið
panna f (pönnu, pönnur) pánev (na smažení)panta v (acc) (-aði) 1. objednat (si) Ertu búinn að panta? 2. rezervovat ∼ miða,sæti
pappi m (-a, -ar) kartón, lepenka
pappír m (-s, -ar) papír
pardusdýr n (-s, -) panter
parís m (-s, -ar) panák (hra - skákat panáka)
partur m (-s, -ar) část
passa v (acc) (-aði) 1. hlídat, opatrovat (děti)∼ barnið 2. padnout, sedět (šaty ap.) Jak-kinn passar vel. ∼ sig dávat si pozor Ég passa mig. (gæta, líta eftir) ∼ sig áe-u dávat si pozor (na co) ∼ sig á hundi-num
passi m (-a, -ar) (cestovní) pas (vegabréf)
pasta n sg (-) těstoviny
páfi m (-a, -ar) papež
páfugl m (-s, -ar) pávpálmi m (-a, -ar) palma
páskar m pl (-a) Velikonoce halda páska
peli m (-a, -ar) láhev, čutora
peningur m (-s, -ar) mince, peníze, měna
penni m (-a, -ar) pero
pensill m (-s, penslar) štětec
pera f (-u, -ur) 1. žárovka (ljósa ) 2.
hruška (ávöxtur)perla f (-u, -ur) perla
persóna f (-u, -ur) osoba, osobnost, charak-ter
persónufornafn n (-nafns, -nöfn) zájmenoosobní
persónulegur adj osobní
perutré n ( -s, -) hrušeň
peysa f (-u, -ur) svetr fara í peysu
péturselja f sg (-u) petržel
pils n (-, -) sukně stutt ∼
piltur m (-s, -ar) chlapec, mladík1pipar m sg ( -s) paprika2
pipar n sg (-s) pepřpiparmynta f (-u, -ur) mátapiparrót f (-rótar) křenpirra v (acc) (-aði) dráždit, popouzet, provo-
kovat Allur þessi hávaði pirrar mig.
píanó n (-s, -) piáno, klavírpínulítið adv trochupípa f (-u, -ur) dýmkaplan n (-s, plön) 1. plán, záměr (áætlun) 2.
úroveň (stupeň) Ritgerðin er á lágu plani.(svið) 3. otevřený prostor, prostranství(opið svæði)
1planta f (-u, -ur) rostlina2planta v (acc) (-aði) vysadit, zasadit ∼ tré
plata f (plötu, plötur) deskaplata v (acc) (-aði) podvést, napálit ∼ hana
pláneta f (-u, -ur) planetapláss n (-, -) místo
plástur m (-s, plástrar) náplastplógur m (-s, -ar) pluhplóma f (-u, -ur) švestka (plod)plús m (-s, -ar) 1. výhoda 2. plus (znaménko)plötuspilari m (-a, -ar) gramofonpoki m (-a, -ar) pytelpollur m (-s, -ar) kalužpopp n sg (-s) 1. pop (hudba) (tónlist) 2.
pražená kukuřice, popcorn (poppkorn)
port n (-s, -) 1. průchod, průjezd (hlið) 2.dvůr (garður)
portrett n ( -s, -) portrétPortúgal n sg (-s) PortugalskoPortúgali m (-a, -ar) Portugalecportúgalska f (-u, -ur) portugalštinaportúgalskur adj portugalskýpostulín n sg (-s) porcelánpottur m (-s, -ar) hrnecpólitík f sg (-u) politikapólitískur adj politický
póstur m (-s, -ar) 1. pošta (instituce) 2. poš-ťák
predika v (acc) (-aði) hlásat, zvěstovat, kázat
Hann predikaði í gær á Skipaskaganum og ég var svaka stollt af honum.
prenta v (acc) (-aði) tisknout (knihu ap.) ∼
blaðið í litum
prentari m (-a, -ar) 1. tiskárna (přídavné za-řízení k počítači) 2. tiskař, polygraf
pressa v (acc) (-aði) 1. (vy)žehlit ∼ buxurnar 2. vymáčknout ∼ safann úr appelsínunni
prestur m (-s, -ar) kněz, pastor
prik n (-s, -) hůl, tyčka, berlaprins m (-s, -ar) princ
prinsessa f (-u, -ur) princezna
prímus m (-s, -ar) primus, bomba na vaření
prjón n (-s, -) pletení
prjóna v (acc) (-aði) plést ∼ vettlinga á hann
próf n (-s, -) zkouška, test lesa undir ∼
prófa v (acc) (-aði) 1. zkusit, vyzkoušet ∼ að-
ferðina (reyna) 2. zkoušet (žáka ap.) ∼
nemandann í ensku
prófessor m (-s, -ar) profesor1pumpa f (-u, -ur) pumpička2pumpa v (dat) (-aði) (na)pumpovat,
(na)čerpat
pund n (-s, -) libra
punktur m (-s, -ar) tečka (znaménko)
puti m (-a, -ar) prst
putti m (-a, -ar) prst
púpa f (-u, -ur) kukla
púrra f (-u, -ur) pórekpúsluspil n (-s, -) puzzle, skládačka
pylsa f (-u, -ur) párekpæla v (-di, -t) dřít se, mořit se ∼ í gegnum bókina (erfiða) ∼ í e-u přemýšlet o ně-čem Þá er skólinn bara alveg að fara að byrja og ég ekki einu sinni farin að pæla í því hvernig ég á að kaupa allar þessar bækur!
R rradísa f (-u, -ur) ředkvičkaraða v (dat) (-aði) seřadit, řadit ∼ nöfnu-
num í stafrófsröð ∼ sér upp seřadit se(do řady) Nemendurnir röðuðu sér upp til myndatöku.
rafmagn n (-s, -) elektřinaraka v (-aði) hrabat ∼ heyið/heyinu ∼ sig
holit se ∼ sig; ∼ skeggið af sér rakari m (-a, -ar) holičrakstrarvél f (-ar, -ar) hrabačka, stroj na
hrabánírakur adj vlhkýrakvél f (-ar, -ar) břitva, holící strojekrammi m (-a, -ar) rámrangur adj nesprávný, chybnýrannsaka v (acc) (-aði) 1. vyšetřovat (záleži-
rannsókn f (-ar, -ir) výzkum rannsóknir í læknisfræði rannsóknarstofa f (-u, -ur) laboratořrappa v (-aði) rapovat, předvádět raprass m (-, -ar) pozadí, zadekrata v (-aði) najít cestu, trefit ∼ rata heim
∼ í raunir dostat se do potíží ∼ í miklar raunir
rauðbrúnn adj karmínově, modravě červenýrauðspretta f (-u, -ur) platýzrauður adj červenýrauður pipar m sg ( -s) paprika, čili
šenost (reynsla)raunar adv vlastně, ve skutečnosti
raunverulega adv skutečně, opravdu
raunverulegur adj skutečný
ráð n (-s, -) rada
ráða v (acc) (ræð, réð, réðum, ráðið) 1. zaměst-návat, najmout si (pracovníka) ∼ hana í starfið 2. (acc) vyřešit 3. (dat) řídit (firmuap.) ∼ ríkjum í landinu 4. (dat) rozhod-
nout ∼ öllu 5. (dat) (po)radit, doporu-čit ∼ gátu vyřešit hádanku ∼ e-m heiltdát (komu) dobrou radu ∼ e-n af dö-gum zavraždit (koho) ∼ fram úr e-unalézt řešení, východisko (pro co) ∼ fram úr erfiðleikunum ∼st á e-n refl napadnou(koho) ∼st á manninn úr launsátri ∼stað e-m refl napadnou (koho) ∼st að ho-num með barsmíð
ráðgjöf f sg (-gjafar) porada, projednání
ráðherra m (-, -ar) ministrráðstöfun f (-stöfunar, -stafanir) opatření,
krok gera ráðstafanir
ráðuneyti n (-s, -) ministerstvo
ráfa v (-aði) toulat se, potulovat se ∼ fram og til baka um göturnar
rán n ( -s, -) loupež, vyloupení, drancováníHúsið var mannlaust þegar ránið átti sér stað.
refsa v (dat) ( -aði) ztrestat, (po)trestat Ko-nungur tók hann því fastann og refsaði ho-num harðlega, því alveg eins og.
refsing f (-ar, -ar) trest
refur m (-s, -ar)
liškaregla f (-u, -ur) pravidlo Til að koma í veg fyrir það er sérstök regla – ko regla – sem
segir að leikmaður verði að gera annars staðar á borðinu áður en hann tekur stei-ninn aftur.
reglulega adv pravidelněreglulegur adj pravidelný, pravidelně se
opakujícíreglustrika f (-u, -ur) pravítkoregn n sg (-s) déšťregnbogi m (-a, -ar) duharegnhlíf f (-ar, -ar) deštníkreiða v (acc) (-ddi, -tt) 1. dopravit na koni ∼
bagga heim ∼ e-n svézt (koho) (na koni,
kole ap.) ∼ fé af hendi zaplatit hotově ∼
sig á e-n/ e-ð spoléhat se (na koho/ co)reiðhjól n (-s, -) (jízdní) koloreiði f sg neskl hněvreiðubúinn adj připravený, nachystanýreiður adj rozčilený, rozzlobenýreika v (-aði) procházet se, bloumat, chodit
bez cíle ∼ niður að sjó ∼ í spori vrávo-rat, potácet se
reikna v (-aði) (vy)počítat, spočítat ∼
dæ-mið nákvæmlega ∼ með e-u počítat (sněčím)
reikningur m (-s, -ar) 1. účet (v restauraciap.) Gætum við fengið reikninginn? 2.účtenka ∼ fyrir vörunni 3. účet (v banceap.) opna reikning í bankanum 4. aritme-tika læra reikning í skólanum
(ze zaměstnání ap.) ∼ hana úr starfi fyrir misferli 4. vyloučit, vykázat (ze školy ap.)∼ úr skóla ∼ á eftir e-m pobízet (koho)∼ á eftir henni ∼ upp öskur vykřiknout,zakřičet ∼ e-n á dyr vyhodit (koho) (zedveří ap.) ∼ við prdnout, prdět ∼st áe-n refl narazit (na koho), (náhodou) po-tkat ∼st á hann af tilviljun ∼st á e-ðrefl narazit (na co), objevit (co) Láttu mig vita ef þú rekst einhvers staðar á villu.
rekja v (acc) (rakti, rakið) 1. sledovat, stopo-vat ∼ sporin eftir hann 2. rozmotat, roz-plést ∼ peysuna upp 3. vyložit, vykládat∼ feril hennar ýtarlega
rekstur m (-rar/ -urs, -rar) 1. správa, řízení,vedení (podniku ap.) 2. řízení (auta ap.)
1renna v (acc/dat) (-di, -t) 1. sunout se,klouzat se ∼ sér á skautum bruslit ∼
sér á skíðum lyžovat 2. vyrazit (na cestuap.) ∼ upp í sveit ∼ e-u niður spolk-nout (co) ∼ niður matnum með mjólk ∼
augunum yfir e-ð rychle/letmo prolét-nout (knihu ap.) ∼ augunum yfir bókina ∼ yfir prolistovat, zběžně prohlédnout ∼
í flýti yfir skýrsluna 2renna v (renn, rann, runnum, runnið) 1. téct,
plynout, proudit Það rennur úr krana-num. 2. svézt se (z cesty ap.), smeknoutse 3. (roz)tát Smjörið er að renna á he-itri pönnunni. (bráðna) 4. běžet ∼ í kapp við hann ∼ af e-m impers vystřízli-vět ∼ saman hovořit, konverzovat ∼ un-dan e-m utéct (od koho) ∼ upp vycházet
(slunce ap.) Sólin rennur upp. upp fyrirsér uvědomit si, pochopit Það rann allt í einu upp fyrir mér hvernig á þessu stóð.∼ út vypršet (čas ap.) Fresturinn er run-ninn út.
reyfi n (-s, -) rouno na ovcireykháfur m (-s, -ar) komínreykja v (acc) (-ti, -t) 1. kouřit ∼ pakka á
dag; ∼ sígarettur 2. udit ∼ fisk; ∼ kjöt
Reykjavík Reykjavík - hlavní město Is-landureykur m (-s, -ir) kouř
reyna v (acc) (-di, -t) 1. zkoušet, pokoušetse ∼ margt á langri ævi (þola) 2. vy-zkoušet, zkusit ∼ ýmsar aðferðir (prófa)
3. vydržet, snést ∼ eftir bestu getu (fre-ista) ∼st refl projevit se, ukázat se Þessi aðferð hefur reynst vel.
reyndar adv zřejmě, patrně, vlastně, ve sku-tečnosti
reynsla f (-u, -ur) zkušenost, cvik1rétt f (-ar, -ir) 1. ohrada Það er margt fé
inni í réttinni. 2. pl shánění ovcí na pod-zim fara í réttirnar
2
rétt adv právěrétta v (acc) (-i, rétt) 1. podat, podávat ∼
e-m e-ð podat, podávat (komu co) ∼
henni bréfið 2. narovnat ∼ stöngina ∼ úrsér protáhnout se, narovnat se 3. natáh-nout, napřímit ∼ upp hönd
1réttur m (-ar, -ir) 1. právo (na) (réttindi)2. jídlo, pokrm Hver er réttur dagsins? (matur)
2réttur adj správný, bezchybný Er þaðrétt? věta Je to pravda?
rif n (-s, -) mělčina v mořirifa f (-u, -ur) prasklina, podélný otvor
rifja v (acc) (-aði) osvěžit si, oprášit si, zopa-kovat si ∼ þetta upp; ∼ atburðinn upp
rigna v impers (-di, -t) pršet Það rignir mikið.
rigning f (-ar, -ar) déšť, deštivé počasí(regn)
ringlaður adj zmatený, popletenýrisi m (-a, -ar) obr
rispa v (acc) (-aði) poškrábat ∼ glerið ∼ sigpoškrábat se, podrbat se ∼ sig á fingri-num
rist f (-ar, -ar) nárt
rit n (-s, -) dílo, literární dílorita f (-u, -ur) racek tříprstý v (acc) (-aði) psát,
skládat ∼ grein
ritari m (-a, -ar) sekretářka, tajemnice
ritföng n pl (ritfanga) psací potřebyritgerð f (-ar, -ir) esej
bréfið í sundur 2. strhnout, zbořit, zde-molovat ∼ húsið 3. vytrhnout, popad-nout ∼blaðið út úr höndunum á honum 4.strouhat ∼ ost ∼ e-ð niður zničit, zbořit(co) ∼ e-ð niður (ostře) kritizovat (co) ∼
sýninguna niður ∼ í sig zhltnout, pohl-tit ∼ í sig rozcupovat (co) (kritika) ∼strefl (po)hádat se Systkinin rífast eins og hundur og köttur.
ríki n (-s, -) stát ráða ríkjum í landinu
ríkistjórn f (-ar, -ir) vláda ∼in er enn við völd.
vegginn til að ná ísskápnum út ∼ þög-nina prolomit ticho ∼ samkomulag po-rušit dohodu
rjúka v (rýk, rauk, rukum, rokið) 1. kouřit se,dýmat Það rýkur upp úr strompinum. 2.vychladnout Við skulum láta kaffið rjúka.3. spěchat, chvátat af stað 4. foukat, fičet
roðna v (-aði) začervenat se, rdít se, zčerve-nat ∼ upp í hársrætur
rok n (-s, -) vichřice, bouře Það er öskrandi ∼
rolla f (-u, -ur) ovce
romm n sg (-s) rum
rosalega adj neskutečně, neuvěřitelně, ne-
smírněró f (rór, rór) odpočinek, klid1róa v (acc) (-aði) utěšovat, utišit, upokojit
Ég reyndi að róa hana.2róa v (dat) (ræ, reri, rerum, róið) veslovat ∼
bátnum yfir fjörðinn ∼ í e-m snažit se(koho) přesvědčit
rófa f (-u, -ur) 1. ocas 2. tuřín, kolník gul ∼1róla f (-u, -ur) houpačka2
róla v (dat) (-aði) loudat se, chodit (bez cíle)∼ sér houpat se, kývat se
rólega adv 1. klidně, tiše 2. pomalu (hægt)
rólegur adj klidný, pohodový
rómantík f sg ( -ur) romantika
rómantískur adj romantický
rómur m sg (-s) hlas
rós f (-ar, -ir) růže
rósemd f sg (-ar) klid, ticho
rósemi f sg (-) klid, tichorót f (-ar, rætur) kořen
róttækur adj radikální
rugla v (acc/dat) ( -aði) 1. kecat, žva-nit (bulla) ∼ e-n (acc) zmást, poplést(koho) ∼ hann með tölum (trufla) 2.zpřeházet, obrátit vzhůru nohama ∼ rét-tri skipan fyrir henni ∼st refl zbláznit se∼st refl pomíchat se, zpřeházet se Röðin
Rússland n (-s, Rússlönd) Ruskorússneska f (-u, -ur) ruština
rússneskur adj ruský
rúta f (-u, -ur) autobus (strætó)
ryðgaður adj rezavý
ryðja v (acc/dat) (ruddi, rutt) vyčistit, uklidit,vyklidit ∼ skóginn; borðið ∼ sig být přílišštědrý (přehnat to s hodnotou dárku) áinryður sig ledy na řece se lámou ∼ e-u
braut (dat) připravit (pro něco) cestu/půdu ∼ hugsjónum sínum braut ∼ e-u úrvegi odklidit (co) z cesty ∼st refl strkat se,tlačit se ∼ í gegnum mannþröngina
ryk n sg (-s) prach
rýja v (acc) (rý, rúði, rúðum, rúið) (o)stříhat(ovce) ∼ kindina ∼ e-n inn að skin-ninu/skyrtunni obrat (o peníze ap.),oškubat (koho)
rýna v (-di, -t) 1. prozkoumat, prohlédnout∼ textann ofan í kjölinn 2. číst (s velkýmúsilím) ∼ í bókina
1ræða f (-u, -ur) projev, proslov2ræða v (acc) (-ddi, -tt) mluvit, hovořit, dis-
kutovat ∼ málið við hana ∼ um e-ð mlu-vit (o čem) ∼ við e-n mluvit (s kým) ∼
st við mluvit, povídat Þeir ∼st við undir fjögur augu.
rækilega adv důkladně
rækja f (-u, -ur) garnát (mořský ráček)rækta v (acc) (-aði) 1. obdělávat (půdu ap.)
ræningi m (-ja, -jar) drancovník, plenitel, lu-pič
ræsa v (acc) (-ti, -t) 1. odvodnit, vysušit ∼
fram mýrina 2. spustit, zapnout ∼ vélina ∼ tölvu zapnout počítač
ræskja v (-ti, -t) ∼ sig odkašlat sirætast v refl (rættist, ræst) vyplnit se, splnit
se Spáin hefur ræst. ∼ úr obrátit se k lep-šímu
rödd f (raddar, raddir) hlasröð f (raðar, raðir) pořadí, řadarök n pl důvod, argumentrökkur n sg (-s) soumrak, stmívánírölta v (-i, -) procházet se, jít na procházku
vera að ∼ um bæinn
rönd f (randar, rendur) pruh, proužek
rör n sg (-s) instalatérská trubka, potrubíröskur adj aktivní, činorodý
S ssaddur adj sytýsafi m (-a, -ar) šťáva, džus ∼nn úr berjunum
safn n (-s, söfn) muzeumsafna v (dat) (-aði) 1. šetřit (peníze ap.) ∼
fyrir ferðinni; ∼ fyrir hjólinu 2. sbírat
(známky ap.) ∼ frímerkjum saga f (sögu, sögur) sága, příběhsagnbeyging f (-ar, -ar) časovánísagnfræði f neskl historie, dějinysagnfræðingur m (-s, -ar) historiksagnorð n ( -s, -) slovesosaka v (acc) (-aði) 1. obvinit ∼ e-n um e-ð
obvinit (koho z čeho) hana um þjófnað 2. impers poranit se, zranit se Mig sakaði
ekki. 3. ∼st refl vinit se navzájem Það þýðir ekki að sakast um orðinn hlut.
sakna v (gen) (-aði) 1. postrádat, chybět 3.stýskat se (po čem/ kom) ∼ samvista við hana sárt 2. mrzet Ég sakna þess að vera ekki nefndur sérstaklega.
sala f (sölu, sölur) prodejsalat n (-ats, -öt) salátsalerni n (-s, -) toaleta, záchod (snyrting,
klósett)
salernispappír m (-s, -ar) toaletní papírsalt n (-s, sölt) sůl
saman adv spolusamanburður f (-ar, -ir) srovnání ∼ á mis-munandi leiðum í samanburði við vestrovnání s Reykjavík er smábær í sa-manburði við London.
samantekt f (-ar, -ir) sbírka, soubor
samband n (-bands, -bönd) 1. vztah, souvis-lost (tengsl) 2. svaz, federace (banda-lag) 3. vztah (mezilidský) halda góðu ∼i við hana ( fólks) 4. styk, kontakt ko-
mast í ∼ við lögregluna sambúð f sg (-ar) 1. soužití, spolužití vera í
sauðfé n sg (-fjár/ -fés) ovcesauðkind f (-ar, -ur) ovce
sauður m (-s, -ar) ovce
sauma v (acc) (-aði) šít, zašít ∼ buxurnar í vél ∼ út vyšít, vyšívat ∼ saman sešít ∼
sárið saman
saumavél f (-ar, -ar) šicí stroj
sautján num sedmnáct1sá pron ten2sá v (dat) (-ði, -ð) sít, osít ∼ korni í akurinn
sál f (-ar, -ir) duše
sálfræði f neskl psychologie
sálfræðilegur adj psychologický
sálfræðingur m (-s, -ar) psycholog
sálmur m (-s, sálmar) žalm, hymnus
sápa f (-u, -ur) mýdlo1sár n (-s, -) rána (na ruce ap.), zranění2sár adj uražený, dotčený
sársauki m (-a, -ar) bolest
sáta f (-u, -ur) kupka sena
sáttur adj smířený (s čím), usmířený (ským)
seðill m (seðils, seðlar) bankovka
sef n sg (-s) rákos
segja v (acc/dat) (segi, sagði, sögðum, sagt) 1.
říkat, říkat 2. (dat+acc) nařídit, přikázatÉg sagði honum að gera það. (skipa) 3.hvað segirðu gott? jak se daří? jak semáš? ∼ af eða á um říci ano nebo ne"Hvort heldur sem ég segi af eða á þá mun
fólk snúa út úr orðum mínum og túlka þau eins og því sýnist," sagði Benitez dular-
fullur á svip. ∼ af sér abdikovat, vzdátse (úřadu ap.) Starfsgrundvöllur ráðsins er því nánast enginn og það var af þeim
sökum sem ég sagði af mér sem formaður ráðsins. ∼ e-ð fyrir předpovědět Enginn spámaður sagði fyrir um það ∼ e-m til
dávat (komu) pokyny Hann kunni ekki á vélina en ég sagði honum til. ∼ frá po-vídat, vyprávět Ég sagði frá því í Mor-gunblaðinu. ∼ upp stödu propustit, vy-loučit Í fyrsta lagi er tilgangur þeirra að sporna gegn því að atvinnurekandi segi upp fleiri starfsmönnum en nauðsynlegt er. (starfsfólki) ∼ upp stödu abdi-kovat, vzdát se (úřadu ap.) Ég segi uppstöðu minni sem stuðningsmaður Liver-pool! (starfi sínu) ∼ ósatt lhát, neříkatpravdu Hver þessara tíu alþingismanna Norðvesturkjördæmis segir satt og hver se-
gir ósatt um hvort og hvenær við getum fa-rið að keyra um Arnkötlu- og Gautsdali? ∼ e-ð við e-n říci (komu co) ∼ nokkur orð við hana
segl n (-s, -) plachtaseglbátur m (-s, -ar) plachetnicesegull m (-s, seglar) magnetseiði n (-s, -) jikry, potěrseigur adj tuhý, tvrdý (maso ap.), vytrvalýseilast v refl (-dist, -st) natáhnout se, natáh-
nout ruku, sáhnout ∼ eftir e-u natáh-nout se (pro co) ∼ eftir lyklunum
setja v (acc) (-ti, -t) položit, umístit ∼ dótið á borðið ∼ sér e-ð určit si, stanovit si(termín ap.) Háskóli Íslands hefur sett sér að vera leiðandi afl í uppbyggingu íslen-ska þekkingarsamfélagsins. ∼ lög schvá-lit, odsouhlasit (zákon ap.) ∼ fund zahá-
jit schůzy setjum nú svo að řekněme,že ; dejme tomu, že Setjum nú svo, að við Íslendingar ákveðum að ganga í Evró-pusambandið eftir nokkur ár og taka uppevruna. við skulum sjá hvað setur uvi-díme, jak to bude (jak to dopadne) Þetta er engöngu beta útgáfa af þessum vef svovið skulum sjá hvað setur. ∼ hljóðan/
hljóða impers oněmět, ztratit hlas Mann setur hljóðan við þessi válegu tíðindi, ∼strefl posadit se ∼st á stólinn ∼ að impers
padnout (na koho strach ap.) Það setur að mér hroll við tilhugsunina um hitastig undir frostmarki. ∼ e-n af propustit, vy-loučit (koho) ∼ ráðherrann af ∼ á signasadit si (klobouk ap.) ∼ á sig húfuna ∼ á sig zapamatovat si ∼ orð hans van-dlega á sig ∼ fram představit, objasnit
(své názory ap.) ∼ kenninguna skilmer-kilega fram ∼ fram bát spustit loď navodu ∼ e-m e-ð fyrir dát (komu co) za
úkol ∼ henni ákveðið verkefni fyrir ∼ sére-ð fyrir dát si (co) za úkol ∼ sér ákveðið verkefni fyrir ∼ e-ð fyrir sig dělat si (zčeho) (starosti ap.) ∼ þessa erfiðleika ekki
fyrir sig ∼ e-n hjá přeskočit, vynechat(koho) ∼ e-n inn dát (koho) do vězení,uvěznit ∼ í dostat za úkol, mít za úkol∼ hana í að þrífa ∼ niður zasadit, vysa-dit (květinu ap.) ∼ niður blóm ∼ samansestavit, postavit ∼ vélina saman úr mör-gum hlutum ∼ saman napsat (knihu ap.)∼ bók ∼ upp uspořádat, sestavit ∼ upptölvukerfi ∼ upp nasadit si (brýle ap.) ∼
upp gleraugu ∼ út á kritizovat (co), na-lézt chyby (v čem) ∼ út á fráganginn
setning f (-ar, -ar) věta mynda setningu sex num šestsextán num šestnáctsextíu num šedesátséra m indecl důstojný, ctihodný otec (o du-
chovním)sérfræðingur m (-s, -ar) odborník, specia-
sigti n (-s, -) 1. sítko, cedítko 2. zaměřovaču pušky
sigur m (-s, sigrar) vítězství Þetta er sigur fy-rir málstaðinn.
silfur n sg (-s) stříbro
silki n sg (-s) hedvábí
silungur m (-s, -ar) pstruh1sinn pron poss jeho, její, jejich2sinn n (-s, -) čas einu ∼i jednou mörgum
∼um mnohokrát
sinna v (dat) (-ti, -t) 1. starat se, pečovat ∼
sjúklingnum ∼ um pečovat o (co) ∼ um garðinn 2. zabývat se ∼st við e-n refl roz-lobit se (na koho)
sinnep n sg (-s) hořčice
sitja v (acc) (sit, sat, sátum, setið) 1. sedět, po-sadit se á stól sedět na židli 2. (z)účastnitse, být přítomen ∼ fund 3. být u moci,zastávat (funkci ap.) ∼ enn 4. sídlit, po-bývat ∼ heima ∼ á sér krotit se, držet sena uzdě ∼ eftir být po škole ∼ hjá zdržetse hlasování, nehlasovat ∼ inni sedět vevězení ∼ undir e-u poslouchat (pomluvyap.) ∼ uppi með e-ð být (k čemu) při-poután ∼ uppi með ábyrgð á verkinu ∼
við pracovat (usilovně) ∼ allan daginn við lesturinn ∼ yfir í prófi dohlížet (na koho)při písemných zkouškách
sía f (-u, -ur) filtr, cedítko, cedník
síða f (-u, -ur) 1. strana, stránka (knihy ap.)
2. bok (část těla)1síðan adv od té doby, potom2síðan conj od té doby, potom Ég hef búið í
Svíþjóð síðan ég var barn.
síðar adv comp později
síðari adj comp 1. ten druhý 2. delší
síðarnefndur adj druhý, posledně jmeno-vaný
síðast adv sup naposled
síðastur adj sup poslední
síðdegi n (-s, -) odpoledne
síðdegis adv odpolednesíðla adv pozdě ∼ kvölds 1
síður adj dlouhý2síður adv comp méně eigi að ∼ nicméně,přesto
pers rozčílit se Það sígur í hana. ∼ samanzhroutit se, složit se ∼ af hræðslu
sígaretta f (-u, -ur) cigaretasíld f (-ar, -ir) sleďsíldarverksmiðja f (-u, -ur) továrna na sleděsíldfiskur m (-s, -ar) sleďsímanúmer n (-s, -) telefonní číslosímaskrá f (-ar, -r) telefonní seznamsími m (-a, -ar) telefonsímskeyti n (-s, -) telegramsímtól n (-s, -) sluchátko (telefonní)sítróna f (-u, -ur) citrón
sjal n (-s, sjöl) šálasjaldan adv zřídka, málokdysjaldgæfur adj vzácnýsjampó n sg (-s) šampónsjá v (acc) (sé, sá, sáum, séð) 1. vidět
2. (po)všimnout si, uvidět 3. rozumět(skilja) ∼ að sér polepšit se, napra-vit se ∼ af e-u ztratit (co) ∼ aumurá e-m litovat (koho) ∼ eftir e-m/ e-upostrádat (koho/ co) ∼ eftir öllum þes-sum peningum ∼um e-ð/ e-n starat se,pečovat (o co/ koho) ∼ um sjúklinginn ∼fyrir sér představit si, vybavit si v du-chu ∼ þessar aðstæður fyrir sér ∼til uvi-dět (jak to bude)(ukáže se) Við skulum sjá til. ∼st yfir e-ð refl přehlédnout (co) Viðsjáumst. věta Na viděnou.
hana eins og hund fyrir óhlýðnina ∼st sínrefl stydět se ∼st sín voðalega fyrir óþekk-tina
skammdegi n (-s, -) zimní temnotaskammstöfun f (-stöfunar, -stafanir) zkratka
(slovní)skammt adv brzy, zakrátko, v krátké doběskammtur m (-s, -ar) 1. část, podíl 2. příděl,
(denní) dávkaskammur adj 1. krátký (o vzdálenosti) 2.
krátký (o čase) skamma stund, skamma
hríð skanni m (-a, -ar) scanner, snímač (obrazu)skap n sg (-s) náladaskapa v (acc) (-aði) 1. stvořit Guð skapaði
manninn. 2. tvořit ∼ listaverk
skarð n (-s, skörð) mezera, díra, průsmykskarfur m (-s, -ar) kormoránskartgripur m (-s, -ir) klenot, šperkskauti m (-a, -ar) brusle
skák f (-ar, -ir) šachyskál f (-ar, -ar) mísaSkál! věta Na zdraví!skáld n (-s, -) básníkskáldsaga f (-u, -ur) románskáldskapur m sg (-ar) 1. poezie 2. próza 3.
výmysl, konstrukce, fikceskáletur n sg (-s) kurzívaskáli m (-a, -ar) chata, záchranná bouda
skápur m (-s, -ar) skříňskáti m (-a, -ar) skaut (člen skautské organi-
zace)skegg n sg (-s) vousy1skeið f (-ar, -ar) lžíce2skeið n (-s, -) obdobískeifa f (-u, -ur) podkovaskel f (-jar, -jar) škeble, ulita, mušleskeldýr n (-s, -) měkkýš, korýšskelfilegur adj strašný, příšerný, děsivýskelfing f sg (-ar) děs, hrůza
skemmta v (dat) (-i, skemmt) bavit ∼ áhor- fendum með dansi ∼ sér bavit se ∼ sér konunglega
skemmtilegur adj zajímavý, pěkný
skemmtun f (-ar, skemmtanir) oslava, zábava
skepna f (-u, -ur) zvíře (domácí)
sker n (-s, -) útes, rif
skera v (acc) (sker, skar, skárum, skorið) 1.(na)krájet ∼ brauð ∼ e-ð af e-u uříz-nout (co čeho) ∼ sneið af brauðinu ∼
niður nakrájet, rozkrájet ∼ kjötið niður 2. (o)stříhat ∼ hár hans ∼ e-n upp ope-rovat (koho) ∼ sjúklinginn upp við krabba-meini ∼ sig úr vyčnívat, být nápadný ∼
út (vy)řezat ∼ út mynd ∼st refl protínatse, křižovat se Línurnar ∼st hér.
skermur m (-s, -ar) stínítko, stínidlo
skil n (-s, -) hranice, obrys
skila v (dat) (-aði) vrátit ∼ hjólinu þangað ∼
sér vrátit se ∼ sér til baka
skilaboð n pl (-a) vzkaz, poselství senda ho-num ∼
skilinn adj rozvedený
skilja v (acc) (-di, -ið) 1. rozumět ∼ merkin-
guna (botna í) 2. rozdělit∼
e-ð frá e-uoddělit (co od čeho) 3. rozejít se Félagar-nir skildu með vináttu. 4. rozvést se Þau
skildu. ∼ á milli rozlišit, rozeznat ∼ e-ðeftir nechat (co kde) ∼ bílinn eftir ∼eftir(za)nechat (vzkaz ap.) ∼ eftir skilaboð ∼
ekkert í e-u nerozumět (čemu), nechápat(co) Ég skil ekkert í þessu. ∼undan udě-lat vyjímku ∼ nokkra hluti undan ∼ viðzemřít ∼st refl impers chápat, uvědomit si
skilmáli m (-a, -ar) podmínka (smluvní)skilnaður m (-ar, -ir) rozvod, rozchodskilningur m sg (-s) porozuměnískilyrði n (-s, -) podmínkaskima v (-aði) rozhlížet se ∼ í kringum sig
skin n sg (-s) jas, zářskinn n (-s, -) kůžeskip n (-s, -) loďskipa v (dat) (-aði) 1. nařídit, přikázat ∼ e-m
e-ð nařídit (komu co) Lögreglumennirnir hlaupa á eftir honum og skipa honum að stoppa. fyrir rozkazovat ∼ honum fyrir 2. zařídit, připravit niður připravit (co)∼ atriðunum þannig niður 3. (acc) obsa-dit, zaujmout (místo ap.) ∼ efsta sætið 4.
(acc) jmenovat, ustanovit∼
hana í embæt-tið skipan f (-ar, -ir) uspořádání, úprava, sesta-
venískipstjóri m (-a, -ar) kapitán (na lodi ap.)skipta v (dat) (-i, skipt) 1. vyměnit (hafa
skipti) peningum vyměnit peníze ∼ áe-u fyrir e-ð vyměnit (co za co) 2. změ-nit ∼ litum (breyta) ∼ skapi rozčílit se3. rozdělit ∼ veiðinni í tvennt (hluta)
það skiptir máli je to důležité, záleží natom ∼ sér af e-u plést se, zasahovat (dočeho) ∼st refl rozdělit se ∼st á að gerae-ð refl střídat se (v dělání čeho) Leikmenn skiptast svo á að leggja niður steina þar til hvorugur telur sig geta afgirt meira svæði og öllum holum milli svæða hefur verið lo-kað.
skipti n (-s, -) 1. změna (breyting) 2. čas(sinn) 3. výměna fá fisk í skiptum fyrir
bækur (það að skipta um)skipulag n sg (-s) 1. organizace, uspořádání
skítugur adj špinavý, zaneřáděnýskjal n (-s, skjöl) dokument varðveita skjölin
í safninu
skjalataska f (-tösku, -töskur) kufřík, aktovka
skjaldbaka f (-u, -ur) želva
skjákort n ( -s, -) grafická karta
skjálfa v (skelf, skalf, skulfum, skolfið) třást se,klepat se ∼ af kuldi třást se zimou
skjár m (-s, -ir)
1. obrazovka 2. monitorskjól n (-s, -) úkryt, útočiště ∼ fyrir vindi-num; leita ∼s bak við húsið
skjóta v (dat/acc) (skýt, skaut, skutum, skotið) 1.(vy)střelit ∼ ör af boga 2. (prudce, rychle)se hýbat ∼ báti til lands 3. odvést, odnést∼ farangrinum á flugvöllinn 4. apelovat,dovolávat se ∼ málinu til hennar ∼st vy-
jet (prudce), vyrazit ∼st heim ∼ á e-ðhádat (co) ∼ inn vložit ∼ nokkrum línum
inn í textann ∼
saman složit se (na dá-rek ap.) Þau skutu saman í gjöf. ∼ undanztratit (cenu ap.) ∼ verðmætum undan
skjótt adv ihned, okamžitě
skjótur adj rychlý, pohotový
skjöldur m (skjaldar, skildir) štít (zbroj)
sko interj podívej
Sko til! věta Podívej!
skoða v (acc) (-aði) 1. pozorovat, zkoumat∼
málið í nýju ljósi (kanna) 2. prohlí-žet si, prohlédnout si ∼ myndina vandlega (horfa á)
skoðandi m sg (-a) divák, pozorovatelskoðari m (-a, -ar) prohlížeč (internetový)
skoðun f (-ar, skoðanir) názorskola v (acc) (-aði) 1. vymáchat þvottinn ∼
munninn vypláchnout si ústa ∼ hálsinn(vy)kloktat 2. vyplavit (vynést na břeh)Öldurnar ∼ þanginu á land. ∼st refl býtvyplaven (na břeh ap.) Þangið hefur sko-last á land.
skopparakringla f (-u, -ur) káča, vlček (ro-tující hračka)
skordýr n (-s, -) hmyz
skorpa f (-u, -ur) kůrka (chleba ap.), kůraskorta v impers (-i, skort) postrádat, chybět
Það skortir peninga.
skortur m sg (-s) nedostatek, nouzeskot n (-s, -) 1. střela, rána, výstřel ∼ úr
byssu 2. náboj, kulkaSkoti m (-a, -ar) Skotskotinn adj (po)střelenýSkotland n sg (-s) Skotskoskott n (-s, -) ocas (psa, kočky, lišky)
skóbursti m (-a, -ar) kartáč na botyskófla f (-u, -ur) lopataskógur m (-ar, -ar) les
skóhlíf f (-ar, -ar) přezůvka, galošeskólastjóri m (-a, -ar) ředitel školyskólataska f (-tösku, -töskur) baťoh, brašna
(školní)
skóli m (-a, -ar) školaskór m (-s, skór) botaskrautlegur adj ozdobný1skrá f (-ar, -r) 1. seznam, katalog, soupis,
prochladnout Það sló að henni. ∼ af sní-žit (cenu ap.) ∼ af verðinu ∼ á mig óhugimpers vyděsit, vylekat ∼ fram hugmynd
udělat návrh, navrhnout ∼ þessari hug-mynd fram við hana ∼ e-u frá sér za-nechat (myšlenky ap.) ∼ inn psát, zapsat(do počítače ap.) ∼ textann inn í tölvu ∼ niður impers položit, složit Honum sló niður. ∼ saman složit se (na dárek ap.)Þau slógu sér saman um leigubíl. ∼ tilrozhodnout se ∼ um sig chlubit se, vy-chloubat se ∼ um sig með mannalátum ∼
upp zvýraznit ∼ orðinu upp í orðabók ∼
sér upp zamilovat se ∼ sér upp með ho-num ∼ út porazit (družstvo ap.) ∼ liðið út í keppninni ∼ e-m við překonat, před-čit ∼st refl prát se, bojovat Strákarnir eru að slást.
sláttur m (sláttar, slættir) 1. úder, tlukot fiðlu ∼ , organ ∼ (það að slá) 2. ko-sení, žnutí, sekání (trávy ap.) Það líður að slætti. (gras )
sláttuvél f (-ar, -ar) kosička, stroj na kosení
sláturtíð f (-ar, -ir) čas porážek ovcísleði m (-a, -ar) sáně, sáňky
sleggja f (-u, -ur) perlík, mlat
sleif f (-ar, -ar) vařečka
sleikja v (acc) (-ti, -t) lízat, olizovat, olíznoutvarirnar ∼ sig upp við e-n podlézat,pochlebovat, podkuřovat
1sleppa v (dat) (-ti, -t) pustit, uvolnit Slepptu bókinni. ∼ e-m pustit, nechat jít ∼ henni
út ∼ e-m úr fangelsi propustit z vězenísér přestat se kontrolovat vera alveg að ∼
sér
2sleppa v (slepp, slapp, sluppum, sloppið) unik-nout, uprchnout láta féð ekki ∼ ∼ í gegnprojít, obstát ∼ vel frá e-u vyváznout(lehce) ∼ vel frá þessu ævintýri ∼ meðušetřit ∼ með þúsund krónur ∼ við mítza sebou, dokončit ∼ við prófið
nout, roztrhat ∼ snúruna í sundur 2. (dat)opotřebovat, obnosit hafa slitið buxunum 3. (dat) ukončit, skončit ∼ sambandi við e-n ∼ tali ukončit rozhovor ∼ sig frá e-uodtrhnout se, odpoutat se (od čeho) eiga erfitt með að ∼ sig frá bókinni ∼ sér útunavit se, vyčerpat se ∼ sér út á öllu þessu púli
sloppur m (-s, -ar) plášť (pracovní), županslóð f (-ar, -ir) 1. pěšina, stezka, cesta fjár ∼;
jeppa ∼ 2. pl oblast 3. internetová adresaslóðalegur adj líný, pomalýslóðaskapur m sg (-ar) lenostslóra v (-aði) ulejvat se, flákat seslóttugur adj vychytralý, mazanýSlóvakía f sg (-u) Slovenskoslóvakíska f sg (-u) slovenštinaslys n (-s, -) nehodaslæmur adj špatný, chatrný
slökkva v (acc) (-ti, -t) zhasnout, uhasit ∼
ljósið; ∼ í sígarettunni
slökkvilið n sg (-s) hasiči (oddíl)slökkvistöð f (-var, -var) požární základnaslökkvitæki n ( -s, -) hasící přístrojsmakka v (-aði) (o)chutnat ∼ vínið
smala v (dat) (-aði) shromáždit ∼ fénu
smali m (-a, -ar) ovčák (pastýř)smart adj neskl elegantní, vkusnýsmá adv trochu, nepatrněsmáatriði n (-s, -) podrobnost, detail
smámunir m pl maličkosti, drobnostismár adj malýsmásaga f (-u, -ur) povídkasmástund f sg (-ar) chvilka, chvilenka
smátt adv málo
smeygja v (dat) (-ði, -t) vklouznout, pro-klouznout, protáhnout se ∼ sér í e-ð nan-dat si (co), obléknout si (co) ∼ sér í bu-xurnar ∼ sér úr e-u vysvléknout si (co)∼
sér úr sokkunum smiður m (-s, -ir) řemeslník vera góður ∼ á tré
smita v (acc) (-aði) nakazit ∼ hana af infl-úensu ∼st af e-u refl nakazit se (čím),dostat (nemoc)
smíð f (-ar, -ar) 1. výstavba, konstrukce 2.stavba, budova
smíða v (acc) (-aði) vytvořit, vyrobit, posta-vit ∼ stól úr tré ∼ brú postavit most
smíðatól n (-s, -) nástroj, nářadísmjaðra v ( -aði) lichotit ∼ fyrir e-m licho-
snagi m (-a, -ar) háček (na oděv), věšáksnara v (acc/dat) (-aði) 1. chytit do lasa ∼
dýrið 2. ∼ sér í fötin hodit na sebe ob-lečení, rychle se ustrojit ∼ sér í buxurnar 3. přeložit (knihu ap.) (rychle) ∼ bókinni úr ensku á íslensku 4. ∼ út (na místě)zaplatit, vysolit (peníze ap.) ∼ út fimm milljónum
sneið f (-ar, -ar) plátek, krajíc
snemma adv brzysnerta v (acc) (snerti, snert) 1. dotýkat se, do-tknout se (ruky ap.) ∼ hönd hennar laust
2. impers dotýkat se, dotknout se (mít vliv)Það snart mig djúpt. hvað þetta sner-tir co se týče (čeho), pokud jde (o co),ohledně (čeho) hvað mig snertir co semě týče, pokud jde o mě Þetta er í lagi hvað mig snertir.
snerting f (-ar, -ar) dotek, dotyksnið n (-s, -) 1. tvar, forma (form) 2. střih
(kalhot ap.) kjólinn er fallegur í ∼inu 3. vzor, model gamaldags ∼ (fatamun-stur) 4. část, oddíl
sniðugur adj legrační, vtipný (fyndinn)
snjóa v impers (-aði) sněžit Hann snjóar í fjöll.snjóflóð n ( -s, -) lavinasnjókarl m (-s, -ar) sněhuláksnjókoma f (-u, -ur) sněženísnjór m (-s, -ar) sníh ∼inn fellur til jarðar.snotur adj půvabný, hezký, pohledný; roz-
tomilý, rozkošný; sličnýsnúa v (dat/acc) (sný, sneri, snerum, snúið) 1.
(o)točit, obrátit ∼ e-u otočit (co, čím) ∼
lyklinum ∼ sér í hring otočit se kolemdo kola 2. obrátit, převrátit ∼ heyinu 3.ležet, sedět, stát (směrem k čemu) Dyr-nar ∼ í norður. 4. vrátit se, obrátit sezpět ∼ heim 5. (dat) přeložit (knihu ap.)∼ kvæðinu úr íslensku á ensku 6. ∼ e-mpřesvědčit ∼ honum í málinu 7. (acc) svi-nout, smotat ∼ reipi 8. ∼ sig vyvrknoutsi, vymknout si ∼ sig um ökklann ∼st refl
točit se, otáčet se ∼st í hringi ∼ að začít
(co dělat) ∼ sér að barnauppeldi ∼ afturvzít zpátky ∼ ekki aftur með það að ...∼ á e-n vystřelit si (z koho) ∼ illilega á hana í viðskiptum ∼ niður obrátit k zemi∼ andstæðinginn niður í gólfið ∼ sér un-dan otočit se, přestat se dívat ∼ upp ásig urazit se ∼ e-u upp í grín obrátit(co) v žert ∼ út úr fyrir e-m překrou-tit, zkomolit (čí slova) ∼ sig út úr e-uvykroutit se (z čeho) reyna að ∼ sig út
úr vandanum ∼ við obrátit se, jít zpět∼ við obrátit, otočit ∼ plötunni við ∼
směrem ∼st gegn e-u refl vystoupit proti(čemu) ∼st harkalega gegn stefnu flokksins ∼st í e-ð refl změnit se (v co), obrátit se (vco) Ást hennar hefur snúist í hatur. ∼stupp í e-ð refl změnit se (v co), obrátit se(v co) ∼st við e-u refl reagovat (na co)∼st við erfiðleikunum
snúra f (-u, -ur) šňůra, provaz hengja þvot-tinn upp á snúru
snyrtinguna (salerni, klósett)snyrtivörur f pl (-a) kosmetika
snýta v (-ti, -t) smrkat ∼ sér vysmrkat se ∼
sér hressilega í vasaklútinn
snögglega adv nenadále, nečekaně
snöggt adv rychle klippa hárið ∼ nechatse ostříhat nakrátko
snöggur adj rychlý, pohotový
sofa v (sef, svaf, sváfum, sofið) spát fara seint
að ∼ fara að ∼ jít spát ∼ laust spátlehce ∼ yfir sig zaspat ∼ hjá e-m spát(s někým), milovat se
sofandi adj spící
sofna v (-aði) usnout ∼ fast
soga v (acc) (-aði) vdechovat, dýchat, inha-lovat ∼ reykinn úr pípunni ∼st refl býtzaplaven, být potopen
sokkur m (-s, -ar) ponožka
sonur m (sonar, synir) synsorg f (-ar, -ir) lítost, smutek
sorglegur adj smutný, tragický (har-mrænn)
sosum adv ?
sovéskur adj sovětský
Sovétmaður m (-manns, -menn) obyvatel So-větského svazu
Sovétríkin n pl (-ríkja) def Sovětský svaz
sóðarlegur adj špinavý, nepořádný
sófi m (-a, -ar) pohovka, gauč
sókn f (-ar, -ir) 1. útok, ofenzíva 2. farnost(kirkju ) 3. obžaloba, trestní řízení
sól f (-ar, -ir) slunce Sólin lýsir fjöllin.
sólarhringur m (-s, -ir) den (24 hodin)sólarolía f sg (-u) opalovací krémsólarströnd f (-strandar, -strendur) plážsólbekkur m (-jar, -ir) okenní římsa, parapetsólskin n (-s, -) sluneční světlosópa v (acc/dat) (-aði) (za)mést, zametat ∼
gólfið ∼ að impers okouzlit Það sópar að honum.
sópur m (-s, -ar) koštěsósíalistaflokkur m sg (-a) Socialistickástrana
sót n sg (-s) sazespara v (acc) (-aði) 1. (u)šetřit (peníze ap.)
sparisjóðsreikningur m (-s, -ar) spořící účetsparka v (dat) (-aði) kopnout, kopat, nakop-
nout ∼ boltanum kopnout do míče ∼
boltanum í mark ∼ í e-n kopnout (dokoho) ∼ e-m vyhodit, propustit (z práceap.)
spauga v (-aði) dělat si legraci, žertovat ∼
um þetta við hana
spá v (dat) (-ði, -ð) 1. předpovědět, předvídat∼ sólskini 2. věštit ∼ í spil ∼ fyrir e-mvěštit (komu) budoucnost ∼ í lófa číst zruky (věštit) ∼ í spil věštit z karet ∼ íe-ð přemýšlet (co) udělat
Spánn m sg (-ar) ŠpanělskoSpánverji m (-a, -ar) Španělspegill m (-s, speglar) zrcadlospendýr n (-s, -) savec1spenna f (-u, -ur) napětí, vzrušení; spona2spenna v (acc) (-ti, -t) 1. napnout, utáhnout
spila v (-aði) hrát ∼ handbolta ∼ á hljóð-færi hrát na hudební nástroj ∼ á píanó ∼ á spil hrát karty ∼ með e-n přestírat,hrát divadélko, filmovat ∼ burt eignumsínum prohrát jmění
spilari m (-a, -ar) přehrávač
spilavíti n ( -s, -) herna, kasino
spilla v (dat) (-ti, -t) 1. zkazit, poškodit ∼
matnum; ∼ náttúrunni 2. korumpovat,uplácet
spinna v (acc) (spinn, spann, spunnum, spunnið)
příst, spřádat (vlákno ap.) ∼ ull ∼ uppvymýšlet si ∼ upp sögu
spor n (-s, -) 1. fót∼ stopa (otisk chodidla),šlépej 2. stopa (známka) 3. krok dans∼
taneční krok 4. nál∼ steh
sporður m (-s, -ar) ocas (rybí)
sporjárn n (-s, -) dláto
spotti m (-a, -ar) provázeksprauta v (acc) (-aði) 1. stříkat, rozstřikovat
∼ rjóma á kökuna 2. očkovat, píchat in- jenkci ∼ sjúklinginn með pensillíni
sprek n sg (-s) suché dříví na podpal
sprenging f (-ar, -ar) 1. odpálení, odstřeleníÞað varð ∼ í skotfærageymslunni. 2. vý-buch, exploze
sprengja v (acc) (-di, -t) vybuchnout, explo-
dovat∼
e-ð í loft upp odstřelit, vyhoditdo povětří ∼ húsið í loft upp ∼ upp hurðnásilím otevřít, vypáčit, vyrazit
spretta v (sprett, spratt, spruttum, sprottið) vy-rašit, vyrůst Grasið sprettur vel í hlýindu-num. ∼ úr sér přezrát ∼ á fætur vysko-čit na nohy
springa v (spring, sprakk, sprungum, sprungið)
1. prasknout, roztrhnout se ∼ á bíl-num impers píchnout (kolo u auta ap.)Það sprakk á bílnum. 2. vybouchnout ∼
af mæði nemoci popadnout dech ∼ af harmi zemřít žalem ∼ út rozvinout se,rozevřít se (květ ap.) Blómið er sprungin út.
sprunga f (-u, -ur) štěrbina, spára (ve stěně).∼ myndast í vegginn
spurn f (-ar, -ir) dotaz, otázka mér er ∼ rádbych věděl(a) hafa ∼ir af e-u mít o (čem)zprávy hafa engar ∼ir af atburðum
spurnarfornafn n (-nafns, -nöfn) zájmeno tá-zací
spurning f (-ar, -ar) otázkaspurningarmerki n (-s, -) otazníkspyrja v (acc/gen)(spyr, spurði, spurðum, spurt)
1. ptát se Ég spurði ekki að því. ∼ e-num e-ð ptát se (koho na co) ∼ e-n út úr(vy)zkoušet (vědomosti ap.) ∼ til vegarptát se na cestu 2. zeptat se, dotázat se,informovat se ∼ e-s (gen) informovat se (očem) ∼ frétta ptát se, co je nové ∼st refl
rozšířit se (zpráva ap.) Þetta spurðist til landsins. ∼st fyrir um e-ð refl informo-vat se (o čem)
spyrna v (dat) (-ti, -t) kopat, (vy)koupnout∼ boltanum í mark ∼ á móti e-u čelit(čemu), postavit se (čemu) reyna að ∼ á móti broddunum
1spýta f (-u, -ur) prkno, kus dřeva2spýta v (dat) (-ti, -t) plivat, odplivnout (si),
vyplivnout ∼ matnum út úr sér ∼st refl
vystříknout, stříkatspænska f (-u, -ur) španělštinaspænskur adj španělskýspölur m (spalar, spelir) krátká vzdálenostspör m (-s, -var) vrabecstaddur adj situovaný, umístěný
staða f (stöðu, stöður) 1. situace (ástand) 2.místo, pozice (ve firmě) (starf)
staðfesta v (acc) (-i, staðfest) 1. potvrdit ∼
orð hennar ∼ pöntun potvrdit objed-návku 2. oprávnit, kvalifikovat 3. pode-psat, potvrdit, schválit ∼ lögin með un-dirskrift ∼ ráð sitt oženit se, usadit se
staðfugl m (-s, -ar) nestěhovavý pták, přezi-mující pták
staðgreiðsla f (-u, -ur) platba hotověstaðnæmast v refl (-dist, -st) zastavit (auto
ap.)
staðreynd f (-ar, -ir) skutečnost, faktstaðsetning f (-ar, -ar) 1. umístění, rozmís-
staður m (-ar, -ir) místostafa v (acc) (-aði) 1. slabikovat, hláskovat ∼
orðið 2. být způsoben ∼ af představovat(problém ap.) Það stafar hætta af ungum ökumönnum ∼ frá svítit, zářit Það stafar birtu frá sólinni.
stafn m (-s, -ar) 1. příď ∼inn á skipinu 2.štít (domu) ∼inn á húsinu
stafróf n (-s, -) abecedastafur m (-s, -ir) 1. písmeno (bók ) 2. hůl,
prut (prik)
stakkur m (-s, -ar) kabát (yfirhöfn)
stama v (-aði) koktat, zajíkat se ∼ orðunum út úr sér
standa v (stend, stóð, stóðum staðið) 1. stát (u
zdi ap.) ∼ við vegginn 2. stát (být po-staven), ležet Húsið stendur við götuna.3. stát (být napsáno) (v knize ap.) Það stendur í blaðinu. ∼ út vyčnívat, vykuko-vat 4. pokračovat, trvat Samkoman stóð lengi. ∼ sig vel stát si dobře, vést si dobřemér stendur á sama impers je mi to
jedno mér stendur ótti á honum im-
pers bojím se ho honum stendur impers
má erekci ∼st refl odolat, nepodlehnout
(touze ap.)∼
st freistingu ∼st áhlaup reflodrazit útok þetta stenst ekki refl to ne-může být pravda ∼ að stát (za kým/ čím)
(být ve vztahu ke komu/ čemu), reprezen-tovat ∼ að fyrirtækinu ∼ af sér počkat,až přestane (déšť ap.) ∼ af sér rigninguna ∼ á rétti sínum stát si na svých právech,trvat si na svých právech það stendurá þér zdržuješ ∼ á vězet, váznout Það stendur enn á svari. það stendur á záležíto na, stojí to na Það stendur á að ég er að fara heim. ∼ á móti postavit se proti,být proti ∼ fast á móti þessum hugmyn-dum ∼ fyrir a) bránit (v chůzi ap.) b)vést (řídit), stát za (čím) ∼ fyrir tónleiku-num ∼ gegn být proti, postavit se proti∼ gegn þessum áformum ∼ hjá nečinněstát, přihlížet ∼ í e-ð být zaměstnaný(čím) ∼ í þrasi ∼ í e-u postavit se (komu)∼ í ströngu mít potíže ∼ með blómavzkvétat, prosperovat ∼ með e-m podpo-rovat (koho) (tým ap.), fandit (komu) Ég stend með honum. ∼ saman stát při sobě,podporovat se Þau ∼ saman á hverju sem gengur. hvað stendur til? co bude dob-rého? (k jídlu ap.) ∼ til chystat se, pláno-
vat se Það stendur til að breyta öllu skipu-laginu. ∼ undir kostnaðinum proplatitsměnku ∼ upp vstát ∼ við pobýt, zdržetse, setrvat ∼ við nokkra stund ∼ við lo-forð držet slovo ∼ í einu og öllu við orð sín ∼ yfir trvat, pokračovat Fundurinn stendur enn yfir.
stanga v (acc) (-aði) trknout, trkat Hrúturinn stangaði hana. ∼ úr tönnunum šťouratse v zubech
stansa v (acc) (-aði) 1. zastavit Hjólið stansaði ekki við ljósin. 2. stát, setrvatstappa v (acc) (-aði) 1. (roz)mačkat ∼ kar-
töflur (merja) 2. (dat) dupnout (si), du-pat ∼ fótunum í gólfið (trampa) nærribrjálæði impers být na pokraji (šílenstvíap.) Það stappar nærri brjálæði.
stara v (-ði, -að) koukat, dívat se upřeně, zí-rat ∼ á e-ð koukat na (co) ∼ undrandi á myndina
starf n (-s, störf) práce, zaměstnánístarfa v ( -aði) pracovat ∼ hjá stóru fyrir-tækið; ∼ erlendis (vinna) ∼ að e-u pra-
stjarna f (stjörnu, stjörnur) hvězdastjórn f (-ar, -ir) vedení, vedoucí představi-
telé Það er góð stjórn á félaginu.
stjórna v (dat) (-aði) 1. vládnout, vést ∼ lan-dinu (ráða) 2. řídit (auto ap.) 3. ovlá-dat, kontrolovat (své pocity ap.) ∼ sérovládat se eiga erfitt að ∼ sér
stjórnarráð n sg (-s) ministerské kanceláře
stjórnmál n pl (-mála) politika
stjórnmálaflokkur m (-s, -ar) politickástrana
stjórnmálamaður m (-manns, -menn) politik
stjórnvald n (-s, völd) vláda, sbor ministrů
stjúpa f (-u, -ur) 1. macecha, nevlastní matka2. maceška
stjúpmóðir f (-ur, -mæður) macecha, ne-vlastní matka
stjörnufræði f neskl astronomie
stjörnufræðingur m (-s, -ar) astronomstofa f (-u, -ur) obývací místnost
stofna v (acc/dat) (-aði) založit ∼ félag ∼ tilillinda začít hádku ∼ e-m í hættu vy-stavit (koho) do nebezpečí ∼ lífi sínu íhættu vystavit svůj život do nebezpečí
stofnandi m (-anda, -endur) zakladatel
stofnun f (-ar, stofnanir) instituce, institutstokkur m (-s, -ar) 1. krabice (askja) 2.
kmen, kláda
stolt n sg (-s) hrdost, pýcha Þessi viðurken-ning fyllir mig ∼i.
stoltur adj hrdý
stoppa v (acc) (-aði) zastavit ∼ þar augna-blik ∼ í sokkana (za)látat, (vy)spravitponožky
storkur m (-s, -ar) čáp
stormur m (-s, -ar) bouřka, bouře
stóll m (-s, -ar) židle
stór adj velký
stórkostlegur adj výborný, vynikající,skvělý
stórmarkaður m (-ar, -ir) supermarket, ob-chodní dům
stranda v (-aði) 1. uváznout (na mělčině)Skipið strandaði í fjörunni. 2. (u)váznout(na nedostatku peněz ap.) Málið strandar á peningaskorti.
e-n til e-s podporovat (koho v čem) 2.podepřít, opřít ∼ gömlu konuna út í bí-linn; ∼ hönd undir kinn ∼ sig við staf podpírat se hůlkou ∼ tillögu podpořit ná-vrh ∼ á takka zmáčknout tlačítko ∼stvið e-ð refl vycházet s (čeho), používat
(co) jako zdroj∼
st við ákveðna fyrirmynd styggur adj 1. mrzutý, nevrlý (skap-vondur) 2. plachý, bázlivý (um dýr)
stykki n (-s, -) kus, kousekstynja v (stundi, stunið) povzdechnout si,
vzdychat ∼ af sársauka styrjöld f (-aldar, -aldir) válkastyrkja v (acc) (-ti, -t) 1. posílit, posilnit 2.
posílit, podpořit 3. dotovat, přispívat ∼
félagið fjárhagslega ∼ e-n til náms pla-tit (komu) výuku
styrkur m (-s, -ir) podpora, stipendium1stytta f (-u, -ur) socha ∼n af skáldinu 2stytta v (acc) (-i, stytt) zkrátit, zestruč-
nit ∼ buxurnar um 5 sentimetra ∼ sér
leið zkrátit si cestu e-m stundir zabavit(koho) ∼ henni stundir með því að lesa henni söguna ∼ upp přestat pršet Það stytti loks upp. ∼st refl zkrátit se
stýra v (dat) (-ði, -t) 1. řídit (loď ap.) ∼ bát-num 2. řídit, vést (firmu ap.) (stjórna)
stýri n (-s, -) volant taka í stýrið stækka v (acc) (-aði) 1. zvětšit ∼ herbergið
verulega 2. (vy)růst Þorpið hefur stækkað um helming.
stærð f (-ar, -ir) velikost, rozměr giska á ∼ina stærðfræði f neskl matematikastærðfræðilegur adj matematickýstærðfræðingur m (-s, -ar) matematikstöð f (-var, -var) televizní program (Stöð 1
stöngull m (-s, stönglar) stonek ∼inn á plön-tunni
1suður adv jižně, na jih fara ∼ jet do Rey-kjavíku ∼ eftir jižně
2suður n (-s, -) jihSuðurland n sg (-s) Jižní Islandsulla v (-aði) 1. brouzdat se, čvachtat se ∼
í vatninu 2. vylít, (vy)šplíchnout ∼ e-msaman smíchat (co) ∼ öllu saman
sulta f (-u, -ur) marmeláda, džem bláberja ∼,ávaxta+I2504
sumar n (-s, sumur) léto
sumarbústaður m (-ar, -ir) letní sídlo, chatasumarfrí n ( -s, -) letní prázdninysumur pron některý, nějakýsund n (-s, -) plavánísundbolur m (-s, -ir) plavkysundlaug f (-ar, -ar) plavecký bazénsundskýla f (-u, -ur) plavkysundur adv í ∼ na kusy, odděleně detta í
∼ rozpadnout se, rozsypat se
sunnan adv z jihu að∼
z Reykjavíku, z jihu(Islandu) fyrir ∼ v Reykjavíku, na jihusunnudagur m (-s, -ar) nedělesúkkulaði n sg (-s) čokoládasúld f (-ar, -ir) mrholení, mžení1súpa f (-u, -ur) polévka2súpa v (acc) (sýp, saup, supum, sopið ) upí-
jet, pít v malých douškách ∼ kaffi; ∼ á flöskunni
súr adj kyselý
súrmjólk f (-ur, -ir) kefírsvala f (-u, -ur) vlaštovkasvalir f pl (-a) balkónsvalur adj chladný, studenýsvangur adj hladovýsvanur m (-s, -ar) labuťsvar n (-s, svör) odpověďsvara v (dat) (-aði) odpovědět ∼ henni því
að það sé allt í lagi. ∼ e-m e-u odpově-
dět (komu co) ∼ henni einhverju ∼ fy-rir e-ð být (za co) odpovědný, zodpoví-dat se (za co) ∼ fyrir sig bránit se ∼
í sömu mynt odpovědět stejnou mincí,oplatit (co komu) ∼ til e-s odpovídat,shodovat se
svartsýnn adj pesimistický
svartur adj černý
svartþröstur m (-s, -ar) kos
svefn m sg (-s) spánek Hana sækir ∼.
svefnherbergi n (-s, -) ložnice
svefnpoki m (-a, -ar) spacák
svei interj ∼ því! sakra, hergot ∼ mér þá! já jsem taky ... þetta er ∼ mér gott! to
je super!1sveifla f (-u, -ur) 1. houpání, kývání, pohu-
pování 2. kmitání, vibrace, oscilace 3. pl
kolísání, výkyv, změna2sveifla v (dat) (-aði) kývat, točit ∼ handle-
ggjunum ∼ sér yfir e-ð přeskočit, pře-houpnout se ∼ sér yfir girðinguna ∼st refl
kolísat, měnit se, oscilovat ∼st milli vonar og ótta
sveigja v (acc) (-ði, -t) 1. ohnout∼
líkamann til hliðar 2. zabočit, zahnout ∼ til vin-stri/hægri ∼ að e-u naznačit (co), dělatnarážky (na co)
sveit f (-ar, -ir) venkov fara í ∼ til afa síns
svell n (-s, -) povrchový led1svelta v (svelt, svalt, sultum, soltið) hladovět ∼
heilu hungri ∼ í hel vyhladovět k smrti2svelta v (acc) (-i, svelt) ∼ e-n vyhladovět
(koho) ∼
hann til bana sveppur m (-s, -ir) houba
sverð n (-s, -) meč
sverja v (acc) (sver, sór, sórum, svarið) přísahat
svertingi m (-ja, -jar) černoch
sveskja f (-u, -ur) sušená švestka
svið n (-s, -) jeviště1svipa f (-u, -ur) bič2
svipa v impers (-aði) e-m ∼r til e-rs (ně-kdo) se (komu) podobá Henni svipar til
móður sinnar. ∼st um refl porozhlédnoutse ∼st um í borginni ∼st um eftir e-urefl porozhlédnout se po (čem) (hledat)
svipaður adj podobný
svipta v (dat) (-i, svipt) 1. trhnout, škubnout,cuknout ∼ tjaldinu frá ∼ e-u sundur roz-trhat 2. zbavit, připravit ∼ e-n e-u zbavit(koho čeho), připravit (koho o co) ∼ hana
frelsi
svipur m (-s, -ir) výraz (tváře ap.) Það kom undrunar ∼ á hana.
Sviss m (-, -ar) Švýcarsko
Svisslendingur m (-s, -ar) Švýcarsvissneskur adj švýcarský
sviti m sg (-a) pot
svíða v (acc) (svíð, sveið, sviðum, sviðið) 1. spá-lit, popálit, ožehnout 2. impers pálit Mig svíður í fingurinn. 3. impers bolet, zranitcity, mrzet Mér svíður framkoma hans.
svífa v (svíf, sveif, svifum, svifið) vznášet se ∼
um loftin blá eins og fuglarnir ∼ á sig
začít působit (alkohol) Vínið sveif á mig.∼st einskis refl před ničím se nezastavit
Svíi m (-a, -ar) Švéd
svíkja v (acc) (svík, sveik, svikum, svikið) po-rušit (slib), (o)klamat ∼ loforðið; ∼ hana (bregðast) ∼st um e-ð refl opomenout,zapomenout
Svíþjóð f sg (-ar) Švédsko1svo adv tak, potom2svo conj aby Hann lánaði henni peninga svo
hún gæti keypt sér nýjan bíl.
svo að conj 1. aby Hann lánaði henni pe-ninga svo að hún gæti keypt sér nýjan bíl.2. kvůli tomu že Hún missti af strætó svoað hún kom of seint í skólann.
svokallaður adj takzvaný
svoleiðis adv tak, takto
svolítið adv trochu, nepatrně
svolítill adj malý, maličký1svona adv tak (krásná ap.)
2svona adj takovýsvonefndur adj takzvaný
svosem adv = svo sem tak nějak Hvað hef ég svosem gert?
svunta f (-u, -ur) zástěrasvæði n (-s, -) oblastsyfjaður adj ospalýsykur m sg (-s) cukrsynd f (-ar, -ir) hříchsynda v (-ti, -t) plavat ∼ í sjónum; ∼ kap-
psund; ∼ bringusund, baksund, skriðsund,
flugsund syngja v (acc) (syng, söng, sungum, sungið) zpí-vat ∼ í kór; ∼ lag; ∼ fallega hvað syngurí þér? věta jak se daří?
systir f (systur, systur) sestrasystkin n pl (-a) systkin(i) sourozencisýn f (-ar, -ir) 1. pohled Undarleg ∼ blasir
við mér. 2. vize, obraz, představasýna v (dat+acc) (-di, -t) 1. vystavovat ∼ mál-
verk eftir sig á safninu ( verk) 2. uká-
zat, ukazovat ∼ henni myndina 3. proje-vit, ukázat ∼ henni kurteisi ∼ fram á e-ðdokázat (co)
sýning f (-ar, -ar) výstava, představenísýnishorn n ( -s, -) ukázka, vzorek (výrobku
ap.)sýslumaður m (-manns, -menn) úředník sesoudní pravomocí
sækja v (acc) (sæki, sótti, sóttum, sótt) 1. dojítpro, vyzvednout ∼ póstinn 2. (za)útočit∼ hann með vopnum 3. zúčastnit se, býtpřítomen ∼ fund být přítomen na shro-máždnění ∼st vel/ illa refl dařit se/ ne-dařit se Ferðin sækist vel. ∼st eftir e-urefl toužit (po čem), prahnout (po čem) ∼
að e-m zaútočit (na koho) ∼ að óvinu-num ∼ e-n heim navštívit (koho) ∼ íe-ð vyhledávat (co) Hann sækir í vondan
sög f (sagar, sagir) pilasögn f (sagnar, sagnir) 1. vyprávění, příběh
það er ∼ manna að (saga) 2. sloveso per-sónuleg ∼ (sagnorð)
sögulegur adj 1. historický 2. zajímavý,poutavý, hodný vyprávěnísöguþráður m sg (-ar) zápletka, příběhsök f (sakar, sakir) obvinění1sökkva v (sekk, sökk, sukkum, sokkið) potopit
se2sökkva v (dat) ( -ti, -t) potopit ∼ bátnum
∼ sér í skuldir topit se v dluzích ∼ sérniður í bók ponořit se do knihy, začíst se
sökudólgur m (-s, -ar) viník, pachatelsökum prep kvůli (čemu), vzhledem k(čemu)
Sömuleiðis. věta Nápodobně.söngur m (söngs, söngvar) píseň, zpěv
söngvari m (-a, -ar) zpěváksönnun f (-ar, sannanir) důkaz, doklad ∼ fyrir sekt hans
T ttafla f (töflu, töflur) 1. tabule (školní ap.)
skrifa orðið upp á töflu 2. tabulka (sgrafem ap.) töflur og línurit 3. pipulka,tabletka, prášek taka töflu við höfuðverk-num
tag n sg (-s) druh af ýmsu ∼i tagl n (-s, -) ocas (koňský)tak n (-s, tök) 1. sevření, stisk ná ∼i á hlut-
num 2. píchnutí, vpichtaka v (acc/dat) (tek, tók, tókum, tekið) 1. vzít,
brát ∼ bókina af honum ∼ e-ð með hön-dunum vzít, sevřít (co) 2. zmocnit se, ob-sadit ∼ borg obsadit město, dobýt město3. brát, vzít (koho za ruku ap.) ∼ um hön-dina á honum 4. přijmout ∼ trú přijmoutvíru ∼ borgun fyrir e-ð přijmout platbu(za co) ∼ boði (dat) přijmout nabídku 5.pojmout, obsahovat Ílátið tekur tvo lítra.6. (dat) přijímat, brát (koho jak) ∼ ho-num opnum örmum ∼ e-u vel/illa (dat)
přijmout, brát (co) dobře/ špatně ∼ hug-myndinni fálega 7. brát (chápat, pojímat)∼ orð hans alvarlega 8. það tekur þvíekki impers nemá to cenu (nemá to smysl)(abys mi pomáhal ap.) 9. schylovat se (k
tanci ap.) Það tekur að rigna. a) ∼ að vzítna sebe, ujmout se b) ∼ að ujmout se,vzít (dítě) do opatrování ∼ af (o)stříhat(ovce) ∼ þetta tekur fljótt af skončí tobrzy ∼ af sér odložit si, sundat si ∼ af sér húfuna ∼ aftur vzít zpět ∼ loforðið aftur ∼ á usilovat ∼ hart á málinu ∼ sigá zklidnit se, uklidnit se (celková povaha)∼ á móti přijmout ∼ á móti gjöf ∼ eftirvšímat si, všimnout si Hún tók ekkert ef-
tir mér þótt ég kallaði til hennar.∼
framvzít, sebrat, posbírat ∼ dót ∼ e-u frampřevyšovat, být lepší (než kdo) ∼ honum
fram ∼ e-ð fram yfir preferovat (co předčím), vybrat raději (co než co) ∼ fiskmeti
fram yfir kjöt ∼ frá e-ð fyrir e-n rezervo-vat, zamluvit ∼ frá vöru fyrir hana ∼ e-ðfrá e-m vzít (co komu), brát (co komu)∼ bókina frá honum ∼ fyrir e-ð přestat,přerušit ∼ fyrir heimsóknir þangað ∼ fy-rir popřít Hann tók þvert fyrir að stela pe-ningunum. ∼ inn přijmout (do školy ap.)∼ inn lyf brát léky ∼ vel/ illa í e-ðpřijmout (co) dobře/ špatně ∼ vel í mála-leitan hennar ∼ e-ð í sundur rozbít (co)∼ vélina í sundur ∼ e-n með sér vzít
(koho) sebou ∼ hana með sér í vinnuna ∼ með sér e-ð vzít si sebou (co) ∼ með sér nesti í vinnuna ∼ mynd fotit, vyfotit∼ e-ð nærri sér rozčílit se (čím) ∼ ofansmeknout ∼ ofan hattinn fyrir henni a)∼ saman e-ð posbírat (co) ∼ saman fö-tin b) ∼ saman e-ð složit (článek ap.)∼ saman grein ∼ sig saman um e-ðdohodnout se (na čem) Þau tóku sig sa-man um að kaupa gjöf handa honum. ∼
til uklidit ∼
til í herberginu ∼
til připra-vit ∼ til nesti handa henni ∼ e-ð til sínbrát si (co) (k srdci ap.) ∼ orð hans til sín ∼ sig til připravit se ∼ til við pustit se,začít ∼ til við að syngja ∼ undir přidatse (ke zpěvu ap.) ∼ hressilega undir sön-ginn ∼ undir í hölluni ozývat se (ozvě-nou) ∼ undir í fjöllunum ∼ upp kartö-flur (vy)kopat brambory ∼ e-ð upp na-hrát (co) ∼ lagið upp á segulband ∼ uppá e-u napadnout (co) (nápad ap.) ∼ upp á alls konar vitleysu ∼ e-ð utan af e-u sun-dat (papír z balíku ap.) ∼ pappírinn utan af pakkanum ∼ utan um e-n obejmout(koho), obemknout ∼ þétt utan um hana a) ∼ út vybrat (peníze ap.) ∼ peninga;∼ þúsund krónur út úr bankanum b) ∼
út odhadnout, ohodnotit (znaleckým po-sudkem ap.) ∼ húsið ∼ út refsingu býtpotrestán ∼ við převzít ∼ við af henni
takk interj děkuji, díky ∼ fyrir mig! děkujuza jídlo
takmark n (-marks, -mörk) 1. cíl, úmysl setja sér ákveðið ∼ 2. pl hranice, limittakmarka v (acc) (-aði) omezit ∼ þátttökuna taktur m (-s, -ar) rytmus, takttal n (-s, -töl) 1. mluva, nářečí 2. rozhovor,
konverzace (samræða) 3. počet, množ-ství tíu ∼sins
1tala f (tölu, tölur) 1. číslo, číslice 2. knoflík2tala v (-aði) mluvit, hovořit ∼ um málið ∼
við e-n mluvit (s kým) ∼ af sér podřek-
nout se ∼ fyrir prezentovat, představit ∼
fyrir tillögunni ∼ saman mluvit spolu ∼
e-n til přesvědčovat (koho) ∼ um fyrire-m rozmluvit, vymluvit (komu) ∼ utanað e-u naznačit (co) ∼st til refl impers
dohodnout se (na čem), shodnout se (načem) Okkur talaðist svo til að ...
tannbursti m (-a, -ar) zubní kartáčektannhjól n (-s, -) ozubené kolotannkrem n sg (-s) zubní pastatannlæknir m (-s, læknar) zubařtapa v (dat) (-aði) 1. ztratit ∼ stórfé á
viðskiptunum 2. prohrát ∼ leiknum tapað / fundið ztráty a nálezytappi m (-a, -ar) zátka, uzávěr skrúfa tappann
skák við hann það er um líf eða dauðaað tefla je to otázka života a smrti ∼ e-uí tvísýnu (dat) vystavit (co) v nebezpečí
tegund f (-ar, -ir) druh (rostlin ap.)
teigur m (-s, -ar) pruh trávy
teikna v (acc) (-aði) (na)kreslit ∼ myndina
fríhendis teikning f (-ar, -ar) 1. kresba, nákres 2. ná-
črt, črta, skica
tekja sg braní = tekjur
tekjur f pl (tekna) příjmy
telja v (acc) (tel, taldi, töldum, talið) 1. počítatÉg tel peningana. ∼ saman sečíst, spočí-tat ∼ upp að tuttugu počítat do dva-ceti 2. myslet si, domnívat se Ég tel að öllum sé hollt að læra greinar, sem það hefur kannski ekki brennandi áhuga á. ∼
af pokládat za mrtvé ∼ e-n á přesvědčit(koho) Ég vona að ég telji barnið á hei-maverkefnið. ∼ e-ð ekki eftir e-m neli-tovat (koho), že musí (co) udělat Ég taldi
það ekki eftir mér. ég taldi það ekki ef-tir mér nestěžuju si, že to musím udělat∼ fram připravit daňové přiznání ∼ fram tekjur eiga til e-rs að ∼ počítat svůj pů-vod (ke komu) eiga til höfdingja að ∼ ∼
upp vypočítat, vyjmenovat ∼st refl platit(za co), být považován (za co) Hann telst vera góður læknir. ∼ e-m trú um e-ðpřesvědčit (koho o čem)
telpa f (-u, -ur) dívka
temja v (acc) (tem, tamdi, tömdum, tamið)
1. ochočit, zkrotit Hann tamdi hestinn Penna frá Kirkjulæk. 2. (vy)cvičit, tréno-vat ∼ hann við hermennsku
tengdasonur m (-sonar, -synir) zeťtengill m (-ils, -lar) odkaz (internetový)(tengiliður)
tenging f (-ar, -ar) připojení (k síti)
tengja v (acc) (-di, -t) spojit, připojit se Hin-
gað til hefur itunes oppnast sjálfkrafa þe-gar ég tengi ipodinn við tölvuna. ∼ e-ðvið e-ð spojit jednu věc s druhou, spojitdvě věci Hann tengir þekkingarfræði hans við vísindabyltinguna, heimsfræði Kóper-nikusar og Newtons...
tengsl n pl 1. spojení, linka 2. vztah, sou-vislost
tennis m neskl tenis
teppi n (-s, -) koberec
terta f (-u, -ur) dortteskeið f (-ar, -ar) čajová/kávová lžička
texti m (-a, -ar) text lesa textann
teygja v (acc ) (-ði, -t) natáhnout (si) (nohyap.), protáhnout se ∼ sig protáhnout seHann teygði sig undir borðið og tók upp
fötu af sandi. ∼ úr sér protáhnout se Ég teygði úr mér og geispaði eins og ljón.
teyma v (acc) (-di, -t) vést (koně ap.) za
uzdu/ otěže Hún teymdi hvítan uxa sem Helgi Gudmundson átti. (leiða í taumi)∼ e-n út í stáhnout, zatáhnout (k děláníčeho ap.)
tékkareikningur m (-s, -ar) šekový účet
tékki m (-a, -ar) šek
Tékki m (-a, -ar) Čech
Tékkland n (-s, -lönd) Čechy, Česko
tékkneska f (-u, -ur) čeština
tékkneskur adj českýtil adv/ prep (gen)/ conj k, až aj. til hins
verra k horšímu
til að conj aby Hann fór til Íslands til að læra íslensku.
til baka adv zpátky
til dæmis adv fráze na příklad
til hliðar við adv fráze vedle někoho (viðhliðina á e-m)
toga v (acc) (-aði) 1. (vy)tahat, (vy)táhnout∼ hana með sér út úr bænum ∼ í e-ðtahat (za co) ∼ af öllu afli í bandið 2.vytáhnout (informaci ap.) ∼ þetta upp úr henni ∼st á um e-ð refl zápasit, bojovat(o co) Þær togast á um völd.
togari m (-a, -ar) trauler (rybářská loď) ∼inn fiskar vel.
tomma f (-u, -ur) palec (délková míra)
tonn n ( -s, -) tuna
toppur m (-s, -ar) vrchol (stromu ap.) ∼inn á trénu
torg n (-s, -) náměstítóbak n sg (-s) tabák pípu ∼, rjól ∼, nef ∼
tól n (-s, -) 1. nástroj, nářadí, náčiní 2. žiha-dlo (slang. vulg. mužská část těla)
tólf num dvanáct
tólg f sg (-ar) lůj
tómatur m (-s, -ar) rajské jablko, rajče
tómur adj prázdný
tónleikar m pl (-a) koncerttónlist f (-ar, -ir) hudba
tónlistarmaður m (-manns, -menn) hudeb-ník, muzikant
tónn m (-s, -ar) 1. tón falskur ∼, hreinn ∼,djúpur ∼ 2. tón (zabarvení řeči) ∼inn í henni
tónskáld n ( -s, -) skladatel
traktor m (-s, -ar) traktor
trappa f (tröppu, tröppur) schodtraust n sg (-s) 1. víra 2. důvěra 3. podpora,útěcha
e-m důvěřovat (komu) Ég treysti henni líka. 2. spoléhat ∼ á e-ð spoléhat (na co)∼ á sjálfan sig 3. (acc) posílit, zesílit
tré n (-s, -) 1. strom 2. dřevotrésmiður m (-s, -ir) tesař, truhlář
trippi n (-s, -) kůň (od jednoho roku do třílet)troða v (acc/dat) (treð, tróð, tróðum, troðið) 1.
(u)šlapat, pošlapat snjóinn undir fótum 2. (dat) nacpat, napěchovat ∼ heyinu í poka e-m í buxurnar nacpat (koho) dokalhot, obléci (koho) do kalhot ∼ mat-num í e-n krmit (koho), nacpat (koho)∼ sér cpát se, tlačit se ∼ sér áfram ∼
á e-m utlačovat, utiskovat (koho) ∼ e-m
um tær obtěžovat, otravovat (koho) ∼
strefl tlačit se, cpát se ∼st undir refl býtušlapán k smrti
trog n (-s, -) koryto, žlabtromma f (-u, -ur) bubentrufla v (acc) (-aði) (vy)rušit Má ég ∼ þig
augnablik?
trú f sg (-ar) 1. víra ∼ á guð (traust) 2. ná-boženství (trúarbrögð) 3. důvěra hafa óbilandi ∼ á henni
trúa v (dat) (-ði, -að) věřit, důvěřovat Ég trúi á Guð sem anda sem gerir gott. ∼ e-m vě-řit (komu) ∼ e-m fyrir e-u svěřit (komuco) ∼ á guð věrit v boha
trúlega adv asi, možnátrúleysi n ateismustryggja v (acc) (-ði, -t) 1. pojistit ∼ húsið hjá
tryggingafélagi 2. ručit, zaručit ∼ man-nréttindi í landinu ∼ sér zajistit si ∼ ein-
tak af bókinni trylltur adj horečný, vzrušenýtröll n ( -s, -) obrtugur m (-ar/ -s, -ir) deset, dekáda tugir ára,
tugir manna
tuldra v (acc) (-aði) huhňat, (za)mumlattunga f (-u, -ur) 1. jazyk (v ústech) (líf-
færi) 2. jazyk (islandština ap.) (tungu-mál)
tungl n (-s, -) měsíc (planeta)tungumál n (-s, -) řeč, jazyk (islandštinaap.)
tuska f (-u, -ur) hadřík, prachovkatuttugu num dvacet
túba f (-u, -ur) tuba (hudební nástroj)
tún n (-s, -) louka, pole, záhumení
túnfífill m (-s, túnfíflar) pampeliška
tútta f (-u, -ur) dudlík (na dětské láhvi)
tveir num m dvě
tvennur adj dvojitý, dva páry tvennir sok-kar
tvinnakefli n (-s, -) cívka (s nití)
tvisvar adv dvakrát
tvisvar sinnum adv fráze dvakrát
tví predp tví- dvě, dvou ∼blóma, ∼hendur,∼mynd, ∼róa
tvíburi m (-a, -ar) dvojče
tvílembd adj (o ovci) mající dvě jehňata
tvímælalaust adv bezpochyby, nepochybně
tvítugur adj dvacetiletýtvær num f dvě
tvö num n dvě
tyggja v (acc) (tuggði, tuggið) žvýkat, rozkou-sat, ∼ fæðuna vandlega ∼ e-ð í e-n do-stat (komu co) do hlavy ∼ e-ð upp eftire-m (pouze) zopakovat (něco po někom),přežvykovat (něco po někom)
tylft f (-ar, -ir) tucet
tylla v (dat) (-ti, -t) (volně, nedotaženě, nepři-bitě) připevnit, upevnit, připoutat ∼ bót á flíkina ∼ sér á tá stát na špičkách ∼
sér niður posadit se na chvilku
Tyrkland n (-s, -lönd) Turecko
tyrkneska f sg (-u) turečtina
tyrkneskur adj turecký
týna v (dat) (-di, -t) ztratit ∼ bókinni ∼ lí-finu ztratit život, zemřít ∼ e-u niður za-
pomenout (co) (to, co se člověk naučil)∼
sjálfum sér zabít se (sebevražda) ∼st refl
zmizet Skipið týnist í hafi.
tæki n (-s, -) přístroj, zařízení ∼ð virkar eð-lilega.
tækifæri n (-s, -) příležitosttækni f neskl 1. technika (výrobní)(starfsaðferð) 2. technologie, tech-nika (véla- og verkkunnátta)
upphaf n (-s, upphöf) počátekupphaflega adv původněupphaflegur adj původní upphafleg gerð upphátt adv nahlasupphrópun f (-unar, -anir) citoslovceuppi adv 1. nahoře, ve (vyšším) poschodí 2.
na ∼ á þaki uppi á lofti adv fráze nahoře, o patro výšuppí adv ?upplestur m (-s, upplestrar) přednes, recitace,
čteníupplýsa v (acc) (-ti, -t) 1. osvětlit, osvětlo-
vat 2. poučit, informovat ∼ hana um sta-ðhætti 3. vzdělávat, vzdělat 4. ∼ mál vy-řešit případ
upplýsing f (-ar, -ar) informaceuppnám n sg (-s) popletení (si), zmatekuppreisn f (-ar, -ir) povstání, vzpoura, odbojupprisa f sg (-u) vzkříšeníuppruni m sg (-a) původ1uppskera f (-u, -ur) sklizeň ∼ á korni, kar-
töflum 2uppskera v (acc) (-sker, -skar, -skárum, - skorið)
sklízet (výsledky ap.) ∼ árangur uppstilling f sg (-ar) dohoda, domluvaupptaka f (-töku, -tökur) 1. vstup, přístup
(innganga) 2. nahrávání ∼ á útvarp-sefni (það að taka e-ð upp)
upptekinn adj zaneprázdněnýupptök n pl zdroj, pramenuppúr ?uppþvottavél f (-ar, -ar) myčka na nádobíuppþvottur m (-s, -ar) mytí nádobíurð f (-ar, -ir) suť, sutina Það var erfitt að
fóta sig í urðinni.urra v (-aði) vrčet Hundurinn urraði.uss cit pst! pšt!1utan prep ∼ lands og innan doma a v za-
hraničí vinna ∼ heimilis pracovat mimodomov
2utan adv að ∼, ∼ að, ∼ frá z venku fara∼
jet do ciziny koma að ∼ přijet z cizinyfyrir ∼ e-ð, ∼ við e-ð vně, mimo (čeho)utar adv comp dál
Ú úúfinn adj 1. neučesaný, rozcuchaný 2. ne-
rovný, hrubý, hrbolatý 3. nevrlý, mrzutý,nevlídný
úlfur m (-s, -ar) vlk
úlnliður m (-ar/ -s, -ir) zápěstí
úlpa f (-u, -ur) 1. větrovka vera klæddur í hlýja úlpu 2. teplá bunda s kapucí vera klæddur í hlýja úlpu
1úr n (-s, -ar) hodinky2
úr adv/ prep (dat) zúrslit n pl 1. výsledek, závěr 2. finále (sou-těže ap.)
út adv ven
út úr prep fráze ven z
útaf adv = út
útborga v (acc) (-aði) vyplatit peníze fá út-borgað dostat zaplaceno
útborgun f (-ar, -ir) výplata
útbúa v (acc) (-bý, -bjó, -bjuggum, -búið) 1. při-pravit ∼ mat 2. vybavit ∼ hana í ferðalag
útflutningur m sg ( -s) export, vývoz
útfærsla f sg (-u) 1. provedení, uskutečnění2. rozšíření, expanze
útgáfa f (-u, -ur) vydání, publikace ∼ á ný- jum geisladiski
útgerð f (-ar, -ir) rybářská společnost
úti adv 1. venku 2. v cizině (hovorově)útidyr f pl domovní dveře
útland n (-lands, -lönd) cizí země, cizina íútlöndum v cizině, v zahraničí
útlendingur m (-s, -ar) cizinecútlendur adj cizí, zahraniční
útlit n (-s, -) vzhled, zjev vera fullorðinslegur í útliti
útlönd n pl (-landa) cizina
útskýra v (acc) (-ði, -t) vysvětlit ∼ ástandið skilmerkilega fyrir henni
útsýni n (-s, -) výhled, rozhled njóta útsýni-sins af fjallinu
úttektarblað n (-s, -blöð) tiskopis na výběrpeněz
útúr adj indecl ožralý, zhulákaný
útvarp n (-s, útvörp) rozhlas
útvega v (dat+acc) (-aði) sehnat, získat ∼
e-m e-ð opatřit (komu co), sehnat (komuco) ∼ honum miða á tónleikana
V vvaða v (veð, óð, óðum, vaðið) 1. brodit se,
brouzdat se ∼ yfir ána 2. vyrazit, vletět∼ áfram það veður á honum impers řícitoho velmi mnoho velmi rychle - sypat toze sebe láta allt ∼ říci to, co člověka prv-ního napadne ∼ í peningum koupat sev penězích ∼ ofan í e-n seřvat (koho),vynadat (komu) ∼ ofan í hana með frekju ∼ uppi chovat se špatně
vafalaust adv nepochybněvafi m sg (-a) pochybnost, pochyba
vafri prohlížeč (webový, např. Opera, Fire-fox ap.)
vagga f (vöggu, vöggur) kolébka
vagn m (-s, -ar) kočár, vozidlo
vaka v (-ti, -að) 1. být vzhůru ∼ til mor-guns 2. vynořit se, vyplout na povrch ∼
eftir e-m počkat (na koho) (dlouho do
noci ap.) ∼ fram á nótt zůstat vzhůrudlouho do noci ∼ yfir e-n dávat pozor(na koho), bdít (nad kým) ∼ yfir börnum
sínum hvað vakir fyrir honum? co tímzamýšlí? co má za lubem? jaké jsou jehoúmysly?
vakandi adj bdělý, probuzenývakna v (-aði) 1. probudit se ∼ snemma 2.
vzbudit se ∼ við probudit se (čím) ∼ við símhringingu ∼ við vondan draum pro-budit se do špatného snu
vald n (-s, völd) moc1valda v (dat) (veld, olli, ollum, valdið) způsobit
∼ honum áhyggjum 2valda v (dat) (-ið) 1. dokázat, zvládnout ∼
verkefninu 2. dokázat unést (kámen ap.)∼ steininum 3valda v (acc) (-aði) ∼ mann chránit si pě-
šáka (šachy) ∼ tölu přidat k číslu expo-nent
vandamál n (-s, -) problém, potížvandi m (-a, -ar) potíž, problémvandlega adv pozorně, pečlivěvandræðalegur adj rozpačitý, ztrapněnývandræði n pl (-a) potíže, problémy
vangaveltur f pl hloubání, zamyšlení, spe-kulace
vangi m (-a, -ar) tvář, líce kyssa hana á van-gann
vani m (-a, -ar) zvyk, obyčej (venja)
vanilja f sg (-u) vanilkavanta v impers (-aði) postrádat, chybět, po-
třebovat Mig vantar illilega peninga. það∼r í hann není tady klukkuna ∼r kor-tér í fimm je tři čtvrtě na pět
vanur adj zvyklý (na něco) vanur þessu, va-nur að ganga
vanþróaður adj nevyvinutý, zakrnělývar adj vera ∼ um sig mít se na pozoru1vara f (vöru, vörur) zboží2vara v (acc) (-aði) varovat ∼ hana við hæt-
tunni ∼ e-n við e-u varovat (koho předčím) ∼ sig dávat si pozor ∼ðu þig! dávejpozor! buď opatrný! ∼st refl vyvarovat se
(čeho) reyna að ∼
st þessar aðstæður 3vara v (-ir; -aði/ -ði, -að ) trvat hvað varirþetta lengi? jak dlouho to bude trvat?
4vara v impers (-ði) očekávat Þetta getur breyst fyrr en mig varir.
varða v impers (-aði)
starat se, zajímat se Mig varðar ekkert um þetta fólk. þetta varðarmiklu je to důležité, záleží na tom þettavarðar við lög je to proti zákonům
varðveita v (acc) (-ti, -t) zachovat, chrá-nit (přírodu ap.) ∼ minningarnar sem sjáaldur auga síns
varla adv sotva, stěží
varlega adv opatrně
varpa v (dat) (-aði) hodit ∼ steininum langar
leiðir ∼ ljósi á e-ð posvítit si (na co) ∼
öndinni povzdechnout si ∼ öndinni lét-tar vydechnout si, oddechnout si ∼ framnadhodit otázku ∼ fram spurningu
vart adv stěží, sotva, (jen) taktak
varúð f sg (-ar) pozor, varování, opatrnost
vasaklútur m (-s, -ar) kapesník
vasaljós n (-s, -) baterka
vasi m (-a, -ar) 1. váza (krukka) 2. kapsa(á fötum)
vaskur m (-s, -ar) umyvadlo, dřez bað ∼,uppþvotta ∼
vatn n (-s, vötn) 1. voda (lögur) 2. jezero(stöðu )
vatnakrabbi m (-a, -ar) rak
vatnamælingar f pl (-a) hydrografie
vatnsafl n sg (-s) vodní energie
vatnsaflsvirkjun f (-ar, -ir) vodní elektrárna
vax n (-, vöx) vosk
vaxa v (vex, óx, uxum, vaxið) 1. (vy)růst Strá-kurinn er enn að vaxa. 2. zvedat se, růstÁin vex.
vaxandi adj rostoucí Óánægjan fer sí ∼.
veðja v (-aði) vsadit (se) ∼ miklu um þetta;∼ við e-n um e-ð vsadit se (s kým o co)∼ við hana að ég verð fljótari en hún
veðmál n (-s, -) sázka
veður n (-s, -) počasí
veðurfar n sg (-s) klima
veðurfrétt f (-ar, -ir) zprávy o počasí
veðurfræði f neskl meteorologie
veðurlag n (-s, -lög) počasíveðurspá f (-r, -r) předpověď počasí
veðurstofa f (-u, -ur) meteorologický institut
vefja v (acc/dat) (vafði, vafið) zabalit, ovinout∼ teppi utan um hana ∼ e-ð inn zaba-lit (co) ∼ gjöfina inn í pappír ∼ e-ð uppovinout, omotat, obtočit ∼ sig að e-mobejmout (koho), obemknout það vafðistfyrir mér refl měl jsem s tím potíže
vefmyndavél f (-ar, -ar) web kamera
vega v (acc) (veg, vó, vóggum, vegið) 1. zvážit(hmotnost) hlutinn (vigta) 2. vážit Po-kinn vegur 20 kíló. þetta vegur þungtmá to váhu (hodnotu) ∼ upp á móti e-uvyvážit, nahradit Afraksturinn vegur uppá móti tilkostnaðinum. ∼ sig upp vytáh-nout se
vegabréf n (-s, -) (cestovní) pas (passi)
veggfóðra v (acc) (-aði) (vy)tapetovat
veggfóður n sg (-s) tapetaveggmynd f (-ar, -ir) obrázek na stěně
veggur m (-jar, -ir) zeď, stěna (pokoje ap.)Myndin hangir á veggnum.
vegna prep (gen) kvůli
vegna þess að conj protože, neboť Þar eru rökin þau að kerfið virki vegna þess að ólí-kar einingar innan þess tali saman.
vegur m (-ar, -ir) cesta
veiða v (acc) (-ddi, -tt) chytat (ryby), lovit ∼
fisk, lax ∼ dýr lovit (zvířata) ∼ í gildruchytat do pasti ∼ e-ð upp úr e-m vy-loudit, vymámit (co) (tajemství ap.)
ðsynlega að fara 3. stát se ætla sér að ∼ kennari 4. zůstat, setrvat inni, heima mér verður kalt je mi zima mér verðurillt je mi špatně ∼ að e-u proměnit se (vco), stát se (čím) verði ykkur að góðudobrou chuť ∼ af e-u propást, nechat siujít, promeškat ∼ fyrir prožít, zažít Fólk varð fyrir áfalli. mér varð það fyrir aðprvní, co jsem udělal, bylo ,že e-ð verðurofan á (co) je rozhodnuto ∼ til vznik-nout, být vytvořen mér varð mikið umvyděsil jsem se ∼ til e-s způsobit (co),být příčinout (čeho) ∼ undir být pora-
žen það varð úr að výsledek byl, že þaðvarð ekkert úr þessu nic z toho nebyloÞað varð ekkert úr rigningunni. það varðeitthvað úr honum něco z něho bylo(něčím se stal) ∼ úti zahynout (vlivempočasí) ∼ sér úti um e-ð sehnat (co), zís-kat (co) ∼ illa úti utrpět (hmotné) ztráty∼ við e-u souhlasit ∼ við beiðni hennar
Verði þér að góðu. věta Prosím. Ať je tiku prospěchu. Dobrou chuť.
verðlaun n pl (-a) cena, výhra (v soutěži)verðmæti n ( -s, -) cena, hodnota, význam
landið gegn innrásarhernum sig bránit semál hájit (případ u soudu ap.) ∼málið fy-rir rétti 2. chránit ∼ e-ð fyrir e-u chrá-nit (co před čím) ∼ e-n falli zachránit(koho) před pádem 3. ∼ tíma í e-ð (dat)
strávit (hodně) času (k dělání čeho) Ég hef varið miklu tíma í að lesa bókina. ∼
peningum sínum til e-s (dat) použít svépeníze (na co), utratit své peníze (za co)∼st refl bránit se ∼st árás geta ekki va-rist hlátri refl nemoci se ubránit smíchu
verk n ( -s, -) 1. práce (vinna) 2. úkol, úloha(verkefni) 3. dílo (listaverk)
verka v (acc) (-aði) 1. fungovat, pracovat Eit-rið verkar illa. 2. zapůsobit, udělat dojem
Þetta verkar undarlega á mig. 3. konzervo-vat, nakládat, udit ∼ hákarl 4. (vy)čistit∼ óhreinindin af
verkamaður m (-manns, -menn) dělník, pra-covník
verkefni n (-s, -)
úkol, projekt fela honum ∼
verkfræði f neskl strojírenství
verkfæri n (-s, -) nářadí, nástroj kunna að halda rétt á ∼
verksmiðja f (-u, -ur) továrna ∼n framleiðir bíla.
verkstjóri m (-a, -ar) mistr (vedoucí dílnyap)
verkur m (-jar, -ir) bolest
vernd f sg (-a) ochrana ∼ gegn hættu
vernda v (acc) (-aði) chránit, zachovat ∼ nát-túruna gegn mengun
verpa v (dat) (-ti, -t/ orpið) hnízdit Fuglinn verpur í bjarginu. ∼ eggjum snášet (va-
jíčka) Hvort verpa slöngur eggjum eða fæða lifandi afkvæmi?
verri adj comp horší
versla v (-aði) 1. obchodovat, podnikat(skipta við) ∼ með e-ð podnikat (včem) Kaupmaðurinn verslar með fatnað.∼ við e-n obchodovat (s kým) 2. naku-povat (gera innkaup) fara að ∼ jít na-kupovat
verslanamiðstöð f (-stöðvar, -stöðvar) ná-kupní středisko (verslunarmiðstöð)
verslun f (-ar, verslanir) obchod
vertíð f (-ar, -ir) rybářská sezónaVertu sæl. věta Na shledanou. (k ženě)
Vertu sæll. věta Na shledanou. (k muži)
verulega adv skutečně, opravdu
verulegur adj 1. skutečný, opravdový 2.značný, velký (talsverður)
viðgerð f (-ar, -ir) oprava, opravení (poško-zené věci)
viðhorf n ( -s, -) 1. názor (skoðun) 2. po-
stoj (afstaða)viðkvæmur adj citlivý
viðskiptafræði f neskl ekonomie
viðskiptavinur m (-ar, -ir) zákazník
viðskipti n (-s, -) ekonomika, obchodování
viðstaddur adj přítomný
viðtaka f (-töku, -tökur) uvítání, přivítání,přijetí
viðtakandi m (-anda, -endur) adresát, pří- jemce
viðtal n (-s, -töl) rozhovor, interview
viðtengingarháttur m sg (-ar) spojovacízpůsob (slovesa), konjunktiv
viður m (-ar, -ir) dřevoviðureign f sg (-ar) konflikt, bojviðurkenna v (acc) (-di, -t) 1. přiznat se,
doznat se Eftir yfirheyrslu á lögreglustöð viðurkenndi maðurinn fúslega að hafa bro-tist inn og var málið því upplýst. (játa) 2.uznat, akceptovat (skutečnost ap.) Ísland viðurkenndi þessi stjórnvöld. (taka gilt)
viðurkenning f (-ar, -ar) 1. uznání 2. při-znání, doznání
vifta f (-u, -ur) větrákvigt f (-ar, -ir) 1. váha (hmotnost) (þyngd)
2. váha (mechanická) (vog)
vigta v (-aði) (z)vážit (hmotnost) ∼ vöruna vik n sg (-s) eiga hægt um ∼ bohužel, asi
to nepůjdevika f (-u, -ur) týden fara í sund þrisvar í viku vilja v (acc) (vil, vildi, vildum, viljað) 1. chtít
∼ e-ð chtít (co) ekki gjöfina ∼ e-ð fre-kar en e-ð annað dávat (čemu) před-nost (před čím) 2. přát (si) þetta endilega ∼ e-m vel přát (komu) jen to dobré 3.hvað er hún að vilja þér hérna? pročtě tady potřebuje vidět? til impers stát se,stávat se ef til vill snad, možná
vilji m sg (-a) vůle Húsið var selt þvert á móti vilja hennar.
villa v (dat) (-ti, -t) klamat, podvést ∼ um fyrir henni með þessu (blekkja) ∼ umfyrir e-m oklamat, uvést v omyl (koho)∼ á sér heimildir předstírat, hrát si naněko jiného ∼ e-m sýn podvádět (koho)∼st refl ztratit se ∼st í þokunni ∼st áe-u/ e-m refl splést si (co/ koho) ∼st á tvíburunum það er ekki um að ∼st refl
není o tom pochybvilltur adj 1. ztracený (ten, kdo se ztratil)
(sem hefur villst) 2. divoký (zvíře),neochočený (ótaminn)
vinátta f sg (-u) přátelstvívindill m (-s, vindlar) doutníkvindur m (-s, -ar) vítr Hann hreyfir vind.
vingjarnlegur adj vlídný, přátelskývinkona f (-u, -ur) kamarádka, přítelkyně1
vinna f sg (-u) práce2vinna v (acc) (vinn, vann, unnum, unnið) 1.pracovat ∼ á skrifstofu; ∼ í banka 2. vy-hrát ∼ keppni 3. fungovat, pracovat Bíl-linn vinnur vel. 4. vykonat, vykonávat∼ frábært starf ∼st refl postupovat, jítkupředu Verkið vannst fljótt. ∼ að e-upracovat (na čem) ∼ að orðabókinni ∼
e-ð af sér odpracovat si (co) ∼ tvo daga af sér ∼ fyrir peningum vydělávat pe-níze ∼ fyrir sér vydělat si na živobytí∼ gegn e-u pracovat (proti čemu) ∼ sérinn peninga vydělávat peníze ∼ til za-sloužit si Hann hefur unnið til verðlauna.∼ sig upp vypracovat se ∼ e-ð upp do-honit (co) Vegna þess að svartur byrjar hefur hann ákveðið forskot sem hvítur ge-tur ekki unnið upp. ∼ úr e-u zpracovat(co) ∼ úr öllum þessum gögnum
vinningur m (-s, -ar) zisk, výdělek, výnos fá marga vinninga í keppninni
vinnustaður m (-ar, -ir) pracovištěvinstri adj levývinsæll adj oblíbený, populárnívinur m (-ar, -ir) přítel, kamarádvirða v (acc) (-ti, -t) 1. ocenit (dům ap.) ∼
húsið á tvær milljónir (meta mikils) 2.vážit si, respektovat, cenit si ∼ hann mi-kils (sýna virðingu) ∼st refl vypadat,zdát se, připadat Mér virðist höfundur
ekki hafa gefið sér nægan tíma til að móta allar persónur. ∼ e-ð að vettugi ignoro-vat (co), nevšímat si (čeho) ∼ e-ð við e-nvážit si (čeho u koho) ∼ e-ð fyrir sérprohlížet si, dívat se (na co) ∼ myndina vandlega fyrir sér ∼ e-n ekki viðlits ig-norovat (koho)
virði n (-s, -ð) hodnotavirðing f (-ar, -ar) úcta, respekt bera ∼u fyrir
e-m, ∼ fyrir lífinu
virkilega adv skutečněvirkur adj funkční, aktivní ∼ dagur pra-covní den
visinn adj povadlý, zvadlý
viss adj jistý, určitý
vissa f sg (-u) jistota vita e-ð með vissu vissulega adv jistě
vistkerfi n (-s, -) ekosystém
vit n (-s, -) rozum
vita v (acc) (veit, vissi, vissum, vitað) 1. vědětFólkið vissi ekkert. ∼ e-ð fyrir víst vě-dět (co) na jistotu 2. ležet, být obrácen/orientován směrem k viti menn co ty víšþað má guð vita to ví jen bůh ∼ á e-ð
být znamením Draumurinn veit á gott. ∼
af e-u být si vědom (čeho) ∼ af sér býtpři vědomí, při smyslech
smysl, hloupost (rugl)vitna v (-aði) 1. svědčit, vypovídat Hann skildi ekki að hún vitnaði til orða forseta.fyrir rétti svědčit u soudu gegn e-msvědčit (proti komu) 2. ∼ um e-ð svědčit(o čem), ukazovat (na co) ∼ í e-ð citovat(co) ∼ til e-s odkazovat (na co) ∼st refl
přihodit se
vitneskja f sg (-u) znalost
vitni n (-s, -) svědek
vitnisburður m (-ar, -ir) výpověď, svědectvívitund f sg (-ar) 1. vědomí (meðvitund) 2.
znalost, vědomost 3. trochu, trošku
vitur adj moudrý
víða adv široko daleko
víður adj volný, široký
vík f (-ur, -ur) záliv, zátoka
víkingur m (-s, -ar) Viking
víkja v (dat) (vík, veik, vikum, vikið) 1. uhnout,hýbat se ∼ til hliðar ∼ e-u til hliðaruhnout (co) stranou ∼ úr vegi fyrir e-m
jít z cesty, uhnout z cesty (nepřekážet vpohybu) 2. dát (malé dárky ap.) ∼ e-uað e-m dát (něco malého komu) nok-krum krónum börnunum ∼ af leið jít zcesty, uhnout z cesty (ustoupit) ∼ sér aðe-m přistoupit (ke komu), přiblížit se (kekomu) ∼ frá e-u vzdát se (čeho) ∼ sérfrá odejít, odeběhnout (na okamžik) ∼
undan vyhnout se (odpovědi ap.)vín n (-s, -) alkohol, vínovínber n (-s, -) hroznové vínovír m (-s, -ar) drát
vís adj 1. jistý (öruggur) 2. moudrý, ro-zumný1vísa f (-u, -ur) píseň, řádek básně2vísa v (dat+acc) (-aði) ukázat, odkázat ∼
e-m e-ð ukázat (komu co) ∼ e-m leiðukázat (komu) cestu ∼ e-m á e-ð ukázat(komu co) honum atriðið ∼ e-m á e-nodkázat (koho na koho) ∼ e-m á dyr vy-hodit (koho) ze dveří, ukázat (komu), kde
jsou dveře ∼ í e-ð citovat (co) í fræðirit ∼ e-m úr skóla vyloučit (koho) ze školy∼ e-m til e-s nabídnout, pozvat (koho kčemu)
vísbending f (-ar, -ar) klíč, pokyn, tip gefa honum ∼u um þetta
vísifingur m (-s, -) ukazováčekvísindalegur adj vědeckývísindamaður m (-manns, -menn) vědecvísindarit n ( -s, -) vědecká práce
vísindaskáldsaga f (sögu, sögur) sci-fi,vědecko-fantastická literaturavísindaskáldskapur m sg (-ar) sci-fi,
vědecko-fantastická literaturavísindi n pl (-a) věda stunda ∼
vísir m (-s, -ar) ručička (u hodin), ukazatelvíst adv pravděpodobně, patrněvodki m sg (-a) vodkavoði m (-a, -ar) nebezpečí vera í voða být v
nebezpečívoldugur adj 1. mocný, silný 2. masivní,robustní
volgur adj vlažnývon f (-ar, -ir) nadějevona v (-aði) doufat Ég vona að þið hafið
notið kvöldsins. ∼st eftir e-u/ e-m refl
očekávat (co/ koho)vonandi adv snadvonbrigði n pl (-a) zklamánívondur adj špatný, zlývonlaus adj beznadějnývopn n (-s, -) zbraněvor n (-s, -) jarovotheysturn m (-s, -ar) silo
votta v (acc) (-aði) 1. (do)svědčit, potvrdit∼ honum virðingu sína 2. impers svědčit,ukazovat Það vottar aðeins fyrir bólgu í
vænta v (gen) (-i, vænst) očekávat, předpo-kládat, čekat ég vænti þess předpoklá-dám, že ano ∼ e-rs očekávat (koho) hans á morgun ∼ sín čekat dítě sín í næsta mánuði ekki vænti ég þú hafir nemátenáhodou (co) (zdvořilá otázka)
væntanlega adv pravděpodobně, podlevšeho, dejme tomu
væntanlegur adj očekávanývöðvi m (-a, -ar) sval Þessi æfing styrkir vöð-
vana.vök f (vakar, vakir) díra v leduvökva v (acc/dat) (-aði) zalévat ∼ garðinn,
blómin vökvi m (-a, -ar) tekutinavöllur m (vallar, vellir) pole, pláňvör f (varar, varir) retvörður m (varðar, verðir) hlídač standa vörð
um e-ð chránit (co) vera á verði být ve
střehu, dávat pozor, mít se na pozoruvörn f (varnar, varnir) obranavöxtur m (vaxtar, vextir) vzrůst, zvýšení
Obraz je nad stolem. 2. prep (acc) přesHann stökk yfir slána. Přeskočil přes zá-bradlí. ∼ búðarborð za pultem
yfir í prep (acc) směrem k Þaðan má fara inn dalinn yfir í Húsadal eða yfir Krossá á göngubrú, sem byggð var sumarið 1986,undir Valahnjúk yfir í Goðaland og Bása.
yfirborð n (-s, -) povrchyfirbragð n sg (-s) 1. vzhled, zjev, zevnějšek
2. výmluva, předstíraný důvod
yfirgefa v (acc) (yfirgef, yfirgaf, yfirgáfum, yfirge-
fið) opustit ∼ heimili sitt snögglega yfirheyrsla f (-u, -ur) výslech Eftir yfirheyr-
slu á lögreglustöð viðurkenndi maðurinn fúslega að hafa brotist inn og var málið því upplýst.
yfirhöfn f (-hafnar, -hafnir) kabát, zimník,svrchník
yfirleitt adv všeobecněyfirlýsing f (-ar, -ar) prohlášení, vyhlášení
yfirmaður m (-manns, -menn) šéf yfirráð n pl pravomoc, oprávněníyfirsjón f (-ar, -ir) chyba, pochybení, pře-
hlédnutí, opominutíyfirskrift f (-ar, -ir) titulek, nadpisyfirvald n (-valds, -völd) úředník se soudní
báječný, skvělýyppta v (dat) (-i, yppt) ∼ öxlum pokrčit ra-
meny1yrkja v (acc) ( orti, ort) psát poezii, skládat
básně ∼ ljóð 2yrkja v (acc) (-ti, -t) obdělávat (půdu ap.)ytri adj comp 1. zevnější 2. vnější, externí
Ý ýýlfra v (-aði) (za) kňučet, (za) výt Úlfurinn
ýlfrar hátt.
ýmis pron různý
ýmislegur adj různorodý, různý
ýmist conj ∼ ... eða buď a neboýsa f (-u, -ur) treska (þorskur, þorskfis-
kur, keila)
ýta v (dat) (-ti, -t) tlačit, sunout, strkat ∼
borðinu áfram ∼ bílnum roztlačit auto∼ á e-ð zmáčnout, stisknout (co) ∼ áe-n povzbudit (koho) Það getur þurft að ýta á hann. ∼ undir e-n impers povzbu-dit (koho) Það ýtir undir hann. ∼ á eftire-m popohnat, popohánět (koho) ∼ við
þaðan adv odtamtudþagna v (-aði) ztichnout, utichnout Háva-ðinn þagnaði skyndilega./ Ég þagnaði allt í einu.
þak n (-s, þök) střecha standa uppi á ∼i
þakka v (dat+acc) (-aði) děkovat ∼ henni in-nilega fyrir hlý orð ∼ e-m (fyrir) e-ðděkovat (komu za co) ekkert að ∼ rádose stalo, není zač ég á það þér að ∼ díkytobě ∼ þér kærlega fyrir děkuji ti mno-
hokrát ∼ fyrir síðast díky za posledně(za poslední návštěvu ap.)
þangað adv tam (směrem k)
þangað sem conj kamkoli Hún vill fara þan-gað sem hann vill fara.
þangað til conj dokud Bíddu hérna þangað til ég kem aftur.
þar sem conj protože, neboť Hann getur ekki komið með í ferðina þar sem hann er ve-ikur. tam, kde Þeir settust niður þar sem var skjól.
þarfnast v refl (gen) (-aðist) potřebovat Ég ∼
hvíldar.
þari m (-a, -ar) chaluha, mořská řasa
þarna adv tam
þau pron 3.pers nom pl n oni1þá conj potom, pak2þá adv potom
þága f sg (-u) í mína þágu v mém zájmuþágufall n sg (-s) 3. pád, dativ í ∼i v dativu
þátíð f (-ar, -ir) minulý čas (gramatika),préteritum
þátttaka f (-töku, -tökur) účast, zapojenítakmarka þátttökuna
þáttur m (-ar, þættir) 1. pořad, program(dagskrá) 2. část (hluti) 3. role (např.herce) (hluti leikrits)
þefa v (-aði) přivonět, čichat ∼ ákaft af bló-munum ∼ af e-u/ e-m přivonět si (kčemu), čichat (ke komu) Hundurinn var vanur að þefa af gestum. ∼ e-ð uppi vy-pátrat (co), vyčenichat (co)
þefdýr n (-s, -) tchoř, skunk1þegar adv okamžitě, přímo, rovnou2þegar conj když Þegar ég var lítill bjó ég í
Svíþjóð.
þegja v (acc) (þagði, þagað) utichnout, ztich-nout, mlčet Þegiðu meðan ég les. ∼ ume-ð mlčet (o čem) ∼ yfir e-u mlčet (očem) ∼ e-ð í hel ututlat, zamlčet
þegjandi adj indecl tichý
þeir pron 3. pers nom pl m oni
þeirra poss pron jejich
þekja v (acc) (þakti, þakið) pokrýt ∼ flagið
þekking f sg (-ar) znalost, vědomost ∼ á má-
linu þekkja v (acc) (-ti, -t) 1. znát (být seznámen)∼ hana vel ∼ e-n znát (koho) 2. poznat
Hún þekki mig ekki lengur. ∼ e-n afturpoznat ∼st refl znát se, poznat se Þau þek-kjast vel. ∼ á e-ð vědět, jak (co) funguje∼ á vélina ∼ e-ð í sundur rozeznat (co)(mezi odlišnými druhy) ∼ tegundirnar í sundur
þekktur adj známýþerrir m (-is, -ar) (prádelní) šňůra hengja föt
upp til þerris
þess vegna conj tudíž, proto Ég er til þess vegna elska ég.
þessi pron dem tato
þetta pron dem totoþeyta v (acc/dat) (-ti, -t) 1. šlehat (vejce
þjóðvegur m (-ar, -ir) dálniceÞjóðverji m (-a, -ar) Němecþjófnaður m+D2840 (-ar, -ir) krádežþjófur m (-s, -ar) zloděj
þjóna v (dat) (-aði) 1. sloužit, obsluhovat ∼
e-m sloužit (komu) ∼ honum af trúmenn-sku 2. sloužit (církvi ap.) 3. sloužit (účeluap.) Þessi aðgerð þjónar engum tilgangi.4. sloužit, hrát roli
þjónn m (-s, -ar) číšník, sluhaþjónusta f (-u, -ur) služba, servis bjóða henni þjónustu sína
þjóta v (þýt, þaut, þutum, þotið) 1. spěchat,pospíchat, vyrazit ∼ af stað ∼ á fæturvyskočit z postele ∼ upp rychle růst Gra-sið þaut upp strax. 2. hvízdat, pískat (vítr)
þjöl f (þjalar, þjalir) pilník1þoka f (-u, -ur) mlha2þoka v (dat) (-aði) pohnout ∼ e-u til po-
hnout (s čím) (trochu) ∼ fyrir e-muhnout se ∼ e-u áleiðis pohnout (sčím) (mírný pokrok) Málinu hefur þokað áleiðis.
þola v (acc) (-di, -að) 1. zakusit, vytrpět(líða) 2. tolerovat, snést ∼ þetta ekki len-gur (umbera) 3. unést, vydržet (getaborið)
þolfall n sg (-s) 4. pád, akuzativ
þolinmæði f sg neskl trpělivost hafa ekki ∼
til að hlusta
þolmynd f sg (-ar) trpný rod (gramatika)þora v (acc/dat) (-ði, -að) odvážit se, mít od-
vahu Komdu ef þú þorir. ∼ e-ð odvážit se(čeho)
þorna v (-aði) usušit, uschnout Fötin þorna í sólinni. ∼ upp vyschnout
þorp n (-s, -) vesnice búa í litlu ∼i
þorskfiskur m (-s, -ar) treskaþorskur m (-s, -ar) treska (þorskfiskur,ýsa, keila)
þó adv přesto, ještě
þó að conj třebaže, ačkoliv Þó að leiðin vi-
rðist vönd vertu aldrei hryggur.þótt conj ale, třebaže Hann kann að lesa þótt hann sé bara 4 ára.
þrauka v (-aði) 1. vydržet, snést (utrpeníap.) (hjara) ∼ e-ð af vydržet (co) 2.čekat trpělivě ∼ til vors
þraut f (-ar, -ir) hádanka
þrá f (-r, -r) touha
þráður m (-ar, þræðir) nit, souvislost, vlákno
þrár adj vzpurný, zatvrzelý, nepoddajnýþráspyrja v (acc) (-spurði, -spurt) ptát se (opa-kovaně), naléhat (ganga á e-n)
þrátt adv ∼ fyrir přestože, navzdory(čemu)
þrátt fyrir að conj přestože, navzdory Ég komst líka inn á netið heima hjá mér þrátt
fyrir að ég eigi ekki að geta.
þreifa v (-aði) sáhnout, dotknout ∼ á e-usáhnout si (na co) á bókinni ∼ sig áfram
(vy)tušit, zkusit sig áfram í myrkrinu ∼
fyrir sér um e-ð rozkoukat se (v čem)hvert í þreifandi! sakra, hergot
þrengja v (acc/dat) (-di, -t) zúžit, omezit ∼
buxurnar ∼st refl zužovat se ∼ að e-mpřibližovat se (ke komu)
þrennur adj trojitý, tři páry þrennir sokkar, það er þrennt í heimili, í þrennu lagi
þrep n (-s, -) 1. schod ∼in upp að kirkjunni
2. stádium, fáze, etapa, úsekþrettán num třináctþreyta f sg (-u) únava ∼n leið smám saman
úr mér.
þreyttur adj unavený, vyčerpaný
þriðji num třetíþriðjudagur m (-s, -ar) úterýþrisvar adv třikrát
þrífa v (acc) (þríf, þreif, þrifum, þrifið) 1. popad-
nout, lapnout, uchvátit∼
bókina af henni (grípa, hrifsa) ∼ í e-ð popadnout (co)í skeggið á mér 2. čistit, uklízet, uklidit
þurfa v (acc/gen) (þarf, þurfti, þurftum, þurft) 1.potřebovat, požadovat ∼ e-ð/e-s potře-bovat (co) ∼ nauðsynlega hjálp ∼ á e-u
að halda potřebovat (co) á peningum að halda 2. muset Þú þarft þess ekki. þessþarf ekki to není zapotřebí
þurr adj suchýþurrka v (acc/dat) (-aði) (vy)sušit, osušit ∼
þvottinn; ∼ heyið ∼ sér utřít se ∼ sigosušit se ∼ af e-u utřít, otřít, setřít (co) ∼
af borðinu með klút ∼ sér í framan utřítsi tvář ∼ upp utírat (nádobí) ∼ út e-ðvymazat, smazat (co) ∼ út tölvuskrána
þú pron 2. pers nom sg tyþúfa f (-u, -ur) kopeček, hromádka, vršek1þúsund n (-s, -) / f (-ar, -ir) jeden tisíc2þúsund num tisícþver adj 1. příčný 2. tvrdohlavný, neú-
stupnýþvert adv napříč1því adv proto, z toho důvodu2því conj protože, tudíž Því að náð Guðs he-
fur opinberast til sáluhjálpar öllum mön-num.
þvílíkur adj takový ∼ snillingur! þvo v (acc/dat) (þvæ, þvoði, þvoðum, þvegið) mýt
∼ fötin í þvottavél ∼ sér (u)mýt se ∼ uppmýt (nádobí) ∼ glösin ∼ þvott prát
þvottaefni n (-s, -) prací prášek
þvottahús n (-s, -) prádelnaþvottavél f (-ar, -ar) pračkaþvottur m (-s, -ar) prádloþykja v (þyki, þótti, þóttum, þótt) být pova-
žován, pokládán Hann þykir góður læk-nir. (vera talinn) líbit se, mít rád, cí-tit ∼ e-ð leitt impers být líto, mrzet (co)Mér þykir leitt að hafa ekki getað bætt ne-inu við í lengri tima. ∼ e-ð sárt impers
být líto, mrzet (co) Mér þótti sárt að hafa
misst af henni. ∼ fyrir e-u impers být líto,mrzet (co) Mér þykir fyrir því að þurfa að segja þetta hreint eins og það er. ∼ ga-man að e-ð impers mít radost (z čeho),užívat si (co) Mér þykir gaman að taka myndir. ∼ gott impers mít rád, líbit seMér þykir þetta gott. ∼ vænt um e-n im-
pers mít rád (koho) Mér þykir afar vænt um hana. ∼ við e-n að impers urazit seÞér þótti við mig út af þessu, sem ég sagði
við þig áðan. (móðgast) ∼st refl před-stírat Hún þykist ekki vera annað en hún er.
hár 2. tlustý þykk bók þyngd f (-ar, -ir) váha (hmotnost) Bókin er 3 kg á/að ∼.
þyrnir m (þyrnis, þyrnar) trn
þyrstur adj žíznivý
þýða v (acc) (-ddi, -tt) 1. přeložit Hann þý-ddi textann úr tékknesku á íslensku. e-ðúr einu máli á annað přeložit (co) z
jednoho jazyka do druhého ∼ textann úr tékknesku á íslensku 2. znamenat, mít vý-znam, značit Hvað þýðir orðið "tillaga"? það þýðir ekkert nemá smysl, nemácenu (se vzdávat ap.)
þýðing f (-ar, -ar) 1. význam, důležitost (mi-kilvægi) 2. překlad (það að snúa, út-legging)
þýska f (-u, -ur) němčina
Þýskaland n (-s, -lönd) Německo
þýskur adj německý
þægilegur adj pohodlnýþægindi n pl vhodnost, praktičnost
þægur adj poslušný
þær pron 3. pers nom pl f ony
þögn f (þagnar, þagnir) ticho segja loks eit-thvað eftir langa ∼
þögull adj tichý
þörf f (þarfar, þarfir) potřeba, užití
Æ ææ ach, och
æð f (-ar, -ar) žíla
æða v (-ddi, -tt) 1. vztekat se, vyvádět 2. spě-chat, chvátat ∼ burt
æði n sg (-s) šílenství, záchvat zuřivostiþetta er algert ∼! to je úžasné!
æðri adj comp více povznesený
æðruleysi n sg (-s) stoicismus
æður f (-ar, -ar) kajka
æfa v (acc) (-ði, -t) 1. (pro)cvičit ∼ nýtt hlutverk 2. trénovat ∼ sig cvičit (se)
æfing f (-ar, -ar) cvičeníæpa v (-ti, -t) vykřiknout, křičet ∼ af gleði
ær f (ær, ær) bahniceæska f sg (-u) mládežæstur adj 1. rozrušený, rozčilený 2. rozzlo-
bený, rozhněvaný, rozezlený 3. vroucí,vášnivý
æti n sg (-s) jídlo, krmivoætíð adv vždy
ætla v (acc) (-aði) 1. chtít, zamýšlet Ætlar þú á safnið? 2. myslet si, domnívat se Ég ætla það. (álíta) ∼ sér chtít (usilovně),zamýšlet Ég ætla mér að fara heim. ætlipomocné sloveso, vyjadřuje nejistotu, po-chybnost Ætli hún sé ein af þessum bókum sem alltaf seljast? (óvissa) ætli það vy-
jadřuje shovívavé, mírné odmítnutí Dryk-kja? Nei, ætli það. ætli það ekki vy-
jadřuje shovívavý, mírný souhlas Kemur Lára? Jú, ætli það ekki. ∼st e-ð fyrir refl
plánovat (co), zamýšlet (co) Hvað ætlast ráðherra fyrir með RÚV? ∼st til e-s af e-m refl očekávat (co od koho) Auðvitað
þarftu að sýna ábyrgð í viðkvæmum og al-varlegum aðstæðum, en það eru takmörk
fyrir því sem hægt er að ætlast til af þér.∼st til þess að refl očekávat, že Auðvitað getur þú ekki ætlast til þess að börn skilji af hverju þú gerir það sem þú gerir
ætlun f (-unar, -anir) záměr, úmyslætt f (-ar, -ir) rodættaður adj vera vel ∼ být z dobré rodinyættingi m (-ja, -jar) příbuznýættliður m (-ar, -ir) generaceævi f (-, ævir) život eiga góða ∼