Top Banner
#ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi Vansnick
9

#ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

Jan 18, 2016

Download

Documents

Hollie Houston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

#ICANN50

Translation and Transliteration of Contact Information PDP

Working Group

Activities Update ICANN London Meeting

June 2014Chris Dillon and Rudi Vansnick

Page 2: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

2

Why is it Important?

2

• Continued internationalization of the domain name system

• Need to allow for standardized query of international registration data and assurance of its functionality

• Ongoing reforms of gTLD Directory Services (e.g. Expert Working Group) makes the need to establish GNSO policy on translation/transliteration of contact information pressing• There also is an EWG to define requirements for internationalized registration data and the corresponding data model for gTLD registries.

2

2#ICANN50

Page 3: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

3

Recent Developments

• Working Group started in December 2013

• Input request sent to SO/ACs and SG/Cs

• ICANN has published a feasibility study of thetranslation and transliteration of contact information- will feed into WG’s recommendations

• Outcome of EWG and other relevant efforts also monitored by the Group

3

3#ICANN50

Page 4: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

4

Next Steps

4

• WG is reviewingcommunity feedback using a public comment review tool and working on draft recommendations

• Providing updates to the GNSO Council and the public at ICANN-50 in London

4

4#ICANN50

Page 5: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

#ICANN50

Thank You and Questions

Page 6: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

6

Background on the Issue

6

• Working Group Charter: www.tinyurl.com/ttcharter

• Working Group Wikipage: www.tinyurl.com/ttwikipage

• Issue Report: www.tinyurl.com/ttissuereport

Two principal Charter questions:

1.Whether it is desirable to translatecontact information to a single commonlanguage or transliterate contactinformation to a single common script.

2.Who should decide who should bear theburden translating contact information to a single common language or transliterating contact information to a single common script.

6

6#ICANN50

Page 7: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

7

• Text requests and content returned by Domain Name Registration Data Services (such as WHOIS) are encoded using US-American Standard Code for Information Interchange (ASCII), based on the English alphabet.

• Currently, there are no standards or conventions for all WHOIS protocol implementations to signal support of character sets other than US-ASCII

• It is anticipated that a new Domain Name Registration Data Service may not be ASCII-centric.

Background on the Issue, Cont.

7

7#ICANN50

Page 8: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

8

• Translation is the process of conveying the meaning of some passage of text in one language, so that it can be expressed equivalently in another language.

• Transliteration is the process of representing the characters of an alphabetical or syllabic system of writing by the characters of a conversion alphabet.

Background on the Issue, Cont.

8

8#ICANN50

Page 9: #ICANN50 Translation and Transliteration of Contact Information PDP Working Group Activities Update ICANN London Meeting June 2014 Chris Dillon and Rudi.

9

• “Contact Information” enables someone using a Domain Name Registration Data Directory Service (such as WHOIS) to contact the domain name registration holder.

• It includes: the name, organization, and postal address of the registered name holder, technical contact, as well as an administrative contact.

• The RAA specifies the data elements that must be provided by registrars; but it does not require that these data elements be translated or transliterated.

Background on the Issue, Cont.

9

9#ICANN50