-
Huellas de la novela bizantina en la PrimeraParte del ijote
D. Pardue
Fecha de actualizacion: 21 de mayo de 2015
Indice de materiasPag.
1 La importancia de la novela bizantina y el prestigio de
Heliodoro 2
2 Las caractersticas principales del relato bizantino 5
3 Huellas de la novela bizantina en el ijote 8
4 Apendice 17
Aunque no se sabe como Cervantes se familiarizo con la Historia
Etiopica,la novela bizantina por excelencia, no cabe duda que
conoca la historia de losamores de Teagenes y Cariclea. Cervantes
admiraba la obra de Heliodoro y sutecnica narrativa en particular.
Se ha analizado minuciosamente el bizantin-ismo del Persiles, sin
embargo muchos crticos no han notado que la PrimeraParte de Don
ijote se estructura en gran parte como una novela de ese
genero;solo han advertido la referencia a los gimnosostas
etiopicos.1 En este trabajovoy a examinar la estructura de la
Primera Parte del ijote, que es de puro corte
Este estudio es una traduccion abreviada de mi tesis (maestra en
Humanidades) presentadaa la Universidad de Tejas en 1985: Greek
Romance and Narrative Technique in the First Part ofDon ixote.
1La alusion a los gimnosostas se encuentra en el captulo XLVII
de la Primera Parte. Donijote, enjaulado ya, arma que va encantado
por envidia y fraude de malos encantadores, a
1
-
heliodoriano, e intentare demostrar que Cervantes se sirvio de
las formulas de lanovela bizantina al escribir su obra maestra.
1 La importancia de la novela bizantina y el pres-tigio de
Heliodoro
Antes de examinar la inuencia bizantina en el ijote, son
imprescindibles algu-nas observaciones preliminares acerca de esta
especie novelstica. El genero dela novela bizantina, que pertenece
aproximadamente a las segunda y tercera cen-turias despues de
J.C.,2 es hoy desatendido, o de interes marginal. Hasta Rudolph
quienes la virtud enfada:
Caballero andante soy, y no de aquellos de cuyos nombres jamas
la Fama seacordo para eternizarlos en su memoria, sino de aquellos
que, a despecho y pesar dela mesma envidia, y de cuantos magos crio
Persia, bracmanes la India, ginosostasla Etiopa, han de poner su
nombre en el templo de la inmortalidad para que sirvade ejemplo y
dechado en los venideros siglos, donde los caballeros andantes
veanlos pasos que han de seguir, si quisieren llegar a la cumbre y
alteza honrosa de lasarmas. (478; I, 47)
Rudolph Schevill declara que Cervantes conoca la Historia
Etiopica y que Heliodoro inuyoen el estilo de el, pero no reconoce
la inuencia heliodoriana en el ijote: In Don ixote themanner of the
Greek romance (Teagenes y Cariclea) is rarely apparent; the subject
did not warrantit (69697.)
2La crtica no ha podido datar la Historia Etiopica con
seguridad, porque dispone de escasainformacion biograca acerca de
Heliodoro. Algunos le han atribuido la dignidad de obispo deTrica,
pero lo unico que el autor mismo nos revela esta al n de su
obra:
Este n vino a tener la Historia Etiopica de Teagenes y Cariclea,
que compusoun hombre feniciano, de la ciudad de Emesa, del linaje
del Sol, hijo de Teodosio,llamado Heliodoro. (426; 10.41)
Samuel Wol opina que se compuso antes de 400 A.C., quiza entre
250 y 300 A.C. Gerald Sandy,basandose en un analisis estilstico,
cree que se escribio al n de la cuarta centuria despues deJ.C. Sin
embargo, como arma Feuillatre, la fecha de la novela sigue siendo
problematica:
Nous savons maintenant quAchille Tatois ecrivait a` la n du IIe
sie`cle de notree`re ou au commencement du IIIe. Il serait donc
anterieur a` Heliodore, pour ceuxqui placent la composition des
Ethiopiques dans le deuxie`me quart du IIIe sie`cle.Mais rien ne
permet de savoir lequel des deux a imite lautre ou sils ont un
mode`lecommun, aujourdhui disparu. (147)
2
-
Schevill, quien entiende la importancia de la novela bizantina
para la ccion delSiglo de Oro, al enjuiciar Teagenes y Cariclea
opina que desde un punto de vistamoderno, few books of ction are
more tedious or less satisfying . . . (682).Sin embargo, este
genero inuyo mucho en el desarrollo de la ccion en prosa
ycontribuyo a la formulacion de las teoras esteticas de la
epoca.
Schevill atribuye la popularidad de Heliodoro al caracter de la
ccion espanoladel siglo XVI. Al menos en cuanto a la prosa, la
novela de caballeras ya estaba enplena decadencia; la novela
picaresca no poda satisfacer ese anhelo perenne deun tipo de ccion
que estimule la imaginacion y el corazon; la novela pastoril erade
origen extranjero y solo atraa al publico culto. Albinio Martn
Gabriel haceuna resena de varios romans daventure que eran obras de
imitacion bizantina,e.g., la Historia de los amores de Clareo y
Florisea [por Nunez de Reinoso, 1552]o Selva de aventuras [por
Jeronimo de Contreras, 1565], pero sus fallas les impi-dieron
llegar a ser modelos.3
En cambio, la obra de Heliodoro, el Homero del roman,4 llego a
ser consid-erada como el modelo ideal de la epica en prosa. Alban
Forcione examina a fondoesta cuestion de las teoras literarias
renacentistas en su libro Cervantes, Aristotleand the Persiles
(CA&P), por eso solo hare un breve esbozo de sus
investigacioneslaboriosas. Primero, cabe senalar que la aparicion
de la Historia Etiopica ocurrioen un momento oportuno: el
descubrimiento del novelista coincidio con el re-descubrimiento de
Aristoteles [mediante la traduccion de Pazzi] (45).
Los teoricos renacentistas encomiaron muchos aspectos de la
novela: su inge-niosa trabazon, que conformaba con las pautas
clasicas establecidas por Aristoteles;su erudicion; su elocuencia;
su losofa; y su valor ejemplar e idealista. Ademas,la Historia
Etiopica era muy superior, esteticamente, a las novelas de
caballerasporque the classicists discovered in the Greek work two
aesthetic qualities which
3Al explicar la popularidad de la novela bizantina durante el
Renacimiento, Samuel Wolsenala cierta anidad espiritual entre las
dos epocas:
It is as if the Greek Romances were made to order for the
entertainment ofthe Renaissance. eir authors, like Virgil, divined
what the future would love.Hardly any other kind of ction, hardly
any other view of life, could appeal morestrongly to the sixteenth
century novel-reader and novel-writer than the ornate,spectacular,
rhetorical, sentimental, fortuitous medley which we have been
at-tempting to characterize. (235)
4Pierre-Daniel Huet bautizo a Heliodoro con ese epteto en su
libro Traite de lorigine desromans (1670), el primer analisis
sistematico e historico del relato en prosa en la historia de
lacrtica.
3
-
were absent in the romance of chivalry and formed the basis of
nearly all aesthet-ically oriented aacks on the popular genre:
unity and verisimilitude (Forcione,CA&P 86).
La fama de Heliodoro culmina en los elogios de Alonso Lopez
Pinciano, unteorico espanol del Siglo de Oro. Lopez Pinciano, quien
fue el medico cesareode Dona Mara de Austria, hermana de Felipe II,
compuso un comentario a laPoetica de Aristoteles y a las ideas
esteticas de Platon, llamado Philosopha an-tigua poetica. En este
tratado se encomia a menudo la novela de Heliodoro, y serecomienda
como modelo ideal de la epica en prosa:
El Pinciano took the nal step in the elevation of Heliodorus.
Inhis Philosopha antigua poetica (1596) he writes that, since
imitationrather than meter is the essence of poetry, the thiopica
certainly isan epic poem and indeed one of the nest that has ever
been wrien.In its suspenseful tightening of the knot of
complication as its singleaction moves towards its nal peripeteia
and recognition, it is an ex-ample of the perfect execution of
Aristotles formula for the plot oftragedy. In its in media res
beginning and delayed exposition it evensurpasses Virgils and
Homers epics, for the readers interest in dis-covering the events
preceding the beginning is kept alive until theexact midpoint of
the work. Although it employs a historical char-acter, eagenes, a
descendant of Achilles, it is basically a feignedimitation, the
type of work sanctioned by Aristotle in Agathons An-theus. However,
its plot is invented with such verisimilitude that thereaders
credulity is never strained so much that he loses faith in
thepossibility of the actions imitated. (Forcione, Cervantes
89)
A pesar del prestigio de Heliodoro, debemos recordar que el
relato bizantinonunca gozo de la popularidad que las novelas de
caballeras haban obtenido:
But it must be recognized that the Byzantine novel was not
asuniversally popular as Amadis of Gaul had been. Heliodorus was
thedarling of the humanists, and it was the cultivated intellectual
in theearly seventeenth century who entertained himself, or
herself, withthe Ethiopic History. (Riley 5253)
Ya que hemos dado un vistazo a la importancia de Heliodoro y
Teagenes y Car-iclea, podemos comprender por que Cervantes, al
anunciar su proximo proyecto,
4
-
escribe lo siguiente en el prologo a sus Novelas ejemplares:
Tras ella, si la vidano me deja, te ofrezco los Trabajos de
Persiles, libro que se atreve a competir conHeliodoro, si ya por
atrevido no sale con las manos en la cabeza . . . (65).
2 Las caractersticas principales del relato bizantinoSamuel Wol
observa que, en cuanto al asunto, todas las novelas bizantinas
secaracterizan por su mezcla de amor y aventura: e Greek Romances,
evidently,have for their material the staple of the worlds
ctionlove and adventure, moreor less interwoven . . . (111).
Stanislav Zimic resume, a grandes rasgos, la accion de un relato
bizantino,que se compone de:
. . . una historia de amor de dos jovenes amantes que por una
uotra razon deben salir de casa y emprenden un viaje por tierra
ymar, lleno de aventuras extraordinarias, naufragios,
separaciones,robos, rivales en el amor, anagnorisis, etc. Los
sufrimientos de losdos amantes tienen comunmente una feliz
conclusion, ya en forma deuna reunion denitiva ya en forma de un
casamiento. Simultaneamentese narran las experiencias amorosas y
las aventuras de muchos otrospersonajes que los protagonistas
encuentran en su continuo pere-grinaje. Abundan tambien las
descripciones de tierras extranas, an-imales, plantas, objetos de
arte, etc. que algun personaje ha vistodurante alguna aventura.
(intana 208209)5
5Es cosa extrana, pero Heliodoro mismo nos ofrece un resumen de
la trama de su obra al naldel sexto libro. Cariclea y Calasiris,
mientras buscan a Teagenes, encuentran a muchos
soldadosdesparramados por un campo de batalla. El estrago es el
resultado de una escaramuza entrepersas y una partida de egipcios.
Cariclea y Calasiris pasan la noche all, y entretanto presencianuna
espantosa ceremonia; la madre de uno de los soldados muertos
resucita a su hijo por mediode la hechicera. Ella le pregunta por
otro hijo que haba seguido a las fuerzas egipcias. El
muertopronuncia su vaticinio: su madre ha de morir por el hierro a
causa de su infame hechicera, y lostrabajos de una doncella
enamorada y un sacerdote han de tener buen n.
Mas, lo que es mas de culpar, que tambien una doncella ha estado
presente a todolo que habeis pasado conmigo y lo ha odo todo; una
triste doncella, digo, vencidadel amor, que andara rodeando cuasi
todo el mundo por causa de un su enamorado,con el cual despues de
innitos trabajos y peligros vivira en los postreros terminosde la
tierra en real y gloriosa fortuna. (Historia 245; 6.15)
5
-
Como se ve, ademas de los ingredientes principales mencionados
por Wol,este genero de literatura daba precisamente lo que a
Cervantes le agradaba: largoy espacioso campo por donde sin empacho
alguno pudiese correr la pluma . . . (482; I, 47). Ofreca gran
libertad al escritor, permitiendole una variedad de con-tenido y la
posibilidad de tratar cualquier tema sub sole. En efecto, muchos
au-tores bizantinos abusan de esta libertad, tienden a desviarse
del asunto principalpara hacer digresiones sobre materias que a
veces no tienen nada que ver con lahistoria:
In fact, the Alexandrian [author] liked the parts beer than
thewhole, and lingered to elaborate whatever pleased. Admiing
ev-erything that would entertain, he allowed episode, digression,
irrel-evancy, to withdraw aention from the principal theme. (Wol
3)6
La tecnica narrativa del relato bizantino es bien distintiva.
Ahora quisierahacer un esbozo de las caractersticas mas
sobresalientes de esta tecnica, y masadelante veremos que Cervantes
diestramente emplea varios de estos recursosen la Primera Parte del
ijote.
La Historia Etiopica tiene el comienzo in media res. El termino
va de perlasaqu, porque Heliodoro empieza literalmente en medio de
la accion; presenta unaescena extraordinaria con toques casi
cinematogracos, la cual excita el interesdel lector. Una cuadrilla
de salteadores encuentra en una boca del Nilo una naveabandonanda,
y ve en la playa cercana muchos hombres muertos y heridos, el
6Al analizar Leucipe y Clitofonte de Aquiles Tacio, Wol concluye
que por lo menos 50% de lanovela se compone de materia
impertinente. Wol subraya varios tipos de impertinencias (202209):
las descripciones pseudocientcas de plantas y animales (unnatural
natural history); de-scripciones geogracas impertinentes, etc.
Heliodoro, comparado con Aquiles Tacio, no peca de prolijidad
tan a menudo:
Heliodore a le merite detre discret. Il ce`de plus rarement que
les autres ro-manciers au desir de montrer sa virtuosite et ses
connaissances. Il a surtout lhabiletedintegrer etroitement ses
descriptions ou ses digressions dans la trame de son
recit.(Feuillatre 13).
Feuillatre nos da el analisis siguiente de los elementos
constituyentes de la Historia Etiopica:
Dans ledition Raenbury-Lumb [la mejor edicion crtica de la
novela de He-liodoro], le roman occupe 9529 lignes, ainsi reparties
entre les elements constituants:recits faits par lauteur: 3909
(41%); recits faits par les personnages: 1216 (12,7%); di-alogues:
3289 (34,5%); descriptions: 457 (4,7%); discours: 292 (3%); leres:
135 (1,4%);plaintes ou thre`nes: 192 (2%); vers: 39 (0,4%).
(1415)
6
-
resultado de una batalla que ha ocurrido durante la celebracion
de un banquete.Los salteadores ven, en medio de este espectaculo
confuso, algo que les pone enadmiracion: una doncella de rara y
extremada hermosura, que suspira junto alherido cuerpo de un
hermoso mancebo. Aunque Heliodoro no lo revela en eseinstante,
claro esta que sospechamos que estos jovenes son los protagonistas
dela obra. No aprendemos las causas circunstantes de la mortandad
de la primeraescena hasta el n del quinto libro (Historia 195-218;
5.2223). Wol observa queuna nota caracterstica de la tecnica
heliodoriana para mantener la curiosidad dellector es: Action rst,
explanation aerwards (192).7
Otro rasgo de la tecnica bizantina es la fragmentacion del
relato. Ademas de latrama central, hay varias tramas secundarias
que se entrecruzan. Para manteneral lector en suspenso, son
frecuentes las interrupciones. Una vez que un person-aje comience a
narrar sus aventuras, por lo general no completa su narracion deun
tiron. Zimic hace notar que estas interrupciones ocurren en un
momento demaxima tension en la narracion (intana 209).
Otra tecnica predilecta es la exposicion dilatada, llamada
dramatic retarda-tion por Wol. Con este termino describe el hecho
de que the story comes outin driblets (197); Heliodoro suelta la
informacion narrativa lentamente y a tre-chos, como se ejemplica
arriba. Pero a pesar de este proceder aparentementedesorganizado y
al azar, al n de la Historia Etiopica se atan todos los hilos de
lasvarias tramas.
La lectura de estas novelas a veces se complica porque hay
involuciones enla narracion, semejantes a una caja china. Un
excelente ejemplo de este efectose encuentra en el segundo libro de
Teagenes y Cariclea. Calasiris, un sacerdoteegipcio de Mens, quien
ha acompanado a Cariclea y Teagenes, esta actualmenteen la villeta
de emis. Cuenta su historia y la de los castos amantes a
Gnemon,
7B. P. Reardon observa que la estructura de la Etiopica es aun
mas complicada que la de laOdisea:
is ashback [by which the Ethiopica proceeds] is more complex
than thatof the Odyssey on which it is modelled; and in the event
its complexity defeatsthe author, for there is a fundamental
structural aw in the story. e point isthat Heliodorus gives two
explanations for Calasiris presence in Delphigeneralcuriosity and
express instruction from the een of Ethiopiaand that is one rea-son
too many. Either Calasiris knows the identity of Charicleia all the
timewhichgives the story a forward impulse going back to its very
beginningor he does notknow her identity all the timewhich makes
for a dramatic beginning to Chari-cleias adventures. Heliodorus
wants to have it both ways, and at 4.13.1 he tries topull the wool
over the readers eyes. (302)
7
-
un mancebo griego. Es una narracion bastante extensa (empieza en
la pag. 93),que continua hasta que se interrumpe al principio del
quinto libro (Historia 175).Dentro de esta historia, Calasiris
relata lo que Caricles le narro en Delfos. Car-icles, un sacerdote
de Apolo, le reere su vida a Calasiris (100109), contandolesus
desgracias y como Sismitres, un gimnososta y el embajador de
Etiopa, lehaba conado la bella nina Cariclea. Por su turno,
Caricles relata lo que Sismitresle narro. Sismitres cuenta que la
madre de Cariclea le desamparo y desecho ensu nacimiento, y que el
la hallo y la dio a criar a unos pastores suyos (104106).
Si el lector no presta atencion al relato, es facil que se
pierda en el laberintode esta estructura tan compleja:
One can appreciate why Michael Psellos, the
eleventh-centuryByzantine bureaucrat, philosopher, and professor,
likened his ad-mired Heliodoruss involuted narrative to a cluster
of snakes, thetails . . . of which are exposed while the heads
remain hidden: ereader at rst thinks that there are many superuous
elements, butas the story progresses he will marvel at the writers
careful man-agement. (Sandy 3031)
3 Huellas de la novela bizantina en el ijoteEn la seccion nal
(4) de este artculo, he preparado un esquema de la PrimeraParte del
ijote, captulos 23 a 45, para que veamos su estructura
tpicamentebizantina.8
El esquema indica de manera graca una de las caractersticas mas
sobre-salientes de esta seccion de la novela: el predominio de la
accion secundaria.Con excepcion de la aventura de los cueros de
vino, don ijote esta ausentepor mas de sesenta paginas durante la
lectura del Curioso impertinente. Aunquepresencia la Historia del
Cautivo, no es nada mas que un espectador: All donijote estaba
atento, sin hablar palabra, considerando estos tan estranos
suce-sos, atribuyendolos todos a quimeras de la andante caballera
(454; I, 42).
Ademas, el esquema demuestra claramente el patron de corte
bizantino quevimos arriba, acentuado por la exposicion dilatada.
Conforme a este patron, laaccion principal se interrumpe por un
episodio o una novella; el cual, a su vez, seinterrumpe por la
accion principal. Tanto la accion principal como el episodio se
8Muchsimas gracias a mi companero Noel Arguello, alumno de
ingeniera electronica, porhaberme ensenado pacientemente las
peculiaridades de este tipo de esquema.
8
-
pueden interrumpir por digresiones, etc. Esta es la tecnica
caracterstica del artede Heliodoro: e essence of Heliodoruss
procedure is to release informationslowly and from multiple points
of view (Sandy 21).
Cervantes tambien emplea esta tecnica en la Primera Parte; sobre
todo enla presentacion de la historia sentimental del cuadrangulo
amoroso, CardenioLuscinda / FernandoDorotea. Cardenio nos relata su
version de la historia primero,pero se omite un detalle de suma
importancia. En el clmax del desposorio, de-spues de pronunciar ese
s horrible, Luscinda se desmaya. Al desabrocharle sumadre el pecho,
se descubre en el seno un papel cerrado:
. . . [don Fernando] se le puso a leer a la luz de una de las
hachas;y, en acabando de leerle, se sento en una silla y se puso la
mano enla mejilla, con muestras de hombre muy pensativo, sin acudir
a losremedios que a su esposa se hacan para que del desmayo
volviese.(271; I, 27)
Cardenio, desesperado, se aprovecha de este alboroto para
escaparse de lacasa, sin saber el contenido de la carta ni lo que
acontece despues de la ceremonia.No aprendemos lo que esta carta
signica hasta que Dorotea termine su historia,una veintena de
paginas mas adelante:
. . . le hallo un papel escrito de la misma letra de Luscinda,
enque deca y declaraba que ella no poda ser esposa de don
Fernando,porque lo era de Cardenio . . . ; y que si haba dado el s
a don Fer-nando, fue por no salir de la obediencia de sus padres.
En resolucion,tales razones dijo que contena el papel, que daba a
entender queella haba tenido intencion de matarse en acabandose de
desposar, ydaba all las razones por que se haba quitado la vida;
todo lo cualvisto por don Fernando, pareciendole que Luscinda le
haba burladoy escarnecido y tenido en poco, arremetio a ella antes
de que su des-mayo volviese, y con la misma daga que le hallaron la
quiso dar depunaladas, y lo hiciera, si sus padres y los que se
hallaron presentesno se lo estorbaran. (286; I, 28)
A la manera de la novela bizantina (Action rst, explanation
aerwards),no se atan todos los hilos de esta historia sentimental
hasta que el conicto searregle en la venta, en el captulo XXXVI.
Don Fernando revela que Luscinda,quien haba faltado de casa de sus
padres, haba estado en un monasterio, con
9
-
voluntad de quedarse en el toda la vida, si no la pudiese pasar
con Cardenio,y que el y sus companeros la haban arrebatado, y as
haban llegado a aquellaventa (380; I, 36).
Claro esta que la naturaleza fragmentaria de este tipo de relato
sirve paramantener el interes del lector. Otra tecnica
magistralmente empleada por Cer-vantes es el uso frecuente de las
interrupciones, como el esquema indica. Estasinterrupciones ocurren
por lo general en un momento de maxima tension en lanarracion. Tal
vez el mejor ejemplo de esta tecnica se encuentre en la aventuradel
vizcano; en plena lucha, los dos combatientes con las espadas en
alto, el autordeja pendiente el relato, disculpandose que no hallo
mas escrito, destas hazanasde don ijote, de las que deja referidas
(89; I, 8).
Al n del captulo XLIII, el valeroso caballero queda pendiente,
literalmente,con motivo de la burla que le hacen Maritornes y la
hija del ventero, las dossemidoncellas (447; I, 43). En otra
ocasion, el novelista interrumpe la accioncon un toque de veras
cinematograco, a saber, quick cut. Mientras se resuelveel problema
de Luis y Clara, dos huespedes intentan irse sin pagar, el
venterolos detiene, y empiezan a pelearse. La ventera y su hija le
ruegan a don ijoteque socorra al ventero, pero el caballero se
niega a hacerlo porque no le es lcitoponer mano a la espada contra
gente escuderil:
Esto pasaba en la puerta de la venta, y en ella andaban las
punadasy mojicones muy en su punto, todo en dano del ventero y en
rabiade Maritornes, la ventera y su hija, que se desesperaban de
ver lacobarda de don ijote, y de lo mal que lo pasaba su marido,
senory padre.
Pero dejemosle aqu, que no faltara quien le socorra, o si no,
sufray calle el que se atreve a mas de a lo que sus fuerzas le
prometen,y volvamonos atras cincuenta pasos, a ver que fue lo que
don Luisrespondio al oidor, que le dejamos aparte, preguntandole la
causa desu venida a pie y de tan vil traje vestido. (455; I,
44)
As es que Cervantes estructura la primera parte de su novela
como un relatobizantino, pero en vez de dos jovenes amantes, son
don ijote y Sancho los quese enfrentan con aventuras
extraordinarias y encuentros inesperados. Al nalde la Primera
Parte, despues de regresar a su aldea, Sancho exalta la
profesionescuderil por su naturaleza aventurera:
Solo te sabre decir, as de paso, que no hay cosa mas gustosaen
el mundo que ser un hombre honrado escudero de un caballero
10
-
andante buscador de aventuras. Bien es verdad que las mas que
sehallan no salen tan a gusto como el hombre querra, porque de
cientode se encuentran, las noventa y nueve salen aviesas y
torcidas. Seloyo de expiriencia, porque de algunas he salido
manteado, y de otrasmolido; pero, con todo eso, es linda cosa
esperar los sucesos atraves-ando montes, escudrinando selvas,
pisando penas, visitando castil-los, alojando en ventas a toda
discrecion, sin pagar ofrecido sea aldiablo el maraved. (517; I,
52)
Martn de Riquer acierta al destacar la naturaleza itinerante de
la obra:
Es, pues, una novela itinerante, como ocurre en algunos librosde
caballeras y en la picaresca. No hay en el ijote una
tramapropiamente dicha, sino un constante sucederse de episodios,
porlo general desvinculados el uno del otro, pero fuerte y
habilmenteorganizados alrededor del heroe, que vaga sin un objeto
geogracobien precisado en busca de acontecimientos y lances que el
azar lepondra en su camino. (43)
En efecto, Cervantes fue criticado y tachado de impertinente por
haber in-cludo las novelas del Curioso impertinente y la del
Capitan cautivo, que estancomo separadas de la historia. Pero
Cervantes nunca conesa que las novelasintercaladas en la Primera
Parte son impertinentes; antes bien las deende:
Tambien penso [Cide Hamete], como el dice, que muchos, lleva-dos
de la atencion que piden las hazanas de don ijote, no la darana las
novelas, y pasaran por ellas, o con priesa, o con enfado, sin
ad-vertir la gala y articio que en s contienen, el cual se mostrara
bienal descubierto, cuando por s solas, sin arrimarse a las locuras
de donijote, ni a las sandeces de Sancho, salieran a luz. (848-49;
II, 44)
Al principio de la Segunda Parte, el bachiller Sanson Carrasco
visita a donijote y le da noticia de la aparicion de la Primera
Parte del libro, El IngeniosoHidalgo don ijote de la Mancha, sobre
el que expresa las opiniones de diferenteslectores. Mientras los
dos analizan los defectos de la novela, creo que el bachillerse
convierte por un momento en el portavoz de Cervantes:
Todo esto es as, senor don ijotedijo Carrasco ; pero quisierayo
que los tales censuradores fueran mas misericordiosos y menos
11
-
escrupulosos, sin atenerse a los atomos del sol clarsimo de la
obrade que murmuran; que si aliquando bonus dormitat Homerus,
consid-eren lo mucho que estuvo despierto, por dar la luz de su
obra conla menos sombra que pudiese; y quiza podra ser que lo que a
ellosles parece mal fuesen lunares, que a las veces acrecientan la
hermo-sura del rostro que los tiene; y as, digo que es grandsimo el
riesgoa que se pone el que imprime un libro, siendo de toda
imposibilidadimposible componerle tal, que satisfaga y contente a
todos los que leleyeren. (564; II, 3)
Hasta Cide Hamete justica las intercalaciones de la Primera
Parte:
. . . por haber tenido [don ijote] tan honrosa determinacion
comofue el querer resucitar y volver al mundo la ya perdida y casi
muertaorden de la andante caballera, gozamos ahora, en esta nuestra
edad,necesitada de alegres entretenimientos, no solo de la dulzura
de suverdadera historia, sino de los cuentos y episodios della,
que, enparte, no son menos agradables y articiosos y verdaderos que
lamisma historia; la cual, prosiguiendo su rastrillado, torcido y
aspadohilo . . . (275; I, 28)
Aunque Cervantes probablemente no pudo dejar de sentir estos
ataques per-sonales, defendio estas as llamadas impertinencias por
razones esteticas. E. C. Ri-ley senala que los fundamentos de la
teora cervantina de la novela son ideasaristotelicas, horacianas y
platonicas (7). Segun esta tradicion clasica, los dospropositos de
la poesa son la ensenanza (prodesse) y el entretenimiento
(delectare),con sus cualidades asociadas, lo utile y lo dulce. El
poeta debe esforzarse paracombinar lo utile y lo dulce, como
declara Horacio en su Arte poetica: Los poetasdesean / o que sus
obras instructivas sean / o divertidas; o contengan cosas / alpaso
que agradables, provechosas (46).9 Mas adelante advierte: Mas todos
consu voto contribuyen / al que ensenar y deleitar procura / y une
la utilidad con ladulzura (4748).10 Cervantes se adhiere a esta
tradicion; en la famosa conver-sacion sobre los libros de
caballeras, el canonigo aboga por el n mejor que sepretende en los
escritos, que es ensenar y deleitar juntamente . . . (483; I,
47)
9El texto original reza as: Aut prodesse volunt aut delectare
poetae / aut simul et iucunda etidonea dicere vitae (Satires
479)
10Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci, / lectorem
delectando pariterque monendo(Satires 479).
12
-
Riley, al examinar cuidadosamente las declaraciones contenidas
en este captulo,concluye que a Cervantes le preocupaba sobremanera
el problema de la verdadpoetica y el mensaje ejemplar que esta
debiera comunicar, pero sin embargo elnovelista no dejo de
reconocer la importancia del entretenimiento:
Entertainment, however, came rst. No one can have failed
tonotice the readiness of Cervantine characters to tell and to
listen totales. ey are an agreeable pastime for the audiences in
the novelas well as the reader. ey aord mental relaxation,
distraction, es-cape. e pleasure of those who have listened to a
story is repeat-edly mentioned. Entertainment, Cervantes plainly
implies, is therst duty of prose ction. (84)
Cervantes se da cuenta de la importancia de la diversion, que es
provechosae incluso necesaria: pues no es posible que este continuo
el arco armado, nila condicion y aqueza humana se pueda sustentar
sin alguna lcita recreacion(488; I, 48). As es que no debemos
menospreciar el poder que estos cuentostienen para entretenernos.
El ventero arma que sus libros de caballeras le con-suelan y le
distraen:
No se yo como puede ser eso; que en verdad que, a lo que
yoentiendo, no hay mejor letrado en el mundo, y que tengo ah doso
tres dellos, con otros papeles, que verdaderamente me han dadola
vida, no solo a m, sino a otros. Porque cuando es tiempo de
lasiega, se recogen aqu, las estas, muchos segadores, y siempre
hayalgunos que saben leer, el cual coge uno destos libros en las
manos,y rodeamonos del mas de treinta, y estamosle escuchando con
tantogusto, que nos quita mil canas . . . (321; I, 32)
Por su parte, Cervantes nunca abandona el proposito de ensenar y
deleitarjuntamente, y el cree que una estructura artstica coherente
lograra ese n. Mien-tras departe con el canonigo, el cura observa
que habra algunos que mantenganque cualquier comedia, mala o buena,
consigue el n de entretener al publico, ypor eso no hay que poner
reparos a los disparates de los dramaturgos. El cura seopone,
diciendo lo siguiente:
A lo cual respondera yo que este n se conseguira mucho mejor,sin
comparacion alguna, con las comedias buenas que con las notales;
porque de haber odo la comedia articiosa y bien ordenada,
13
-
saldra el oyente alegre con las burlas, ensenado con las veras,
admi-rado de los sucesos, discreto con las razones, advertido con
los em-bustes, sagaz con los ejemplos, airado contra el vicio y
enamorado dela virtud; que todos estos afectos ha de despertar la
buena comedia enel animo del que la escuchare, por rustico y torpe
que sea, y de todaimposibilidad es imposible dejar de alegrar y
entretener, satisfacer ycontentar, la comedia que todas estas
partes tuviere mucho mas queaquella que careciere dellas, como por
la mayor parte carecen estasque de ordinario agora se representan.
(487; I, 48)
En suma, espero haber demostrado efectivamente que la Primera
Parte delijote posee rasgos bizantinos, y que Cervantes empleo
varios de los recur-sos preferidos por Heliodoro, como la
fragmentacion episodica del relato, la ex-posicion dilatada, y la
anagnorisis. Durante el Siglo de Oro, la tecnica narra-tiva de
Heliodoro se estimaba, y se encomiaron muchos aspectos de la
HistoriaEtiopica. El arte del novelista griego consiste en su
manejo de la forma; escribecuidadosamente, con una economa
narrativa que presuponemos en todo autoractual:
is is where the real sophistication liesin the mastery
andmanipulation of the narrative medium, not in the comparatively
unim-portant rhetorical trivia, the ekphraseis, the tiresome
excursions onnatural phenomena, the purple patches which to our
taste disgureLeucippe and Clitophon and the Ethiopica. It is as in
any art the abil-ity to use a basic structure that maers. For the
basic paern doesnot vary very much; the use made of it . . . does.
(Reardon 307308)
Se ha comprobado que Cervantes conoca la historia de Teagenes y
Cariclea yque el estilo de Heliodoro inuyo en otras obras
cervantinas; a saber, La Galateay el Persiles. A mi ver esta
inuencia tambien se maniesta en su obra maestra.
Bibliografa[1] Aquiles Tacio. Leucippe and Clitophon. Trad. de
Stephen Gaselee. London:
Heinemann, 1917.
[2] Aristoteles. e Poetics. Trad. de W. Hamilton Fyfe. 1927;
rpt. Cambridge,MA: Harvard UP, 1960.
14
-
[3] Castro, Americo. El pensamiento de Cervantes. Madrid:
Imprenta de la Li-brera y Casa Editorial Hernando, 1925. Anejo VI
de la Revista de FilologaEspanola.
[4] Cervantes Saavedra, Miguel de. Don ijote de la Mancha. 2
tomos. Ed. deMartn de Riquer. Barcelona: Editorial Juventud, 1979.
Coleccion Libros deBolsillo Z 4.
[5] . Novelas ejemplares, I. Ed. de Juan Bautista Avalle-Arce.
Madrid: Castalia,1982. Clasicos Castalia 120.
[6] Feuillatre, Emile. Etudes sur les Ethiopiques dHeliodore.
Paris: Presses Uni-versitaires de France, 1966. Publications de la
Faculte des Leres et Scienceshumaines de Poitiers 2.
[7] Forcione, Alban K. Cervantes, Aristotle and the Persiles.
Princeton, NJ:Princeton UP, 1970.
[8] . Cervantes Christian Romance: A Study of Persiles y
Sigismunda. Prince-ton, NJ: Princeton UP, 1972.
[9] Heliodoro. An Ethiopian Romance. Trans. Moses Hadas. 1957.
Westport, CT:Greenwood Press, 1976.
[10] . Les Ethiopiques. 3 tomos. Ed. de R. M. Raenbury & T.
W. Lumb. Trad.francesa de J. Maillon. 2. ed. 19351943; rpt. Paris:
Societe dEdition LesBelles Leres, 1960.
[11] . Historia Etiopica de los amores de Teagenes y Cariclea.
Trad. de Fernandode Mena. Ed. de Francisco Lopez Estrada. Madrid:
Aldus, 1954.
[12] Horacio. Arte poetica de Horacio, o, Epstola a los Pisones,
traducida en versocastellano. Trad. de Tomas de Iriarte. Madrid :
Imprenta Real, 1805. Bib-lioteca Virtual Miguel de Cervantes. Web.
18 May 2015.
[13] . Satires, Epistles and Ars Poetica. Trad. de H. Rushton
Fairclough. 1929;rpt. Cambridge, MA: Harvard UP, 1961.
[14] Martn Gabriel, Albinio. Heliodoro y la novela espanola.
Cuadernos de Lit-eratura VIII (juliodiciembre de 1950): 215234.
[15] Reardon, B. P. e Greek Novel. Phoenix 23 (Autumn 1969):
291309.
15
-
[16] Riley, Edward C. Cervantess eory of the Novel. London:
Oxford UP, 1962.
[17] Sandy, Gerald N. Heliodorus. Boston: Twayne, 1982.
[18] Schevill, Rudolph. Studies in Cervantes. Part II: e estion
of He-liodorus. Modern Philology 4 (190607): 677704.
[19] Wol, Samuel Lee. e Greek Romances in Elizabethan Prose
Fiction. NewYork: Columbia University Press, 1912. Columbia
University Studies inComparative Literature 10.
[20] Zimic, Stanislav. El engano a los ojos en las bodas de
Camacho del i-jote. Hispania 55 (diciembre de 1972): 881886.
[21] . Francisco de intana, un novelista olvidado, amigo de Lope
de Vega.Boletn de la Biblioteca de Menendez Pelayo. LI (1975):
169232.
[22] . El libro de caballeras de Cervantes. Acta Neophilologica
VIII (1975):346.
[23] . El Persiles como crtica de la novela bizantina. Acta
Neophilologica III(1970): 4964.
-
4 Apendice
Figura 1: Esquema de la Primera Parte del ijote, captulos
2345.
17
-
Como interpretar la gura 1:
Para mayor comodidad visual, se recomienda un nivel de
ampliacion de 300400% en su lector favorito de PDF.
Toda la accion principal de estos captulos, i.e., accion en la
cual don ijotetoma parte activa, se ubica en el eje vertical. La
accion secundaria, en cambio, seubica en el eje horizontal.
Este diagrama de ujo muestra el argumento tal y como se
desarrolla; solohay que seguir las echas de arriba hacia abajo.
Se indican las interrupciones mediante una lnea roja
entrecortada. Por ejem-plo, en la parte superior del diagrama, la
primera entrega de la historia de Car-denio (22631; I, 24)en el eje
horizontalse interrumpe por la pendencia condon ijoteen el eje
vertical. Su historia concluye mas adelante (26373; I, 27).
18