BENVENUTI WELCOME Hotel Ristorante Montagna di Luce Tagliere di salumi e formaggi (locali e non) con composta della casa Cold cuts with local cheeses and daily jam € 15 Battuta di Fassona piemontese con finocchi crudi e bagna càuda della tradizione Hand cut ‘’Fassona’’ beef tartare with raw fennel and traditional bagna càuda (sauce made with olive oil, garlic and anchovies) € 15 Trota salmonata marinata all’aneto con mousse di ricotta alle erbe, misticanza liquida e cialde di polenta Dill marinated salmon trout with ricotta cheese mousse with herbs, liquid salad and crispy polenta € 12 Flan di verdure dell’orto con fonduta bianca di Maccagno Vegetable timbale with “Maccagno” cheese fondue € 10 ANTIPASTI STARTER PRIMI PIATTI FIRST COURSES Spaghetti Rummo selezione n°5 per il viandante affamato: pomodorini ciliegino, olive taggiasche, acciughe, capperi, funghi, peperoncino e prezzemolo Spaghetti Rummo brand with cherry tomatoes, olives from Taggia, anchovies, capers, mushrooms, chili pepper and parsley € 13 I nostri bacetti di Montagna di Luce Bignè di pasta choux fatti in casa gratinati al forno con fonduta di toma d’alpeggio Bacetti di Montagna di Luce (Homemade Savory puffs baked with toma cheese fondue) € 12 Riso Ermes dell’Azienda Barone spadellato con verdure scottate e salsa di soia Ermes rice from Azienda Barone stir-fried with mixed vegatbles and soy sauce € 12 Zuppa di verdure, cereali e pesto genovese con crostini Vegetable soup with cereals, traditional pesto from Genova and toasted bread € 10 MENÙ DEI BIMBI KID’S MENU Pasta al pomodoro Pasta with tomato sauce € 6 Pasta al pesto Pasta with pesto € 6 Pasta alla bolognese Pasta with bolognese sauce € 6 Scaloppina al limone con verdure o patate Escalope with lemon sauce and vegetables or potatoes € 8 Bistecca di manzo ai ferri con verdure o patate Beef steak with vegetables or potatoes € 8 TABELLA DEGLI ALLERGENI LIST OF ALLERGENS Se sei allergico o intollerante a una o più sostanze, informaci, Il nostro ristorante utilizza il sistema di abbattimento rapido delle temperature, per garantire la massima qualità delle materie prime utilizzate. If you are allergic or intollerant to one or more substances, please let us know, Our restaurant uses the blast chilling to ensure the highest quality of raw materials used. ARACHIDI PEANUTS SOIA SOY NOCI CHESTNUTS SEDANO CELERY SENAPE MUSTARD SESAMO SESAME GLUTINE GLUTEN CROSTACEI CRUSTACEANS UOVA EGG PESCE FISH LATTE MILK MOLLUSCHI MOLLUSCS CARNE MEAT FRUTTA A GUSCIO NUTS Le nostre procedure HACCP tengono conto del rischio di contaminazione crociata e il nostro personale è addestrato per occuparsi di tale rischio. Tuttavia, occorre segnalare che in alcuni casi, a causa di esigenze oggettive, le attività di preparazione e somministrazione di alimenti e bevande possono comportare la condivisione di aree e utensili (per esempio nella zona buffet). Quindi, non si può escludere la possibilità che i prodotti alimentari entrino in contatto con altri prodotti alimentari, compresi altri allergeni. Our HACCP procedures take into account the cross-contamination risk and our staff is trained to deal with that risk. Nevertheless, it should be pointed out that in some cases, due to objective needs, the preparation and service operations of food and beverages may involve some shared areas and utensils (like in the buffet area). So, the possibility that food has come into contact with other food products, including other allergens, cannot be excluded. VEGETARIANO VEGETARIAN