65 Contenido Página Instrucciones de entrega .................................. 66 Descripión del producto ................................... 67 Seguridad ......................................................... 67 Montaje de la llave............................................ 70 Conexión de la llave a la bomba ...................... 71 Requisitos de la bomba.................................... 72 Purga del sistema ............................................. 72 Ajuste de la presión y el par ............................. 72 Aflojar y apretar ................................................ 73 Determinación del punto de reacción .............. 73 Mantenimiento y servicio.................................. 74 Localización de averías .................................... 76 Tablas de par máximo ................................. 78-81 Tablas de presión frente al par .................... 82-84 Especificaciones y medidas ............................. 85 Hoja de instrucciones Llaves dinamométricas hidráulicas Series HXD EIS 59.112-2 05/01 Rev. B De izquierda e derecha: HR-46, CC-360, IN3-6046, HXD-30
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
65
Contenido PáginaInstrucciones de entrega .................................. 66Descripión del producto ................................... 67Seguridad ......................................................... 67Montaje de la llave............................................ 70Conexión de la llave a la bomba ...................... 71Requisitos de la bomba.................................... 72Purga del sistema ............................................. 72
Ajuste de la presión y el par ............................. 72Aflojar y apretar ................................................ 73Determinación del punto de reacción .............. 73Mantenimiento y servicio.................................. 74Localización de averías .................................... 76Tablas de par máximo................................. 78-81Tablas de presión frente al par.................... 82-84Especificaciones y medidas ............................. 85
Hoja de instruccionesLlaves dinamométricas
hidráulicasSeries HXD
EIS 59.112-2 05/01 Rev. B
De izquierda e derecha: HR-46, CC-360, IN3-6046, HXD-30
66
1.0 INSTRUCCIONES DE ENTREGAInspeccione todos los componentes por sihay daños de transporte. La garantía nocubre los daños de transporte. Si los hay,deberá comunicarlo de inmediato altransportista. El transportista es responsablede todos los gastos de reparación yreposición que surjan a consecuencia de losdaños de transporte.
La seguridad en primer lugar
Lea atentamente todas las instrucciones,notas y advertencias. Siga todas lasinstrucciones de seguridad para evitarlesiones o averías durante el funcionamientodel sistema. Enerpac no se responsabilizade los daños o lesiones que pudieranresultar de la utilización del producto sinmedidas de seguridad, falta demantenimiento o aplicaciones incorrectas.Póngase en contacto con Enerpac si tienealguna duda sobre las precauciones deseguridad o las aplicaciones. Para mantenersu garantía, use exclusivamente aceitehidráulico Enerpac.
Una ADVERTENCIA se utiliza para indicar laoperación o el procedimiento y prácticas demantenimiento correctos para evitar dañosal equipo o la destrucción del equipo u otrosbienes.
Un AVISO indica un peligro en potencia querequiere procedimientos o prácticascorrectos para evitar lesiones.
Un PELIGRO sólo se utiliza cuando suacción o su falta de acción puede causarlesiones graves o incluso la muerte.
Este icono se utiliza en las ilustracionespara expresar usos o aplicaciones del
producto INCORRECTOS, no permitidos ypeligrosos.
Este icono se utiliza en las ilustracionespara expresar usos y aplicaciones del
producto CORRECTOS y seguros.
Una casilla alrededor de un número o unaletra, como y , remite a unailustración o número de tabla en esta hoja deinstrucciones.
B11
1
2.0 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOLa llave dinamométrica HXD de Enerpac esuna herramienta hidráulica manual de dobleefecto diseñada para apretar y aflojarconexiones empernadas. Por razones deseguridad se prohibe cualquier cambio sinautorización en el diseño, construcción ouso de la llave; dicho cambio invalidará lagarantía de Enerpac.
La presión hidráulica aplicada a la llave seconvierte en par por medio de un cilindrohidráulico y una palanca de accionamiento.
Véase . La llave HXD se compone de uncuerpo (1) con una conexión de mangueragiratoria de 360˚ (2), dos espigas (3) y unbrazo de apoyo integrado (5).
El cabezal intercambiable CC (4) debepedirse por separado, al igual que losinsertos reductores hexagonales IN (6) y losanillos de retención HR (7).
El avance y retracción del caudal de aceiteen la bomba se controla por medio deelectroválvulas con cables o válvulasneumáticas con tubos de aire, de modo queen todo momento la llave Enerpac se puedecontrolar perfectamente.
La presión de impulso (A o P) que setransmite de la bomba a la llave debequedar limitada a un máximo de 800 bar[11,600 psi]. La válvula de seguridad en ellado de retracción debe ajustarse a unmáximo de 120 bar [1740 psi]. Para unainformación más detallada, véanse lastablas , , y en las páginas 78-85.
3.0 SEGURIDADEl incumplimiento de lassiguientes advertencias y avisospodría resultar en daños al
equipo o lesiones para el operador.
IMPORTANTE: la edad mínimadel operador debe ser de 18años. El operador tiene quehaber leído y comprendido todas
las instrucciones, puntos sobre la seguridad,advertencias y avisos antes de empezar atrabajar con la llave dinamométrica deEnerpac. El operador es responsable de susactividades para con otras personas.
AVISO: Para evitar lesiones ydaños en el equipo, asegúresede que todos los componenteshidráulicos resisten la presión
máxima de 800 bar [11,600 psi].
IMPORTANTE: Reduzca el riesgode sobrecarga. Use manómetroshidráulicos en cada sistemahidráulico para asegurar cargas
de operación seguras. De esta manera puedever lo que está pasando en el sistema.
AVISO: No sobrecargue elequipo. Las sobrecargas causanaverías en el equipo y posibleslesiones.
ADVERTENCIA: Asegúrese deque todos los componentes delsistema están protegidos contraposibles fuentes de daños
exteriores, como calor excesivo, llamas,piezas móviles, bordes afilados y productosquímicos corrosivos.
ADVERTENCIA: Evite curvas ypliegues en las mangueras. Lascurvas y pliegues producen unafuerte reducción de la presión y
provocan fallos prematuros de las mangueras.
DCBA
1
67
68
AVISO: Sustituya de inmediatopiezas gastadas o dañadas porpiezas originales de Enerpac.Las piezas de Enerpac han sidodiseñadas para un ajuste
correcto y para resistir cargas de gran fuerza.
AVISO: Utilice siempre gafas deseguridad. El operador deberátomar las medidas necesariaspara evitar lesiones debidas a
un fallo de la herramienta o de la pieza.
PELIGRO: No manejemangueras presurizadas. Elescape de aceite a presión tienefuerza suficiente para penetrar
la piel y puede causar lesiones graves. Si seinyecta aceite en la piel, consulte a unmédico de inmediato.
AVISO: No presurice nuncaacoplamientos que no esténconectados. Utilice el equipohidráulico sólo con un sistema
acoplado.
AVISO: Para evitar lesiones, mantenga lasmanos bien apartadas del brazo de apoyo yel área de trabajo durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA: Las manguerasconectadas de forma incorrectapueden ocasionar fallos y sonpeligrosas. Véase en página72. No cambie las posiciones de
acoplamiento en el equipo de la llave. Limpielas dos mitades del acoplamiento antes dehacer la conexión. Utilice las tapas despuésde desconectar.
IMPORTANTE: Con las llavesdinamométricas de doble efectodeberán usarse las manguerasgemelas de seguridad 3,5:1 serie
THC-700 de Enerpac.
IMPORTANTE: No levante elequipo hidráulico por lasmangueras o los acopladoresgiratorios. Utilice la caja de
transporte u otra forma de transporte segura.
ADVERTENCIA: No utilice cabezales oinsertos reductores gastados o dañados.Tienen que encajar con precisión en latuerca o tornillo. No utilice cabezales oinsertos reductores con medidas métricaspara tornillos o tuercas imperiales oviceversa. Evite la inclinación de la llave.
2+3
10
2
AVISO: Ajuste siempre los cabezalesintercambiables (4) en la llave utilizando lasdos espigas (3) para evitar que se salgan dela llave. Ambas espigas tienen que “encajarcon un clic” en la posición correcta.
ADVERTENCIA: Ajuste siempre elinserto reductor (6) con el anillo de retención(7) al cabezal (4) para evitar que sedesenganche. El collarín del inserto reductor(6) debe encarar la tuerca o el tornillo quehay que apretar.
AVISO: Para evitar daños y lesiones, noquite el brazo de apoyo o modifique la llave,sus accesorios o cambie el ajuste de laválvula de seguridad en la conexión de lamanguera giratoria.
ADVERTENCIA: + La llave debeposicionarse correctamente con la manopara estar seguro de que la fuerza dereacción se transmite con toda seguridad através del brazo de apoyo (5) y no a travésde otras partes de la llave. No utilice la llavesin el brazo de apoyo.
IMPORTANTE: La llave debe reaccionarcontra un objeto inmóvil.
7
76
6
5
4
69
6
5
4
“CLIC”
3
70
PELIGRO: No haga funcionar la llave conpiezas sueltas. La fuerza de la llave podríalanzar la pieza por el aire.
AVISO: Para evitar lesiones, mantengalas manos bien apartadas del brazo deapoyo y el área de trabajo durante elfuncionamiento.
IMPORTANTE: La llave girasiempre en sentido opuesto al dela rotación del cabezal.
AVISO: No sobrepase el parmáximo de los cabezales y de losinsertos reductores para evitarfallos en el cabezal y rotura del
tornillo. El par máximo de los cabezales y losinsertos reductores se especifica en lastablas y en las páginas 78-81.
AVISO: Sobrepasar el par máximo para lamedida de un tornillo (tuerca) puede darcomo resultado la rotura del tornillo y fallo delas piezas. Estos fallos pueden hacer que laspiezas salgan despedidas de la llave o delpunto de enganche. También puede ocurrirque la unidad de la llave se salga de golpedel punto de apriete y cause lesiones aloperador.
IMPORTANTE: Cuando haga conexionesempernadas, consulte siempre lasinstrucciones del fabricante o lasrecomendaciones de fabricación.
4.0 MONTAJE DE LA LLAVEVéase . Todas las piezas deben estarlimpias y engrasadas de acuerdo con lasinstrucciones en el párrafo 6.1. Siga lospasos siguientes de 1 a 6:
9
A2A1
8
8
8
7
1. Quite las dos espigas (3) de la unidad dela llave (1).
2. La palanca del cabezal (4) debe encarar lasuperficie de contacto de la llave (1).
3. Inserte el cabezal (4) en la unidad de lallave (1).
4. Ajuste el cabezal (4) a la unidad de la llave(1) con las espigas (3). Las espigas deben“encajar con un clic” en la posicióncorrecta.
5. Si utiliza insertos reductores, véaseilustración en la página 5 para laposición correcta del inserto y del anillode retención en el cabezal.
6. Conecte las mangueras gemelas deseguridad 3,5:1 serie THC-700 deEnerpac (10) a la conexión de mangueragiratoria (2).AVISO: Véase en la página 72 para laforma correcta de conectar las manguerasentre la llave y la bomba.
5.0 CONEXIÓN DE LA LLAVE A LABOMBA
Las llaves dinamométricas de Enerpac sepueden activar por medio de una ampliagama de bombas eléctricas o neumáticas.Para instrucciones completas de operación,le remitimos a la hoja de instrucciones quese incluye en cada bomba Enerpac.
IMPORTANTE: Es indispensableque el operador conozca a fondotodas las instrucciones, normas
de seguridad, avisos y advertencias antes deempezar a trabajar cualquiera de estasherramientas de gran presión. Para asegurarun funcionamiento correcto de la bomba yde la llave se recomienda utilizar una bombapara llave dinamométrica Enerpac. En casode duda, póngase en contacto con Enerpac.
IMPORTANTE: La edad mínima deloperador debe ser de 18 años. El operadortiene que haber leído y comprendido todaslas instrucciones, puntos sobre la seguridad,advertencias y avisos antes de empezar atrabajar con la llave dinamométrica deEnerpac. El operador es responsable de susactividades para con otras personas.
ATENCIÓN: En caso de un corte de lacorriente eléctrica o fallo de la bomba, apagueel motor y desconecte la llave de la bomba.
PELIGRO: No utilice bombaseléctricas en entornos peligrososdonde se requiere un equipo a
prueba de explosión. En tal caso, se puedenutilizar las bombas neumáticas Enerpac.
5.1 Siga el procedimiento siguiente:1. Durante la operación inicial o arranque.2. Cuando cambie una llave en la misma
bomba.3. Cuando se precisan diferentes valores de
par, utilizando la misma bomba; porejemplo, utilizando varios cabezalesintercambiables o insertos reductores en lamisma llave (tablas y en laspáginas 12-15).
A2A110
5
71
9
“CLIC”
72
5.2 Requisitos de la bombaLa presión de impulso (A o P) que setransmite de la bomba a la llave debequedar limitada a un máximo de 800 bar[11,600 psi]. La válvula de seguridad en ellado de retracción (B o T) de la bomba debeajustarse a un máximo de 120 bar [1740 psi].
IMPORTANTE: Caudal máximo de aceite ala llave: 12 l/min @ 140 bar [732 in3 /min @2030 psi] y 2 l/min @ 800 bar [122 in3/min @11600 psi].
IMPORTANTE: Véase . Asegúrese deque todos los acoplamientos y manguerasestán bien conectados y que el aceite puedecircular libremente de (P a P) y de (T a T). Unacoplamiento puede estar cerrado a pesarde ser incorrecto con lo que el lado deavance (P o V) presuriza el aceite en el ladode retracción de la llave (T o R). La válvula deseguridad en el lado de retracción (T o R) dela llave (2) se abre y purga aceite para evitarsobrepresión. Esta válvula ha sido ajustadaen fábrica a 225 - 300 bar [3260 - 4350 psi].
5.3 Purga del sistemaDurante la primera operación, el sistemahidráulico está lleno de aire. Purgue el aire
conectando las mangueras serie THC-700entre sí y haga funcionar la bomba pormedio del control remoto. Si la llavedinamométrica está acoplada, también sepuede purgar el aire haciendo funcionar lallave un par de veces.
5.4 Ajuste de la presión y el parLea las instrucciones de la bomba. Sincolocar la llave en el tornillo o la tuerca, hagafuncionar la bomba en la dirección deavance.
IMPORTANTE: Antes de utilizar la bombacon la llave sobre el tornillo o tuerca, hagauna prueba de funcionamiento a un máximode 100 bar [1450 psi].
Fije el par necesario, ajustando la válvula deseguridad en el lado de avance (P) de labomba y lea el valor en el manómetro.Cuando haga conexiones empernadas,consulte siempre las instrucciones delfabricante o las recomendaciones defabricación.
El ajuste de la presión se puede fijar entre 40y 800 bar [580 -11600 psi]. Ajuste la válvulade seguridad girando la palomilla de labomba:• sentido de las agujas del reloj = presión
más alta (par)• sentido contrario a las agujas del reloj =
presión más baja (par)
Ajuste el par según las tablas , y enlas páginas 78-84 de esta hoja deinstrucciones, o la tarjeta presión frente apar que se incluye en cada llave. Si utilizadistintos cabezales o insertos reductores enla misma llave, consulte las tablas y
en las páginas 78-81 para el parmáximo.A2
A1
CBA
10
10
5.5 Aflojar y Apretar
AVISO: Apague la bomba antesde cambiar los cabezales, losinsertos reductores o la posiciónde la llave.
Antes de posicionar la llave sobre el tornilloo tuerca, móntela de acuerdo con lasinstrucciones en el párrafo 4.0.
Véase para la posición correcta de lallave. Asegúrese de que la bomba no estáfuncionando. Pretense el tornillo a manoutilizando la llave. Véanse las reglas deseguridad a . Coloque la llave sobrela conexión empernada de modo que lacabeza del tornillo o la tuerca estétotalmente ajustado dentro de la llave.
5.6 Determinación del punto de reacciónAVISO: Para evitar lesiones, procuremantener las manos fuera del alcance delbrazo de apoyo y el área de trabajo duranteel funcionamiento.
PELIGRO: No haga funcionarnunca la llave sobre piezassueltas. La fuerza de la llavepodría lanzar la pieza por el aire.
IMPORTANTE: La llave siempre gira ensentido opuesto al de la rotación delcabezal.
ADVERTENCIA: No obstruya elmovimiento de la llave contra el punto dereacción. Mantenga las manos, lasmangueras y la conexión giratoria fuera delalcance del brazo de apoyo.
5.7 Aflojar y apretar (continuación)Para apretar, haga funcionar la bomba en laposición de avance pulsando el botón deavance - véanse las instrucciones de labomba. La llave da una rotación angularhasta que llega al final de su ciclo derotación. Cuando la llave se pare, suelte elbotón de avance con lo que la llave seretraerá automáticamente. La llave estátotalmente retraída cuando usted deja de oírun sonido de repiqueteo (clic). Repita estaoperación hasta que el cabezal deje de girar.
12
12
12
102
11
73
APRETAR
AFLOJAR
11
12
74
ATENCIÓN: El cabezal no gira durante elciclo de retracción.
IMPORTANTE: Después de alcanzar lapresión fijada (par), la llave deja de girarmientras se puede leer en el manómetro elvalor de la presión actual. Compruebe elmanómetro en la bomba para verificar si eltornillo o tuerca de la conexión se haapretado hasta los valores de par prefijados.
Si un tornillo o una tuerca no se suelta, sepuede elevar el par (presión), pero noexceda:• el par máximo para la medida del tornillo
(tuerca) para evitar la rotura del tornillo;• la presión máxima (par) para los distintos
cabezales e insertos reductores paraevitar la rotura del tornillo y el fallo delcabezal. El par máximo de los cabezales ylos insertos reductores se especifica enlas tablas y ;
• la presión máxima de 800 bar [11,600 psi].
AVISO: Sobrepasar el parmáximo para la medida de untornillo (tuerca) puede dar lugara la rotura del tornillo y fallo de
las piezas. Estos fallos pueden hacer quelas piezas salgan despedidas de la llave odel punto de enganche. También puedeocurrir que la unidad de la llave se salga degolpe del punto de apriete y cause lesionesal operador.
IMPORTANTE: Cuando haga conexionesempernadas, consulte siempre lasinstrucciones del fabricante o lasrecomendaciones de fabricación.
Se recomienda el uso de líquidoso atomizadores especiales paraaflojar los tornillos. Enerpacofrece hendedores de tuercas en
caso de que una tuerca no se pueda aflojar.Consulte con su representante de Enerpac.
6.0 Mantenimiento y servicio
IMPORTANTE: Parasalvaguardar la precisión de losvalores de par, la llavedinamométrica y el manómetrode la bomba deben controlarse
regularmente. Para hacer una calibración,póngase en contacto con Enerpac.
El fabricante deberá hacer las reparaciones,ya que después de un cambio de piezas,hay que controlar la precisión del par y lasfunciones de la llave.
Para prolongar la vida útil de su equipo, sigalas instrucciones siguientes:• La temperatura del aceite no deberá
exceder los 65˚C [150°F].• Controle regularmente las condiciones yel
nivel del aceite de la bomba. Consulte lasinstrucciones para la bomba.
• Siga el esquema de engrase en el párrafo6.1
• El engrase puede influir en la precisión delpar y en la vida útil de la llave. Siempre hayque limpiar y engrasar des pués de usar lallave y guardarla en la caja de transporte.
• Limpie el cabezal a cada cambio decabezal y engrase la superficie de lapalanca sólo con Gleitmo 805.
6.1 Engrase Siga el esquema al pie. Los iconos 1 y 2remiten a las piezas o superficies de la llaveen la ilustración .
• Limpie la superficie 1 y engrase sólo conGleitmo 805, en venta en Enerpac comoGrasa para Llaves Dinamométricas EN-14010.
• Mantenga la superficie 2 limpia y seca.No engrase.
IMPORTANTE: No desmonte la unidad de lallave (1) y el cabezal (4). No sumerja estaspiezas en aceite, queroseno u otro líquido delimpieza para evitar que entre suciedad yque la grasa se disuelva.
13
A2A1
75
13
76
Problema Posible causa Solución
1. No hay presión A. No hay suministro de A. Enchufe todas las conexiones.en la llave, y/o energÌa o suministro de aire.la llave no B. El motor de la bomba no B. Compruebe el ajuste del voltaje.avanza. gira debido a un suministro
de voltaje erróneo.C. Fusibles quemados C. Sustituya los fusibles.
(electromotor)D. El sentido de giro del motor D. Cambie el cableado o el cable
no es correcto. de alimentación. E. Los acopladores en el lado E. Despresurice las mangueras y
de la bomba y la llave no apague la bomba, apriete los están bien conectados. acopladores a mano.
F. El nivel del aceite de la F. Añada aceite. Sigua las instrucbomba es demasiado bajo. ciones de la bomba.
G. El ajuste de la presión de la G. Aumente la presión ajustando la válvula de seguridad en la válvula de seguridad. No sobrebomba es demasiado bajo. pase la presión máxima o par.
H. Fugas en la bomba o en la H. Compruebe si la fuga se llave. encuentra en la bomba o en la
llave. Pida la ayuda del Centro de Servicio Autorizado de Enerpac.
I. Manómetro estropeado. I. Conecte otro manómetro de gli-cerina, ajuste la presión de la bomba y controle el valor de ambos manómetros.
J. Mangueras montadas de J. Cambie las posiciones de la forma incorrecta. manguera como se indica en la
ilustración en la página 72: (P a P) y (T a T).
2. La válvula de A. Los acopladores en el lado A. Estando la bomba en funciona seguridad se de retorno de la llave y la miento, cambie con el control abre en el lado bomba no están bien remoto la posición de la válvula de retracción conectados. de (P o A) a T o B) e invierta el (T) de la llave. sentido para despresurizar el
sistema. Apague la bomba y apriete los acopladores a mano.
B. Las mangueras no están B. Cambie las posiciones de la bien montadas. manguera como se indica en la
ilustración en la página 72: (P a P) y (T a T).
10
10
7.0 LOCALIZACIÓN AVERÍASLa tabla siguiente sirve como ayuda para determinar un eventual problema.
77
Problema Posible causa Solución
3. Las mangueras A. Queda presión en el A. Estando la bomba en funcionano se pueden sistema hidráulico de miento, cambie con el control desconectar de doble efecto. remoto la posición de la válvula la llave o la de (P o A) a T o B) e invierta el bomba. sentido para despresurizar el
sistema. Apague la bomba y desconecte las mangueras.
B. El sistema hidráulico está B. Refrigere el sistema hidráulico, demasiado caliente. protéjalo contra el calor y repita
la solución 3A arriba y desco-necte las mangueras.
78
TABLE , MAXIMUM TORQUE OF CASSETTES AND REDUCER INSERTS, METRICA1
Identificación del par del cabezal einserto reductor
Código llave dinamométricaSe refiere al par máximo de cadacabezal e inserto reductor en la tablaal pie (B):
R/3 for HXD-30S/6 for HXD-60T/12 for HXD-120U/24 for HXD-240
medida del insertoreductor enmilímetros
* Determine el par máximo de acuerdo ala medida y grado del tornillo (tuerca).Consulte las instrucciones delfabricante o recomendaciones defabricación.
CC-680+IN6-8070CC-6313+IN6313-275
medida del insertoreductor en pulgadas
TABLA PAR MÁXIMO DE LOS CABEZALES E INSERTOS REDUCTORES, IMPERIALA2
Númeromodelo
Númeromodelo
Unidad de accionamiento
ICabezales intercambiables,imperiales
Insertos reductores,imperiales
* Parmáximo
(Ft.lbs)
Tamañohexá-gono(pulg.) (plug.)
CC-3125CC-3144CC-3163CC-3181CC-3200CC-3219CC-3238
Tamaño hexágono
(pulg.)
–17/16" - 11/4"15/8" - 17/16"113/16" - 15/8"
2" - 113/16"23/16" - 2"
23/8" - 23/16"
HXD-302425 Ft.lbs3290 Nm
1250154518402130242524252425
* Parmáximo
(Nm)1700210025002890329032903290
11/4"17/16"15/8"
113/16"2"
23/16"23/8"
Número modelo–IN3144-125IN3163-144IN3181-163IN3200-181IN3219-200IN3238-219
Selección de la llave en 4 pasos:Seleccione la unidad de accionamientoHXD.
Seleccione el cabezal CC.
Seleccione el inserto reductor IN que seadapta al cabezal CC.
Seleccione el anillo de retención HRcorrespondiente para asegurar el insertoreductor en el cabezal.
4
32
1
1
243
Insertos reductores,imperiales
Anillo de
retención
®
®
®
Código llave dinamométrica - Se refiere al par máximode cada cabezal e inserto reductor en la tabla al pie (C):
R/3 para HXD-30 S/6 para HXD-60T/12 para HXD-120 U/24 para HXD-240
Identificación del par del cabezal e inserto reductor
CC-680+IN6-8070CC-6313+IN6313-275 medida del inserto reductor en milímetros
medida del inserto reductor en pulgadas
* Determine el par máximo de acuerdo a lamedida y grado del tornillo (tuerca).Consulte las instrucciones del fabricanteo recomendaciones de fabricación.
All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them.For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com
AustraliaENERPAC, Applied Power AustraliaLtd. Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaTel: +61 297 438 988Fax:+61 297 438 648
CanadaApplied Power Canada Ltd.6615 Ordan Drive, Unit 14-15Mississauga, Ontario L5T 1X2Tel: +1 905 564 5749Fax:+1 905 564 0305
SingaporeApplied Power Asia Pte LtdNo. 8, Ang Mo Kio, Industrial Park 2#01-00Singapore 569500Thomson RoadP.O. Box 114Singapore 915704Tel: +65 484 5108Fax:+65 484 5669
South KoreaENERPAC Applied Power Korea Ltd.163-12 Dodang-DongWonmi-Ku, Buchun-shi Kyunggi-DoRepublic of KoreaTel: +82 32 675 08 36Fax:+82 32 675 30 02/73
Spain, PortugalENERPAC Applied Power International S.A.Avda. Camino de lo Cortao 21 - Nave 3San Sebastian de los Reyes28709 MadridSpainTel: +34 91 661 11 25Fax:+34 91 661 47 89
United Kingdom, IrelandENERPAC Limited Unit 3, Colemeadow RoadNorth Moons MoatRedditchWorcester B98 9BPUnited KingdomTel: +44 01527 598 900Fax:+44 01527 585 500
USA, Latin America and CaribbeanENERPACP.O. Box 32416101 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USATel: +1 262 781 6600Fax:+1 262 781 1049
User inquiries:+1 800 433 2766Distributor inquiries/orders:+1 800 558 0530