This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
CSH SerieS 65 // 75 // 85 // 95CSH Serie 65 // 75 // 85 // 95 Série CSH 65 // 75 // 85 // 95
50 Hz // SP-171-3
CSHHigh Condensing
Semi-HermetiC
compact screw comprESSorSHalbHErmETiScHE kompakTScHraubEnvErdicHTErcomprESSEurS À viS HErmÉTiquES accESSiblES compacTS
bewährten Konstruktionselementen derinnovativen und weltweit als Benchmarkanerkannten BITZER Kompaktschrauben.Sie wurden gezielt im Hinblick auf univer-selle Anwendung in luftgekühlten Flüs-sigkeitskühlsätzen sowie Wärmepumpenweiterentwickelt.
The current "CSH" series is based onthe proven construction elements of theinnovative BITZER compact screws rec-ognized worldwide as benchmark. Theyhave been specifically developed furtherwith view to their universal application inair-cooled chillers and heat pumps.
La dernière série «CSH» a été conçue sur labase des éléments de construction éprou-vés des vis compactes CSH innovatricesqui se sont imposées comme standard àtravers le monde. Ces éléments ont faitl'objet d'un perfectionnement ciblé en vued'une application universelle dans lesgroupes refroidisseurs de liquide refroidis àl'air ainsi que dans les pompes à chaleur.
3SP-171-3
Attribute und technische Merkmale
Neben den bekannten Attributen zeich-nen sich die Verdichter durch eine wei-tere Verbesserung der Energieeffizienzbei Voll- und Teillastbedingungen aus.Außerdem wurden die Einsatzgrenzensowohl hinsichtlich niedriger Verflüssi-gungstemperaturen als auch hoherDruckverhältnisse (Wärmepumpen)deutlich erweitert – ohne Kompromissebei der Betriebssicherheit. Damit über-treffen diese Produkte in noch höheremMaße als bisher den internationalenEffizienzstandard bei Kompaktschraubenbezüglich des saisonal gewichtetenEnergiebedarfs. Hieraus resultierenbesonders hohe ESEER/IPLV*- undSCOP*-Werte.
Zu den Verbesserungen tragen im We-sentlichen folgende Maßnahmen bei:
� Anpassung des eingebauten Volu-menverhältnisses (bei Voll- und Teil-last) an den erweiterten Anwendungs-bereich
� Reduzierung der inneren Strömungs-verluste
� Optimierung des Ölmanagement-sys-tems
� Zusatzkühlung für extreme Einsatz-bedingungen durch weiterentwickeltedirekte Kältemitteleinspritzung oderdurch externe Ölkühlung mit aktivkontrollierter Ölumlaufmenge.
* ESEER: European Seasonal Energy EfficiencyRatio
IPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)SCOP: Seasonal Coefficient of Performance
(Wärmepumpen)
Highlights and technical features
In addition to their known attributes, thecompressors are distinguished by a fur-ther improvement in energy efficiency atfull and part load conditions. Moreover,the application limits have been sub-stantially extended towards low con-densing temperatures as well as to highpressure ratios (heat pumps) – withoutcompromises regarding operating reli-ability. Accordingly, these products ex-ceed the international efficiency standardof compact screws with respect to theseasonally weighted energy requirementsto an even higher degree than before.This results in particularly high ESEER/IPLV*and SCOP* values.
These improvements are achievedmainly by the following measures:
� Adaptation of the integrated volumeratios (at full and part load) to theextended application range
� Reduction of the inner flow losses� Optimization of the oil management
system� Additional cooling for extreme condi-
tions of use through advanced directrefrigerant injection or through exter-nal oil cooling with actively controlledoil volume flow.
* ESEER: European Seasonal Energy EfficiencyRatio
IPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)SCOP: Seasonal Coefficient of Performance
(heat pumps)
Atouts et critères techniques
Outre les attributs connus, les compres-seurs se distinguent par une efficacitéénergétique encore améliorée en pleinecharge et en charge partielle. Parailleurs, les limites d'application en ce qui concerne les basses températuresde condensation et les grands rapportsde pression (pompes à chaleur) ont étéconsidérablement étendues sans fairede concessions sur la sécurité de fonc-tionnement. Par rapport au besoin éner-gétique saisonnièrement pondéré, cesproduits dépassent donc, dans une pluslarge mesure qu'avant, le standard inter-national en matière d'efficacité pour lesvis compactes. Il en résulte des valeursESEER/IPLV* et SCOP* particulièrementélevées.
Ces améliorations ont principalement étéréalisées par les mesures suivantes:
� Adaptation du rapport de volume inté-gré (en pleine charge et en chargepartielle) à la gamme étendue d'appli-cation
� Réduction de la perte de charge à l'in-térieur
� Optimisation du système de gestiond'huile
� Refroidissement additionnel pour lesconditions extrêmes d'utilisation àl'aide d'un système perfectionné d'in-jection de liquide ou par un refroidis-sement d'huile externe avec un con-trôle actif de la quantité d'huile encirculation.
* ESEER: European Seasonal Energy EfficiencyRatio
IPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)SCOP: Seasonal Coefficient of Performance
(pompes à chaleur)
4
Die Erweiterung der Einsatzbereiche hinzu geringeren Druckverhältnissen (beiTeillast) ermöglicht bei moderaten Um-gebungstemperaturen die volle Nutzungdes energetischen Verbesserungspo-tentials durch reduzierte Verflüssigungs-temperaturen.
The extension of the application rangesdown to lower pressure ratios (at partload) allows the energetic improvementpotential through reduced condensingtemperatures to be fully used at moder-ate ambient temperatures.
L'élargissement de la gamme d'applica-tions vers les rapports de pression plusfaibles (en charge partielle) permet l'utilisa-tion totale du potentiel d'amélioration éner-gétique à des températures ambiantesmodérées grâce aux basses températuresde condensation.
3,60
ESEER
4,40
4,20
4,00
3,80
4,60
CSH7593
-90
Comp.
A
Comp.
B
Comp.
A
Comp.
B
Comp.
A
CSH8593
-140
CSH9593
-240
Comp.
B
Die folgende Grafik zeigt einen beispiel-haften Effizienzvergleich (ESEER*) derModelle CSH7593-90Y, CSH8593-140Yund CSH9593-240Y zu alternativ amMarkt angebotenen Kompaktschrauben.Dabei ergeben sich Vorteile zu Gunstender neuen CSH Serie von bis zu 20%.
The following graphic shows an exem-plary efficiency comparison (ESEER*) ofthe CSH7593-90Y, CSH8593-140Yand CSH9593-240Y models with com-pact screws offered on the market asalternatives. This comparison showsadvantages in favor of the CSH series of up to 20%.
Le graphique suivant montre, par l'ex-emple des modèles CSH7593-90Y,CSH8593-140Y et CSH9593-240Y, unecomparaison de l'efficacité (ESEER*) parrapport aux vis compactes égalementproposées sur le marché. Cette compa-raison démontre un avantage en faveurde la nouvelle série CSH de jusqu'à 20%.
Vergleich von ESEER Daten – Basis für Volllast-Betriebspunkt:to 3°C / tc 50°C / ∆toh 5 K
Comparison of ESEER data – basis for operating point at full load:to 3°C / tc 50°C / ∆toh 5 K
Comparaison des valeurs ESEER – base pour point de fonctionnement dynamique en pleine charge:to 3°C / tc 50°C / ∆toh 5 K
SP-171-3
5
Bei Wärmepumpenanwendung mit Außen-luft als Wärmequelle kann die aktuelleModellreihe im Vergleich zu üblichenKompaktschrauben mit noch tieferenVerdampfungstemperaturen bei gleich-zeitig hohen Verflüssigungstemperatureneingesetzt werden. Im Economiser-Be-trieb werden dabei sehr hohe Wirkungs-grade und eine äußerst flache Leistungs-kennlinie erzielt.
Neben einer weiterentwickelten, sehreinfach und preiswert anzuwendendenMethode zur direkten Kältemittelein-spritzung, können die Verdichter eben-falls mit externem Ölkühler betriebenwerden. Diese Betriebsweise erlaubtnoch extremere Einsatzbedingungen beigleichzeitig hoher Wirtschaftlichkeit. Die Besonderheit liegt hierbei in einerspeziell für Ölkühlerbetrieb adaptiertenÖlumlaufmenge, die mittels eines neuentwickelten, am Verdichter angeflan-schten Regelventils erreicht wird. DasVentil wird bei Bedarf elektrisch ange-steuert. Die folgende Abbildung zeigtdie Anordnung des Regelventils am Ver-dichter und eine schematische Darstel-lung des Ölkühlerkreislaufs.
In heat pump applications using ambi-ent air as heat source, the current seriescan be applied at even lower evapora-tion temperatures while maintaining highcondensing temperatures as comparedwith common compact screws. In Eco-nomiser mode, very high efficiencies andan extremely flat performance charac-teristic are achieved.
Apart from an advanced, easy-to-use,low-cost method for direct refrigerantinjection, the compressors can also beoperated with an external oil cooler.This operation mode allows even moreextreme conditions while being highlyefficient. Its special feature is the oil vol-ume flow being adapted especially to oilcooler operation. This is achieved bymeans of a newly developed controlvalve flanged to the compressor. Thevalve is activated electrically on demand.The following figure shows the arrange-ment of the control valve at the compressorand the oil cooler circuit schematically.
Pour les applications à pompe à chaleurutilisant l'air extérieur comme source dechaleur, les modèles de la dernière série,comparés aux vis compactes habituelles,peuvent être utilisés à des températuresd'évaporation encore plus basses tout enmaintenant des températures de condensa-tion élevées. En mode économiseur, il estpossible d'atteindre un rendement particu-lièrement élevé et une caractéristique deperformance très plate.
Outre une méthode évoluée d'injectiondirecte du liquide, un système économiqueet très facile à utiliser, les compresseurspermettent également l'utilisation d'unrefroidisseur d'huile externe. Ce mode defonctionnement convient aux conditionsd'utilisation encore plus extrêmes tout engarantissant une rentabilité élevée. La parti-cularité repose sur une quantité d'huile encirculation spécialement adaptée au fonc-tionnement avec un refroidisseur d'huile.Cette régulation de la quantité d'huile estassurée par une vanne de régulation fixéepar bride sur le compresseur. La vanne estpilotée électriquement en cas de besoin. La figure suivante montre la position de lavanne de régulation sur le compresseurainsi qu'une représentation schématique du circuit du refroidisseur d'huile.
The capacity range La gamme de puissanceDie Leistungspalette
Leistungsangaben
Leistungsdaten basieren auf dereuropäischen Norm EN 12900 und 50 Hz-Betrieb.
Die Verdampfungs- und Verflüssigungs -temperaturen beziehen sich darin auf
''Taupunktwerte'' (Sattdampf-Bedingun-gen).
Bezugspunkte für Verdampfungs-und Verflüssigungsdrücke
Anschlusspositionen 1 (HP) und 3 (LP)am Verdichter (siehe Maßzeichnung).Der Druckabfall für Absperrventile undRückschlagventil ist nicht berücksich-tigt. Dies ist weltweit Stand der Technikbei Kompaktschrauben, da in fabrik-mäßig gefertigten Kühlsätzen vielfachauf Absperrventile verzichtet wird unddas Rückschlagventil auch als externeKomponente in der Druckgasleitungangeordnet sein kann. Im Sinne der in-ternationalen Vergleichbarkeit von Leis-tungsdaten wurde daher für Schrau-benverdichter der CSH Serie dieserStandard übernommen.
Performance data
Performance data are based on the European Standard EN 12900 and 50 Hz operation.
Evaporating and condensing tempera-tures correspond to ''dew point values''(saturated vapor conditions).
Reference points for evaporatingand condensing pressures
Connection positions 1 (HP) and 3 (LP)on the compressor (see dimensionaldrawing). The pressure drop for shut-offvalves and check valves has not beentaken into consideration. This is theworldwide state of the art for compactscrews, as in factory-produced chillersshut-off valves are often not used andthe check valve can also be arranged asan external component in the dischargeline. For the sake of the internationalcomparability of performance data, thisstandard was also taken over for thescrew compressors of the CSH series.
Données de puissance
Les données de puissance se basent sur un fonctionnement à 50 Hz et sur la normeeu ropéenne EN 12900.
Les températures d'évaporation et decondensation se réfèrent aux «valeurs dupoint de rosée» (conditions de vapeurssaturées).
Points de référence pour les pressiond'évaporation et de condensation
Positions de raccordement 1 (HP) et 3 (LP)sur le compresseur (voir croquis coté). Laperte de charge pour vannes d'arrêt et cla-pets de retenue n'est pas prise en compte.Ceci est mondialement le stade actuel de latechnique pour les vis compactes étantdonné que pour les groupes frigorifiquesréalisés en usine, il est souvent fait abstrac-tion des vannes d'arrêt et que le clapet deretenue peut être monté dans la conduitede refoulement en tant que composantexterne. Ce standard a été repris pour lescompresseurs à vis de la série CSH en vued'une comparaison internationale desdonnées de puissance.
SP-171-3
7
Flüssigkeitsunterkühlung
Bei Standardbedingungen ist keineFlüssigkeitsunterkühlung berücksichtigt.Die dokumentierte Kälteleistung undLeistungszahl reduziert sich entspre-chend gegenüber Daten auf der Basisvon 5 bzw. 8,3 K Unterkühlung.
Economiserbetrieb
Für Daten bei Economiserbetrieb ist – systembedingt – Flüssigkeitsunter-kühlung einbezogen. Die Flüssigkeits -temperatur ist entsprechend EN 12900definiert auf 5 K über Sättigungstempe-ratur (Taupunkt bei R407C) am Econo-misereintritt (tcu = tms + 5 K).
Individuelle Betriebspunkte
Für die anspruchsvolle Verdichteraus-wahl mit der Möglichkeit individuellerEingabewerte steht die BITZER Soft-ware zur Verfügung. Die resultierendenAusgabedaten umfassen alle wichtigenLeistungsparameter für Verdichter undZusatzkomponenten, Einsatzgrenzen,technische Daten und Maßzeichnungen.Darüber hinaus lassen sich spezifischeDatenblätter generieren, die entwedergedruckt, als pdf-Datei ausgegebenoder als Datei in anderen Software-Pro-grammen (z.B. Excel) übernommen werden können.
Liquid subcooling
With standard conditions no liquid subcooling is considered. Therefore the rated cooling capacity and efficiency(COP) show lower values in comparisonto data based on 5 or 8.3 K of sub-cooling.
Economiser operation
Data for economiser operation inherent-ly include liquid subcooling. The liquidtemperature is defined as 5 K abovesaturated temperature (dew point withR407C) at economiser inlet accordingto EN 12900 (tcu = tms + 5 K).
Individual operating points
For detailed compressor selection withthe option of individual input data theBITZER Software is available. The result-ing output data include all importantperformance parameters for compres-sors and additional components, appli-cation limits, technical data and dimen-sional drawings. Moreover, specific datasheets can be generated which may either be printed out, exported as pdf-file or transferred into other softwareprograms, e.g. Excel, for further use.
Sous-refroidissement de liquide
Pour les conditions standard aucun sous-refroidissement de liquide n'est pris encompte. La puissance frigorifique et l'indicede performance documentés sont doncplus faibles par comparaison aux donnéesse basant sur un sous-refroidisement de 5 ou 8,3 K.
Fonctionnement avec économiseur
Pour les données en fonctionnement avecéconomiseur, un sous-refroidissement estpris en compte (voulu par le systéme). Latempérature du liquide est défine suivant laEN 12900 comme étant de 5 K au-dessusde la température de saturation (point derosée pour R407C) à l'entrée de l'économi-seur (tcu = tms + 5 K).
Points de fonctionnement individuels
Pour une sélection plus précise du compres-seur, avec la possibilité d'entrer des don-nées d'entrée individuelles, faire appel auBITZER Software. Les résultats obtenuscomprennent tous les paramètres de puis-sance importants pour le compresseur et lescomposants annexes, les limites d'application,les données techniques et les croquis cotés.En plus, il est possible de générer des fichesde données spécifiques qui peuvent, soitêtre exportées comme fichier pdf, soit êtreimprimées, soit être utilisées comme basede données pour d'autres logiciels (par ex.Excel).
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40PC S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40PC S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
Code de moteur
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
SP-171-3
8 SP-171-3
Schallschutzhauben
Effiziente Schallreduktion
� Je nach Verdichtertyp und Einbausi-tuation bis zu 12 dB(A)
� Über den gesamten Frequenzbereichwirksam
Leicht zu montieren und einfachnachrüstbar
� Flexibles Material� Montage mit Klettverschlüssen� Auf jede Gehäuseserie abgestimmt
Sound insulation hoods
Efficient sound reduction
� Depending on the compressor modeland the mounting situation, up to 12 dB(A)
� Effective on the whole frequencyrange
Easy to mount and to retrofit
� Flexible material� Fastening with Velcro straps� Adapted for every housing series
Capots d'isolation phonique
Isolation phonique efficace
� En fonction du type de compresseur etde l'implantation, jusqu'à 12 dB(A)
� Efficace sur toute la plage de fréquences
Facile à monter, même pour un montage ultérieur
� Matériau flexible� Fixation à l'aide d'une fermeture velcro� Adapté à chaque taille
Neue Kältemittel mit niedrigemTreibhauseffekt
Die R134a-Ausführungen der Kompakt-schraubenverdichter-Serien CSH undCSW können jetzt mit neuen Kältemit-teln mit niedrigem Treibhauseffekt(GWP) eingesetzt werden. Diese Kälte-mittel sind wichtige Werkzeuge zum Er-reichen der Emissionsreduktion aus derEU-Verordnung 517/2014 und der welt-weit in Vorbereitung befindlichen ent-sprechenden Szenarien.
Die ungesättigten fluorierten Kohlenwas-serstoffe (HFO) R1234yf und R1234ze,zwei Varianten des Tetrafluorpropen,spielen dabei eine zentrale Rolle. Siekönnen als einzelne Stoffe eingesetztwerden oder als Bestandteile von Ge-mischen – siehe auch bei den Einsatz-grenzen.
Die Reinstoffe R1234yf und R1234zewerden als brennbar in der Klasse A2Lnach ISO 817 eingestuft. Für die brenn-baren Kältemittel muss die Risikobewer-tung für die Anlage die Brennbarkeit be-rücksichtigen und sie muss entsprechendnationaler oder lokaler Verordnungenausgeführt werden. Die Verdichter sindnicht für Explosionsschutz-Bereiche aus-geführt.
Die Gemische R450A und R513A kom-men dem Verhalten und der Leistungvon R134a nah und sind wie diesesnicht brennbar. Sie können mit densel-ben sicherheitstechnischen Auslegun-gen wie bei R134a verwendet werden.
Weitere Informationen zu diesen Kälte-mitteln finden sich im Kältemittel-ReportA-500.Leistungsdaten für den ganzen Anwen-dungsbereich sind in der BITZER Soft-ware verfügbar.
New refrigerants with low globalwarming potential
The R134a versions of the compactscrew compressor series CSH andCSW can now be used with new lowglobal warming impact (GWP) refriger-ants. These refrigerants are importanttools to reach the emission reduction ofthe EU Regulation 517/2014 and thesimilar scenarios under developmentworldwide.
The unsaturated fluorinated hydrocar-bons (HFO) R1234yf and R1234ze, twovariants of tetrafluoropropene, play acentral role in this. They can be used assingle substances or as components inmixtures – see also the application limits.
The pure refrigerants R1234yf andR1234ze are classified flammable inA2L according to ISO 817. For the flam-mable refrigerants a risk assessment forthe system has to be made respectingthe flammability. The system has to beset up according to national and localregulations. The compressors are notdesigned for explosion proof areas.The mixtures R450A and R513A areclose to R134a in characteristics andperformance and are also non flamma-ble. They can be used with same safetymeasures at the system like with R134a.
Further information on these refrigerantscan be found in the Refrigerant ReportA-501.Performance data for the full applicationarea are available in the BITZER Soft-ware.
Nouveaux fluides frigorigènes à faibleeffet de serre
Les versions R134a des compresseurs àvis compacts des séries CSH et CSW peu-vent désormais être utilisées avec les nou-veaux fluides frigorigènes à faible effet deserre (PRG). Ces fluides frigorigènes sontdes outils importants pour aboutir à laréduction des émissions comme prévu parle Règlement de l'UE 517/2014, sur la basedes scénarios de réduction progressive desquantités de HFC actuellement en cours depréparation à l'échelle mondiale.
Les hydrofluoro-oléfines (HFO) R1234yf etR1234ze, deux variantes du tétrafluoropro-pène, y jouent un rôle central. Elles peuventêtre utilisées comme substances uniquesou dans des mélanges – voir aussi leslimites d'applications.
Les substances pures R1234yf et R1234zesont classées en A2L (substances combus-tibles) selon ISO 817. Le niveau d'inflamma-bilité des fluides frigorigènes doit être prisen compte pour l'évaluation des risquesdes installations frigorifiques qui doiventêtre conçues en respectant les réglementa-tions nationales et locales. Les compres-seurs ne sont pas conçues pour une utilisa-tion en zones à protection antidéflagrante.
Les propriétés et performances desmélanges R450A et R513A sont très simi-laires à celles du fluide frigorigène R134a et,comme celui-ci, ils ne sont pas combus-tibles. Pour ces mélanges de fluides frigori-gènes, les critères de conception relatifs àla sécurité à remplir sont les mêmes quepour le R134a.
Vous trouverez d'autres informations à cesfluides frigorigènes dans Refrigerant ReportA-501.Les données de puissance en tout duchamp d'application sont disponibles dansBITZER Software.
9SP-171-3
Wartungsfreundlich
� Ölschauglasbereich und alleAnschlüsse sind leicht zugänglich
� Abnehmbare Abdeckungen beispiels-weise für– Anschlusskasten– Magnetventile der Leistungsregelung– Ölkühler
� Rohrleitungen und Kabel können an je-der beliebigen Stelle durchgeführt werden
Erprobte Kombination schalldämmender Materialien
� Robust� Wasserabweisend� Schwer entflammbar
(Klasse B1 nach DIN 4201)� Für Kältemittel der Sicherheits-
gruppe A1
Anwendungsbereich
� Im gesamten Einsatzbereich� Thermische Grenzen für Leistungsre-
gelung oder Zusatzkühlung können jenach Betriebspunkt bei niedrigerenVerflüssigungstemperaturen liegen
� Bei Außenaufstellung ist ein Wetter-schutzgehäuse oder eine Überda-chung erforderlich
Montagefreiraum
Die Schallschutzhaube trägt am höchs-ten Punkt und an den Seiten etwa 40 mm auf und umschließt den gesam-ten Verdichter. Für die Montage wird einFreiraum von durchschnittlich 100 mmempfohlen. Die Schallschutzhaube kannunter beengten Platzverhältnissen undbei angeschlossenen Rohrleitungennachgerüstet werden.
Easy to maintain
� Easy access to the oil sight glass andto all connections
� Removable covers, for instance for– Terminal box– Solenoid valves of the capacity control
– Oil cooler � Pipes and cables can be put through
at any place
Tested and proven combination ofsound absorbing materials
� Robust� Water-repellent� Difficult to ignite
(class B1 according to DIN 4201)� For refrigerants of safety group A1
Application range
� In the whole application limits� Depending on operating point, the
thermal limits for capacity control oradditional cooling may be at lowercondensing temperatures
� For an outdoor installation a weatherprotective housing or a roofing isrequired
Mounting space
At the highest point and at the sides,the thickness of the sound insulationhood is approximately 40 mm. Thehood encloses the whole compressor.For the mounting, a free space of about100 mm is recommended. The soundinsulation hood can be retrofitted evenin confined space conditions and if thepipes are already connected.
Facile à entretenir
� Le voyant d'huile et tous les raccordssont aisément accessibles
� Parties amovibles, par exemple pour– Boîte de raccordement– Vannes magnétiques pour la régulationde puissance
– Refroidisseur d'huile � Possibilité de faire passer les conduites
et les câbles à n'importe quel endroit
Assemblage éprouvé de matériauxabsorbant le son
� Robuste� Hydrophobe� Difficilement inflammable
(catégorie B1 selon DIN 4201)� Pour fluides frigorigènes du groupe de
sécurité A1
Champ d'application
� Sur l'ensemble du champ d'application� Selon le point de fonctionnement, les
limites thermiques pour la régulation dela puissance ou le refroidissement addi-tionnel peuvent être à des températuresde condensation plus basses
� En cas d'installation extérieure, un capo-tage de protection contre les intempériesou un toit sont nécessaires
Espace de montage
D'une épaisseur maximale de 40 mm enpartie haute et sur les côtés, le capot d'iso-lation phonique recouvre tout le compres-seur. Pour le montage, un espace libre de100 mm en moyenne est recommandé.Même si la place est réduite et que lesconduites sont déjà raccordées, il est pos-sible de monter le capot d'isolation pho-nique ultérieurement.
R134a, R1234yf, R450A, R513A Standard R134a, R1234yf, R450A, R513A ECO
R1234ze Standard R1234ze ECO
R407C Standard � Motor 1* R407C ECO � Motor 1*
10 SP-171-3
Erläuterung zu Einsatzgrenzen Explication des limites d'application
Thermische Grenzen für Leis tungs -regelung (CR) und Zusatz kühlung (Kälte-mitteleinspritzung und externe Ölküh-lung) sind abhängig vom Verdichtertyp. Die maximale Verflüssigungstem pera turkann bei einzelnen Typen eingeschränktsein.
Erweiterte Einsatzgrenzen sind je nach Systemausführungmöglich.Dies bedarf jedoch der individu -ellen Abstimmung mit BITZER.
Thermal limits for capacity control (CR)and additional cooling (liquid injectionand external oil cooling) depen d on thecompressor type.The maximum condensing tempera-ture can be restricted with individualtypes.
Extended application limitsare possible depending on system layout.However, this must be individuallyco-ordinated with BITZER.
Les limites thermiques pour la régulation de puissance (CR) et le refroidissementadditionnel (injection de liquide et refroi-dissement d'huile externe) dépendent dutype du compresseur.La température de condensation maxi- mum peut-être limitée pour quel ques types.
Des limites d'application élargies sont possible dépendant d’exécutiondu système.Ceci nécessite cependant une con -certation individuelle avec BITZER.
Explanation to application limits
Leistungsregelung 25 .. max. 75%
Kältemitteleinspritzung oder externe Ölkühlung erforderlich. Im Teillastbetrieb können die jeweiligen Ein-satzgrenzen (CR 75%, CR 50% und CR 25%)durch Kältemitteleinspritzung um 5 K in der Verflüssigungstemperatur angehoben werden,jedoch maximal bis zu den Volllastgrenzen.
Externe Ölkühlung erforderlich
Capacity control 25 .. max. 75%
Liquid injection or external oil cooling required.For part-load operation the respective applicati-on limits (CR 75%, CR 50% and CR 25%) canbe lifted with liquid injection by 5 K in the con-densing temperature, however at maximum upto the full-load limits.
External oil cooling required
Régulation de puissance 25 .. max. 75%
Injection de liquide ou refroidissement d'huile externe nécessaire.Pour fonctionnement en charge partielle, les limitesd'application respectives (CR 75%, CR 50% et CR 25%) peuvent être relevées jusqu'à 5 K pour la température de condensation, par injection deliquide, mais au maximum jusqu'aux limites à pleine charge.
Refroidissement d'huile externe nécessaire
Verdampfungstemperatur (°C)to to toEvaporating temperature (°C) Température d'évaporation (°C)
Verflüssigungstemperatur (°C)tc tc tcCondensing temperature (°C) Température de condensation (°C)
∆toh ∆toh Surchauffe du gaz d'aspirationSauggasüberhitzung∆toh Suction gas superheat
1 1 1Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 10, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 10, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version 2.Pour des températures de condensation plus éle-vées, le moteur version 1 peut devenir nécessaire.Limites d’application voir page 10, données depuissance voir BITZER Software.
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, without liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, sans sous-refroidissement deliquide
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggasüberhitzung,ohne Flüssigkeitsunterkühlung
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
Additional cooling: Liquid injection or external oil cooling
Refroidissement additionnel:Injection de liquide ou refroidissement d'huileexterne
Zusatzkühlung: Kältemitteleinspritzung oder externe Ölkühlung
R134a � STANDARD
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
Economiser operation: Performance data with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K)
2 2
1
2Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 10, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 10, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version 2.Pour des températures de condensation plus éle-vées, le moteur version 1 peut devenir nécessaire.Limites d'application voir page 10, données depuissance voir BITZER Software.
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggasüberhitzung,mit Flüssigkeitsunterkühlung
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, with liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, avec sous-refroidissement deliquide
1 1
1
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
Additional cooling: Liquid injection or external oil cooling
Refroidissement additionnel:Injection de liquide ou refroidissement d'huileexterne
Zusatzkühlung: Kältemitteleinspritzung oder externe Ölkühlung
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
1 1 1Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 10, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 10, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version 2.Pour des températures de condensation plus éle-vées, le moteur version 1 peut devenir nécessaire.Limites d’application voir page 10, données depuissance voir BITZER Software.
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, without liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, sans sous-refroidissement deliquide
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggasüberhitzung,ohne Flüssigkeitsunterkühlung
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
Economiser operation: Performance data with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K)
2
1
2
1
2Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 10, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 10, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version 2.Pour des températures de condensation plus éle-vées, le moteur version 1 peut devenir nécessaire.Limites d'application voir page 10, données depuissance voir BITZER Software.
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggasüberhitzung,mit Flüssigkeitsunterkühlung
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, with liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, avec sous-refroidissement deliquide
1 1
1
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
1 1 1Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 10, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 10, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version 2.Pour des températures de condensation plus éle-vées, le moteur version 1 peut devenir nécessaire.Limites d’application voir page 10, données depuissance voir BITZER Software.
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, without liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, sans sous-refroidissement deliquide
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggasüberhitzung,ohne Flüssigkeitsunterkühlung
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
Economiser operation: Performance data with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K)
2
1
2
1
2Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 10, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 10, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version 2.Pour des températures de condensation plus éle-vées, le moteur version 1 peut devenir nécessaire.Limites d'application voir page 10, données depuissance voir BITZER Software.
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggasüberhitzung,mit Flüssigkeitsunterkühlung
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, with liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, avec sous-refroidissement deliquide
1 1
1
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
1 1 1Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 10, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 10, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version 2.Pour des températures de condensation plus éle-vées, le moteur version 1 peut devenir nécessaire.Limites d’application voir page 10, données depuissance voir BITZER Software.
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, without liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, sans sous-refroidissement deliquide
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggasüberhitzung,ohne Flüssigkeitsunterkühlung
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
Economiser operation: Performance data with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K)
2
1
2
1
2Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 10, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 10, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version 2.Pour des températures de condensation plus éle-vées, le moteur version 1 peut devenir nécessaire.Limites d'application voir page 10, données depuissance voir BITZER Software.
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggasüberhitzung,mit Flüssigkeitsunterkühlung
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, with liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, avec sous-refroidissement deliquide
1 1
1
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
� Charge d'huileType BSE170 pour R134a, R407C,R1243yf, R1234ze, R450A et R513AType B320SH pour R22
Ölheizung
gewährleistet die Schmierfähigkeit des Öls auch nach längeren Still -standszeiten. Sie verhindert stär ke reKältemit telanreicherung im Öl unddamit Viskositätsminderung.
Die Ölheizung muss im Still stand desVerdichters betrieben werden bei� Außenaufstellung des Verdichters� langen Stillstandszeiten� großer Kältemittelfüllmenge� Gefahr von Kältemittelkondensation
in den Verdichter
Oil heater
ensures the lubricity of the oil even after long standstill periods. It preventsincreased refrigerant dilution in the oil and therefore a reduction of the vis-cosity.
The oil heater must be used duringstandstill in case of� outdoor installation of the
compressor� long shut-off periods� high refrigerant charge� danger of refrigerant condensation
into the compressor
Chauffage d'huile
garantit le pouvoir lubrifiant de l'huile,même après des longues périodes sta-tionnaires. Elle permet d'éviter un enri-chissement de l'huile en fluide frigorigèneet par conséquent, une baisse de la vis-cosité.
Le chauffage d'huile doit être utiliser duranddes périodes stationnaires� en cas d'installation extérieure du
compresseur� en cas de longues périodes
d'immobilisation� en cas de haute charge de fluide
Gewicht mit Saug- und Druckflansch und Lötbuchsen. Druckabsperrventil (Option):Ø 42 mm (15/8"): 3 kgØ 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgSaugabsperrventil (Option):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Stufenlose oder alternativ 4-stufige Leistungs-regelung
Für die Auslegung von Schützen, Zuleitungenund Sicherungen max. Betriebsstrom berück-sichtigen.Schütze: Gebrauchskategorie AC3.PW: Beide Motorschütze auf ca. 60% des maxi-malen Betriebsstroms auslegen.Y/∆: Schütze entsprechend den Vorgaben desSchützherstellers auslegen. (MaximalenBetriebsstrom berücksichtigen.)
CSH65, CSH75 + CSH85: Daten für ∆/∆∆(Part Winding Motor). Y/∆-Ausführung auf Anfrage.CSH95: Daten für Y/∆Effektive Leistungsstufen sind abhängig vonBetriebsbedingungen
Weight including suction flange, discharge flange and brazed bushings. Discharge shut-off valve (optional):Ø 42 mm (15/8"): 3 kgØ 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgSuction shut-off valve (optional):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Infinite or alternatively 4-step capacity control
For the selection of contactors, cables andfuses the max. operating current must be con-sidered.Contactors: operational category AC3.PW: Select both motor contactors for approx.60% of the maximum operating current.Y/∆: Select the contactors according tocontactor manufacturers' instructions. (Consider the maximum operating current.)
CSH65, CSH75 + CSH85: data for ∆/∆∆(Part Winding motor). Y/∆ version upon request.CSH95: data for Y/∆Effective capacity steps are depending uponthe operating conditions
1
2
7
4
Indice "Y" pour charge d'huile ester BSE170 pour R134a, R407C, R1243yf, R1234ze, R450A et R513A
Voir "Limites d’application"
2900 min-1 50 Hz3500 min-1 60 Hz
Poids y compris bride d'aspiration, bride de pression et manchons à braser. Vanne d'arrêt au refoulement (option):Ø 42 mm (15/8"): 3 kgØ 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgVanne d'arrêt à l'aspiration (option):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Régulation de puissance en continu ou alternatifà 4 étages
Pour la sélection des contacteurs, des câbles d'ali-mentation et des fusibles tenir compte du courantde service max.Contacteurs: catégorie d'utilisation AC3.PW: Sélectionner les deux contacteurs du moteur àenviron 60% du courant de service maximal.Y/∆: Sélectionner les contacteurs en respectantles instructions du fabricant. (Tenir compte ducourant de service maximal.)
CSH65, CSH75 + CSH85: données pour ∆/∆∆(moteur à bobinage partiel). Version Y/∆ surdemande. CSH95: données pour Y/∆Les étages de puissance effectifs dépendent des conditions de fonctionnement
1
2
7
8 8 8
6 6 6
5 5 5
4
3 3 3
33SP-171-3
1/8-27 NPTF3 (LP)
1/8-27 NPTF6
1 1/8-18 UNEF4 / 8 9
12
8
47
M12x1,7514
1/8-27 NPTF
51 1/8-18 UNEF 5/8-18 UNF
21
A
126 415
8
94
150
565
140 457
60 60
146
20 132
305
360
275 263
208
L
215
H
62 41
SL DL1/8-27 NPTF
1 (HP)1/8-27 NPTF
2 (HP)
5
161
M22x1,5(Valve connection:
152x 1 1/4"-12 UNF
(Adaptor connection:12 / 1/2")
11 10 131/8-27 NPTF 22 (7/8")
550
504
12 / 1/2")
Croquis cotésDimensional drawingsMaßzeichnungen
CSH65
Anschlusspositionen siehe Seite 38 Connection positions see page 38 Position des raccords voir page 38
Darstellung mit optionalem ECO-Absperrventil (Position 13)
Drawing with optional ECO shut-off valve (position 13)
Représentation avec vanne d'arrêt d'ECO optionale (position 13)
Dimensions can show tolerancesaccording to EN ISO 13920-B.
Position des raccords
1 Raccord de haute pression (HP)2 Raccord additionnel de haute pression3 Raccord de basse pression (LP)4 Voyant d'huile5 Vanne de service d'huile (standard) / raccord
pour égalisation d'huile (fonctionnement enparallèle)
6 Bouchon de vidange d'huile (carter moteur)8 Raccord pour contrôleur de niveau d'huile
opto-électronique (OLC-D1-S)9 Réchauffeur d'huile avec doigt de gant
(standard)10 Raccord de pression d'huile11 Raccords pour refroidisseur d'huile externe
(adaptateur facultatif)12 Sonde de température d'huile (CTP)13 Raccord pour économiseur (ECO)
(vanne d'arrêt avec amortisseur de pulsa-tions facultative)
14 Trou taraudé pour support de tuyauterie(tuyauterie pour ECO ou LI)
15 Raccord pour injection de liquide (LI)(vanne d'arrêt facultative)
16 Vis de mise à la terre pour carter
SL Conduite du gaz d'aspirationDL Conduite du gaz de refoulement
Les dimensiones peuvent présenter des tolé-rances conformément à EN ISO 13920-B.
2D-Zeichnungen im DXF-Format,3D-Zeichnungen im STP-Format
� sind auf der CD-ROM der BITZERSoftware enthalten
� können von der Internetseite herunter geladen werden:– www.bitzer.de – www.bitzer-corp.com– Internetseiten der BITZER-Tochter-gesellschaften
2D drawings in DXF format,3D drawings in STP format
� are part of the BITZER Software CD-ROM
� can be downloaded from the website:– www.bitzer.de– www.bitzer-corp.com– web sites of local BITZER subsidiaries
2D dessins en forme DXF, 3D dessins en forme STP
� sont contenus dans le CD-ROM du BITZER Software
� peuvent être téléchargés du page web:– www.bitzer.fr– www.bitzer-corp.com– pages web des BITZER filiales danslocations différentes