SEMI-HERMETIC CSH SERIES 65 // 75 // 85 // 95 CSH SERIE 65 // 75 // 85 // 95 SéRIE CSH 65 // 75 // 85 // 95 50 Hz // SP-171-2 COMPACT SCREW COMPRESSORS HALBHERMETISCHE KOMPAKT-SCHRAUBENVERDICHTER COMPRESSEURS À VIS HERMÉTIQUES ACCESSIBLES COMPACTS CSH High Condensing
32
Embed
HalbHErmETiScHE kompakT-ScHraubEnvErdicHTEr … · direkte Kältemitteleinspritzung oder durch externe Ölkühlung mit aktiv kontrollierter Ölumlaufmenge. * ESEER: European Seasonal
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Semi-HermeTic
cSH SerieS 65 // 75 // 85 // 95cSH Serie 65 // 75 // 85 // 95 Série cSH 65 // 75 // 85 // 95
50 Hz // SP-171-2
compact screw comprESSorSHalbHErmETiScHE kompakT-ScHraubEnvErdicHTErcomprESSEurS À viS HErmÉTiquES accESSiblES compacTS
cSHHigh condensing
2 SP-171-2
CSH-Serie 65 ■ 75 ■ 85 ■ 95
Fördervolumina von 137 bis 1120 m3/h bei 50 Hz
Inhalt Seite
Attribute und technische Merkmale 3
Einsatzgrenzen 8
LeistungsdatenR134a 10R22 14R407C 18
Technische Daten 22
Maßzeichnungen 24
CSH Series 65 ■ 75 ■ 85 ■ 95
Displacements from137 to 1120 m3/h at 50 Hz
Content Page
Highlights and technical features 3
Application limits 8
Performance dataR134a 10R22 14R407C 18
Technical data 22
Dimensional drawings 24
Série CSH 65 ■ 75 ■ 85 ■ 95
Volumes balayés de137 à 1120 m3/h (50 Hz)
Sommaire Page
Atouts et critèrestechniques 3
Limites d'application 8
Données de puissanceR134a 10R22 14R407C 18
Caractéristiques techniques 22
Croquis cotés 24
Die neue "CSH" Serie basiert auf denbewährten Konstruktionselementen derinnovativen und weltweit als Benchmarkanerkannten BITZER Kompaktschrauben.Sie wurden gezielt im Hinblick auf univer-selle Anwendung in luftgekühlten Flüs-sigkeitskühlsätzen sowie Wärmepumpenweiterentwickelt.
The new "CSH" series is based on theproven construction elements of theinnovative BITZER compact screws rec-ognized worldwide as benchmark. Theyhave been specifically developed furtherwith view to their universal application inair-cooled chillers and heat pumps.
La nouvelle série «CSH» a été conçue sur labase des éléments de construction éprou-vés des vis compactes CSH innovatricesqui se sont imposées comme standard àtravers le monde. Ces éléments ont faitl'objet d'un perfectionnement ciblé en vued'une application universelle dans lesgroupes refroidisseurs de liquide refroidis àl'air ainsi que dans les pompes à chaleur.
3SP-171-2
Neben den bekannten Attributen zeich-nen sich die Verdichter durch eine wei-tere Verbesserung der Energieeffizienzbei Voll- und Teillastbedingungen aus.Außerdem wurden die Einsatzgrenzensowohl hinsichtlich niedriger Verflüssi-gungstemperaturen als auch hoherDruckverhältnisse (Wärmepumpen)deutlich erweitert – ohne Kompromissebei der Betriebssicherheit. Damit über-treffen diese Produkte in noch höheremMaße als bisher den internationalenEffizienz-Standard bei Kompaktschraubenbezüglich des saisonal gewichtetenEnergiebedarfs. Hieraus resultierenbesonders hohe ESEER/IPLV*- undSCOP*-Werte.
Zu den Verbesserungen tragen im We-sentlichen folgende Maßnahmen bei:
• Anpassung des eingebauten Volu-menverhältnisses (bei Voll- und Teil-last) an den erweiterten Anwendungs-bereich
• Reduzierung der inneren Strömungs-verluste
• Optimierung des Ölmanagement-systems
• Zusatzkühlung für extreme Einsatz-bedingungen durch weiterentwickeltedirekte Kältemitteleinspritzung oderdurch externe Ölkühlung mit aktivkontrollierter Ölumlaufmenge.
* ESEER: European Seasonal Energy EfficiencyRatio
IPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)SCOP: Seasonal Coefficient of Performance
(Wärmepumpen)
In addition to their known attributes, thecompressors are distinguished by a fur-ther improvement in energy efficiency atfull and part load conditions. Moreover,the application limits have been sub-stantially extended towards low con-densing temperatures as well as to highpressure ratios (heat pumps) – withoutcompromises regarding operating relia-bility. Accordingly, these products ex-ceed the international efficiency standardof compact screws with respect to theseasonally weighted energy requirementsto an even higher degree than before.This results in particularly high ESEER/IPLV*and SCOP* values.
These improvements are achievedmainly by the following measures:
• Adaptation of the integrated volumeratios (at full and part load) to theextended application range
• Reduction of the inner flow losses• Optimization of the oil management
system• Additional cooling for extreme condi-
tions of use through advanced directrefrigerant injection or through exter-nal oil cooling with actively controlledoil volume flow.
* ESEER: European Seasonal Energy EfficiencyRatio
IPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)SCOP: Seasonal Coefficient of Performance
(heat pumps)
Outre les attributs connus, les compres-seurs se distinguent par une efficacitéénergétique encore améliorée en pleinecharge et en charge partielle. Parailleurs, les limites d'application en ce qui concerne les basses températuresde condensation et les grands rapportsde pression (pompes à chaleur) ont étéconsidérablement étendues sans fairede concessions sur la sécurité de fonc-tionnement. Par rapport au besoin éner-gétique saisonnièrement pondéré, cesproduits dépassent donc, dans une pluslarge mesure qu'avant, le standard inter-national en matière d'efficacité pour lesvis compactes. Il en résulte des valeursESEER/IPLV* et SCOP* particulièrementélevées.
Ces améliorations ont principalement étéréalisées par les mesures suivantes:
• Adaptation du rapport de volumeintégré (en pleine charge et en chargepartielle) à la gamme étendue d'appli-cation
• Réduction de la perte de charge àl'intérieur
• Optimisation du système de gestiond'huile
• Refroidissement additionnel pour lesconditions extrêmes d'utilisation àl'aide d'un système perfectionné d'in-jection de liquide ou par un refroidis-sement d'huile externe avec un con-trôle actif de la quantité d'huile encirculation.
* ESEER: European Seasonal Energy EfficiencyRatio
IPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)SCOP: Seasonal Coefficient of Performance
(pompes à chaleur)
4 SP-171-2
Die Erweiterung der Einsatzbereiche hinzu geringeren Druckverhältnissen (beiTeillast) ermöglicht bei moderaten Um-gebungstemperaturen die volle Nutzungdes energetischen Verbesserungspo-tentials durch reduzierte Verflüssigungs-temperaturen.
The extension of the application rangesdown to lower pressure ratios (at partload) allows the energetic improvementpotential through reduced condensingtemperatures to be fully used at moder-ate ambient temperatures.
L'élargissement de la gamme d'applica-tions vers les rapports de pression plusfaibles (en charge partielle) permet l'utilisa-tion totale du potentiel d'amélioration éner-gétique à des températures ambiantesmodérées grâce aux basses températuresde condensation.
3,60
ESEER
4,40
4,20
4,00
3,80
4,60
CSH7593
-90
Comp.
A
Comp.
B
Comp.
A
Comp.
B
Comp.
A
CSH8593
-140
CSH9593
-240
Comp.
B
Die folgende Grafik zeigt einen beispiel-haften Effizienz-Vergleich (ESEER*) derModelle CSH7593-90Y, CSH8593-140Yund CSH9593-240Y zu alternativ amMarkt angebotenen Kompaktschrauben.Dabei ergeben sich Vorteile zu Gunstender neuen CSH-Baureihe von bis zu 20%.
The following graphic shows an exem-plary efficiency comparison (ESEER*) ofthe CSH7593-90Y, CSH8593-140Yand CSH9593-240Y models with com-pact screws offered on the market asalternatives. This comparison showsadvantages in favor of the CSH series of up to 20%.
Le graphique suivant montre, par l'ex-emple des modèles CSH7593-90Y,CSH8593-140Y et CSH9593-240Y, unecomparaison de l'efficacité (ESEER*) parrapport aux vis compactes égalementproposées sur le marché. Cette compa-raison démontre un avantage en faveurde la nouvelle série CSH de jusqu'à 20%.
Vergleich von ESEER Daten – Basis für Volllast-Betriebspunkt:to 3°C / tc 50°C / Δtoh 5 K
Comparison of ESEER data – basis for operating point at full load:to 3°C / tc 50°C / Δtoh 5 K
Comparaison des valeurs ESEER – base pour point de fonctionnement dynamique en pleine charge:to 3°C / tc 50°C / Δtoh 5 K
5SP-171-2
Bei Wärmepumpenanwendung mit Außen-luft als Wärmequelle kann die neueModellreihe im Vergleich zu üblichenKompaktschrauben mit noch tieferenVerdampfungstemperaturen bei gleich-zeitig hohen Verflüssigungstemperatureneingesetzt werden. Im Economiser-Be-trieb werden dabei sehr hohe Wirkungs-grade und eine äußerst flache Leistungs-kennlinie erzielt.
Neben einer weiterentwickelten, sehreinfach und preiswert anzuwendendenMethode zur direkten Kältemittelein-spritzung, können die Verdichter eben-falls mit externem Ölkühler betriebenwerden. Diese Betriebsweise erlaubtnoch extremere Einsatzbedingungen beigleichzeitig hoher Wirtschaftlichkeit. Die Besonderheit liegt hierbei in einerspeziell für Ölkühlerbetrieb adaptiertenÖlumlaufmenge, die mittels eines neuentwickelten, am Verdichter angeflan-schten Regelventils erreicht wird. DasVentil wird bei Bedarf elektrisch ange-steuert. Die folgende Abbildung zeigtdie Anordnung des Regelventils am Ver-dichter und eine schematische Darstel-lung des Ölkühlerkreislaufs.
In heat pump applications using ambi-ent air as heat source, the new seriescan be applied at even lower evapora-tion temperatures while maintaining highcondensing temperatures as comparedwith common compact screws. In Eco-nomiser mode, very high efficiencies andan extremely flat performance charac-teristic are achieved.
Apart from an advanced, easy-to-use,low-cost method for direct refrigerantinjection, the compressors can also beoperated with an external oil cooler.This operation mode allows even moreextreme conditions while being highlyefficient. Its special feature is the oil vol-ume flow being adapted especially to oilcooler operation. This is achieved bymeans of a newly developed controlvalve flanged to the compressor. Thevalve is activated electrically on demand.The following figure shows the arrange-ment of the control valve at the compressorand the oil cooler circuit schematically.
Pour les applications à pompe à chaleurutilisant l'air extérieur comme source dechaleur, les modèles de la nouvelle série,comparés aux vis compactes habituelles,peuvent être utilisés à des températuresd'évaporation encore plus basses tout enmaintenant des températures de condensa-tion élevées. En mode économiseur, il estpossible d'atteindre un rendement particu-lièrement élevé et une caractéristique deperformance très plate.
Outre une méthode évoluée d'injectiondirecte du liquide, un système économiqueet très facile à utiliser, les compresseurspermettent également l'utilisation d'unrefroidisseur d'huile externe. Ce mode defonctionnement convient aux conditionsd'utilisation encore plus extrêmes tout engarantissant une rentabilité élevée. La parti-cularité repose sur une quantité d'huile encirculation spécialement adaptée au fonc-tionnement avec un refroidisseur d'huile.Cette régulation de la quantité d'huile estassurée par une vanne de régulation fixéepar bride sur le compresseur. La vanne estpilotée électriquement en cas de besoin. La figure suivante montre la position de lavanne de régulation sur le compresseurainsi qu'une représentation schématique du circuit du refroidisseur d'huile.
The Closely Graduated and Extensive Capacity Range
La large gamme de puissanceétroitement graduée
Die enggestufte und weitreichendeLeistungspalette
Leistungsangaben
Leistungsdaten basieren auf dereuropäischen Norm EN 12900 und 50 Hz-Betrieb.
Die Verdampfungs- und Verflüssigungs-temperaturen beziehen sich darin auf''Taupunktwerte'' (Sattdampf-Bedingun-gen).
Bezugspunkte für Verdampfungs-und Verflüssigungsdrücke
Anschluss-Positionen 1 (HP) und 3 (LP)am Verdichter (siehe Maßzeichnung).Der Druckabfall für Absperrventile undRückschlagventil ist nicht berücksich-tigt. Dies ist weltweit Stand der Technikbei Kompaktschrauben, da in fabrik-mäßig gefertigten Kühlsätzen vielfachauf Absperrventile verzichtet wird unddas Rückschlagventil auch als externeKomponente in der Druckgasleitungangeordnet sein kann. Im Sinne der in-ternationalen Vergleichbarkeit von Leis-tungsdaten wurde daher für Schrau-benverdichter der CSH-Serie dieserStandard übernommen.
Performance data
Performance data are based on the European Standard EN 12900 and 50 Hz operation.
Evaporating and condensing tempera-tures correspond to ''dew point'' condi-tions (saturated vapor).
Reference points for evaporatingand condensing pressures
Connection positions 1 (HP) and 3 (LP)on the compressor (see dimensionaldrawing). The pressure drop for shut-offvalves and check valves has not beentaken into consideration. This is theworldwide state of the art for compactscrews, as in factory-produced chillersshut-off valves are often not used andthe check valve can also be arranged asan external component in the dischargeline. For the sake of the internationalcomparability of performance data, thisstandard was also taken over for thescrew compressors of the CSH series.
Données de puissance
Les données de puissance se basent sur un fonctionnement à 50 Hz et sur la normeeuropéenne EN 12900.
Les températures d'évaporation et decondensation se réfèrent aux ''valeurs dupoint de rosée'' (conditions de vapeurssaturées).
Points de référence pour les pressiond'évaporation et de condensation
Positions de raccordement 1 (HP) et 3 (LP)sur le compresseur (voir croquis coté). Laperte de charge pour vannes d'arrêt et cla-pets de retenue n'est pas prise en compte.Ceci est mondialement le stade actuel de latechnique pour les vis compactes étantdonné que pour les groupes frigorifiquesréalisés en usine, il est souvent fait abstrac-tion des vannes d'arrêt et que le clapet deretenue peut être monté dans la conduitede refoulement en tant que composantexterne. Ce standard a été repris pour lescompresseurs à vis de la série CSH en vued'une comparaison internationale desdonnées de puissance.
7SP-171-2
Flüssigkeits-Unterkühlung
Bei Standard-Bedingungen ist keineFlüssigkeits-Unterkühlung berücksich-tigt. Die dokumentierte Kälteleistungund Leistungszahl reduziert sich ent-sprechend gegenüber Daten auf derBasis von 5 bzw. 8,3 K Unterkühlung.
Economiser-Betrieb
Für Daten bei Economiser Betrieb ist – systembedingt – Flüssigkeits-Unter-kühlung einbezogen. Die Flüssigkeits-temperatur ist entsprechend EN 12900definiert auf 5 K über Sättigungstempe-ratur (Taupunkt bei R407C) am Econo-miser-Eintritt (tcu = tms + 5 K).
Individuelle Betriebspunkte
Für die anspruchsvolle Verdichter-Aus-wahl mit der Möglichkeit individuellerEingabewerte steht die BITZER Soft-ware zur Verfügung. Die resultierendenAusgabedaten umfassen alle wichtigenLeistungsparameter für Verdichter undZusatz-Komponenten, Einsatzgrenzen,technische Daten und Maßzeichnungen.Darüber hinaus lassen sich spezifischeDatenblätter generieren, die entwedergedruckt, als pdf-Datei ausgegebenoder als Datei in anderen Software-Pro-grammen (z.B. Excel) übernommen werden können.
Liquid subcooling
With standard conditions no liquid subcooling is considered. Therefore the rated cooling capacity and efficiency(COP) show lower values in comparisonto data based on 5 or 8.3 K of sub-cooling.
Economiser operation
Data for economiser operation inherent-ly include liquid subcooling. The liquidtemperature is defined as 5 K abovesaturated temperature (dew point withR407C) at economiser inlet accordingto EN 12900 (tcu = tms + 5 K).
Individual operating points
For detailed compressor selection withthe option of individual data input theBITZER Software is available. The result-ing output data include all importantperformance parameters for compres-sors and additional components, appli-cation limits, technical data and dimen-sional drawings. Moreover, specific datasheets can be generated which may either be printed out, exported as pdf-file or transferred into other softwareprograms, e.g. Excel, for further use.
Sous-refroidissement de liquide
Pour les conditions ''Standard'' aucunsous-refroidissement de liquide n'est prisen compte. La puissance frigorifique et l'indice de performance documentés sontdonc plus faibles par comparaison auxdonnées se basant sur un sous-refroidise-ment de 5 ou 8,3 K.
Fonctionnement avec économiseur
Pour les données en fonctionnement avecéconomiseur, un sous-refroidissement estpris en compte (voulu par le systéme). Latempérature du liquide est défine suifant laEN 12900 comme étant de 5 K au-dessusde la température de saturation (point derosée pour R407C) à l'entrée de l'économi-seur (tcu = tms + 5 K).
Points de fonctionnement individuels
Pour une sélection plus précise du compres-seur, avec la possibilité d'entrer des don-nées d'entrée individuelles, faire appel auBITZER Software. Les résultats obtenuscomprennent tous les paramètres de puis-sance importants pour le compresseur et lescomposants annexes, les limites d'application,les données techniques et les croquis cotés.En plus, il est possible de générer des fichesde données spécifiques qui peuvent, soitêtre exportées comme fichier pdf, soit êtreimprimées, soit être utilisées comme basede données pour d'autres logiciels (par ex.Excel).
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
Typenbezeichnung
Gehäusegröße
Kennziffer für Fördervolumen (5 .. 11)
Verdichterausführung
Kennziffer für Motorgröße
Type designation
Housing size
Code for displacement (5 .. 11)
Compressor execution
Code for motor size
Designation des types
Taille de carter
Code pour volume balayé (5 .. 11)
Exécution du compresseur
Code pour taille de moteur
Ölfüllung (Polyol-Ester) für R134a und R407C (R404A/R507A)
Oil charge (polyol-ester) for R134a andR407C (R404A/R507A)
Charge d'huile polyolester, pour R134a etR407C (R404A/R507A)
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
C S H 7 5 7 3 - 9 0 Y - 40P
Vis hermétique-accessible compacteSemi-hermetic compact screw compressor
Erläuterung zu Einsatzgrenzen Explication des limites d'application
Thermische Grenzen für Leistungs-regelung (CR) und Zusatzkühlung (Kälte-mittel-Einspritzung und externe Ölküh-lung) sind abhängig vom Verdichtertyp. Die maximale Verflüssigungstemperaturkann bei einzelnen Typen eingeschränktsein.
Erweiterte Einsatzgrenzen sind je nach System-Ausführungmöglich.Dies bedarf jedoch der individu-ellen Abstimmung mit BITZER.
Thermal limits for capacity control (CR)and additional cooling (liquid injectionand external oil cooling) depend on thecompressor type.The maximum condensing tempera-ture can be restricted with individualtypes.
Extended application limitsare possible depending on system layout.However, this must be individuallyco-ordinated with BITZER.
Les limites thermiques pour la régulation de puissance (CR) et le refroidissementadditionnel (injection de liquide et refroi-dissement d'huile externe) dépendent dutype du compresseur.La température de condensation maxi-mum peut-être limitée pour quelques types.
Des limites d'application élargies sont possible dépendant d’exécutiondu système.Ceci nécessite cependant une con-centration individuelle avec BITZER.
Explanation to application limits
Leistungsregelung 25 .. max. 75%
Kältemittel-Einspritzung oder externe Ölkühlung erforderlich. Im Teillast-Betrieb können die jeweiligen Ein-satzgrenzen (CR 75%, CR 50% und CR 25%)durch Kältemittel-Einspritzung um 5 K in derVerflüssigungstemperatur angehoben werden,jedoch maximal bis zu den Volllast-Grenzen.
Externe Ölkühlung erforderlich
Capacity control 25 .. max. 75%
Liquid injection or external oil cooling required.For part-load operation the respective applicati-on limits (CR 75%, CR 50% and CR 25%) canbe lifted with liquid injection by 5 K in the con-densing temperature, however at maximum upto the full-load limits.
External oil cooling required
Régulation de puissance 25 .. max. 75%
Injection de liquide ou refroidissement d'huile externe nécessaire.Pour fonctionnement en charge partielle, les limitesd'application respectives (CR 75%, CR 50% et CR 25%) peuvent être relevées jusqu'à 5 K pour la température de condensation, par injection deliquide, mais au maximum jusqu'aux limites à pleine charge.
Refroidissement d'huile externe nécessaire
Verdampfungstemperatur (°C)to to toEvaporating temperature (°C) Température d'évaporation (°C)
Verflüssigungstemperatur (°C)tc tc tcCondensing temperature (°C) Température de condensation (°C)
Δtoh Δtoh Surchauffe du gaz d'aspirationSauggasüberhitzungΔtoh Suction gas superheat
1 1 1Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 8, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 8, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version2. Pour des températures de condensation plusélevées, le moteur version 1 peut devenir néces-saire. Limites d’application voir page 8, données de puissance voir BITZER Software.
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, without liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, sans sous-refroidissement deliquide
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggas-Überhitzung,ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
Additional cooling: Liquid injection or external oil cooling
Refroidissement additionnel:Injection de liquide ou refroidissement d’huileexterne
Zusatzkühlung: Kältemittel-Einspritzung oder externe Ölkühlung
R134a ■ STANDARD
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
Economiser operation: Performance data with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K)
2 2 2Daten gelten für Verdichter mit Motor Version 2.Für höhere Verflüssigungstemperaturen kannMotor Version 1 erforderlich werden. Einsatz-grenzen siehe Seite 8, Leistungswerte sieheBITZER Software.
Data are valid for compressors of motor ver-sion 2. For higher condensing temperaturesmotor version 1 may be required. Applicationlimits see page 8, performance data see BITZER Software.
Les données sont valables pour le moteur version2. Pour des températures de condensation plusélevées, le moteur version 1 peut devenir néces-saire. Limites d’application voir page 8, données de puissance voir BITZER Software.
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggas-Überhitzung,mit Flüssigkeits-Unterkühlung
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction gas superheat, with liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe du gaz d'aspiration de 10 K, avec sous-refroidissement deliquide
1 1
1
Leistungsdaten für individuelle Eingabewertesiehe BITZER Software.
Performance data for individual input data see BITZER Software.
Données de puissance pour des données d'entréeindividuelles voir BITZER Software.
Additional cooling: Liquid injection or external oil cooling
Refroidissement additionnel:Injection de liquide ou refroidissement d’huileexterne
Zusatzkühlung: Kältemittel-Einspritzung oder externe Ölkühlung
VerdichterTyp
Compressortype
Compresseur type
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
❏ Charge d'huileType BSE170 pour R134a et R407CType B320SH pour R22
Ölheizung
gewährleistet die Schmierfähigkeit des Öls auch nach längeren Still-standszeiten. Sie verhindert stärkereKältemittel-Anreicherung im Öl unddamit Viskositätsminderung.
Die Ölheizung muss im Stillstand desVerdichters betrieben werden bei❏ Außen-Aufstellung des Verdichters❏ langen Stillstandszeiten❏ großer Kältemittel-Füllmenge❏ Gefahr von Kältemittel-Kondensa-
tion in den Verdichter
Oil heater
ensures the lubricity of the oil even after long standstill periods. It preventsincreased refrigerant dilution in the oil and therefore a reduction of the vis-cosity.
The oil heater must be used duringstandstill in case of❏ outdoor installation of the
compressor❏ long shut-off periods❏ high refrigerant charge❏ danger of refrigerant condensation
into the compressor
Chauffage d'huile
garantit le pouvoir lubrifiant de l'huile,même après des longues périodes sta-tionnaires. Elle permet d'éviter un enri-chissement de l'huile en fluide frigorigèneet par conséquent, une baisse de la vis-cosité.
Le chauffage d'huile doit être utiliser duranddes périodes stationnaires❏ en cas d'installation extérieure du
compresseur❏ en cas de longues périodes
d'immobilisation❏ en cas de haute charge de fluide
frigorigène❏ en cas de risque de condensation de
fluide frigorigène dans le compresseur
Zusatz "Y" bei Esteröl-Füllung BSE170für R134a und R407C
Siehe "Einsatzgrenzen"
2900 min-1 50 Hz3500 min-1 60 Hz
Gewicht mit Saug- und Druckflansch und Lötbuchsen. Druckabsperrventil (Option):Ø 42 mm (15/8"): 3 kgØ 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgSaugabsperrventil (Option):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Stufenlose oder alternativ 4-stufige Leistungs-regelung
Für die Auslegung von Schützen, Zuleitungenund Sicherungen max. Betriebsstrom berück-sichtigen.Schütze: Gebrauchskategorie AC3.PW: Beide Motorschütze auf ca. 60% des maxi-malen Betriebsstroms auslegen.Y/Δ: Schütze entsprechend den Vorgaben desSchützherstellers auslegen. (MaximalenBetriebsstrom berücksichtigen.)
CSH65, CSH75 & CSH85: Daten für Δ/ΔΔ(Part Winding Motor). Y/Δ-Ausführung auf Anfrage.CSH95: Daten für Y/Δ
Effektive Leistungsstufen sind abhängig vonBetriebs-Bedingungen
Nicht für 60 Hz
1
2
7
4
Supplement "Y" with ester oil charge BSE170for R134a and R407C
See "Application limits"
2900 min-1 50 Hz3500 min-1 60 Hz
Weight including suction flange, discharge flange and brazed bushings. Discharge shut-off valve (optional):Ø 42 mm (15/8"): 3 kgØ 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgSuction shut-off valve (optional):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Infinite or alternatively 4-step capacity control
For the selection of contactors, cables andfuses the max. operating current must be con-sidered.Contactors: operational category AC3.PW: Select both motor contactors for approx.60% of the maximum operating current.Y/Δ: Select the contactors according tocontactor manufacturers' instructions. (Consider the maximum operating current.)
CSH65, CSH75 & CSH85: data for Δ/ΔΔ(Part Winding motor). Y/Δ version upon request.CSH95: data for Y/Δ
Effective capacity steps are depending uponthe operating conditions
Not with 60 Hz
1
2
7
4
Indice "Y" pour charge d'huile ester BSE170 pour R134a et R407C
Voir "Limites d’application"
2900 min-1 50 Hz3500 min-1 60 Hz
Poids y compris bride d'aspiration, bride de pression et manchons à braser. Vanne d'arrêt au refoulement (option):Ø 42 mm (15/8"): 3 kgØ 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgVanne d'arrêt à l'aspiration (option):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Régulation de puissance en continu ou alternatifà 4 étages
Pour la sélection des contacteurs, des câbles d'ali-mentation et des fusibles tenir compte du courantde service max.Contacteurs: catégorie d'utilisation AC3.PW: Sélectionner les deux contacteurs du moteur àenviron 60% du courant de service maximal.Y/Δ: Sélectionner les contacteurs en respectantles instructions du fabricant. (Tenir compte ducourant de service maximal.)
CSH65, CSH75 & CSH85: données pour Δ/ΔΔ(moteur à bobinage partiel). Version Y/Δ surdemande. CSH95: données pour Y/Δ
Les étages de puissance effectifs dépendent des conditions de fonctionnement
Pas pour 60 Hz
1
2
7
8 8 8
9 9 9
6 6 6
5 5 5
4
3 3 3
24 SP-171-2
Croquis cotésDimensional drawingsMaßzeichnungen
CSH65
1 1/8"-18 UNEF4 9 8 5
1 1/8"-18 UNEF 5/8"-18 UNF
13
20 132
305
360
21
263
565
275
223
H
558
6060
140 457
A
415126
216
L1/8"-27 NPTF
6
12
SL DL
14M12x1,75
35
504
94
150
114 296
1/8"-27 NPTF1 (HP)
13
1/8"-27 NPTF2 (HP)
22 (7/8")13
1/8"-27 NPTF10
2x 1 1/4"-12 UNF(Adaptor connection:
2x 16 / 5/8")
11
1/8"-27 NPTF3 (LP)
6284
1/8"-27 NPTF
M22x1,5(Valve connection:
15
12 / 1/2")
Anschluss-Positionen siehe Seite 28 Connection positions see page 28 Position des raccords voir page 28
Darstellung mit optionalem ECO-Absperrventil (Position 13)
Drawing with optional ECO shut-off valve (position 13)
Représentation avec vanne d'arrêt d'ECO optionale(position 13)
1 Raccord de haute pression (HP)2 Raccord additionnel de haute pression3 Raccord de basse pression (LP)4 Voyant d'huile5 Vanne de service d'huile (standard) / raccord
pour égalisation d'huile (fonctionnement enparallèle)
6 Bouchon de vidange d'huile (carter moteur)8 Raccord contrôleur de niveau d'huile (facultatif)9 Chauffage d'huile avec doigt de gant (standard)
10 Raccord pression d'huile 11 Raccords pour refroidisseur d'huile externe
(adaptateur ou vanne de commande facultatif)12 Sonde de température d'huile (CTP)13 Raccord pour économiseur (ECO)
(vanne d'arrêt avec amortisseur de pulsations facultative)
14 Filetage pour support de tuyauterie (tuyauterie ECO ou LI)
15 Raccord pour injection de liquide (LI)(vanne d'arrêt facultative)
16 Vis de mise à la terre pour carter
SL Conduite du gaz aspiréDL Conduite du gaz de refoulement
2D-Zeichnungen im DXF-Format,3D-Zeichnungen im STP-Format
• sind auf der CD-ROM der BITZERSoftware enthalten
• können von Web-Site herunter geladen werden:– www.bitzer.de – www.bitzer-corp.com– Web-Sites der BITZER-Tochter-
gesellschaften
2D drawings in DXF format,3D drawings in STP format
• are part of the BITZER Software CD-ROM
• can be downloaded from the website:– www.bitzer.de– www.bitzer-corp.com– web sites of local BITZER
subsidiaries
2D dessins en forme DXF, 3D dessins en forme STP
• sont contenus dans le CD-ROM du BITZER Software
• peuvent être téléchargés du page web:– www.bitzer.fr– www.bitzer-corp.com– pages web des BITZER filiales dans
locations différentes
29SP-171-2
Notes
30 SP-171-2
Notes
31SP-171-2
Notes
Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 02.2012