NEW CSW LOW CONDENSING SEMI-HERMETIC CSW SERIES 65 // 75 // 85 // 95 CSW SERIE 65 // 75 // 85 // 95 SéRIE CSW 65 // 75 // 85 // 95 Version 50 Hz // SP-172-4 COMPACT SCREW COMPRESSORS HALBHERMETISCHE KOMPAKT-SCHRAUBENVERDICHTER COMPRESSEURS À VIS HERMéTIQUES ACCESSIBLES COMPACTES
16
Embed
halbhErmETiSchE kompakT-SchraubEnvErdichTEr comprESSEurS … · 2 SP-172-4 CSW-Serie 65 ... Neue BITZER CSW-Serie New BITZER CSW series Nouvelle série CSW de BITZER 0 1,0 0,8 0,6
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
compact screw comprESSorShalbhErmETiSchE kompakT-SchraubEnvErdichTErcomprESSEurS À viS hErméTiquES accESSiblES compacTES
2 SP-172-4
CSW-Serie 65 ■ 75 ■ 85 ■ 95
Fördervolumina von 195 bis 1120 m3/h bei 50 Hz
Inhalt Seite
Attribute und technische 3Merkmale
Einsatzgrenzen 7
Leistungsdaten 8
Technische Daten 10
Maßzeichnungen 12
CSW Series 65 ■ 75 ■ 85 ■ 95
Displacements from195 to 1120 m3/h at 50 Hz
Content Page
Highlights and technical 3features
Application limits 7
Performance data 8
Technical data 10
Dimensional drawings 12
Série CSW 65 ■ 75 ■ 85 ■ 95
Volumes balayés de195 à 1120 m3/h (50 Hz)
Sommaire Page
Atouts et critères techniques 3
Limites d'application 7
Données de puissance 8
Caractéristiques techniques 10
Croquis cotés 12
Die Kompaktschrauben der neuenCSW-Serie sind konsequent für denEinsatz in R134a-Flüssigkeitskühlsätzenoptimiert, die mit niedrigen Verflüssi-gungstemperaturen betrieben werden.Sie sind dadurch insbesondere für Syste-me mit wassergekühltem Verflüssiger,Prozesskühlung, sowie Anlagen mit luft-gekühltem Verflüssiger bei Betrieb untermoderaten Klimabedingungen geeignet.
Durch die gezielte Entwicklung für dieseAnwendungen konnte die Effizienz imVolllast- und besonders im Teillast-Bereich signifikant gesteigert werden.Außerdem wurden die Einsatzgrenzenbei niedrigen Verflüssigungstemperatu-ren deutlich erweitert. So ergeben sichfür diese Verdichterserie ESEER-/IPLV*-Werte, die den international üblichenStandard von Kompaktschrauben-Ver-dichtern weit übertreffen.
Compact screws of the new CSW serieshave consequently been optimized forthe application in R134a liquid chillerswhich are operated with low condensingtemperatures. This makes them espe-cially suitable for systems with water-cooled chiller, process cooling, and sys-tems with air-cooled condenser operatedunder moderate climatic conditions.
Due to the targeted development forthese applications, efficiency could beincreased significantly for full load, andespecially for part load operation. More-over, the application limits at low con-densing temperatures were clearly ex-tended. Thus, the ESEER-/IPLV* valuesachieved by this compressor seriesexceed by far the common internationalstandard of compact screw compressors.
Les vis compactes de la nouvelle série CSWsont optimisées de manière conséquentepour une utilisation dans des systèmes derefroidisseur de liquide R134a qui sont opé-rés à de faibles températures de condensa-tion. C'est pourquoi elles sont particulière-ment adaptées pour les systèmes dotés decondenseurs refroidis à eau, pour le refroi-dissement de processus et pour des installa-tions équipées de condenseurs refroidis à airen cas de fonctionnement dans des condi-tions climatiques modérées.
L'efficacité a surtout pu être accrue demanière significative dans des opérationsen charge partielle et en pleine charge. Leslimites d'application ont également été net-tement étendues en cas de faibles tempé-ratures de condensation. Il en résulte, pourcette série de compresseurs, des valeursESEER-/IPLV* qui dépassent de loin lesvaleurs standard courantes des compres-seurs à vis compactes.
* ESEER: European Seasonal Energy Efficiency RatioIPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)
* ESEER: European Seasonal Energy Efficiency Ratio IPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)
* ESEER: European Seasonal Energy Efficiency RatioIPLV: Integrated Part Load Value (ARI 550/590)
Typischer Schraubenverdichter Typical Screw Compresseur à vis typiqueLeistungsregelungCR Capacity regulation Régulation de puissance
Typischer Zentrifugalverdichter Typical Centrifugal Compresseur centrifuge typiqueNeue BITZER CSW-Serie New BITZER CSW series Nouvelle série CSW de BITZER
• Extremely stable, therefore no expan-sion of the compressor housing evenat high pressure levels
• Additional sound attenuation
Les critères techniques déterminants
❏ Profil à rendement élevéParticulièrement efficient par• Géométrie plus perfectionnée • Rigidité élevée • Procédé de production patenté pour
une précision extrême • Vitesse périphérique élevée
❏ Carter rotor à double paroi et compensé par pression
• Très stable, donc pas d'expansion ducarter même pour des pressions élevées
• Insonorisation supplémentaire
Die besonderen Attribute
❏ Energie-effizient• Hochleistungsprofil• Stufenlose oder eng gestufte
Leistungsregelung
❏ Kompakt• Kürzeste Einbaulänge in ihrer
Leistungsklasse• Absperrventile & Anschlüsse
innerhalb VerdichterkonturCSW95: Sauganschluss am Motordeckel
❏ Flexibel• Duale Leistungsregelung:
zwischen 4-stufiger und stufenloserLeistungsregelung wechselbar –ohne Umbau am Verdichter
• Saug- und Druckanschluss in 90°-Schritten drehbar
The Special Highlights
❏ Energy efficient• High-efficiency profile• Infinite or closely stepped capacity
control
❏ Compact• Shortest fitting length in its perform-
ance class• Shut-off valves & connections within
compressor contourCSW95: suction connection at motor cover
❏ Flexible• Dual capacity control:
changeable between 4-stage andinfinite capacity control – withoutretrofitting the compressor
• Suction and discharge gas connec-tions can be rotated in 90° increments
Les atouts particuliers
❏ Performant en énergie• Profil à rendement élevé • Régulation de puissance en continu ou
étroitement étagée
❏ Compact• Longueur installée la plus courte dans
sa classe de puissance• Vannes d'arrêt et raccords sont à
l'intérieur du contour du compresseurCSW95: raccord d'aspiration au couvercle du moteur
❏ Flexible• Régulation de puissance duale:
changeable entre régulation à 4 étageset régulation en continu – sans interven-tion sur le compresseur
• Raccords haute et basse pression orientables par pas de 90°
4 SP-172-4
❏ Dauerfeste Lagerung mit Druckentlastung
• Solide Tandem-Axiallager• Geschlossene Lagerkammer durch
Dichtelement zum Verdichtungsraum• Druck-Entlastung der Axiallager
❏ Speziell angepasster Einbaumotor
• CSW65, CSW75 & CSW85:Teilwicklungs- und Direkt-Anlauf –optional Stern-Dreieck-Version
• CSW95: Stern-Dreieck-Anlauf• Motorauslegung angepasst an Anfor-
derungen in Flüssigkeitskühlsätzen– Kleinere Kabeldurchmesser,
Schütze und Schutzenrichtungenmöglich
• Besonders hoher Wirkungsgrad • Integrierte PTC-Fühler in jedem
Wicklungsstrang• Stator mit Schiebesitz
❏ Duale Leistungsregelung
• Stufenlose oder 4-stufige Schieber-Regelung mit Vi-Ausgleich. AlternativeBetriebsweise durch unterschiedlicheSteuerungslogik – ohne Umbau desVerdichters
• Einfache Ansteuerung über ange-flanschte Magnetventile
• Robust axial tandem bearings • Bearing chamber pressure isolated
from compression chamber by sealing element
• Pressure unloading of axial bearings
❏ Specially adapted motor
• CSW65, CSW75 & CSW85:Part winding or direct start – optionalin star delta design
• CSW95: star delta start• Motor selection adapted to require-
ments of liquid chillers– Smaller cable diameters, contac-
tors and protection devices arepossible
• Especially high efficiency• Integrated PTC sensors in each
winding• Stator with sliding fit
❏ Dual capacity control
• Infinite or 4-step slider control with Vicompensation. Alternative operationmodes by varying control sequenceonly – no need for compressor modification
• Easy control by flanged-on solenoid valves
• Automatic start unloading
❏ Paliers résistants à la fatigueavec décharge de pression
• Paliers de butée en tandem robustes • Logement de paliers isolé de la
chambre de compression par élément d'étanchéité
• Décharge de pression des paliers debutée
❏ Moteur adapté sur demande incorporé
• CSW65, CSW75 & CSW85:Démarrage à bobinage partiel et démar-rage direct – option: en version étoile-triangle
• CSW95: Démarrage à étoile-triangle • Sélection de moteur adaptée au de-
mande dans des systèms de refroidis-seur liquide– Des diamètres de cable, contacteurs
et dispositifs de protection plus petitssont possibles
• Rendement particulièrement élevé • Résistances CTP intégrées dans
chaque enroulement• Stator avec siège coulissant
❏ Régulation de puissance »duale«
• Régulation par tiroir en continu ou à 4étages avec compensation Vi. Choix dumode de fonctionnement par logique decommande différente – sans modifica-tions sur le compresseur
• Commande simple par vannes magné-tiques fixées par bride
ensuring minimum refrigerant solution in the oil and thus higher viscosity
❏ Fully equipped
• Capacity control / start unloading• Suction and discharge connection:
flange with brazing/welding bushing• Check valve in discharge gas outlet• Oil sight glass• Insertion type oil heater with sleeve• Oil service valve• Suction gas filter with large surface
area and fine mesh• Internal pressure relief valve• Electronic protection device SE-E1
❏ Approved optional accessories
• Suction shut-off valve up to DN125• Discharge shut-off valve up to DN100• Economiser port with pulsation
• Fonctionnement économiseur efficient àpleine charge à température de conden-sation basse
• Puissance frigorifique plus élevée à pleinecharge et valeurs meilleures ESEER
• Amortisseur de pulsations pour conduitedu gaz aspiré ECO
❏ Electronique intelligente
• Contrôle thermique de la température dumoteur (CTP)
• Contrôle du sens de rotation • Pas de redémarrage automatique après
une panne • Sonde de température d'huile (CTP)
❏ Gestion d'huile optimisée
• Séparateur d'huile à 3 étages• Filtre fin de 10 µm • Logement de paliers sous décharge de
pression, d'où une concentration mini-male de fluide frigorigène dans l'huile etune viscosité plus élevée
❏ Equipement complet
• Régulation de puissance / démarrage àvide
• Raccord d'aspiration et de refoulement:bride avec manchon à braser/souder
• Clapet de retenue au refoulement • Voyant d'huile • Chauffage d'huile avec tube plongeur • Vanne de service d'huile• Filtre d'aspiration à grande surface et
mailles fines • Soupape de décharge incorporée• Dispositif de protection électronique
SE-E1
❏ Accessoires éprouvés (option)
• Vanne d'arrêt à l'aspiration jusqu'à DN125• Vanne d'arrêt au refouletemn jusqu'à
DN100• Canal d'économiseur avec amortisseur
de pulsations• Contrôleur de niveau d'huile • Amortisseurs de vibrations
6 SP-172-4
Leistungsangaben
Leistungsdaten basieren auf dereuropäischen Norm EN 12900 und 50 Hz-Betrieb.
Bezugspunkte für Verdampfungs-und Verflüssigungsdrücke
Anschluss-Positionen 1 (HP) und 3 (LP)am Verdichter (siehe Maßzeichnung).Der Druckabfall für das Rückschlagventilist nicht berücksichtigt. Dies ist weltweitStand der Technik bei Kompaktschrau-ben, da in fabrikmäßig gefertigten Kühl-sätzen vielfach auf Absperrventile ver-zichtet wird und das Rückschlagventilauch als externe Komponente in derDruckgasleitung angeordnet sein kann.Im Sinne der internationalen Vergleich-barkeit von Leistungsdaten wurde daherfür Schraubenverdichter der CSW-Seriedieser Standard übernommen.
Flüssigkeits-Unterkühlung ist nichtberücksichtigt. Die dokumentierte Kälte-leistung und Leistungszahl reduziertsich entsprechend gegenüber Daten auf der Basis von 5 bzw. 8,3 K Unter-kühlung.
Individuelle Betriebspunkte
Für die exakte Verdichter-Auswahl mitder Möglichkeit individueller Eingabe-werte steht die BITZER Software zurVerfügung. Die resultierenden Ausgabe-daten umfassen alle wichtigen Leistungs-parameter für Verdichter und Zusatz-Komponenten, Einsatzgrenzen, tech-nische Daten und Maßzeichnungen.Darüber hinaus lassen sich spezifischeDatenblätter generieren, die entwedergedruckt, als pdf-Datei ausgegebenoder als Datei in anderen Software-Pro-grammen (z.B. Excel) übernommen werden können.
Performance data
Performance data are based on the European Standard EN 12900 and 50 Hz operation.
Reference points for evaporatingand condensing pressures
Connection positions 1 (HP) and 3 (LP)on the compressor (see dimensionaldrawing). The pressure drop for thecheck valve has not been taken intoconsideration. This is the worldwidestate of the art for compact screws, asin factory-produced chillers shut-off val-ves are often not used and the checkvalve can also be arranged as an exter-nal component in the discharge line. Forthe sake of the international comparabi-lity of performance data, this standardwas also taken over for the screw com-pressors of the CSW series.
No liquid subcooling is considered.Therefore the rated cooling capacityand efficiency (COP) show lower values in comparison to data based on 5 or 8.3 K of subcooling.
Individual operating points
For detailed compressor selection withthe option of individual data input theBITZER Software is available. The result-ing output data include all importantperformance parameters for compres-sors and additional components, appli-cation limits, technical data and dimen-sional drawings. Moreover, specific datasheets can be generated which may either be printed, exported as pdf-file or transferred into other software pro-grams, e.g. Excel, for further use.
Données de puissance
Les données de puissance se basent sur un fonctionnement à 50 Hz et sur la normeeuropéenne EN 12900.
Points de référence pour les pressiond’évaporation et de condensation
Positions de raccordement 1 (HP) et 3 (LP)sur le compresseur (voir croquis coté). Laperte de charge pour le clapet de retenuen’est pas prise en compte. Ceci est mon-dialement le stade actuel de la techniquepour les vis compactes étant donné quepour les groupes frigorifiques réalisés enusine, il est souvent fait abstraction desvannes d’arrêt et que le clapet de retenuepeut être monté dans la conduite de refou-lement en tant que composant externe. Ce standard a été repris pour les compres-seurs à vis de la série CSW en vue d’unecomparaison internationale des données depuissance.
Sous-refroidissement de liquide n’est paspris en compte. La puissance frigorifique etl'indice de performance documentés sontdonc plus faibles par comparaison auxdonnées se basant sur un sous-refroidise-ment de 5 ou 8,3 K.
Points de fonctionnement individuels
Pour une sélection plus précise du compres-seur, avec la possibilité d'entrer des don-nées d'entrée individuelles, faire appel auBITZER Software. Les résultats obtenuscomprennent tous les paramètres de puis-sance importants pour le compresseur et les composants annexes, les limites d'appli-cation, les données techniques et les cro-quis cotés. En plus, il est possible de générer des fiches de données spécifiquesqui peuvent, soit être exportées commefichier pdf, soit être imprimées, soit être uti-lisées comme base de données pourd'autres logiciels (par ex. Excel).
Erläuterung zu Einsatzgrenzen Explication des limites d'application
Thermische Grenzen für Leistungs-regelung (CR) sind abhängig vom Ver-dichtertyp. Die maximale Verflüssigungstemperaturkann bei einzelnen Typen eingeschränktsein.
Leistungsdaten für R22 siehe BITZERSoftware, Daten für R407C auf Anfrage.
Thermal limits for capacity control (CR)depend on the compressor type.The maximum condensing tempera-ture can be restricted with individualtypes.
Performance data for R22 see BITZERSoftware, data for R407C upon request.
Les limites thermiques pour la régulation de puissance (CR) dépendent du type ducompresseur.La température de condensation maxi-mum peut-être limitée pour quelques types.
Données de puissance pour R22 voir BITZERSoftware, données pour R407C sur demande.
Explanation to application limits
Verdampfungstemperatur (°C)to to toEvaporating temperature (°C) Température d'evaporation (°C)
Verflüssigungstemperatur (°C)tc tc tcCondensing temperature (°C) Température de condensation (°C)
Δtoh Δtoh Surchauffe de gas aspiréSauggasüberhitzung
Sauggasüberhitzung max. 5 K
Verdichterleistung max. 75%
Δtoh Suction gas superheat
Legende Legend Légende
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
Gehäusegröße
Kennziffer für Fördervolumen (6 .. 9)
Verdichterausführung (3 = optimiert für SEER)
Kennziffer für Motorgröße
Housing size
Code for displacement (6 .. 9)
Compressor execution (3 = optimized for SEER)
Code for motor size
Taille de carter
Code pour volume balayé (6 .. 9)
Exécution du compresseur (3 = optimisé pour SEER)
Code pour taille de moteur
Polyol-Ester-Ölfüllung für R134a Polyol-ester oil charge for R134a Charge d'huile polyolester pour R134a
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
Version pour températures de condensation basses
Version for low condensing temperatures
Version für niedrige Verflüssigungs-temperaturen
Motorkennung
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
Motor code
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
Typenbezeichnung Type designation Designation des types
Vis hermétique-accessible compacteSemi-hermetic compact screw compressor
Halbhermetischer Kompakt-Schraubenverdichter
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
Code de moteur
C S W 7 5 7 3 - 7 0 Y - 40P
Suction gas superheat max. 5 K
Compressor capacity max. 75%
Surchauffe de gas aspiré max. 5 K
Puissance de compresseur max. 75%
8
Verfl.-temp.
Cond.temp.
Temp. de Cond.
°C
Leistungswerte 50 Hzbezogen auf 10 K Sauggas-Überhitzung,ohne Flüssigkeits-Unterkühlung
Performance data 50 Hzbased on 10 K suction superheat, without liquid subcooling
Données de puissance 50 Hzse référant à surchauffe à l'aspiration de 10 K, sans sous-refroidissement deliquide
Anlauf-strom(Rotor blockiert)Startingcurrent(locked rotor)Courant de démarrage(rotor bloqué)
A Δ/ΔΔ
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R22/R407C
R134a
R134a
74
92
84
105
98
123
112
140
128
160
156
195
177
221
203
254
233
291
266
333
306
383
345
431
378
411
43
52
47
59
55
69
64
80
72
90
87
109
96
120
109
136
132
165
147
184
167
209
186
233
211
230
169/338
218/441
218/441
269/508
267/449
290/485
290/485
350/585
350/585
423/686
439/675
520/801
520/801
612/943
612/943
665/1023
318/1182
436/1364
436/1364
465/1442
465/1442
586/1853
586/1853
650/2029
650/2029
805/2520
365
365
520
530
535
850
860
870
1280
1290
1350
1370
1430
1460
195/236
220/266
258/311
295/356
336/406
410/495
470/567
535/646
615/742
700/845
805/972
910/1098
1015/1225
1120/1351
Öl-füllung
Oilcharge
Charged'huile
dm3
10
10
15
15
15
22
19
19
35
35
35
35
38
38
54 21/8"
54 21/8"
64 25/8"
64 25/8"
64 25/8"
76 31/8"
76 31/8"
76 31/8"
DN 100
DN 100
DN 100
DN 100
DN 100
DN 100
RohranschlüsseDruckleitung Saugleitungmm Zoll mm Zoll
Pipe connectionsDischarge line Suction linemm inch mm inch
RaccordsConduite de refoul. Conduite d’aspir.mm pouce mm pouce
64 25/8"
64 25/8"
76 31/8"
76 31/8"
76 31/8"
DN 100
DN 100
DN 100
DN 100
DN 100
DN 125
DN 125
DN 125
DN 125
400V
(±10
%) Δ
–3–5
0Hz
460V
(±10
%) Δ
–3–6
0Hz
Y/Δ
100
25
oder /or / ou
100
75
50
25
2 5
6
7
5 6431
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
8
400V
(±10
%) Δ
–3–5
0Hz
460V
(±10
%) Δ
–3–6
0Hz
Y/Δ
■ ■
400V
(±10
%) Δ
/ΔΔ
–3–5
0Hz
460V
(±10
%) Δ
/ΔΔ
–3–6
0Hz
Part
Win
ding
Des modèles R22 peuvent aussi appliqués avecR407 – version spéciale avec l’huile Ester BSE 170(indice "Y”). Données sur demande.
2900 min-1 50 Hz3500 min-1 60 Hz
Poids y compris bride d'aspiration, bride de pression et manchons à braser. Vanne d'arrêt au refoulement (option):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgVanne d'arrêt à l'aspiration (option):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Régulation de puissance en continu ou alternatifà 4 étages
Pour la sélection des contacteurs, des câbles d'ali-mentation et des fusibles tenir compte du courantde service max.Contacteurs: catégorie d'utilisation AC3.PW: Sélectionner les deux contacteurs du moteur àenviron 60% du courant de service maximal.Y/Δ: Sélectionner les contacteurs en respectantles instructions du fabricant. (Tenir compte ducourant de service maximal.)
CSW65, CSW75 & CSW85: données pour Δ/ΔΔ(moteur à bobinage partiel). Version Y/Δ surdemande CSW95: données pour Y/Δ
Les étages de puissance effectifs dépendent des conditions de fonctionnement
Manchon à braser ou douille à souder DN 125 à côté d'aspiration alternativement disponible
11SP-172-4
R22-Modelle können auch mit R407C einge-setzt werden – spezielle Ausführung mit EsterölBSE170 (Zusatz "Y"). Daten auf Anfrage.
2900 min-1 50 Hz3500 min-1 60 Hz
Gewicht mit Saug- und Druckflansch und Lötbuchsen. Druckabsperrventil (Option):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgSaugabsperrventil (Option):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Stufenlose oder alternativ 4-stufige Leistungs-regelung
Für die Auslegung von Schützen, Zuleitungenund Sicherungen max. Betriebsstrom berück-sichtigen.Schütze: Gebrauchskategorie AC3.PW: Beide Motorschütze auf ca. 60% desmaximalen Betriebsstroms auslegen.Y/Δ: Schütze entsprechend den Vorgaben desSchützherstellers auslegen. (MaximalenBetriebsstrom berücksichtigen.)
CSW65, CSW75 & CSW85: Daten für Δ/ΔΔ(Part Winding Motor). Y/Δ-Ausführung aufAnfrage. CSW95: Daten für Y/Δ
Effektive Leistungsstufen sind abhängig vonBetriebs-Bedingungen
Saugseitige Löt- und Schweißbuchse DN 125alternativ verfügbar
1
5
2
R22 models can also be applied with R407C –special version with Ester oil BSE 170 (supplement "Y”). Data upon request.
2900 min-1 50 Hz3500 min-1 60 Hz
Weight including suction flange, discharge flange and brazed bushings. Discharge shut-off valve (optional): Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgSuction shut-off valve (optional):Ø 54 mm (21/8"): 5 kgØ 64 mm (25/8"): 10 kgØ 76 mm (31/8"): 10 kgDN 100: 20 kgDN 125: 50 kg
Infinite or alternatively 4-step capacity control
For the selection of contactors, cables andfuses the max. operating current must be con-sidered.Contactors: operational category AC3.PW: Select both motor contactors for approx.60% of the maximum operating current.Y/Δ: Select the contactors according tocontactor manufacturers' instructions. (Consider the maximum operating current.)
CSW65, CSW75 & CSW85: data for Δ/ΔΔ(Part Winding motor). Y/Δ version upon requestCSW95: data for Y/Δ
Effective capacity steps are depending uponthe operating conditions
Suction side brazed or welded bushing DN 125alternatively available
1
5
2
1
5
6
7
6
7
6
7
8 8 8
4 4 4
3 3 3
2
Daten für Zubehör und Ölfüllung
❏ Ölheizung 200 .. 230 V CSW65: 200 WCSW75: 200 WCSW85: 300 WCSW95: 300 W
❏ Leistungsregler230V/50/60Hz
❏ ÖlfüllungTyp BSE170L für R134aTyp BSE170 für R407CTyp B320SH für R22
❏ Charge d'huileType BSE170L pour R134aType BSE170 pour R407CType B320SH pour R22
Ölheizung
gewährleistet die Schmierfähigkeit desÖls auch nach längeren Still-standszeiten. Sie verhindert stärkereKältemittel-Anreicherung im Öl unddamit Viskositätsminderung.
Die Ölheizung muss im Stillstand desVerdichters betrieben werden bei❏ Außen-Aufstellung des Verdichters❏ langen Stillstandszeiten❏ großer Kältemittel-Füllmenge❏ Gefahr von Kältemittel-Kondensa-
tion in den Verdichter
Oil heater
ensures the lubricity of the oil even after long standstill periods. It preventsincreased refrigerant solution in the oil and therefore a reduction of the viscosity.
The oil heater must be used duringstandstill in case of❏ outdoor installation of the
compressor❏ long shut-off periods❏ high refrigerant charge❏ danger of refrigerant condensation
into the compressor
Chauffage d'huile
garantit le pouvoir lubrifiant de l'huile,même après des longues périodes sta-tionnaires. Elle permet d'éviter un enrichis-sement de l'huile en fluide frigorigène etpar conséquent, une baisse de la viscosité.
Le chauffage d'huile doit être utiliser duranddes périodes stationnaires❏ en cas d'installation extérieure du
compresseur❏ en cas de longues périodes
d'immobilisation❏ en cas de haute charge de fluide
frigorigène❏ en cas de risque de condensation de
fluide frigorigène dans le compresseur
12 SP-172-4
CSW65
Darstellung mit optionalem ECO-Absperrventil(Position 13)
Anschluss-Positionen siehe Seite 13
Drawing with optional ECO shut-off valve (position 13)
Connection positions see page 13
Représentation avec vanne d'arrêt d'ECO optionale(position 13)
Position des raccords voir page 13
2D-Zeichnungen im DXF-Format,3D-Zeichnungen im STP-Format
• sind auf der CD-ROM der BITZERSoftware enthalten
• können von Web-Site herunter geladen werden:– www.bitzer.de – www.bitzer-corp.com– Web-Sites der BITZER-Tochter-
gesellschaften
2D drawings in DXF format,3D drawings in STP format
• are part of the BITZER Software CD-ROM
• can be downloaded from the website:– www.bitzer.de– www.bitzer-corp.com– web sites of local BITZER
subsidiaries
2D dessins en forme DXF, 3D dessins en forme STP
• sont contenus dans le CD-ROM du BITZER Software
• peuvent être téléchargés du page web:– www.bitzer.fr– www.bitzer-corp.com– pages web des BITZER filiales dans
alternative use for pos. 88 Optical oil level switch9 Oil heater with sleeve (standard)
12 Oil temperature sensor (PTC)13 Economiser connection
(pulsation muffler with shut-off valve optional)14 Threaded hole for pipe support
(ECO line)16 Grounding screw for housing17 Connection for oil and gas return
(for systems with flooded evaporatoradaptor optional)
Position des raccords
1 Raccord de haute pression (HP)2 Raccord additional de haute pression3 Raccord de basse pression (LP)4 Voyant d'huile5 Vanne de service d'huile (standard) / raccord pour
égalisation d'huile (fonctionnement en parallèle)6 Bouchon de vidange d'huile (carter moteur)7 Raccord pour remplissage d'huile –
utilisation possible pour pos. 88 Contrôleur de niveau d'huile optique 9 Chauffage d'huile avec tube plongeur (standard)
12 Sonde de température d'huile (CTP)13 Raccord pour économiseur
(amortisseur de pulsations avec vanne d'arrêtfacultative)
14 Filetage pour support de tuyauterie (tuyauterie ECO)
16 Vis de mise à la terre pour corps17 Raccord pour retour d'huile et du gaz
(pour des systèmes avec évaporateur noyé, adaptateur facultatif)
Darstellung mit optionalem ECO-Absperrventil(Position 13)
Drawing with optional ECO shut-off valve (position 13)
Représentation avec vanne d'arrêt d'ECO optionale(position 13)
I1mm
153157
I2mm
258261
Nmm
2023
Omm
7069
CSW7573CSW7583 / CSW7593
14 SP-172-4
Croquis cotésDimensional drawingsMaßzeichnungen
CSW85
I1mm
221229
I2mm
434432
Nmm
04
Omm
5650
CSW8573CSW8583 / CSW8593
Darstellung mit optionalem ECO-Absperrventil(Position 13)
Anschluss-Positionen siehe Seite 13
Drawing with optional ECO shut-off valve (position 13)
Connection positions see page 13
Représentation avec vanne d'arrêt d'ECO optionale(position 13)