Top Banner
80 Le Mistral souffle de secteur Ouest à Nord-Ouest, il prend source dans la vallée du Rhône. The Mistral blows from West or North-West sector which is born in the Rhone valley. Le vent Marin est un vent chaud et humide qui souffle de secteur Sud à Sud-Est. The Marin wind blows on all the Mediterranean Sea. It’s a South or South-east hot wind. Le vent Thermique est issu de la différence de température entre deux masses d’air (chaude et froide) générée par la terre et la mer. The thermal wind is set up by a change in temperature between the sea and the land (cold and hot). Beauduc la sauvage, la belle, la brutale, la teufeuse, la rayonnante. Beauduc, jardin d’Eole et consorts, pur joyau luminescent dans son écrin de dunes. Beauduc perdue au bout du bout de notre monde, qui fait se retrouver les esprits des gens de ce même monde. Du bleu métalisé de ses aurores enchanteuses au pourpre incendiaire de ses crépuscules sereins, Beauduc est une île, une lande, un monde à part. Bénis soient ceux qui comprennent, qui écoutent, et qui respectent ce lieu magique. Ils seront toujours les bienvenus. Tous les autres, passez votre chemin. Cet Eden n’a que faire de vos raves parties dégoulinantes de déchets et autres insultes à la Nature Camarguaise. Les spots des Bouches-du-Rhône Les vents winds Le mot du rider Momo, Takoon easy rider Bouches-du-Rhône Carte des spots
20

Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Mar 16, 2016

Download

Documents

Edo Edo

Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

80

Le Mistral souffle de secteur Ouest à Nord-Ouest, il prend source dans la vallée du Rhône. The Mistral blows from West or North-West sector which is born in the Rhone valley.

Le vent Marin est un vent chaud et humide qui souffle de secteur Sud à Sud-Est. The Marin wind blows on all the Mediterranean Sea. It’s a South or South-east hot wind.

Le vent Thermique est issu de la différence de température entre deux masses d’air (chaude et froide) générée par la terre et la mer. The thermal wind is set up by a change in temperature between the sea and the land (cold and hot).

Beauduc la sauvage, la belle, la brutale, la teufeuse, la rayonnante. Beauduc, jardin d’Eole et consorts, pur joyau luminescent dans son écrin de dunes. Beauduc perdue au bout du bout de notre monde, qui fait se retrouver les esprits des gens de ce même monde. Du bleu métalisé de ses aurores enchanteuses au pourpre incendiaire de ses crépuscules sereins, Beauduc est une île, une lande, un monde à part. Bénis soient ceux qui comprennent, qui écoutent, et qui respectent ce lieu magique. Ils seront toujours les bienvenus. Tous les autres, passez votre chemin. Cet Eden n’a que faire de vos raves parties dégoulinantes de déchets et autres insultes à la Nature Camarguaise.

Les spots des Bouches-du-Rhône

Les vents winds

Le mot du rider

Momo, Takoon easy rider

Bouches-du-Rhône Carte des spots

Page 2: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

6181

Nîmes

A9

Carte des spots des Bouches-du-Rhône

Bouches-du-Rhône - 13

25 26 27 28 29 30 31

Beauduc .................................................... p 84L’Anse Carteau ......................................... p 86Cavaou ....................................................... p 88Le Jaï .......................................................... p 90Carro .......................................................... p 92Epluchures beach .................................... p 94Pointe de la Beaumette ......................... p 96

www.guide-spots.com

Rendez-vous sur Facebook pour suivre l’actualité glisse et échanger des infos : Guide des Spots

Retrouvez les spots de windsurf, kitesurf et S.U.P. du Bouches-du-Rhône sur :

En cas d’urgence : 112

Secours en mer : numéro appel urgence européén : 112

Sauvetage en mer (Cross) : Tél : 04 94 61 16 16

Pharmacie de garde : 32 37

Pompiers : 18

Marseille

Martigues

Aubagne

Aix-en-Provence

Port-Saint-Louis-du-Rhône Cavaou

L’Anse CarteauLe Jaï

Pointe de la Beaumette

Epluchures beach

CarroBeauduc

Etangde

Berre

A55

A52

A7 A8Fos-sur

-Mer

Sausset-les-Pins

Cassis

Marignane

Page 3: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

82

St Maries de la Mer

Activités activities

Office de Tourisme 5, Avenue Van Gogh13460 St-Maries de la Mer

Tél : + 33 (0)4 90 97 82 55www.saintesmaries.com Crédits photos : Jean-Louis Vandevivère

Nauti Sports Location de Paddle & Char à Voile - nauti-sports.camargue.fr - Tél : +33 (0)6 16 29 47 42

Ecole Française de Voile (catamaran, optimistes...) - Tél : +33 (0)4 90 97 85 87

Promenades à cheval : voir site Office du Tourisme : saintesmaries.com

Bouches-du-Rhône Présentation de la ville de

Le village des Saintes Maries de la Mer, capitale de la Camargue, est construit là où le Rhône rencontre la Méditerranée. Dans le village, clocher roman, ruelles pavées, marchés provençaux apportent de quoi flâner. Mais c’est aussi la mer : dunes, plages de sable fin, vastes étendues de roseaux et les manades, ces troupeaux libres de taureaux conduits par un gardian. Amoureux de nature et de grands espaces, des promenades pédestres et équestres vous attendent où vous admirerez le ballet des oiseaux, et finirez par céder à la tentation de la navigation et de la glisse par grands vents. Depuis 20 ans, autour du 14 juillet, les Saintes Maries deviennent le lieu de rencontre des Arts Equestres. Les rues du village s’animent alors autour de groupes flamenco et de l’ambiance chaleureuse des bodegas. Site de légende et lieu de pèlerinage, son rivage accueillit à l’aube de la chrétienté, Marie Jacobé, Marie Salomé et leur servante Sara, chrétiennes persécutées fuyant la Palestine sur une barque sans gouvernail. Tous les ans, Roms, Manouches, Tsiganes et Gitans arrivent des quatre coins d’Europe et même d’autres continents pour vénérer leur Sainte, Sara la Noire. Ils s’installent dans les rues, sur les places, et en bord de mer. Pendant huit à dix jours, ils sont ici chez eux.

The village of Saintes Maries de la Mer, capital of the Camargue, built where the Rhône meets the Mediterranean sea. In the village, romanesque bell-tower, paved streets, provençal markets bring enough to hang around. But it’s also the sea: dunes, sand beaches, wide areas of reeds and “ manades”, these herds of wild bulls led by a guardian. Lovers of nature and large spaces, walks and horseback riding wait for you where you’ll admire the birds ballet, and you’ll then finally give way to the temptation of sailing and gliding by strong winds. For 20 years, during the National Celebration (14th July), the Saintes Maries de la Mer become the place of meeting for equestrian arts. The streets of the village are lively aroundthe flamenco bands and the warm atmosphere of the bodegas. Site of legend and pilgrimage, its coast welcomed at the dawn of Christianity, Marie Jacobé, Marie Salomé and their servant Sara, persecuted Christians fleeing Palestine on board of a ship without steering wheel. Every year, Roms, Manouches and Gypsies accross Europe ,and even from other continents, come to venerate their Saint, Sara the Black. They settled in the streets, squares and on the seafront. During eight days, they are here at home.

Les évenements events

Pèlerinage des Gitans 24 et 25 Mai 2012 Féria du Cheval du 11 au 15 Juillet 2012

Page 4: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Bouches-du-Rhône / St Maries de la Mer 83

Page 5: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Beauduc

Parking et bivouac toléré (attention ce n’est pas un acquis)

Aucun aménagement sanitaire, prévoir eau en quantité

GPS Latitude : 43° 23’ 55.7’’ N - Longitude : 04° 35’ 13.3’’ E

Vents / WindsNord-Ouest

Sud-Est

1

1

Accès De Arles, direction Salin de Giraud. Avant le village tournez à droite, D36C direction Étang de Vaccarès (avant le shop Absolut). A la première intersection (panneau pour Saintes Maries), tournez à gauche. Suivez le chemin communal de la Bélugue VC140 sur 11km de piste (20 mn).From Arles, follow Salin de Giraud. Before the village, turn right D36C in direction of Etang de Vaccarès (before Absolut shop). At the first cross roads (sign for Saintes Maries), turn left. Follow the track of La Bellugue VC140 (11km, 20 mn).

Vent qui balaie la plage à perte de vue, campements de caravanes, baraquements, vous arrivez dans un lieu my(s)tique. Là 2 conditions de nav’ sur un spot très étendu. Face à la mer, main gauche : “la bassine”. C’est le spot de flat (plat) où les débutants et les freestylers se ruent en masse. Il y a pied partout, fond sableux. Par Mistral, c’est on : évitez de vous garer au bord de l’eau, ça pourra éviter des accidents !En regardant main droite (vers Saintes Maries), il y a une vaste étendue où naviguer plus librement mais ça clapote ! Orientation plus side on que dans la bassine. On rapporte dans les 500 ailes sur ce spot en été, alors gardez vos distances de sécu et surtout repartez avec vos poubelles pour ne pas faire de Beauduc une décharge...

A wind-sweept endless beach, trailers camps, huts, you are in a special place. There, 2 wind directions possible on a wide spot. Facing the sea, at your left hand “la bassine”. It’s the ideal flat spot where beginners and freetylers hurl. The water isn’t deep and the seabed is sandy. By Mistral, it’s blows “on”: avoid to park your car there: dangerous! Looking right side side (towards Saintes Maries), there’s a wide area where you can ride with more space and freedom but it’s more bumpy! The orientation is more side-on than in the «Bassine». In summer, it is observed 500 kites on the spot, so keep margins with others, and take your rubbish back with you: thanks for not turning Beauduc into an open-air garbage.

Bouches-du-Rhône Salin-de-Giraud

82

N

S-E

N-W

Le spot

Page 6: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

25Méditerranée

RD 38C RD 36

Port-Saint-Louis-du Rhône

Etang deBeauduc

Lagunes de Beauduc

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 19 16 12 10 13 16 19 10 10 15 15 20

Infos pratiques Useful informations Crédit photo : Nicolas Raffi

Statistiques de vent Wind statistics

Bouches-du-Rhône / Spot de Beauduc 83

Pour le ravitaillement, supérette, tabac, et boulangerie au centre de Salin de Giraud.

Location de matos de Kite possible à Absolut Kiteboarding.Patrick, Tél : + 33 (0)6 88 15 10 93 (Rent your Kite)

Page 7: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

L’Anse Carteau

Sécurité

Vent très raffaleux au décollage

GPS Latitude : 43° 22’ 55.3’’ N - Longitude : 04° 50’ 53.8’’ E

3

3

Une fois dans le centre de la ville de Port-Saint-Louis-du-Rhône, direction Port Napoléon. Vous longez un port à sec, puis traversez un pont levis et continuez tout droit jusqu’au parking en face de la base nautique. Le spot est une grande baie ouverte sur le Nord.Once in Port-Saint-Louis-du-Rhône, drive in direction of Port Napoléon. You pass by a dry port, cross a drawbridge and go on straight forward until the parking in front of the town’s water-sports club. The spot is a wide bay opened on the North side.

Bouches-du-Rhône Port Saint-Louis-du-Rhône

86

Raffineries et ports à sec donnent une atmosphère des plus particulières. Mais le spot a de bons côtés, l’anse est longue et protégée des vagues; cela en fait un spot de flat mais aussi de vitesse. L’aire de décollage pour les kites est délimitée par des poteaux en bois. Notez bien le chenal réservé pour d’autres types d’embarcations où la navigation est interdite. Au Sud du spot, il est aussi interdit de naviguer dans les parcs à moules et dans les zones peu profondes. Par marin le spot marche pour les débutants, il y a pied assez loin pour démarrer mais le vent est rafaleux (vase et algues : beurk !) Attention par Mistral, c’est off et irrégulier ! Pour l’anecdote, au milieu de la baie, les locaux surfent Josette (ou Jawzette !), une petite vague qui se crée très rarement quand la houle rentre. Mais par SE, de l’autre côté de la baie, côté mer, il y a le spot de la Plage Napoléon pour les vagues.

Oil refineries and dry ports give the spot an unconventional atmosphere! But on the bright side, the bay is wide and protected from the waves, which make it a good flat spot and also a speed spot. The lauching area for kites is surrounded by wooden stakes. Note the channel reserved for other types of crafts where kiting is forbidden. At the South part of the spot, it is also forbidden to ride in the mussels beds and in shallow waters. By S-E wind, the spot is convenient for beginners, water isn’t too deep but the wind is gusty (silt and seagrass!). Be cautious: by Mistral (NW) it’s off and gusty! As a matter of interest, in the middle of the bay, locals surf on “Josette” (understand Jawzette!), a small wave generated very rarely, when the swell enters. By SE wind, on the other side of the bay (sea side), you’ll find the Napoleon Beach spot for waves.

Le spot

Accès

Vents / WindsNord-Ouest

Sud-Est

N

S-E

N-W

Page 8: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

26

Méditerranée

RD 268

RD 35

Port-Saint-Louis-du Rhône

Fos-sur-Mer

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 21 16 15 11 11 16 18 9 11 13 18 21

Infos pratiques Useful informations

Crédit photo : lionel38, onekite.com

Statistiques de vent Wind statistics

Bouches-du-Rhône / Spot de L’Anse Carteau 87

Bonne sandwicherie tenue par Daniel en face de l’Office du Tourisme de Port Saint-Louis (fermée en hiver)Centre Nautique Mer et Passion (CNMP) sur le spot pour louer catamarans, planches à voile et optimistes Tél : + 33 (0)4 42 48 52 90

Page 9: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Cavaou

Facile et sécu par Sud-Est

Les raffineries

Kitesurf interdit par arrêté municipal

GPS Latitude : 43° 25’ 49.7’’ N - Longitude : 04° 55’ 1.2’’ E

1

Venant de Marseille par l’autoroute direction Arles, dépassez Martigues et allez à Fos-sur-Mer. Là, prenez la direction plage du Cavaou et à droite du port la N546, puis longez la plage jusqu’au club de planche.From Marseille take the highway in direction of Arles, pass by Martigues and go to Fos-sur-Mer. Once there, drive towards the Cavaou Beach and, on the right hand side of the port, take the N546 road. Along the beach follow the road until the windsurf club.

Bouches-du-Rhône Fos-sur-Mer

88

La longue plage du Cavaou fait face au golfe de Fos-sur-Mer au milieu d’un gros complexe pétrochimique. On entend depuis longtemps que le spot est en sursis à cause d’un projet industriel mais à ce jour, rien de plus ne filtre... Sur le spot, l’eau est peu profonde avec un fond sablonneux. Le Mistral est toujours un peu plus fort ici que sur les spots environnants. Quand il souffle, le spot est flat et se prête bien au run de speed et au slalom. Par SE (side on), le spot est facile et sécurisant, mais attention, il est très fréquenté ! Il peut aussi y avoir un beau beach break. En été, il y a parfois du thermique de SO (10-15 noeuds). Le kitesurf est interdit, toutefois l’arrêté affiché ne spécifie pas de date de début et de fin et on constate une activité Kite, surtout hors saison. Donc kiters un conseil : ridez à distance pour ne pas gêner les activités du club de planche.

The long Cavaou beach spreads along the bay of Fos-sur-Mer, just in the middle of a huge petrochemical complex. It is said for long that the spot may close because of an industrial project, but at this day, nothing more leaks out...The spot has shallow water and a sandy bottom. The Mistral is always a bit stronger there than in the surrounding spots. When it blows, the spot is flat and is perfect for speed runs and slalom. By SE wind (side-on), the spot is easy and secure, but beware then : it’s crowded ! There might be a strong beachbreak too. During summer, there is sometimes a thermic wind from SW (10-15 knots). Kitesurfing is forbidden, however, the order posted doesn’t specify any dates of start and closure and it is observed a kiting activity, mostly during the low season. So kitesurfers, one advice : keep your distance in order not to hinder the windsurfing activity.

Le spot

Accès

Vents / WindsNord-Ouest

Sud-Est

N

S-E

N-W

Page 10: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Méditerranée

Etang de l’estomac

27

Port-de-Bouc

Fos-sur-Mer

RN 558

Port-Saint-Louis-du Rhône

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 11 14 11 8 11 14 16 9 11 12 10 19

Infos pratiques Useful informations

Crédit photo : Cédric V, hotschool

Statistiques de vent Wind statistics

Bouches-du-Rhône / Spot du Cavaou 89

Compétition longue distance de Windsurf en Octobre : La Fun Fos Régalade.

FUNFOS Club de planche à voile sur la plage du Cavaou - Tél : + 33 (0)4 42 47 71 96

Page 11: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Le Jaï

Seule vraie kitezone du coin

Rochers (même si la plupart ont été enlevés cet hiver)

GPS Latitude : 43° 25’ 22.3’’ N - Longitude : 05° 10’ 38.9’’ E

Vents / WindsNord

Nord-OuestOuest

1

Bouches-du-Rhône Marignane

90

Le spot

Accès

2

N N-W

W

On accède au spot du Jaï sur l’Étang de Berre en empruntant l’étroite bande de terre qui sépare l’étang du Lac du Bolmon. En provenance d’Aix/Marseille : prenez la sortie Marignane ville, puis centre, et suivez Plage du Jaï. Le 1er parking est pour les planchistes. La zone de Kite est à une centaine de mètres plus loin après les ganivelles. A partir de cette année, le chemin étant barré pour plus de sécu sur le spot et la préservation de la dune, garez-vous puis continuez le chemin à pied.We access the Jaï spot on the Pound of Berre taking the narrow strip of soil which separates the pound from the Lac du Bolmon. From Aix/Marseille, Take the exit Marignane town, then centre, and follow Plage du Jaï. The 1st parking area is dedicated to windsurfers. The kite zone is located a hundred meters further after the fences. As from this year, the path being closed for more security on the spot and preservation of the dune, park your car and go on by foot to the kitezone.

C’est un spot freeride et freestyle qui jouit de bons régimes de thermique. Une zone de Windsurf et une zone de Kitesurf ont été spécialement mises en place pour une sécurité renforcée. Le décollage et l’atterrissage doivent se faire devant la zone et non au Sud-Ouest (zone de protection de la nature hébergeant des flamands roses, voir les panneaux d’information à partir du printemps), ni au Nord-Est devant les maisons (dont les habitants hostiles pourraient causer la fermeture du spot), ni devant le camping. Le SIBOJAI et le Conservatoire du littoral ont entrepris de restaurer et de réaménager la dune, et l’épave de bateau a été retirée. La zone de Kite est délimitée par des bouées : la navigation est donc interdite devant les constructions (maisons, camping) et dans la bande littorale des 300m. Dès que le Mistral dépasse 25 noeuds, le clapot se transforme en vagues, et quand ça tourne Nord c’est encore mieux, mais c’est aussi on shore par Mistral ! En été, quand sur la côte il n’y a pas d’air, le spot fonctionne parfois par Ouest (side on). En hiver, la température de l’eau est un peu plus chaude qu’en mer. It’s a freeride and freestyle spot which beneficiates from good thermic winds. A windsurf zone and a kitesurf zone were specially set up in a natural zone for a reinforced security. The navigation is forbidden in front of the buildings (houses, camping) and in the coastline strip of the 300m (stay far from the beach). The Kite zone is demarcated by buoys. As soon as the Mistral goes over 25 knots, the choppy water turns into waves and when the wind blows from the North, it is even better. But by Mistral it is also on shore! In summertime, when there’s no wind on the sea shore, the spot works sometimes with West wind (side on).

Page 12: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

RD588A 66

RD9

RD48

Marignane

Châteauneuf-les-Martigues

Etang de Berre

28

Etang de Bolmon

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 12 15 13 8 11 12 17 9 9 12 11 20

Infos pratiques Useful informations

Crédit photo : Eric Guénant

Statistiques de vent Wind statistics

Bouches-du-Rhône / Spot du Jaï 91

SUP possible sur tout l’Etang de Berre, qui est à faire en excursion (spots des Merveilles, etc.)

Club de Kite local : KITE13 - www.kite13.com.

Page 13: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Carro

Super spot de vagues

Fond rocheux acéré, oursins (requins et crocros)

GPS Latitude : 43° 19’ 46.5’’ N - Longitude : 05° 02’ 19’’ E

Vents / WindsNord-Ouest

OuestSud-Est

2

Bouches-du-Rhône Marignane

92

N

S-E

N-W

W

Le spot

Accès

3

Spot situé à l’extrémité Ouest de la côte bleue, à l’Ouest de Marseille. En venant de Marseille par l’autoroute A 55, prenez la sortie Carry le Rouet, puis la D9 jusqu’à la Couronne. Rentrez dans le village de Carro. Le spot est situé au bout du village, à droite du port de plaisance et devant l’aire de camping-car.Located at the extreme West of the “Blue Coastline”, West of Marseille. Coming from Marseille by the highway A55, take the exit Carry le Rouet, then drive on the D9 until La Couronne. Enter Carro. The spot is at the other side of the village, on the right hand side of the harbour, in front of the camping-car camping area.

Carro est un spot de Windsurf très technique et ultra-réputé pour ses vagues : LE spot inégalable en région PACA. Son secret : une dalle rocheuse qui s’étend à 400m au large et qui tombe d’un coup de 50m. Cela créé des vagues de reef qui atteignent au pic 2m à 2.5m. Il faut signaler une mise à l’eau difficile et un fort courant latéral : réservé aux experts ! Un conseil : utilisez des chaussons. Le spot permet de profiter des “renverses” avec des vagues qui perdurent pendant plusieurs heures après que le vent ait tourné Mistral. Les vagues sont alors propres mais le vent est assez irrégulier et side off : prudence. Pour trouver un vent moins rafaleux, il est possible de se décaler plus à l’Ouest vers La Cabane. Par vent de S-E, le vent rentre side shore bâbord et il y a de grosses vagues ! Quand c’est pétole, Carro est un spot de SUP qui fonctionne par houle de Sud.Carro is a windsurf spot very technic and ultra-renowned for its waves. A matchless spot in region of Provence-Alpes-Côte d’Azur. Its secret: a rocky paving stone which extends until 400m off the coast and which falls just like that of 50m. This creates reef waves which reach 2m - 2.5m at the peak. It is necessary to underline a tricky launch and a strong side stream: spot reserved for experts! An advice: use Neoprene shoes. The spot allows to take advantage of «turnings» with waves which continue during several hours after the wind turned Mistral. Waves are then clean but the wind is rather irregular and side off: be careful. To find a wind less gusty, it is possible to slide further on the West towards “la Cabane” (the Hut). By SE wind, the wind enters side shore port, and there are big waves! When it is dead calm, Carro is a spot of SUP which works by swell of South.

teen150Street600

Cross800

le skate électr ique est interdit sur la voie publique

Leader Européen du Skate Électrique

Page 14: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

RD 9

RD 49

Méditerranée

29

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 13 16 13 9 11 13 16 9 10 13 12 20

Infos pratiques Useful informations

Crédit photo : photodingo.com

Statistiques de vent Wind statistics

Bouches-du-Rhône / Spot de Carro 93

Location SUP, planche à voile, body-board, surf au shop Le Marin sur le spot

Haut lieu de la compétition AFF

Saussetles-Pins

Châteauneuf-les-Martigues

Page 15: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Epluchures Beach

Surf front side

Déventé au bord

GPS Latitude : 43° 15’ 00.1’’ N - Longitude : 05° 22’ 25.5’ E

2

2

Bouches-du-Rhône Marseille

94

Le spot

Accès La plage du Prado est située entre le Vieux Port de Marseille et Pointe Rouge, dans le 8ème arrondissement. À Marseille, suivre le boulevard du Prado jusqu’au rond point du David, la plage est située à gauche du rond point. Parking payant en été. Attention: nombreux vols !The Prado beach is situated between the Old Harbor of Marseille and the Pointe Rouge (Red Headland) in the 8th district of Marseille. In Marseille, follow the Prado boulevard up to the traffic circle of David, the beach is on the left hand of the roundabout. Parking is not free in summer. Be careful numerous thefts !

Depuis environ dix ans, la majeure partie du cours d’eau “l’Huveaune” à proximité du spot est déviée vers une station d’épuration. Cette plage de gravier fin est donc moins polluée aujourd’hui, mais elle a conservé son surnom d’Epluchures Beach. Le vent dominant reste le Mistral. L’orientation Nord à Nord-Ouest donne des orientations side et side-on; pour partir, restez sur la droite du spot. La houle du Golfe du Lion rentre bien à Epluchures, et mieux qu’à Pointe Rouge. Le spot est plutôt déventé au bord, donc pas super pour partir, mais une fois que vous pénétrez dans la baie le vent est plus constant et les vagues sont propres et régulières. Pour les sessions de vagues, venez après un fort coup de vent d’Ouest : les vagues atteignent alors souvent les 2 mètres.

For about ten years, the major part of the stream “Huveaune” nearby the spot is diverted towards a water-treatment plant . Thus, this beach of fine gravel is less polluted today, but it kept its nickname of “Les Epluchures” (Peels). The prevailing wind remains the Mistral. The orientation North and Northwest give orientations side and side on; to start, stay on the right part of the spot. The swell of the Gulf “du Lion” comes in fine at Epluchures and better than in Pointe Rouge. As you enter the water, you’ll feel wind holes, so not good at all, but once you’ll get in the bay, wind becomes more consistent and waves are clean and regular. For the waves sessions, come here after a strong blow of West wind, waves often raise up to 2 meters high.

Vents / WindsNord-Ouest

OuestSud-Est

N

S-E

N-W

W

Page 16: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

RD559

8ème arr.

Parc balnéairedu Prado

7ème arr.Marseille

Méditerranée

30

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 14 15 15 8 12 14 18 7 9 14 14 19

Infos pratiques Useful informations

Crédit photo : Eric Guénant

Statistiques de vent Wind statistics

Bouches-du-Rhône / Spot des Epluchures 95

Orange Freestyle cup - Du 19 au 24 Juin 2012- Windsurf, Kite, SUP, skate, bmx, et chute libre.

Club Pacific Palissades (à côté Pointe Rouge) : club et école de voile - Tél : + 33 (0)4 91 73 44 11

A55

Page 17: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

Pointe de la Beaumette

Idéal en été par vent d’Est (vagues)

Pierres et oursins (Outch !)

GPS Latitude : 43° 11’ 13.9’’ N - Longitude : 05° 37’ 28.7’ E

Bouches-du-Rhône La Ciotat

96

Le spot

Accès La Ciotat est situé à l’Est de Marseille, après la ville de Cassis. Sur l’autoroute entre Marseille et Toulon, prenez la sortie “La Ciotat”. Le stationnement se fait le long de la rue au bord de l’eau (Corniche du Liouquet).La Ciotat is located on the East of Marseille, after the town of Cassis. On the highway between Marseille and Toulon take the exit “La Ciotat”. You can park in the street along the seashore (corniche du Liouquet).

En période de balisage (été), le Kite est interdit sur toute la commune de La Ciotat sauf dans le chenal de la Beaumette, à la Dalle en pente. Sur le 2ème spot de la ville nommé “Grande Plage”, à 2km de là, le Kite est toléré mais seulement hors saison, et dans le respect des lois et arrêtés. A la Pointe de la Beaumette, pour les kites, le départ se fait les pieds dans l’eau et nécessite vigilance et respect des règles de priorité car le parapet et la route ne sont pas loin. Rappel : ici, mise à l’eau un par un, et débutant, passe ton chemin (et dirige tes pas vers une école !). Les vents les plus favorables sont orientés Sud, Sud-Est, Est, et génèrent de belles vagues. Il faut se méfier des dépressions d’Ouest hors saison. Dangers : vents de NO et de NE off shore, nombreux surfeurs et baigneurs.

During the buoyage period (summer), kiting is forbidden everywhere in La Ciotat but in the “Beaumette channel”, at the sloping paving stone. On the 2nd town’s spot named “Grande Plage”, kiting is tolerated only outside the buoyage period in the respect for the laws and orders. At the “Pointe de la Beaumette” spot, the launch has tobe with the feet in the water and requires care and respect of priority rules because the parapet and the street aren’t far. Reminder: here start 1 by 1, and beginners not invited (turn your feet to the kiteschool). Best winds are oriented South, South-East, and East which generates good waves. Be careful to West depressions during the low season. Warning: winds of NO and NE are offshore, mind the numerous surfers and swimmers in the channel.

Vents / WindsEst

Sud-Est

2

2

S-E

E

France 2012First Edition

Who will be the first champion ?

Régio

n PACA-France

13-La Ciotat-17-20MAI

www.mer-vent.comGaby : 06.99.44.75.88

Page 18: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

RD559

A 55

La Ciotat

Méditerranée

31

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 13 13 15 9 10 14 20 10 7 13 20 22

Infos pratiques Useful informations

Crédit photo : Jascques Mouls

Statistiques de vent Wind statistics

Bouches-du-Rhône / Spot de La Ciotat 97

Association Mer et Vent : www.mer-vent.com - Tél : + 33 (0)6 99 44 75 88

Windsurf 83 - www.windsurf83.fr

Page 19: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

98

Règles de navigation en kitesurfKitesurf priority rules offert par l’AF KITE

Page 20: Guide des spots 2012 - Bouches du Rhone

99Règles de navigation en kitesurf