Fani programu „Pieprz i Wanilia” mogą odwiedzić Muzeum Podróżników im. Tony’ego Halika, miłośnicy architektury sakralnej – katedrę św. Janów z legendarnym dzwonem Tuba Dei z 1500 r., a zafascynowani gwiazdami – planetarium lub piernikową aleję. Każdy znajdzie tu coś dla siebie. Fans of the “Pepper and Vanilla” TV show can visit the Tony Halik Explorers Museum, those who are interested in sacral architecture can see the St. Johns’ Cathedral with the legendary Tuba Dei bell dating to 1500, and those fascinated by stars – the Planetarium or the Gingerbread Alley. There is something for everybody here. Tekst/Text: Lidia Skrzyniecka Z espół Staromiejski Torunia został wpisany na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego UNESCO w 1997 r. Znajduje się tu ponad 1100 obiektów z rejestru zabytków. Gród Ko- pernika jest także ważnym ośrodkiem gospodarczym, kulturalnym i naukowym. To tętniące życiem miasto – idealne na weekendowy wyjazd. Odważni turyści odszukają Krzywą Wieżę. Według legendy, kto się o nią oprze i utrzyma równowagę, dowiedzie swej nie- winności. Podczas wypraw z dziećmi sprawdzą się: Muzeum Piernika, w którym można przygotować własne wypieki oraz Baj Pomorski – teatr lalkowy w kształcie szafy. W centrum mia- sta znajduje się także skansen oraz Ogród Zoobotaniczny. W Toruniu każdego roku ma miejsce kilkanaście imprez teatralnych, filmowych i muzycznych, m.in. Festiwal Te- atralny „Kontakt”, Toruńskie Spotkania Teatrów Lalek oraz Toruń Blues Meeting. W dniach 21–27 października odbę- dzie się Międzynarodowy Festiwal Filmowy „Tofifest”. Miasto cały czas się rozwija, o czym świadczą liczne inwestycje: nowy most drogowy, nowoczesny stadion żuż- lowy, stadion miejski, korty tenisowe, budowa hali widowi- skowo-sportowej i sali koncertowej. Toruń, kojarzony powszechnie z Mikołajem Koper- nikiem, jest rodzinnym miastem wielu znanych Polaków. W Piernikowej Alei Gwiazd na Starówce swoje podpisy złożyli m.in.: Grażyna Szapołowska, Bogusław Linda, Małgorzata Kożuchowska, Leszek Balcerowicz, Janusz Leon Wiśniewski, Janina Ochojska, Rafał Bryndal, Kata- rzyna Dowbor i Joanna Koroniewska. The Old Town in Toruń was added to the UNESCO World Cultural Heritage List in the year 1997. This area of the city contains over 1,100 historical monuments. The town of Copernicus is also an important economic, cultural and academic centre. This vibrant city is an ideal destination for a weekend trip. Brave tourists can seek out the Crooked Tower. A legend has it that those who can lean against it and remain upright prove their innocence. If you are accompanied on your trip by children, then the Museum of Gingerbread, where visitors can bake their own cookies, and Baj Pomorski, a puppet theatre in the shape of a cupboard, are among the “must-see” places. Another city centre attractions include an open-air ethnogra- phic museum and a Zoological and Botanical Garden. A number of theatre, film and music events are held every year in Toruń. They include the “Kontakt” Theatre Festival, the Toruń Puppet Theatres Meeting and the Toruń Blues Meeting. On 21–27 October, the “Tofifest” Interna- tional Film Festival will take place. The city continues to develop, as attested by numerous investment projects: a new bridge, modern speedway stadium, municipal stadium, tennis courts, a sports and entertainment arena and a concert hall, both under construction. Toruń, associated with Nicholas Copernicus, is the home town of many famous Poles. The Gingerbread Avenue of Stars contains signatures of such actors and celebrities like Grażyna Szapołowska, Bogusław Linda, Małgorzata Kożuchowska, Leszek Balcerowicz, Janusz Leon Wiśniewski, Janina Ochojska, Rafał Bryndal, Katarzyna Dowbor and Joanna Koroniewska. Gothic and modernity Gotyk i nowoczesność – torunianin, pisarz, naukowiec writer, academic from Toruń. „Nie istniało i nie istnieje w mo- im życiu miasto ważniejsze niż Toruń. Pomimo życia na emi- gracji, tak naprawdę nigdy z To- runia nie wyjechałem. Tutaj się urodziłem, nauczyłem rzeczy najważniejszych, pierwszy raz się zakochałem, tutaj urodziła się moja córka. Toruń uspokaja swoją przytulnością, a w kon- frontacji z historią uczy poko- ry wobec upływu czasu. We wszystkich książkach, które na- pisałem, zawsze gdzieś umiesz- czam nawiązanie do mojego Torunia. Ponadto, przebywając w akademickim Toruniu chce się być po prostu mądrzejszym...” “No city more important than Toruń has ever existed in my life. Despite living in emigra- tion, I have never truly left it. I was born here, here I learned the most important things, I fell in love for the first time, my daughter was born here. Toruń calms you down with its cosiness, and the confrontation with history teaches humility in face of the passage of time. In all my books I always include a ref- erence to my Toruń. Moreover, when staying in the academic Toruń one simply wants to be more clever...” JANUSZ LEON WiśnieWski Podróże Travel 26