-
MYS
TICA
CHRI
STIANA II
aidai
OrigenasGiesmi giesms homilijos
Kelkis, ateik, artimiausioji mano, graioji mano, balan-dle mano,
nes tai iema prajo, liets nujo, gls pasi-rod emje. A, keldamasis i
numiru-sij, audr suvaldiau bei ramyb grinau.
-
MYS
TICA
CHRI
STIANA II
-
OrigenisHomiliae in Canticum canticorum
-
aidai 2011
I lotyn kalbos vertGediminas ukas
Tekstus pareng, vad ir komentarus para Vytautas Aliauskas
OrigenasGiesmi giesms homilijos
-
Redaktor Rima MalickaitDailininkas Tomas Mrazauskas
Gediminas ukas, vertimas, 2011 Vytautas Aliauskas, straipsnis ir
komentaras, 2011 Aidai, 2011
ISSN 2029-316xISBN 978-9955-656-99-9
UDK 23/28Or-49
Knyga ileista Vilniaus arkivyskupo metropolito kardinolo Audrio
Juozo Bakio, Maesnij broli ordino Lietuvos v. Kazimiero provincijos
bei Labdaros ir paramos fondo Laisva valia pastangomis
Redaktori kolegija:Vytautas Aliauskas, Lietuvos Respublikos
ambasada
prie ventojo Sosto, RomaPaulius Garbaiauskas, Klasikins
filologijos katedra,
Vilniaus universitetasDoc. dr. Nijol Juchneviien, Klasikins
filologijos katedra,
Vilniaus universitetasBr. Arnas Prancikus Pekaitis OFM, v.
Prancikaus
Asyieio (Bernardin) parapija, VilniusProf. habil. dr. Tomas
Sodeika, Filosofijos ir kultrologijos
katedra, Kauno technologijos universitetasDr. Benas Uleviius,
Katalik teologijos fakultetas,
Vytauto Didiojo universitetas, KaunasPranas Vildinas
(vyriausiasis redaktorius), Lietuvos kultros
tyrim institutas, leidykla Aidai, Vilnius
-
Pratarm 7
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas. Igirsk Giesmi giesm,
skubk j suprasti 9
Ekskursas I. Origeno gyvenimo bruoai 29Ekskursas II. is tas apie
Origeno teologij 42Ekskursas III. Giesmi giesms interpretavimas
(iki III a.) 55Ekskursas IV. Giesmi giesms tekstas homilijose
64
Homiliae in Canticum canticorumPrologus 74Homilia prima
76Homilia secunda 110
Giesmi giesms homilijosPratarm 75Pirma homilija 77Antra homilija
111
Komentaras 153
Literatra, rodyklsOrigeno veikal santrumpos 295Literatra
297Citat rodykl 311Vard ir dalyk rodykl 320Iliustracij sraas
327
Turinys
-
Prie penkiolika met Aidai ileido nedidel Origeno knygel Gedimino
uko verstas Giesmi giesms homilijas, kurioms tada ryausi parayti
vad ir glaustus paaikinimus. Tiraas jau seniai isisklaid, o didiojo
Aleksandrieio krybos tyrimai smarkiai paeng priekin. ios abi
prieastys paskatino rimtesniam umojui
Krikionikosios mistikos serijai parengti atnaujint ir isamiau
komentuot homilij leidim. Tad i tikro tai visai nauja knyga, tegu
ir iaugusi i andainykio garstyios grdo.
Tekstas ir vertimas. ioje knygoje spausdinamas lotynikas homilij
tekstas i esms atitinka Baehrenso kritin leidim (1925), su neymiais
pakeitimais perspausdint ir Rousseau leidinyje (1966). Keli
reikmingi pakeitimai atlikti atsivelgiant Simonetti parengt nauj
kritin leidim (1998), skirtumai nuo Baehrenso teksto aptarti
komentare atitinkamose vietose. Ms publikacijoje, kitaip negu
mintose, lotynikosios u ir v perteikiamos pagal fonetin princip.
Lotynik tekst rinko Raminta Vaglait.
Gedimino uko vertimas esmikai perredaguotas tiek atsivelgiant
tekstologinius atradimus, tiek naujas interpretacijos galimybes,
atsiskleidusias rengiant smulkmenikesn komentar.
vadas iam leidiniui gerokai praplstas, taiau pagrindin jo gija
iliko ta pati, kaip senojoje knygoje. Du nauji ekskursai turt
papildyti tai, ko kadaise trko Origeno gyvenimo ir minties apvalgs.
Atnaujintas ekskursas apie Gg interpre tavim IIII a., pridta
homilijose aptariama Gg dalis i Septuagintos.
Komentaro udavinys paaikinti tamsesnes teksto vietas, pristatyti
teologin ir istorin homilij kontekst, ypa diskusij su
gnosticizmu.
-
8Homilij dstymas danai itin lakonikas, todl stengtasi jas
susieti su didiuoju Gg komentaru bei kitais Origeno veikalais. Kai
citat vertjas nenurodomas, juo laikytinas komentaro autorius.
Komentarai numeruojami pagal homilij, jos skyrel ir ina (pvz.,
II 25 antros homilijos antras skyrelis, penkta inaa), i numeracija
naudojama ir kryminms nuorodoms.
Prie ios knygos radimosi prisidjo nemaa moni. Pirmiausia jauiu
maloni pareig u nuoird dmes ir palaikym padkoti J. Em. kard.
Audriui Juozui Bakiui bei AidaiRaimondai ir Romui Peelinams. Kun.
Kstutis Smilgeviius padjo gauti kai kurias knygas, btinas raant
turti po ranka, Tomas Mrazauskas krybikai prisidjo prie iliustracij
rinkimo, Paulius Garbaiauskas maloniai perirjo graikik ir lotynik
tekst korektr, Rima Malickait buvo reikli ir atidi pirmoji ios
knygos skaitytoja. Visiems jiems nuoirdiai ai.
Vytautas Aliauskas Roma, 2010 m. gruodio 14 d. v. Kryiaus Jono
minjimas
-
Giesmi giesm yra meils pokalbis, o meils pokalbio praalaitis
suprasti negali. Vienintelis bdas j suvokti j sitraukti. Tikras
pokalbis (kitaip negu debatai, nekalai ar keitimasis informa-cija)
laikosi dvigubu judesiu: leidimo klausti noro atsakyti ir
klausi`moatsako iklausymo. Klausymasis ir igirdimas yra pokal-bio
prielaida: suprasti gali tik tas, kas atsiliepia, atsiliepti gali
tik tas, kas leidiasi ukalbinamas. Teksto interpretacija irgi yra
pokalbio atmaina. Origeno Giesmi giesms homilijos kaip tik skirtos
padr-sinti tapti vienu i tokio pokalbio dalyvi: igirsk Giesmi
giesm, skubk j suprasti ir su Suadtine kartoti, k ji sako, kad
igirstum, k igirdo ir Suadtin (HCt I 1). is motyvas perskverbia ne
tik Giesmi giesm aikinanius tekstus, bet slaptesniu bdu ir vis
Origeno homiletik1. Gana mslingai tai nurodo von Balthasaras
klasikiniame vade jo paties sudarytai Origeno rat rinktinei
Dvasia ir Ugnis: Origenikasis mstymas nukreiptas atbaigti
1 Origeno rat lietuvikai iki iol nra gausu. Turime iverstus
fragmentus i jo programinio veikalo Apie pradus: Pratarm; I 1.19
(vert J. Morkus, Naujasis idinys-Aidai, 1995, Nr. 5, p. 353359); II
3.12; 5.1; 8.1; 9.3; III 1.23 (vert L. Valknas, in: Filosofijos
istorijos chrestomatija: Viduramiai, Vilnius: Mintis, 1980, p.
97101); Pratarm; I 1 4.12; I 6; II 89 (vert D. Alekna); III 1 (vert
T. Aleknien) pastarieji vertimai in: Banyios Tvai: Nuo Apatalikj Tv
iki Nikjos Susirinkimo. Antologija, sud. D. Alekna, V. Aliauskas,
Vilnius: Aidai, 2003, p. 388474. Toje pat Banyios Tv antologijoje
(p. 384387; 475523) dar keli tekstai: Laikas Grigaliui
Stebukladariui (vert D. Alekna), Pradios knygos VIII homilija (vert
N. Kardelis), Giesmi giesms komentaro itraukos (vert V.
Stalioraityt), Laikas Firmilianui (vert V. Aliauskas).
Origeno sielovadinshermeneutikos eskizas
Igirsk Giesmi giesm, skubk j suprasti
-
10 Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
jo vienintel objekt: Diev, bals, kalb, od; ir niekas ki`ta, tik
balsas nelygu ugninis kalavijas sminga ird, kalb su neemiku velnumu
pasaul nabda meils paslaptis apie meils paslaptis, odis yra
paslptosios Tvo groybs suvitimas ir atvaitas. io odio anonimikum
trauktas ir Origeno balsas2. Noriniam prabilti kaip panekovui
anonimikumo nemanoma ivengti jau vien dl to, kad reikia bti
pasiruousiam nutilti, kai igirsi kito bals. O kalbtis igirsti,
suprasti, atsiliepti ir vl igirsti rei-kia pripainti, kad yra
panekovus jungianti pokalbio prasm, bei rizikuoti savo subjektyvumu
dl pokalbio dalyko. Atsiduoti pokalbio dalykui rizikinga, nes
pokalbyje per tai, kas neregima, per bals, priartja tai, kas
neregima: meil, Dievas. Balsas yra bdas dalykui ateiti, bet drauge
likti laisvam ir nesugriebiamam (plg. Jn 3, 8), pasitraukusiam,
tolimam, nesaniam (CCt III 11). Tad to, kas perteikiama balsu,
negalima turti. Ir i homilij klausytojas nra kvieiamas suinoti ar
pasimokyti. Jis tik ra-ginamas savyje atpainti Giesms veikj ir
drauge su teksto ai-kintoju rytis meils pokalbiui, besiskleidianiam
interpretaci-jos veiksmu. itaip ir paios homilijos tegali bti
igirstos turint po aki j causa finalis: sukurti erdv tekstui
suprasti taip, kad su ms dvasine patirtimi jis gaut santyk
kritikos, patvirtinimo arba pareigojimo.
Pokalbyje atsiskleidia ne tik mus kalbinantis Kitas, bet ir mes
patys. Todl pokalbis gali tapti saviinos prielaida. Didioji graik
filosofijos tradicija savs painim suprato kaip galutins,
nenyks-tamos tiesos ir sielos kelio j radim. Platonui priklauso
klasikin tokio kelio formuluot: filosofijos vadovaujama, siela
atsisakanti juslinio painimo, susitelkianti savyje ir tirdama
tikrov pati viena
2 H. Urs von Balthasar, Einfhrung, in: Origenes, Geist und
Feuer: Ein Aufbau aus seinen Schriften von H. Urs von Balthasar,
Einsiedeln-Freiburg: Johannes Verlag, 1991, p. 13.
-
11Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
kylanti ten, kur viskas tyra, amina, nemaru, nekintama []. Siela
tada liaujasi klaidiojusi []. itoki jos bsen vadiname mstymu
(Faidonas, 79d; M. Rakausko vert.). Mstymo objek-tas ia yra pati
siela, savyje atrandanti (i ikiemikojo gyvenimo atsimenanti)
tikrosios bties inojim. Mstyti, vadinasi, at-siminti, todl sielai
pakanka paios savs. Origeno bibliniuose komentaruose ir homilijose
savs painimo motyvas ikyla nau-jame kontekste. Ragindamas painti
pat save, Origenas su-vokia savo ry su graikikja tradicija (CCt II
5) ir pripasta tokios saviinos vert. Taiau i ties sielai jis rodo
kit krypt: atpainti savyje Dievo paveiksl ir suprasti, kiek sielos
padtis atitinka Dievo odio keliamus reikalavimus (ibid.). Negana
to, sielos transcendentalin vienatv, pasirodanti mstyme,
pralau-iama. Painti save j ragina kartas Suadtinio-Dievo odio
balsas. Jis grietas ir velnus: , (Gg 1, 8llx). Jis pirmesnis u bet
kok saviinos spon-tanikum. Raydamas apie Senojo Testamento (ST)
giesmi pakopas3, Origenas parodo, kad kiekvienas vidins paangos
tarpsnis siejasi su Dievo odio supratimu. Krikioniui nesunku
konstatuoti, jog dabartinmis monijos slygomis nepakanka
polinkio imint (taip galtume perteikti gr. ) tar-pininkavimo.
Origenas neabejoja, kad po Adomo nuopuolio Tiesa nesuiekoma
kontempliuojant nekintam idj spindes;
3 Origenas vardija 6 Senojo Testamento giesmes, deranias su
svarbiausiais Izraelio istorijos etapais, kuriuos savaip atkartoja
Banyios ir sielos ygis pasaulyje (smulkiau r. paaik. I 15 I 112).
Giesmi pakopos primena eias pasaulio krimo dienas. Tai kovos ir
kelions giesms. Kiekvien dvasinio gyvenimo pakop lydi ir imginimai,
ir diaugsmas. Kaip Dievas, kurda-mas pasaul, kasdien po kiekvieno
darbo sau tardavo: Et erant cuncta valde bona, taip krikionis po
kiekvieno savo dvasinio gyvenimo etapo gieda giesmes (O. Rousseau,
Introduction, in: Origene, Homlies sur le Cantique des Cantiques,
Introduction, traduction et notes de Dom Olivier Rousseau, Paris,
1966 [SC 37 bis], p. 32).
-
12
ji pasiekiama tik per nauj noetin objekt: apreiktj Rat
inteligibilj pasaul4. Kalbama apie Ratus, kurie turi labai
ap-iuopiam, material pavidal surayt raalu papiruse, perga-mente,
popieriuje (plg. 2 Jn 12; 3 Jn 13). Taiau vienas i apreik-tj Rat
autori paliko tokius odius: Dar daug k turiau tau rayti, bet
nenoriu rayti raalu ir plunksna (3 Jn 13). Kodl? ir ar manoma rayti
ne raalu?
Iki iol nekjome labiausiai apie bals, besiaukiant kito balso.
Taiau krikionis bals regi sustingdyt Rato raidse. O juk, sako
Platonas,
ratas turi kai k siaubinga, kuo jis i ties panaus tapyb mat jos
palikuonys stovi kaip gyvi, o jeigu j ko nors paklaus-tumei, jie
labai ikilmingai tyli. Taip pat esti ir su [uraytomis] kalbomis ():
galtum pamanyti, kad jos neka, k nors suvokdamos, bet jei tik kas j
paklausia apie k nors i to, k jos pasa koja, nordamas pasimokyti,
jos nuolat nurodo k nors viena ir visuomet t pat.
Be to, urayta kalba
mtoma ir vtoma visur kur tiek tarp imanani mo-ni, tiek tarp t,
kuriems visikai nedera, tad ji neino, su kuo privalo kalbtis, o su
kuo ne. O jei tja kalba nesir-pina ar neteistai j peikia, jai
visuomet reikia savo tvo pa-galbos, nes pati nestengia nei
apsiginti, nei atskubti sau paiai pagalb. (Platonas, Faidras,
275de)5
4 B. McGinn, The Foundations of Mysticism: Origins to the Fifth
Century, New York: Crossroad, 1991, p. 111.
5 Vert N. Kardelis.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
13
Platonikoji kritika ia ikelia dvi pagrindines rayto teksto bdas:
jis negali tapti iminties iekaniojo panekovu, o bda-mas vienias
atitenka skaitytojo sauvalei ir negali apsiginti nuo neverto
skaitytojo. Atsvara nebyliam ir bejgiam raytiniam logos yra tai, k
filosofas bria gyvu odiu ( , Faidras, 276a) klausytojo sieloje.
Origenas visa tai ino. Jau apatalas Paulius sak, kad raid u-mua
(2 Kor 3, 6), o mirties tarnyst akmenyse kalta (ibid. 3, 7; A.
Jurno vert.). Maa to, Paulius isako beveik platonik perskyr tarp
rato, surayto raalu, ir rato, kur jis sura gyvojo Dievo Dvasia gyv
irdi ploktse (ibid. 3, 3). Origenas nuolat re-miasi iais posakiais.
Raid jam nebyli ir karti (plg. HNm IX 7). Rat gali skaityti tiek
vertieji, tiek nevertieji (sed haec secundum litteram [] digni
fortassis vel adspiciant, vel audiant et indigni. HLv I 1). Taiau
krikionio padtis, ko gero, net keblesn negu Platono. Tenka
susidurti su dar stipresniu raytinio odio nepra-kalbinamumu,
slygotu ne tik toli esanio autoriaus tylos, bet ir pasikeitusio
skaitytojo. Krikioni bendrijai nebylumo pavyzdys buvo Senasis
Testamentas, jo teiss ir kulto nuostatai. Markijono mestas ikis
tebegund arba tebetrikd tikiniuosius ir Origeno laikais6. Gindamas
Didiosios Banyios tikjim, kad visa Biblija yra Dievo kvpta,
Origenas drauge pripasta, kad klausimas, kaip Mozs statymas gali vl
prabilti naujai bendrijai, nra teorikai i-mstytas ar i iors
primestas eretik. Pamaldose, per pamoksl, Origenas kreipiasi
tikiniuosius, sakanius: Kuriam galui tai skai-tyti banyioje? kas
mums darbo yd nuostatai ir atstumtos tautos
6 Markijonas (m. apie 160) skelb, jog Jzaus Evangelija yra
grynai meils mo-kymas, todl negali sietis su statymu. Dievas Krjas,
apreiktas Pradios knygoje, neturs nieko bendro su Jzaus Kristaus
Dievu. Todl Senasis Testamentas visikai atmestinas. Joks alegorinis
ST aikinimas nepriimti-nas. Markijonas pripaino tik nuo ST takos jo
paties apvalyt Luko evange-lij ir deimt Pauliaus laik.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
14
apeigos? Tai yd reikalai, tegu ydai jais ir domisi (HNm VII
2.4). K krikionims gali sakyti deginamosios aukos,
apipjaustymas,
tyras ir netyras maistas? ko galima imokti i okiruojani istorij
apie kruvinus karus, patriarch daugpatyst, incesto atvejus ir t.
t.? itai tik dalinis raids tyljimo atvejis, bet jo pakanka
sivaizduoti, kaip sunku prakalbinti Senojo Testamento raid.
Origenas mato vienintel galimyb padiai pakeisti: reikia nustatyti
jungt tarp ra-ymo ritinyje / kodekse7 ir raymo gyvu odiu
(Platonas), Dievo Dvasia (Paulius) sieloje arba irdyje. iai jungiai
aptikti btina slyga vidin paties aikintojo permaina. Nors tokia
permaina paodiui vadinasi mstymo atgrtis nuo raids dvasi (CMt X
14.7172), ji nra koks nors racionalus nauj interpretavimo metod
permimas. Metanoia (mstymo pakeitimas)8, graikikai galinti nusakyti
smons po-kyt tiek gera, tiek bloga, Naujajame Testamente (NT)
apibrtai reikia ne tik mstymo, bet ir gyvenimo kelio total
nukreipim Dievo link tiek mstysenos, tiek elgsenos posk nuo nuodms
teisum, atsivertim, atgail. Atsivertimas nuo raids dvasi yra ir
atsivertimas Viepat, kuris yra dvasia (2 Kor 3, 1617). Reikia
palikti, sako Origenas, prast raidik interpretuosen () ir mokytis i
gyvojo odio ( ), kuris pra-dioje buvo pas Diev (CMt X 14.6065). Tas
odis Jzus Kristus.
7 Visi krikioniki IIIII a. Biblijos nuoraai (seniausi fragmentai
siekia II a. pirm pus) yra papiruso kodeksai. Perjimas nuo yd
tradicijos paven-tinto ritinio pavidalo nuorao prie kodekso ymi
Banyios atsitraukim nuo Sinagogos paproi (plaiau r. The Cambridge
History of the Bible, ed. P. R. Ackroyd, C. F. Evans, vol. 1,
Cambridge, 1975, p. 5560).
8 Nors metanoeo ir metanoia bt galima priskirti [semantinei]
sriiai Mstyti, centrinis i svok bruoas labiau apima elges negu
intelekt (Greek-English Lexicon of the New Testament based on
Semantic Domains, ed. J. P. Louw, E. A. Nida, vol. 1, Bible Society
of South Africa, 1989, p. 510. Plg. H. Merklein, metanoia,
metanoeo, in: Exegetisches Wrterbuch zum Neuen Testament, Bd. II,
Stuttgart: Kohlhammer, 1981, p. 10221031.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
15
Gyvasis odis vis dlto negali bti atskirtas nuo raids, rato. Kaip
visiems regimas knas deng pasaul atjusio odio dievyst, kuri suvok
nedaugelis, taip raid yra tamquam caro Verbi Dei et indumentum
divinitatis eius tarsi Dievo odio knas ir jo die-vysts apvalkalas.
Vadinasi, btent regimame (ir bendrijos pamal-dose girdimame) Rate
slypi vidin, dvasin prasm, atitinkanti neregimj dievyst. Ratas,
raid, balsas, odis, prasm drauge egzistuoja nesumiai ir
neatskirtai. Origenas, usimindamas apie asmenin patirt, teigia, jog
dvasins prasms paieka atveria keli paiam Dievo odiui apsilankyti
(plg. CIo VI 52; CCt IV 2 ir kt.) tiek pas asmen, tiek bendrijoje.
Tikrasis ventj Rat Logosas Prasm yra odis-Dievas ( CMt X 65).
Vadinasi, Rato skaitymas ir apmstymas nra tik kultros visumos
prasmintas veiksmas. Rate asmenikai susitinkame Tvo Sn, neant Tvo
painim. Tad siraidinsis Dievo odis (A. Jaktas) nra palik-tas betvis
ir vienias, kitaip negu minima Platono Faidre. odio Tvas (pater
Verbi HGn XII 1.2)9 nuolat lieka su savo Snumi. Evangelijoje pagal
Jon byloja: Tas, kuris mane atsiunt, yra su manimi. Jis nepaliko
mans vieno bei: Tvas yra manyje ir a Tve (Jn 8, 29; 10, 38). i
vienyb su Tvu garantuoja ura-yto odio gali aktualiai veikti
skaitytojus / klausytojus per Dievo Dvasi paakinti juos atsiversti
ir engti vidiniu, dvasios keliu. Taiau pirmiausia jis turi gali
paveikti mokytoj t, kuris pa-maldose ar kriktui besirengiani
katechumen klasje skelbia ir aikina Rat.
Mokytojo lydim perjim nuo iors vid, nuo raids prie dva-sios
Origenas daugeliu atvej ireikia ne konkrei interpretavimo taisykli
seka, bet vaizdiais, paimtais i paties ventojo Rato.
9 Plg. Platono Symp. 177 d; Phaedr. 257 b. Kad Origeno vartosena
riasi su pla-tonika r. Origene, Homlies sur la Genese [], texte,
traduction, notes de L. Dutreleau, Paris: Du Cerf, 1985 (SC 7 bis),
p. 292293, n. 1.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
16
Kunig knygoje randami aukojimo apraai suprantami kaip tokia
nuoroda paties aikintojo veikl. vaizdis netiktas, ms akims gal ir
brutalokas. Interpretuotojas nra mslus stebtojas, siirjs teksto
raibulius. Jis lygus Senojo Testamento kunigui, savo ranko-mis
rengianiam deginamj auk. Dvasinis turinys n tikiniajam nra savaime
aikus, akivaizdus. Egzegez prilyginama aktyvios pastangos
reikalaujaniam sakraliam veiksmui, kur trauktas ir mokytojas, ir jo
besiklausanti bendrija. Prasms paieka / aukoji-mas keiia odio
klausytojus jie virsta kunigais ir aukuru:
Manau, kad deginamajai aukai skirto verio kail lupa ir narius
dengiani od paalina kunigas, nutraukiantis raids gobtuv nuo Dievo
odio ir atidengiantis jo vid, kuriame gldi dvasinio supratimo
(spiritalis intelligentiae) nariai ir iuos odio vidinio painimo
narius padedantis ne kokioje menkoje vietoje, bet iki-lioje ir
ventoje, tai yra ant aukuro, kai ne nevertiems monms, gyvenantiems
menk ir emik gyvenim, atskleidia dievikas paslaptis, bet tiems,
kurie yra Dievo aukuras, kuriuose nuolat liepsnoja dievika ugnis ir
nuolat ryja kn. (Orig. HLv I 4)
I citatos matyti, kad Origenui rpi ne filosofinis ar gnostinis,
bet sielovadinis tikslas. Jis stengiasi parodyti Biblijos tekst
gali tapti veiksmingais dabarties laikiniame horizonte10. is
fragmen-tas nurodo autentik Rato galinimo kontekst bendrijos
dievogarb. Su ja sietina ir pagarsjusi trij Rato reikmi teorija
(koegzistuojanti su biblikesne raids-dvasios antinomija). Juk kaip
mogus sudarytas i kno, sielos ir dvasios, taip ir ratas, kur Dievas
yra taip sutvarks mogaus iganymui (Princ IV 2.4). Rato knas yra
tekstas pats savaime, skaitomas banyioje ir girdimas
10 A. C. Thiselton, New Horizons in Hermeneutics, HarperCollins
Publishers, 1992, p. 168.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
17
vis tikinij, net ir blakom vidini audr; siela moralin prasm,
reikalinga, kol turime mar kn, kur reikia tramdyti ir suvaldyti.
Dvasi atitinka Dievo iminties slpini prasm, bsimosios palaimos
paadai, nesuvokiami mogaus irdiai. Jos suvokimu ventj sielos minta
ne tik dabartiniame gyvenime, bet ir bsimajame (HNm IX 7). Visas
Ratas ir visos jo prasms yra reikalingos, nes ne kas kitas kaip
Dievas sukr Rato siel, kn ir dvasi (HLev V 1.4). Tad prasms
lygmenys atitinka ir isto-rin iganymo proceso patirt (knas tiems,
kurie buvo iki ms, siela mums, bet dvasia tiems, kurie ateityje
gaus aminojo gyvenimo paveld, ibid.), ir bendrijos nari dvasins
brandos pakopas11. Interpretacijos vyksm bendrijoje jau anksiau
cituotas pavyzdys ireikia savotiku prievartos vaizdiu. J yra dar
rykes-ni. Kristus, sako Origenas, pagausino duonos, lauydamas
kepallius. Mokiniai juos idalijo susirinkusiai miniai. Kol
kepa-lliai sveiki, niekas nra pasotintas, niekas nra pastiprintas,
nei paios duonos nepagausja. Negauss Rato odiai yra kepal-liai,
kurie turi bti aikintojo sulauyti, sutrupinti, [] nes kol raid nra
apsvarstyta ir sulauyta gaballius, jos prasm negali pasiekti
kiekvieno (HGn XII 5). Vieai skambantys odiai irei-kia tai, kas
negali bti vardyta. Dl ios tampos tekstas aikinamas skeldja,
trupa.12 Homilijose Origenas siiri singula paski-ras frazes ir net
odius, kartais net umirdamas kontekst, nes kiekviename j yra
slpinys. Reikia igliaudyti kiekvieno odio od. itaip sutrupintas
tekstas pasirodo turs prasms pertek-li (btent pasakojime apie
duonos padauginim kalbama apie pertekli; Mk 8, 8). Galbt tai
mintis, perimta i ra-bin egzegezs: Argi mano odis nra kaip kjis,
sutrupinantis uol
11 Ibid., p. 169. 12 Plg. P. Cox Miller, Poetic Words, Abysmal
Words: reflections on Origens
Hermeneutics, in: Origen of Alexandria: his work and his legacy,
Notre Dame, 1988, p. 170171.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
18
gaballius? [Jer 23, 29] Kaip kjis iskelia daugyb ieirb, taip
Rato eilut gali bti daugeriopai aikinama (Sanhedrin 34a).
is raids susilpninimas dvasios labui analogikas dvasinio
to-buljimo vyksmui, tiesiogiai slygotam mogaus, kaip sukurtos
btybs, sandaros:
Mozs knyg pradioje [] matome, jog jis kalba apie du mo-nes:
pirm, kuris buvo sukurtas pagal Dievo atvaizd, j pana-us, ir antr,
nulipdyt i ems molio. itai inodamas apa-talas Paulius aikiau ir
iraikingiau para, jog kiekviename moguje yra du mons. [] Apie vien
j, vidin mog, jis sako, jog is atsinaujina diena i dienos, o
kalbdamas apie ant-rj, iorin mog, jis liudija, kad tasai genda ir
silpsta visuose ventuosiuose. (Orig. CCt Prol. 2)
Tad egzegetas, atskleisdamas mogui reikming Rato prasm, nedaro
nieko kito, tik atkartoja visa ko Krjo sumanyt tvark: iorinio ir
vidinio mogaus galimybes atitinka Rato skaitymas
pagal raid ir pagal dvasi (plg. 2 Kor 3, 14). Iorinis mogus regi
ramenis ir kodeks, pasta Biblijoje vardijamus augalus ir gyvnus,
vyn, ulinius, statinius Jis regi, lyti, ragauja, uodia, girdi
aplinkin pasaul. Visos ios jusls minimos ir ventajame Rate.
Origenas sitikins, kad bet koks knikos patirties apra-ymas
Biblijoje yra nuoroda vidinio mogaus santyk su Logosu, kadangi
vidinis mogus turi jusles, analogikas toms, kuriomis susisiekiama
su iors pasauliu. Tikintysis, askeze isivadavs i kno dominavimo,
dvasini jusli dka regi dvasines tikrenybes.13
13 O. Rousseau, op. cit., p. 23. Dvasini jusli teorija itin
reikminga Origeno mstymui suprasti ir gerokai j atitolina nuo
neoplatonikojo dualizmo. Plg. M. Borret, Introduction, in: Origene,
Homlies sur Levitique, texte latin, introduction et notes par
Marcel Borret, t. 1, Paris, 1981 (SC 286), p. 1517. Kiek plaiau r.
ms komentare paaik. I 210.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
19
Jusli analogija sukuria ry tarp iorins ir vidins patirties, taip
pat paaikina galimum suprasti raid dvasikai. Kne gyvenan-tis mogus
negali painti neregimo dalyko kitaip, kaip perimda-mas j paveiksl
ir panaum regimj dalyk pagrindu. Todl regimiems daiktams Krjo
suteikta galia simbolizuoti neregi-mus ir slpiningus. Pvz., mautlis
garstyios grdas turi gali simbolizuoti Dangaus karalyst, nes iauga
med, kurio akose gyvena paukiai (plg. Mt 13, 3132). Negana to, jis
yra ir tobulo tikjimo vaizdis, nes tokio dydio tikjimo pakanka
kalnus kil-noti (plg. Mt 17, 20). Tad kasdienio gyvenimo daiktai ir
reikiniai
ne vienu, bet daugeliu atvilgi turi savyje dangik tikrenybi
atvaizd ir panaum (plaiau apie tai CCt III 12). i prigimta daikt
galia perteikti transcendentin tikrov, taip pat vienu metu
simbolizuoti kelet neregim dalyk leidia Biblij suprasti ne vienu
bdu ir sukuria jau mint prasms pertekli. Galima sa-kyti, kad tai
dviej aukt regimojo ir neregimojo pasaulis, taiau jis gerokai
kitoks negu platonikasis. Platono idj (pavi-dal, eid) pasaulis yra
savotika regimojo pasaulio matrica, o tai, kas pastarajame
egzistuoja, neregimybs kopija, grietja odio prasme de-gradavusi
btis. Savo ruotu Origenui labiausiai rpi dvasinio ir materialiojo
pasauli lygiagretumas, jiedu nesu-saistyti vertikaliu prieastiniu
ryiu:
Galbt kaip Dievas mog sukr pagal savo paveiksl ir pana-um, taip
ir kitus krinius padar panaius tam tikrus kitus dangikus
paveikslus, ir galbt kiekvienas emje esantis dalykas turi tiek
kakokio dangikojo paveikslo ir panaumo, kad net garstyios grdas,
maiausias i vis skl, turi kako, esanio danguje, paveikslo ir
panaumo. (CCt III 13.10)
Kitaip sakant, garstyios grdas egzistuoja ne todl, kad jis
dalyvauja Dangaus karalysts idjoje. Grdel ir neregimj
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
20
tikrenyb jungia tam tikras struktrinis panaumas, prasmin sranga
(ratio naturae CCt III 13.11). Provaizdio ir atvaizdo s-saja kyla i
Krjo sumanymo. Galiausiai, nei Dangaus karalyst, nei gerieji ar
piktieji angelai, nei kitos iganymo tikrenybs nra logins ar dvasins
atotraukos bdu patiriamos grynosios idjos, tokios kaip grois,
tiesa, lygumas, skirtumas.
Origeno pamgtas alegorinis aikinimas, regis, turt teksto prasm
sustingdyti ir pateikti kaip k nors, k galima pasiimti ir nuolat
kartoti, taiau aikintojas, mgindamas atskleisti vis naujus
kiekvieno odio slpinius, igauna vis naujas prasmes ir prasmi
santykius: odis / odis pasprunka, kai manaisi j laiks rankose (HCt
I 7). Bene radikaliausiai nepaliaujam prasms vijimsi i-reikia
pastabos apie Rom 11, 33 tekst kokie [] nesusekami jo keliai.
Apatalas nepasak, pabria Origenas, kad sunku susekti jo kelius, bet
kad nemanoma susekti. [] Vos [mogus] ras, ko ieko, jis vl regi tai,
k reikia itirti; jei savo ruotu pasieks ir tai, ivys dar nauj
dalyk, reikaling tyrimo (Princ IV 3.14). Akstinas tekstui aikinti
yra ne galutinis prasms nustatymas, bet visada iankstinis
nujautimas, kad ji yra. Jau minjome, kad skai-tyti Rat Origenui
reikia umegzti tiesiogin ry ir su jo auto-riumi, ir svarbiausiu
objektu: Dvasia ir odiu. Kad ir raidmis tvirtintos Prasms nemanoma
sugriebti taip, kad galtum j
turti, nes tai gyvojo odio ir Dievo Dvasios dinamizmas. Pats
Logos, atsiskleisdamas ir vl dingdamas, vilioja tolesn skaitym,
painim, susitikim. Suadtinio prezencija stipresn, kai rei-kiasi jo
absencija14. Siela nuolatos ieko Suadtinio odio, o atradusi vl ieko
kit [painim]. O kak ivydus, trokta kit atvrim, o patyrusi tuos,
meldia Suadtinio, kad ateit ki-tais (FrCt 45 [5, 6de] Barbra15). ia
belieka priminti Emauso
14 Plg. P. Cox Miller, Poetic Words, Abysmal Words, p. 173175.
15 Iliks komentaro odiams: Iekojau jo ir neradau, aukiau, ir jis
man neat-
siliep (Gg 5, 6de) graikikas fragmentas.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
21
istorij prisikls Jzus dar neatpaintas udeg mokini irdis, nes
kalbdamas jiems atvr Rat prasm, bet pradingo t aki-mirk, kai
mokiniai suprato, kas toksai yra su jais (Lk 24, 1335).
Egzeget vis i naujo apsiauiantis teksto neskaidrumas esti
vairus. Evangelij pasakojimai taip skiriasi tarpusavyje, kad
be-veik nesuderinami. Kai kuri (banali, neskoning, nesusijusi su
kontekstu ir pan.) epizod atsiradimo Biblijoje negalima paai-kinti
jokia akivaizdia prieastimi. To negana. ventajame Rate nemaa
vidujai prietaring viet. Pvz., sakoma, kad pirmoji diena buvusi dar
prie sauls ir mnulio sukrim (Pr 1, 5. 16), kad Adomas sugebjs
pasislpti nuo Visatos Krjo (Pr 3, 8), kad Jzus nuo labai aukto
kalno ivyds visas pasaulio karalystes (Mt 4, 8) ir t. t. Origenas
aikiai regjo ias sunkenybes, papras-tai laikomas modernij laik
atradimu. Jos yra ikis svei-kam protui, todl skaitytojui belieka
alternatyva: arba laikytis
sveiko proto ir tekst atmesti, arba plsti kalbos ir supratimo
ribas, priimant prasmingumo prezumpcij, pagrst tuo, kad knygos,
kurias jis skaito, nebuvo sukurtos moni bdu, bet yra Dievo odiai
(Princ IV 1.6). Pagaliau gausios biblinio teksto metafo-ros
suprantamos ne kaip dstymo gramenos, bet kaip minimo reikalaujanios
msls. J minimas Origenui yra nuoroda, kaip suprastinas istorinis
pasakojimas, kuriame ikyla metaforoms panaudojami dalykai. Kaip
sakyta, patys daiktai turi prigimtin gali bti neregimos tikrovs
vaizdiais, bet i j gali sukonkre-tina, j ry su neregimybe apreikia
poetin, metaforin kalba. minus metaforos msl paaikja ir
nemetaforiko pasakojimo vidins prasms. Todl Biblijoje perkeltin
prasm yra pirmesn,
galingesn u tiesiogin prasm. Origenas keliauja nuo teksto prie
teksto ir rpestingai telkia daikt visus kokio nors dalyko
pa-minjimus kvptosiose knygose bei aikina juos pagal perkeltin
prasm, randam tame paiame ventajame Rate. Jis vadovau-jasi mums
vieno ydo perduota brangia tradicija [], kad visas
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
22
kvptasis Ratas savo neaikumu primena pastat su daugeliu but:
prie kiekvieno buto padtas ne jo raktas, itaip po pastat ibarstyti
raktai neatitinka t but, prie kuri padti; tikrai ilgas ir labai
sunkus darbas atrinkti raktus ir juos pritaikyti durims, kurias
anie gali atverti (FrPs I 3 = PG 12, 1079 AB). itaip Ratas aikina
Rat, tekstai kalbina vienas kit, pajuda i savo prastini viet,
atsispindi vienas kitame ir vienas kit perskverbia. Taiau net ir
taip skaitoma, Biblija skiriasi nuo borchesikj knyg, kurios,
apimdamos itis pasaul, negali bti io pasaulio dalis. Antai, isamiai
ir ne kart aikins alegorin ulinio, jo kasimo reikm, Origenas
nelauktai, tarytum koks Palestinos archeologas, nu-rodo: kad
uliniai filistiniei emje rengti teisij, kaip para-yta Pradios
knygoje, aiku i Akelone rodom ulini, stebtin ir vert sidmti dl
kitonikumo ir rangos skirtingumo, palyginti su kitais uliniais (CC
IV 44). Biblijoje minimi daiktai buvo tikrai naudojami, jos mons
myljo, pykosi, kentjo, kovojo, garbino Diev ir stabus, aprayti
vykiai buvo tikri ir paveiks
Visa tai nors turi dvasin iaikinim, taiau dvasin prasm gali bti
priimta pirmiausia iliekant istorinei tiesai. Antai, dvasi-kai
suprantant (secundam spiritalem intellegentiam), akluosius
[Kristus] nuolat gydydavo, apviesdamas neinojimo utemdy-tus protus,
taiau ir knikai aklj pagyd, [] ir mokini paa-dinamas sutramdo Banyi
[siaubianius] viesulus ir audras, bet neabejotinai buvo atlikti ir
tie veiksmai, apie kuriuos pasakojama istorikai (per historiam).
(Resur16)
Tad alegorijos ar tipologijos vardan trupinama, ardoma rai-din
paodin prasm vis vien lieka dvasins prasms prielaida. Ji
pasitraukia, bet nepranyksta; galima iek tiek hgelikai sakyti,
16 Cit.: Pamphili Apologeticus pro Origene liber 113, 7580.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
23
kad ji ne panaikinama, o nukeliama. Beje, paodin prasm Origenui
yra odi materialusis signifikatas, o ne, kaip priimta ms laikais,
tai, k ventasis autorius norjo ireikti17. Pradios knygos VIII
homilijoje, viename subtiliausi ir labiausiai jaudinan-i jo tekst,
alegorin interpretacija atidta pamokslo pabaigai. Abraomas rengiasi
aukoti savo mylimj sn Izaok pamoks-lininkas junta, kad gilesn prasm
u t, kuri tiesiai isakyta pa-prastais Biblijos odiais, netoli
tenuveda. Homilijos ivada galt natraliai plaukti ir i ankstesnio,
paodinio, aikinimo:
Tad atrodo, jog mes trisiame Viepaiui, taiau jis perleidia mums
triso vaisius; ir atrodo, jog mes aukojame Viepaiui aukas, bet mums
atgal padovanojama tai, k buvome paaukoj. Juk Dievas nieko
nestokoja, bet nori, kad mes btume turtingi, jis geidia ms skms
kiekviename dalyke. (HGn VIII 10)18
Origenas neabejoja ir tuo, kad net piktinani vyki, randam
ventosiose knygose, tikrai bta; ir jiems skiriamas alegorinis
ai-kinimas turi parodyti, kad kvptj autori aprayti ie pasako-jimai
gauna dar ir kit, slpinio turin. Tuo bdu pateisinamas ne pats
piktinantis vykis, bet faktas, kad tas vykis yra pate-ks Dievo
kvptas knygas (pvz., Loto dukter istorija CC IV). Nenutraukiamu
ryiu su paodine prasme i hermeneutika skiriasi
17 H. Crouzel, Origene, in: Dizionario patristico e di antichita
cristiane, Roma: Marietti, 1983, vol. 2, col. 2519. Apie Origenui
interpretuoti taikom anachro-nistin paodins prasms samprat (prasm,
kurios mogikasis autorius tiesiogiai siek ir kuri gldi jo odiuose,
Raymond Brown) r. Ch. Scalise,
Origen and the Sensus litteralis, in: Origen of Alexandria, p.
118. Beje, i to plaukia, jog ne kiekvienu atskiru atveju ventojo
Rato tekstas turi paodin prasm (kitaip negu dvasin), toki atvej
pavyzdiai parabols arba me-taforos, kai u teksto gyvuojanio
materialiojo signifikato nra.
18 Vert N. Kardelis.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
24
nuo neoplatonik ar neopitagorik, taip pat ir nuo gnostik
her-meneutikos. Pagonikj mit filosofinis peraikinimas (prad-tas VI
a. pr. Kr.) rmsi j paodins prasms panaikinimu. Pasak Aleksandrijos
retoriaus Teono (I/II a.), mitas ess melagingas logos, atspindintis
ties (Rh. gr. I, 172, 5 Walz). Neoplatonik jis buvo redukuojamas
filosofin teorij, net drastikiausios pasako-jimo detals buvo
perprasminamos abstrakiomis filosofijos svo-komis. Taip piktinantis
mito turinys tapdavo tuo, kas nra kada nors vyk, bet esti visados
(Sallust. De diis et mundo 4.9). Pvz., Kibel, siunianti Aiui
beprotyst, idant is isikastruot, rei-kianti Gyvybs Prad, sustabdant
gimstani ir vani daikt Prado generatyvin gali, idant ji sustabdyt
esamybs degrada-cij iki blogesns u blogiausi19. itokia alegorin
interpretacija galino i religini tekst igauti numitint prasm. Tuo
tarpu Origenas stengsi suintensyvinti religin prasm tekst, kurie
iaip galt atrodyti kai k sakantys tik apie juslin pasaul. Kai kada
mginama Origeno alegorin egzegez laikyti Bultmano pasilytos
Biblijos demitologizacijos pirmtake, taiau iandiens
demitologizacijos iankstins nuostatos ir intencijos artimesns
senovs graik filosofijos negu Banyios Tv tradicijai20.
19 Salustijaus traktatas (taigi ir is Kibels bei Aio mito
aikinimas) datuo-jamas 362 m. (Saloustios, Des dieux et du monde,
ed. par G. Rochefort, Paris: Les Belles Lettres, 1960, p. xxv).
20 Pvz., Robertas Grantas pritariamai mini J. Danielou nuomon,
kad esama analogij tarp demitologizavimo ir Origeno alegorizavimo.
r. R. M. Grant, D. Tracy, A Short History of the Interpretation of
the Bible, Fortress Press, 1984, p. 148. Beje, u bultmanikj
demitologizacij pagonybs mit sualegorini-mui dar artimesnis gelmi
ir analitine psichologija paremtas Biblijos aiki-nimas. Vien
simboliniu sielos vidini proces aprau be atitikmens iorinio
pasaulio faktikume, kai visa vyksta tik mumyse , Biblijos tekst
laik kad ir vienu metu garsjs Eugenas Drewermannas (plg. E.
Drewermann, Erodas mumyse, in: iaurs Atnai, 1993 m. sausio 8 d., p.
5).
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
25
ia kaip tik ikyla antras Platono priekaitas ratui rainys
i-statytas neimanlio ir nevertojo vilgsniui. Jei Banyioje esama
vairi tobulumo laipsni moni ir net nusidjli, tai pamaldose
skaitomas Rato odis pasiekia ir tuos, kuriems nra skirtas. Negana
to, j gali skaityti net prieikai nusiteik mons, tokie kaip Celsas,
nuo kurio priekait krikionyb gyn Origenas. Pastarojo atsaky-mas
remiasi jau aptarta Biblijos tekst galimybe turti daugel pras-mi ir
umegzti tiesiogin santyk su skaitytojo / klausytojo galiniu nuolat
augti vidiniu mogumi. Origenas rao prie Cels:
O jei kalbsime apie dievikojo odio, kuris yra Dievas, prigimt
[], tai kaip maisto kokyb pagal kdikio prigimt indyvje pakinta pien
arba gydytojo sutaisoma tai, kas i-eina gera [ligoniui] pagal jo
jgas, taip ir odio gali, kuriai prigimta maitinti mogikj siel,
Dievas kiekvienam mogui perkeiia () pagal vert, tad vienam, kaip
vardijo Ratas, [odis] tampa dvasiniu neatmietu pienu [1 Pt 2, 2],
kitam, kaip silpnesniam darove [Rom 14, 2], o dar kitam, tobulam,
duodamas kietas maistas [Hebr 5, 12]. Juk niekur odis nemeluoja dl
savo prigimties, kiekvienam tapdamas maistingas tiek, kiek [tasai]
mano j priimti, ir neklaidina bei nemeluoja. (Orig. CC IV 18)
Dar kart susiduriame su Apreikimo dinamizmu. Tekstas nra sau
paiam visada lygus ramen rinkinys. Jis nuolat kinta pagal skaitytoj
ir neklaidina bei nemeluoja. Net ir tas, kuris seka evangelijos
raide (tai yra paprastu jos pasakojimu), bus igelbtas, nes paties
vieno paprasto evangelijos pasakojimo paprastiesiems pakanka
iganymui (CMtS 27, p. 48). Taiau adresatas negali likti
nesuinteresuotas skaitytojas / klausytojas. Apiuopiam rain, kur
laiko savo rankose (HNm XII 2), jis, jei gali, turi priimti
kaip
ulin, i kurio reikia ivalyti em, ir i uolos, kurioje yra
Kristus,
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
26
kaip gyvj vanden stengtis igauti dvasin reikm (plg. ibid.). Nei
skaitytojas, nei Knygos ia neturi privilegijuotos, galinges-ns
pozicijos vienas kito atvilgiu21. Dievo odis, prisims kn, tok pat
kaip mogaus, prisim ir jo bejgyst, toks pat yra ir odio
siraidinimas, prisiimant vis rato silpnum, palyginti su sakytiniu
odiu (plg. Plat. Phaedr. 276a). Jei ir galima kalbti apie koki nors
ypating skaitytojo pozicij, ji priklausyt odio mo-kytojui (plg. CC
III 56), velgianiam vis teksto neskaidrum, jo randus bei aizdas, ir
dl ios prieasties neperprantaniam to, k skaito, daug labiau negu
paprastas mogus. Todl daug labiau varginamam geismo suprasti.
Tiesa, Origenas savo skaitymo istorij traukia ir tokius
daly-vius, kurie neinot ko griebtis igrynintame Faidro skaitytoj ir
tekst pasaulyje: savo namuose dirbanius vilnos karjus, bat-siuvius
ir vljus prasiokus, nedrstanius pratarti odio savo pon akivaizdoje
vaikus ir moterles (Celsas in CC III 55). Didioji Jozus knygos XX
homilijos dalis skirta padrsinti ir para-ginti klausytojams,
nesuvokiantiems Rato slpini. Atsakymas, kodl verta klausytis
ventojo Rato nesuprantam skaitini, var-giai isitekt iuolaikiniame
vienaaukiame, ar, teisingiau, vien-maiame pasaulvaizdyje, nors gal
ir galt bti interpretuojamas i daugiaaukts psichologijos
perspektyvos: jei ir nesuprantame, kas skaitoma, tai supranta
mumyse ir su mumis esanios gerosios ir piktosios angelikos galybs.
Vienos Rato odiais tarsi puota diaugiasi bei stiprinasi, kitos nuo
j tampa bejgs ir bga:
Antai, gal kas nors i js kada mat, kaip ukalbjimais u-migdyta
gyvat, imama rankas ar traukiama i urv, nepajgia
21 Skaitytojo reikm ventajam Ratui iandien atrasta i naujo. r.
sky-ri Stories of Reading: Doing Gospel Criticism as / with a
Reader, in: S. D. Moore, Literary Criticism and the Gospels, New
Haven-London: Yale University Press, 1989, p. 71107; egzegeto
vaidmuo p. 8184.
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
27
padaryti alos nuodais, jos nuodai ukalbjim galia sustingdyti.
Tokia yra ir dievikj skaitini jga: jei mumyse laikosi kokios
prieikos galybs gyvat, jei angis pasalnikai tyko, o tu kantriai
pakeli [skaitinius], nuobodio varginamas nenukreipi klausos, ana
nuvejama alin Rato ugiedojimais ir dievikj odi pastoviu skambjimu.
Tad jeigu pastebi, klausytojau, kad ausimis kartais priimi Rat,
kurio nesupranti, ir jo prasm tau atrodo esanti tamsi, tuo metu
pasinaudok iuo pirmu privalumu, kad vien klausymu, tarsi tave
apgulusios ir tavs tykanios pragaitingos galybs tapt ukalbtos, j
nuodas sustabdomas ir nuvejamas. irkis tik, kad netaptum kaip
kurios angys, kurios usikema ausis, idant negirdt ukalbtojo balso,
nei uavjimo, kur pareng iminius [Ps 57/58, 56]. [] visa tai sakome,
idant parodytume ventuosiuose Ratuose esant tam tikr gali, kurios
pakanka skai-tytojui, net ir negaunaniam iaikinimo. (Orig. HIos XX
2)
Belieka aptarti raytai kalbai pavojingiausius, tuos, kurie tekst
traktuoja kaip tikr nalait i tikrj vieni, niekur nepriklau-sant,
niekieno neginam. Tok, kur gali pavergti ir engti, inaudo-damas
savo tikslui. Origeno akyse tok santyk su Ratu turi ereti-kai.
Lieuvi smgiais jie iveja krikionis i statymo, Prana, Evangelijos
miest (plg. Mt 23, 34). Taiau tai ne tik tikinij persekiojimas. J
smgiai kerta paiam Ratui. Tie kiriai kru-vini: ant eretik kris
visas teisusis kraujas, kur pralieja nordami ikraipyti Rat ties,
pagrstai vadinam Rat krauju ir gyve-nimu, nes kiekvienas Ratas, jei
suvokiamas ne pagal ties, yra mirs (CMtS 27, p. 48). Ratas nuo
persekiotoj ginamas jo vien-tisumo bei prasmingumo prielaida
besivadovaujania hermeneu-tika. i hermeneutika gimsta bei
puoseljama ten, kur yra ir tikroji, sava, Dievo odio vieta
Banyioje, tikinij ir Kristaus susiti-kimo erdvje. Du tai
irykinantys Origeno tekstai kaip niekas kita dera ir iam jo
sielovadins hermeneutikos apmatui usklsti:
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
28
Turime inoti ir tai, kad tiesos aibas ne kurioje nors Rat
vie-toje suvinta, ne kuria nors kita vieta apginamas, bet
atskleidia-mas kiekviena Rat vieta ar statymo, ar Prana, ar
Evan-gelij, ar apatal [veikal]. is tiesos aibas, nuvisdamas i Ryt
[plg. Mt 24, 27], tai yra nuo Kristaus pradi pradios, siekia iki
pat Vakar, tai yra iki iganingai nutartos jo kanios (ad
dispen-sationem passionis ipsius) jo saullydio krato. Tai it aib
panaus mogaus Snaus kitaip sakant, tiesos odio atjimas [ibid.]. []
todl neturime kreipti dmesio tuos, kurie sako, tai ten Kristus [Mt
24, 23], nes nerodo jo esanio Banyioje, pilnoje vytjimo nuo Ryt iki
Vakar, pilnoje tikrosios viesos [Jn 1, 9], kuri yra tiesos ulas ir
atrama [1 Tim 3, 15], tai joje visoje nepadalytai ateina mogaus
Snus, visiems, esantiems kiek vienoje vietoje, sakantis: tai esu su
jumis per visas gyvenimo dienas, iki pasaulio pabaigos [Mt 28, 20].
(Orig. CMtS 47)
Bna, kad ir tu, kai skaitai Ratus, prasms juose iekai
sielvar-taudamas ir netgi kentdamas ne todl, kad manytum, jog Ratai
klysta, arba kad juose esama kako nederama. Ne juose mat ireikta ir
pagrsta tiesa, o tu negali atrasti to, kas yra tei-singa. Visai
taip ir gimdytojai iekojo Jzaus [Lk 2, 4246], kad tik nebt nuo j
atsitrauks, j paliks, kakoki kit viet nukeliavs, arba, kas, mano
galva, tiktiniau nebt grs dang, i kur nuengs tada, kai vl panors.
Tad su sielvartu iekojo Dievo Snaus. O kai suiekojo, atrado j ne
tarp gimini juk mogika giminyst negali apimti Dievo Snaus. Nerado
jo ir tarp pastam mat dievikas painimas ir mokslas virija marj. Tai
kurgi j atrado? ventovje! tai kur randamas Dievo Snus. Ir tu, kai
iekai Dievo Snaus, iekok jo pirmiausia ventovje. Skubk ten, kur
atgausi Krist, od ir Imint, tai yra Dievo Sn! (Orig. HLc XIX 5)
Origeno sielovadins hermeneutikos eskizas
-
[]
-
[]
-
Komentaras
-
Prat.1 Jeronimas (340/350420) kur laik buvo popieiaus Damazo
(gim apie 304 m., popieiumi irinktas 366 m., mir 384 m.)
sekretorius; vliau Damazas jam paved perirti lotynik evangelij
tekst taip buvo pradtas naujas Biblijos vertimas lotyn kalb,
imtmeiams taps oficialiu Katalik Banyios tekstu (Vulgata). Abi
Origeno homilijas Jeronimas ivert apie 383 m., dar prie praddamas
versti Senj Testament, todl Vulgatos tekstas v. Rato citatose
neatsispindi.
Prat.2 Jeronimas kitur Origen yra iauktins dar stipriau:
Origenem quem post apostolos ecclesiarum magistrum nemo nisi
imperitus negabit (Onomast. prol.) niekas, iskyrus neimanlius,
neneigis Origen esant banyi mokytoj ikart po apatal. Epifanijo i
Salamino (Kiprieio) kovai su origenizmo klaidomis pasiekus Palestin
(393), Jeronimas radikaliai pakeit pairas ir tapo smarkiu Origeno
kritiku. Laudavi interpreten, non dogmatisten (Ep. 84) gyriau
aikintoj, ne dogmatik, teisinosi vliau dl savo ankstesni odi.
Prat.3 Turimas galvoje didysis Giesmi giesms komentaras. Orige
nas j para apie 240 m., jau bdamas garsus biblistas ir
pamokslininkas. I to komentaro liko Tiranijaus Rufino (344/345410)
lotyniko vertimo trys (pagal kai kuri rankrai
Mokykis, vaike, rayti, kad kitas tavs neijuokt. Plunksna rayti
mane temoko mane ventoji Marija. ventojoje istorijoje skaitoma. .
.
Schftlarno premonstratiei vienuolyne apie 1160 m. perraytos
Origeno Skaii knygos homilijos papuotos autoriaus portretu.
Puslankyje vir Origeno raytas paraginimas mokytis rayti, lapo
viruje maldel Dievo Motinai ragina jaunus vienuolius sekti didiojo
teologo pavyzdiu ir nevengti raymo meno.
-
154 Komentaras Prat.
numeracij keturios) knygos. Didelis Origeno gerbjas Rufinas vis
dlto jo veikalus vert gan laisvai danai praleisdamas vietas,
atrodiusias jam neortodoksikomis, ir paprastindamas tekst.
Komentaro vertime neliko filologins dalies Septuagintos ir kit
graikik v. Rato vertim sugretinimo, Rufinui atrodiusio pernelyg
moksliku ir neaktualiu lotynkalbiui skaitytojui. Graikiko originalo
negauss fragmentai iliko komentar antologijose.
Prat.4 Septyniasdeimties vertj darbas vadinamoji Septuaginta
(Interpretatio septuaginta virorum), hebrajikosios Biblijos
vertimas graik kalb, atliktas Aleksandrijoje, pradtas karaliaus
Ptolemajo II Filadelfo laikais (III a. pr. Kr.), baigtas I a. pr.
Kr. is vertimas, cituojamas evangelist, Pauliaus ir kit NT autori,
Rytuose tapo oficialiu Banyios Senojo Testamento tekstu. Jeronimas
vardija dar tris hebrajikosios Biblijos vertjus graik kalb: Akvila
i Sinops, gims pagoni eimoje, i pradi pasikriktijo, vliau, anot
Epifanijo (De pond. et mens. 15), sukonfliktavs su krikionimis dl
astrologijos praktikavimo, perjo judaizm. Jo hebraj Biblijos
vertimas, atliktas 129 m., pasiymjo ypatingu paodikumu. Musulmonams
umus Artimuosius Rytus ir ydams nustojus vartoti graik kalb,
Akvilos vertimas tapo nebeaktualus, jo iliko tik fragmentai.
Simachas veikiausiai buvo ebijonit, archajikos yd krikioni sektos,
narys. Jo vertimui, atliktam, matyt, IIIII a. sandroje, bdinga
pastanga hebrajik original perteikti elegantika graik kalba. Jo
irgi teinome fragmentus. Teodotijonas (mir apie 200 m. po Kr.) yd
mokslininkas, gyvens, regis, Efeze. Jo vertimas, atliktas apie II
a. vidur, buvo populiarus Banyioje, o Danieliaus knygos versija net
buvo priimta krikionikj Septuagint. Kitoje vietoje Jeronimas yra
apibdins visus tris vertjus: Pirmasis stengsi odis odin perteikti,
antras labiau paisyti prasms, treias nedaug nutolti nuo senj
(vertj) [t. y. Septuagintos] (Prooem. in Eus.
-
155Komentaras Prat.
Chron.). Akcijaus pakrantje rastas tekstas bus buvs mums neinomo
anoniminio graikiko vertimo rankratis. Visi ie vertimai Origeno
traukti Heksapl ei stulpeli Senojo Testamento versij svad.
Prat.5 Svarstymus paodiui traktatus. Nuo III a. odis traktatas
lotyn krikionikoje kalboje imtas vartoti kaip homilijos, pamokslo
v. Rato temomis, sinonimas.
Prat.6 skon silau k tik (r. Prat3) mintas platusis Giesmi giesms
komentaras skirtas tiems, kurie gali misti ne pienu, o kietu
maistu. Tai origenika aliuzija, kaip ir aukiau esanti citata i
Giesmi giesms. Pieno, kuriuo minta kdikiai, ir kieto maisto,
tinkamo suaugusiesiems, priepriea paimta i ap. Pauliaus:
Maitinau jus pienu, o ne kietu maistu, kurio js dar negaljote
priimti. Deja, ir dabar negalite, nes esate kniki. Jeigu tarp js
viepatauja pavydas ir nesantaika, tai argi nesate kniki, argi
nesielgiate grynai mogikai? (1 Kor 3, 2). Ankstyvieji krikioni
raytojai plaiai ir vairiopai naudojo Pauliaus vaizd antai Knoso
vyskupas Pinitas (II a. 8 de.) j suprato kaip raginim siekti
grietesns askezs (Eus. Hist. eccl. IV 23.78; Hier. De viris ill.
28), o Klemensas Aleksandrietis (II a. pab. III a. pr.) teig, kad
pien reikia suprasti kaip pradin vad Kristaus mokym, tai yra
katechez, nelygu pirmin dvasios maist, o kiet maist kaip slpini
regjim (Strom. V 66.2). ioje vietoje Jeronimas nori sugretinti dvi
skirtingas auditorijas: Komentaro isilavinusius Origeno mokinius ir
homilij klausytojus pamaldas susirenkanius eilinius mones.
I 11 per Moz taip pabriamas Senojo Testamento kvptumas: jo
altinis yra Dvasia, o mogus tik tarpininkas, perteikiantis dievikj
ini.
-
156
I 12 vent ventj svarbiausi Jeruzals ventyklos patalp, vidin
ventov (1 Kar 8, 6) galjo engti tik vyriausiasis kunigas. vent
ventojoje buvo saugoma Sandoros skrynia.
I 13 ab ab tai septinto mnesio deimta diena (pagal Septuagintos
tekst ab abo atilsis Kun 16, 31lxx), paenklinta ypatingo
apsivalymo. Drauge Origenas turbt prisimena ir vadinamj jubiliej:
kas septintus met vstas ems atilsio abas (Kun 25, 4lxx), kai laukai
bdavo paliekami dirvonuoti. Jubiliejus vstas sukakus septyniskart
septyneriems metams (25, 8). Origenas atkreipia dmes, kad to paties
daiktavardio pakartojimas dviem skirtingais linksniais (pirmas i j
dgs. kilmininkas) biblinje kalboje rodo auktesn dalyko laipsn,
didesn svarb. Taigi, Giesmi giesm / ir hairim yra prakilniausia,
puikiausia giesm. Analogika konstrukcija nesvetima ir indoeuropiei
kalboms (plg. liet. grauoli grauol).
I 14 per visas giesmes, esanias Ratuose i daugelio ST giesmi
Origenas iskiria septynias (prakilniausia j Gg). Pati giesmi sekos
idja veikiausiai paimta i rabinistins egzegezs, taiau
I keli vaidmen ji susideda, nesu tikras. Dl js mald ir dl to, k
man leidia pamatyti Dievas, manau gals atrasti keturis vaidmenis:
Suadtin ir Suadtin, alia Suadtins mergaites, alia Suadtinio jo
bendr br. (Orig. HCt I 1)
Seniausio graikikos Biblijos rankraio (surayto tarp 325360 m.),
vad. Sinajaus kodekso, 148 lape prasideda Giesmi giesms tekstas.
Raudonomis raidmis ia irgi rayti vaidmenys. Panas raai randami ir
kiek vlesniame Aleksandrijos kodekse (V a. pr.). Ar tai Origeno
taka? O gal pats Origenas jau rado dramines nuorodas rankraiuose?
Beje, rubrik autorius nemgino teksto alegorizuoti kalbama tik apie
Suadtin, Suadtin, bet ne Diev, Krist, Izrael ar Banyi. . .
Komentaras I 1
-
158
vairiuose ydikuose altiniuose vardijama ne septynios, bet deimt
giesmi, kai kurios i j sutampa su Origeno parinktomis. Anot Gg
targumo, naudojanio daug ankstesn tradicij, deimt giesmi duota iame
pasaulyje, bet i giesm yra vis garbingiausia (Il Targum, p. 3).
Deimt giesmi pilnatvs simbolis (deimt Dievo sakym, deimt Egipto
bausmi), jos apima vis pasaulio istorij nuo sukrimo iki mesijinio
atbaigimo (plg. P. S. Alexander, The Targum of Canticles, p. 75,
in. 4). Septyni pasaulio sukrimo, taigi ir liturgins savaits, dien
skaiius, taip pat simbolizuojantis laik, istorijos visum.
Teisj knygos VI homilijoje Origenas ivardija kitas septynias
giesmes. Pirmos penkios sutampa su minimomis ms tekste:
Palaiminti, galintys giedoti giesm Viepaiui. Gr prie Rat,
randame daug giesmi, patikt ventosioms knygoms. Turime vis tom,
skirt Giesmi giesmei. Ir itoje Teisj knygoje turime giesm [Ts 5,
231], ir Skaiiuose surayta giesm [Sk 21, 1718], ir Pakartotame
statyme [st 32, 143], ir Ijimo knygoje [I 15, 121], ir Pirmoje
karalysi knygoje [1 Sam 2, 110], taip pat ir Pirmoje papildym
knygoje [1 Krn 16, 836] ir daugelyje kit viet atrasi suraytas
dieviksias giesmes. Kaip manai, kas turi tok suderint bals, toki
tyr dvasi ir nuoird mstym, kad jo giesm galt diuginti dievikj
klaus? Be abejo, tas, kuris neturi savyje jokio iurktaus nuodms
garso, jokio lieuvyje nerangumo, jokios dvasios sugrubimo, tas gali
teistai sakyti: A Viepaiui giedu, psalm skambinu Izraelio Dievui
[Ts 5,3] (HIud VI, 1; vertime palikti graikiki Biblijos knyg
vardai). Apie giesmi pakopas plaiau: L. Brsard, Un texte dOrigne:
lchelle des cantiques, Proche Orient Chrtien 39, 1989, p. 325.
I 15 ijus i Egipto ems kalbama apie Izraelio isilaisvinim i
Egipto vergijos ir perjim per Raudonj jr tuo prasideda Dievo tautos
kelion Paadtj em; ie vykiai yd kasmet
Komentaras I 1
-
159
minimi per Pesa (Paschos, t. y. Velyk) vent (dar r. paaik. II
62). Origenas ioje ST istorijoje velgia isivadavimo i nuodmingo
gyvenimo provaizd (dar r. paaik. II 62). Egipte, Turoje, 1941 m.
buvo atrastas papirusas su dviem Origeno pamokslais Apie Pasch.
Pirmo pamokslo angoje Origenas teigia, jog dauguma broli, jei ne
visi, mano, kad pavadinimas Pascha gavo vard nuo Iganytojo kanios,
taiau i tikrj odis kils i hebraj kalbos ir reikia prjim. Kadangi
per i vent tauta ijo i Egipto, dl to ir sakoma Pascha, tai yra
prjimas. Kadangi nemanoma io odio kalbant graikikai itarti hebraj
bdu, [] odis buvo sugraikintas. Kai krikionys, kalbdamiesi su
ydais, ima aikinti, kad odis Pascha kils i graikiko veiksmaodio
kentti (), jie susilaukia pagrstos pajuokos (Pas I 1; pirmas i inom
autori taip etimologizuoja, beje, su yd tradicijomis iek tiek
pastamas, Melitonas Sardietis; r. P. Pasch. 46). Taiau Paschos svok
teisingai interpretuoti Origenui svarbu ne tik gelbstint tikinij
garb. ios interpretacijos pagrindu jis pabria dvasinio gyvenimo,
kaip kelions, matmen. mogus, ijs i Egipto, pamets j valdiusius
senojo gyvenimo demonus, engia i dorybs doryb,
pasiveda Dievo odiui, i paanga neatsiejama nuo gilinimosi v.
Rato slpinius (plg. Orig. HNm XXVII 8). Tai tik dvasinio gyvenimo
pradia: it giesm [I 15, 118] gieda tas, kuris prie tai buvo
ivaduotas i Egipto vergijos (Orig. CCt Prol. 4.5), paskui
tikintysis turs eiti per likusias giesmes, kol pasieks tiksl
Suadtinio artum. Isam ios giesms aikinim Origenas pateikia Ijimo
knygos VI homilijoje (HEx VI). Targume Ijimo giesm minima kaip
antra i eils, po Adomo giesms, kai jam buvo atleista nuodm (Il
Targum, p. 4). Rabin tradicijoje tai Ps 92 (plg. P. S. Alexander,
The Targum of Canticles, p. 76, in. 7).
Origeno dvasins kelions samprata kaip universalus simbolis
puikiai dera anuometins kultros kontekste. Homero poem alegoriniam
aikinimui skirtos knygos autorius Hera kleitas
Komentaras I 1
-
Dvasioje eik per dykumos em, kol prieisi ulin, ikast karali, kad
ten sugiedotum antrj giesm. (HCt I 1)
is i pirmo vilgsnio menkas Skaii knygos (21, 1618) epizodas buvo
svarbus ir judaizmui, kaip liudija Origeno laik freska Dura Europo
sinagogoje (Sirija). Kiekvien Dievo tautos nar pasiekia versm,
isiverusi i karali ikasto ulinio.
-
161
(II a. pradia?) paliko Odisjo plaukiojimo kaip moralins brandos
interpretacij: Odisjo klajon, rpestingai siirjus, visais atvilgiais
pasirodys esanti alegorin: [Homeras] sukr Odisj kaip kiekvienos
dorybs rank ir panaudojo j kaip priemon savo filosofiniam
svarstymui, nes jis nekent nedorybi, ryjani moni gyvenim. Malonum
Lotofag, egzotini pasimgim augintoj, al Odisjas praplaukia
susitvardydamas. Kiekvieno laukin sit sutramdo, j pridegindamas
protingu paraginimu: io [ siio] vardas yra Kiklopas (), kuris
pavagia () ms protavimo gali. Tai kaip? Negi [Odisjas], kuris,
sakoma, suris vjus, nebuvo pirmasis, numatydavs laivininkystei
palank or astronomijos imanymo dka? Jis buvo galingesnis ir u Kirks
kerus, kai savo didia imintimi atrado bd atsiriti nuo kenksming
svetimali skanst. Savo mstymu jis nueng Had, kad niekas, kas yra po
mumis, nelikt neitirta. Taip pat klausosi ir Seireni, mokydamasis
vis ami istorij, kupin vairiopo prityrimo. O Charibde deramai
vadinamas perdtas vaistnikumas ir nepasotinamas girtavimas.
Daugiaveid begdyst [Homeras] alegorikai vaizduoja kaip Skil, todl
ji ne be reikalo turi pund un galv, mat apsupta grobuonikumo, lumo
ir godumo. Sauls galvijai vaizduoja pilvo sutvardym, nes alkis
neprivert [Odisjo] daryti neteisybs. ie dalykai papasakoti
klausytojams kaip mitai, bet sigilinus j alegorin imint, jie tampa
labai naudingi [kaip pavyzdiai] (Heracl. Quest. Hom. 70).
I 15 dykumos em yra ambivalentikas simbolis. Viena vertus, tai
vieta, kuri yra apleidusi doryb, Dievas, teisingumas, Kristus,
visa, kas gera (Orig. HLv IX 4), antra vertus, tai tylos ir
dvasinio susitelkimo vieta (Orig. HNm XXVI 4).
I 17 ulinio giesm (Sk 21, 1718) gieda tasai, kuris dvasine
prasme perjo visa tai, kas parayta Ijimo ir Kunig knygose, ir atjo
iki ten,
Komentaras 161Komentaras I 1
-
162
kur numatyta dievikuosiuose Skaiiuose (Orig. CCt Prol. 4.6).
Pasak Origeno, ulinys randamas sieloje; kasjai turi j ivalyti nuo
visa, kas emika, kad Dievo duot dvasini mini versms trykt tyrais ir
nesutertais srautais. Bet Origenas kalba ir apie kit ulin:
Ipainkite, kad visa ko pradia yra ulinys. Tai Dievo odis: Jzus
Kristus ir ventasis Ratas drauge; jo tyrjai, sutramd savyje visa,
kas nedora, tampa Karaliais, kasaniais ulinio gelmes ir tirianiais
Dievo odio paslaptis bei slpinius (HNm XII 2). Keliaujant tyrais
per ulinio simbol atsiskleidia Dievo odio ir sielos struktrinis
panaumas: Kaip tas vienas ulinys, kuris yra Dievo odis, tampa
uliniais, versmmis ir nesuskaitomais srautais, taip ir mogaus
siela, bdama Dievo paveikslas, gali savyje turti ir i savs ivesti
ulinius, versmes ir srautus (ibid.). Gg targume tai treioji giesm
(Il Targum, p. 4).
I 18 Treia giesm (st 32, 143) giedama priartjus prie Paadtosios
ems. Senajame Testamente ji apibdinama kaip liudijimas prie
izraelitus (st 31, 19), kaltinimo giesm (2 Mak 7, 6). Anot Targumo
(ia giesmei tenka ketvirta vieta), j giedojo pranaas Moz, kai atjo
jam laikas keliauti i pasaulio; ja jis sudraud Izraelio nam mones
(Il Targum, p. 4). Giesmje susipina kaltinimas klajonse po dykum
nutukusiam, pirmykt uolum umirusiam Izraeliui ir Dievo itikimybs
bei paguodos paadas. Origenas ia neaptaria giesms turinio, tik
atkreipia dmes jos didingum: irk, kokia tai giesm, juk jai igirsti
negana ems, aukiamasi ir dangaus (CCt Prol. 4.8). Veikiausiai ji
simbolizuoja nauj atgailos ir apsivalymo etap, prie stojant kov
po Jzaus vliava (HCt I 1; r. emiau).
I 19 Jzus taip Septuagintoje sugraikintas Paadtosios ems
ukariavimui vadovavusio Mozs pdinio Jozus (Yehoua =
YHVH yra igelbjimas) vardas. Dvasins kovos prie pikto
Komentaras I 1
-
163
jgas tema randama jau Pauliaus laikuose (plg. Ef 6, 1117).
Origenas j pltojo Jozus knygos homilijose, brdamas paralel tarp
Paadtosios ems ukariavimui vadovaujanio senojo Jzaus (t. y. Jozus)
ir mano Viepaties Jzaus, Dievo Snaus, suteikianio krikioniui galios
veikti demonikas yd pajgas ir laimti dangaus karalyst (ypa plg.
HIos XII). Targume kaip penkt giesm terptas Jozus kreipimsi saul ir
mnul, idant ie paliaut giedoj taip paodiui ten suprantamas hebr.
tekstas (veikiausiai turima galvoje kosmini sfer sukimosi kuriama
muzika). Tada pragysta Jozu, praydamas pagalbos pergalei myje
pasiekti (Ts 10, 12; plg. P. S. Alexander, The Targum of Canticles,
p. 77, in. 11).
I 110 Ketvirta, Deboros giesm (Ts 5, 231), skirta didiajai
pergalei prie filistieius. Vardas Debora reikia bit, pastarosios
darbo vaisius yra medus, kur dl sveikatos vartoja ir karaliai, ir
paprasti mons (CCt Prol. 4.9). Dykumoje keleiv stiprino paprastas
ulinio vanduo, dabar jg jau teiks naujos kokybs maistas Dievo odio
ir pranaysts medus. Kopiantysis Giesmi giesm gali drauge su Debora
girti pergal, jei jis tikrai paliko nuodming praeit ir velgia
ateit. Prieas nuodmingas gyvenimas jau guli negyvas, o giesmje
aukiama: Pabusk, pabusk, o Debora (Ts 5, 12) tai dvasinio
prisiklimo vaizdis (HIud VI 1). Origenas Teisj knygos homilijoje
taip nusako ios giesms esm: Visu savo protu dmiuosi tai, kas vyks
ateityje. Jei ten nukreipsiu dvasi, tai visa, kas yra iame
pasaulyje, laikysiu slavomis, kad laimiau Krist, kuris tiems, kas j
myli, pareng visa, ko nei akis regjo, nei ausis girdjo, nei mogaus
irdis suvok [plg. 1 Kor 2, 9]. [] Mat nebesielgiu moni bdu, nei
moni bdu k msts mstau; atvirkiai, anot Rato odi, tie, kuriuos
kreipiasi Dievo odis, yra dievai, todl velgiu protu dievikus
dalykus, o ne mogikus (HIud VI 4). Targume tai eta giesm (Il
Targum, p. 45).
Komentaras I 1
-
164
I 111 Komentare apie penkt giesm (2 Sam 22) Origenas sako: Jei
ir tu pajgsi suvokti, kas yra Dovydo prieai, [] ir kokiu bdu jis
tapo vertas pelnyti Viepaties pagalb ir bti ivaduotas i t prie, tai
ir tu galsi giedoti i penktj giesm (CCt Prol. 4.10). is
reikalavimas asmenikai suvokti Rato prasmes, padaryti jas savastimi
liudija, kad Origenas giesmi sek suvok ne kaip literatrin
konstrukcij, simbolizuojani tobuljimo keli, bet kaip real vidin
vyksm, tiesiogiai susiet su nuosekliu Rato skaitymu, iekant jo
dvasins prasms ir j sisavinant. Gg targumas Dovydo giesm vardija
kaip atunt (Il Targum, p. 5).
I 112 Kur baigiasi Izaijo giesm, nra visai aiku, komentatoriai
tenkinasi nurod pirm eilut (Iz 5, 1 ir t.), arba i viso praleidia
nuorod (Origne, Commentaire I, p. 154156). Bet kuriuo atveju tai
dramatikas pasakojimas apie Dievo meil ir jo Tautos neitikimyb.
Komentare Origenas kaip et pateikia kit giesm levit vadovo Asafo ir
jo broli giesm Sandoros skrynios pargabenimo Jeruzal proga (1 Krn
16, 736). Izaijo giesm minima kaip alternatyva (jei kas nors prie
kit nort priskaiiuoti Izaijo giesm CCt Prol. 4.13). Bt galima, anot
Origeno, abejoti, ar dera taip daryti, mat Izaijas ras nepalyginti
vliau negu Saliamonas, taiau prana osms vertintinos ne pagal j
laikus, bet pagal prasm (ratione), o Giesm, kuri giedojo
Saliamonas, tars esant [giesme giesmi] ne tik buvusi, bet ir bsim
(ibid.). Panaia logika veikiausiai vadovaujamasi ir Targume deimt
viet, po Giesmi giesms rikiuojant Izaijo nuorod giesm, kuri giedos
i tremties grtantis Izraelis (Iz 30, 29).
I 113 iuolaikiniai leidjai ne visada iskiria Suadtinio ir
Suadtins palydas ir nurodo tiesiog vestuvin palyd, chor (pvz., The
Revised English Bible, 1989; La Sacra Bibbia, testo C. E. I.,
2008), kiti veda nauj persona, pvz., piemenis, brolius (Traduction
Oecumnique, 1975), poet (The New Jerusalem Bible, 1985).
Komentaras I 1
-
[]
-
[]
-
Literatra,rodykls
-
CC [Contra Celsum] Prie CelsCCt [Commentarium in Canticum
Canticorum] = Giesmi giesms
komentarasCEph [Commentarium in epistulam ad Ephesios] = Laiko
efezie
iams komentarasCIo [Commentarium in Ioannem] = Evangelijos pagal
Jon komentarasCMt [Commentarium in Matthaeum] = Evangelijos pagal
Mat
komentarasCMtS [Commentariorum series in Matthaeum] = Tstinis
Evangelijos
pagal Mat komentaras CPs [Commentarium in Psalmos] = Psalmi
komentarasCRm [Commentarium in Epistulam ad Romanos] = Laiko
romie
iams komentarasDial [Dialogus cum Heraclide] = Dialogas su
HerakliduEpCar [Epistula ad Caros] = Laikas biiuliams
AleksandrijojeEpFirm [Epistula ad Firmilianum] = Laikas
FirmilianuiFrCt [Fragmenta graeca in Canticum Canticorum] = Giesmi
giesms
komentaro fragmentaiFrIob [Fragmenta in Iob] = Jobo knygos
aikinim fragmentaiFrLam [Selecta in Threnos] = Raud knygos
komentaro fragmentaiFrPs [Fragmenta in Psalmos] = Psalmi aikinim
fragmentaiHCt [Homiliae in Canticum Canticorum] = Giesmi giesms
homilijosHGn [Homiliae in Genesim] = Pradios knygos homilijosHEx
[Homiliae in Exodum] = Ijimo knygos homilijosHIer [Homiliae in
Ieremiam] = Jeremijo pranaysts homilijosHIos [Homiliae in Iosue] =
Jozus knygos homilijosHIs [Homiliae in Isaiam] = Izaijo pranaysts
homilijosHIud [Homiliae in Iudices] = Teisj knygos homilijosHLc
[Homiliae in Lucam] = Evangelijos pagal Luk homilijosHLv [Homiliae
in Leviticum] = Kunig knygos homilijosHNm [Homiliae in Numeros] =
Skaii knygos homilijos
Origeno veikal santrumpos
-
296
Mart [Exhortatio ad martyrium] = Paraginimas kankinysteiOrat [De
oratione] = Apie maldPas [De Pascha] = Apie Pasch / VelykasPrinc
[De principiis] = Pradmenys / Apie pradusResur [De resurrectione] =
Apie prisiklim
Origeno tekst santrumpos
-
Bibliografiniai rankiai
Henri Crouzel, Bibliographie critique dOrigne, Den Haag /
Steenbrugge: Nijhoff (Instrumenta Patristica 8), 1971.
Henri Crouzel, Bibliographie critique dOrigne, Supplment I,
Turnhout: Brpols (Instrumenta Patristica et Mediaevalia 8A),
1982.
Henri Crouzel, Bibliographie critique dOrigne, Supplment II,
Turnhout: Brpols (Instrumenta Patristica et Mediaevalia 8B),
1996.
Maura Maria Morfino, Ermeneutica biblica ecclesiale e sinagogale
a confronto. Rassegna bibliografica per uno status quaestionis sui
contatti tra mondo giudaico e Chiesa patristica nei primi tre
secoli con particolare riferimento alla polemica tra Origene e la
Sinagoga sul Cantico dei Cantici, Theologica & Historica.
Annali della Pontificia Facolt Teologica della Sardegna IV, 1995,
p. 75136.
Origeno Giesmi giesms komentaras ir homilijos
LeidimaiOrigenis Opera omnia, t. III, opera et studio Caroli et
Vincentii Dela
rue, recognoscente J.P. Migne (Patrologia Graeca 13), Paris,
1862, col. 35197.
Origenes Werke, VIII Band: Homilien zu Samuel I, zu Hohelied und
zu den Propheten, Kommentar zum Hohelied. in Rufins und Hieronimus
bersetzungen, hrsg. von W. A. Baehrens, Leipzig: Hinrichs (Die
Griechischen Christlichen Schriftsteller [= GCS] 33), 1925.
Origne, Homlies sur le Cantique des Cantiques, introduction,
traduction et notes de Dom Olivier Rousseau, Paris: Cerf (Sources
chrtiennes [= SC] 37 bis), 1966.
Origene, Omelie sul Cantico dei cantici, a cura di M. Simonetti,
Fondazione Lorenzo Valla / Arnoldo Mondadori editore, 1998.
Origne, Commentaire sur le Cantique des Cantiques, texte de la
version latine de Rufin, introduction, traduction et notes par L.
Brsard et
Literatra
-
298 Literatra
H. Crouzel avec la collaboration de M. Borret, t. 12, Paris:
Cerf (SC 375376), 19911992.
Origene, Commentario al Cantico dei cantici, a cura di M. A.
Barbra, Bologna: EDB (Biblioteca patristica 42), 2005.
VertimaiOrigen, The Song of Songs, Commentary and Homilies,
translated and
annotated by R. P. Lawson, New YorkMahwah: The Newmann Press
(Ancient Christian Writers), 1956.
Origene, Commento al Cantico dei cantici, traduzione,
introduzione e note a cura di M. Simonetti, Roma: Citt Nuova
(Collana di testi patristici 1), 1976 (20052).
Origene, Omelie sul Cantico dei cantici, traduzione,
introduzione e note a cura di M. I. Danieli, Roma: Citt Nuova
(Collana di testi patristici 83), 1990 (19952).
Orygenes, Komentarz do Pieni nad Pieniami. Homilie o Pieni nad
Pieniami, tum. i opr. S. Kalinkowski, Krakw: WAM, 1994.
Banyios Tvai: Nuo Apatalikj Tv iki Nikjos Susirinkimo.
Antologija, sud. D. Alekna, V. Aliauskas, Vilnius: Aidai, 2003.
Origenas, Paaikinimai Giesmi giesmei, vert V. Stalioraityt, in:
Banyios Tvai: Nuo Apatalikj Tv iki Nikjos Susirinkimo. Antologija,
sud. D. Alekna, V. Aliauskas, Vilnius: Aidai, 2003, p. 487522.
Origenas, Giesmi giesms homilijos, vert G. ukas, vad ir
paaikinimus para V. Aliauskas, Vilnius: Aidai, 1996.
Kiti cituojami Origeno veikalai
IPradios knygos homilijos [HGn]:
Origne, Homlies sur la Genese, ed. L. Dutreleau, Paris: Cerf (SC
7 bis), 1985.
Opere di Origene I: Omelie sulla Genesi, a cura di M. Simonetti,
traduzione di M. I. Daniele, Roma: Citt Nuova, 2002.
-
299Literatra
Ijimo knygos homilijos [HEx]:Opere di Origene II: Omelie
sullEsodo, a cura di M. Simonetti, tra
duzione di M. I. Daniele, Roma: Citt Nuova, 2005.
Skaii knygos homilijos [HNm]:Origne, Homlies sur les Nombres,
ed. L. Doutreleau, Paris: Cerf,
t. I (SC 415), 1996 ; t. II (SC 442), 1999.
Kunig knygos homilijos [HLv]:Origne, Homlies sur le Lvitique,
ed. M. Borret, t. III, Paris: Cerf
(SC 286287), 1981.
Jozus knygos homilijos [HIos]:Origne, Homlies sur Josu, ed. A.
Jaubert, Paris: Cerf (SC 71),
1960.
Teisj knygos homilijos [HIud] : Origne, Homlies sur les Juges,
ed. Pierre Messi, Louis Neyrand,
Marcel Borret, Paris: Cerf (SC 389), 1993.
Jobo knygos aikinim fragmentai [FrIob]:Selecta in Job, in:
Origenis Opera omnia, t. II, opera et studio Caroli
et Vincentii Delarue, recognoscente J.P. Migne (Patrologia
Graeca 12), Paris, 1862, col. 10311049.
Psalmi komentaras [CPs]:Selecta in Psalmos, in: Origenis Opera
omnia, t. II, opera et stu
dio Caroli et Vincentii Delarue, recognoscente J.P. Migne
(Patrologia Graeca 12), Paris, 1862, col. 10531686.
Jeremijo pranaysts homilijos [HIer]:Origne, Homlies sur Jrmie,
ed. P. Nautin, t. III, Paris: Cerf
(SC 232, 238), 19761977.
Jeremijo raud komentaras [FrLam]:Origenes Werke, III Band:
Jermiahomilien, Klagliederkommentar,
hrsg. von E. Klostermann, Leipzig: Hinrichs (GCS 6), 1901.
-
300
Evangelijos pagal Mat komentaras [CMt]:Opere di Origene XI/1:
Commento a Matteo / 1, a cura di G. Bendi
nelli, traduzione di R. Scognamiglio, note di M. I. Daniele,
Roma: Citt Nuova, 2008.
Opere di Origene XI/5: Commento a Matteo / Series 1, a cura di
G. Bendinelli, traduzione di R. Scognamiglio, note di M. I.
Daniele, Roma: Citt Nuova, 2004.
Opere di Origene XI/6: Commento a Matteo / Series 2, a cura di
G. Bendinelli, traduzione di R. Scognamiglio, note di M. I.
Daniele, Roma: Citt Nuova, 2006.
Origenes Werke, XII Band: Matthuserklrung, III: Fragmente und
Indices, hrsg. von E. Klostermann, zweite Hlfte, 2., durchgesehene
Aufl., besorgt von U. Treu, Berlin: AkademieVerlag (GCS 41/2),
1968.
Evangelijos pagal Luk komentaras [CLc]:Origne, Homlies sur S.
Luc, ed. H. Crouzel, Paris: Cerf (SC 87), 1962.
Evangelijos pagal Jon komentaras [CIo]:Origne, Commentaire sur
saint Jean, t. IIII, ed. C. Blanc, Paris:
Cerf (SC 120, 157, 222), 19661975.Origenes Johanneskommentar
Buch IV, editiert, bersetzt und kom
mentiert von Hans G. Thmmel, Tbingen: Mohr Siebeck, 2011.
Pauliaus laik aikinimai:Opere di Origene XIV/4: Esegesi paolina:
I testi frammentari, introdu
zione, traduzione e note di F. Pieri, Roma: Citt Nuova,
2009.
IIApie mald [Orat]:Origenes Werke, II Band: Buch VVIII Gegen
Celsus. Die Schrift vom
Gebet, hrsg. von P. Koetschau, Leipzig: Hinrichs (GCS 3),
1899.
Apie Pasch [Pas]:Origene, Sulla Pasqua. Il papiro di Tura,
introd., traduzione e note di
Giuseppe Segherri, Milano: Edizioni Paoline (Letture cristiane
del primo millennio 6), 1989.
Literatra
-
301
Dialogas su Heraklidu [Dial]:Entretien dOrigne avec Hraclide,
ed. J. Scherer, Paris: Cerf (SC 67),
1960.
Laikas biiuliams Aleksandrijoje [EpCar]:Pamphile et Eusbe de
Csare, Apologie pour Origne suivi Rufin
dAquile Sur la falsification des livres dOrigne, texte critique
par Ren Amacker et ric Junod, t. III, Paris: Cerf (SC 464465),
2002.
Laikas Firmilianui [EpFirm]:Banyios Tvai: Nuo Apatalikj Tv iki
Nikjos Susirinkimo. Anto
logija, sud. D. Alekna, V. Aliauskas, Vilnius: Aidai, 2003, p.
523.
Paraginimas kankiniams [Mart]:Origenes Werke, I Band: Die
Schrift vom Martyrium. Buch IIV
gegen Celsus, hrsg. von P. Koetschau, Leipzig: Hinrichs (GCS 2),
1899.
Pradmenys / Apie pradus [Princ]:Origne, Trait des Principes, ed.
H. Crouzel, M. Simonetti, t. IV,
Paris: Cerf (SC 252, 253, 268, 269, 312), 19781984.Origene, I
Principi, a cura di Manlio Simonetti, Torino: UTET
Libreria, 2010 (19681).Origenas, Apie pradus, vert D. Alekna,
in: Banyios Tvai: Nuo
Apatalikj Tv iki Nikjos Susirinkimo. Antologija, sud. D. Alekna,
V. Aliauskas, Vilnius: Aidai, 2003, p. 388474.
Prie Cels [CC]:Origne, Contre Celse, ed. M. Borret, t. IIV,
Paris: Cerf (SC 132,
136, 147, 150), 19671969.
Giesmi giesms tekstas, vertimai
Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX
interpretes, editio altera, edd. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart,
Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006.
Literatra
-
302
A New English Translation of the Septuagint, ed. by Albert
Pietersma and Benjamin G. Wright, Oxford: Oxford University Press,
2007 (20092).
Biblia Sacra iuxta vulgatam versionem, recensuit R. Weber,
editionem quartam praeparavit R. Gryson, Stuttgart: Deutsche
Bibelgesselschaft, 1994.
ventasis Ratas Senojo Testamento, [i lotyn k.] vert ir komentori
pridjo J. J. Skvireckas, II laida, t. II, Roma, 1958.
Biblija. Naujas lietuvikas vertimas: Senasis Testamentas ir
Naujasis Testamentas, i hebraj, aramj ir graik k. vert A. Jurnas,
Duncanville, Tex.: World Wide Printing, 2000.
Biblija, arba ventasis Ratas. Ekumeninis leidimas, Senasis
Testamentas, i hebraj, aramj ir graik k. vert A. Rubys; Naujasis
Testamentas, i graik k. vert . Kavaliauskas, Vilnius: Lietuvos
Biblijos draugija, 20095.
, ( ), , 6 1869.
Giesmi giesms targumas
Il Targum del Cantico dei Cantici. Il Targum del Libro di Rut, a
cura di G. Lenzi, traduzione e note di U. Neri e E. Poli,
GenovaMilano: Marietti (Testi e studi aramaici 2), 2010.
The Targum of Canticles, translated, with a critical
introduction, apparatus, and notes by P. S. Alexander. The Aramaic
Bible volume 17A. London: T&T Clark, 2003.
Rabin ratija
The Babylonian Talmud, vol. 118, translated into English with
notes by I. Epstein, London: Soncino Press, 1961.
The Talmud: A Selection, Selected, Translated and Edited by
Norman Solomon, London: Penguin Books, 2009.
G. Stemberger, Midrash: Vom Umgang der Rabinen mit der Bibel.
Einfhrung Text Erluterungen, Mnchen: C. H. Beck, 1982.
Literatra
-
303
Hipolito Giesmi giesms komentaras
Yancy W. Smith, Hippolytus commentary On the Song of Songs in
social and critical context (Dissertation), Texas Christian
University, 2009.
Giesmi giesms iuolaikiniai komentarai
Song of Songs: A New Translation with Introduction and
Commentary by M. H. Pope, Garden City, N. Y.: Doubleday (The Anchor
Bible), 1977.
A.M. Pelletier, Lectures du Cantique des Cantiques, Roma:
Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1989.
Cantico dei cantici, versione, introd. e commento di G.
Barbiero, Milano: Paoline, 2004.
R. E. Murphy, The Song of Songs: A Commentary on Book of
Canticles or The Song of Songs, Minneapolis: Fortress Press
(Hermeneia), 1990.
E. Kingsmill, The Song of Songs and the Eros of God: A Study in
Biblical Intertextuality, Oxford: Oxford University Press (Oxford
Theological Monographs), 2009.
Gnostiniai tekstai ir apokrifai
Testi gnostici in lingua greca e latina, a cura di M. Simonetti,
Fondazione Lorenzo Valla / Arnoldo Mondadori editore, 1993
(20095).
Nag Hammadi Codex II, 27 together with XIII, 2*, Brit. Lib. Or.
4926(1), and P. Oxy. 1, 654, 655, ed. Bentley Layton, vol. 1:
Gospel According to Thomas, Gospel According to Phillip, Hypostasis
of the Archons, and Indexes, Leiden: E. J. Brill, 1989.
Vangeli gnostici: Vangelo di Tomaso, Maria, Verit, Filippo, a
cura di Luigi Moraldi, Milano: Adelphi, 1993.
Lptre des aptres et le Testament de N.S. JsusChrist, traduction
de lthiopien, introduction et notes de J.N. Prs, Turnhout: Brepols
(Apocryphes 5), 1994.
Pistis Sophia, a cura di Luigi Moraldi, Milano: Adelphi,
20062.
Literatra
-
304
Banyios Tvai
Banyios Tvai: Nuo Apatalikj Tv iki Nikjos Susirinkimo.
Antologija, sud. D. Alekna, V. Aliauskas, Vilnius: Aidai, 2003.
Clemens Alexandrinus, Paedagogus = Clemens Alexandrinus, Erster
Band: Protrepticus und Paedagogus, hrsg. von Otto Sthlin, 3. Aufl.
von U. Treu, Berlin: AkademieVerlag (GCS) 1972.
Clemens Alexandrinus, Stromata = Clemens Alexandrinus, Zweiter
Band: Stromata Buch IVI, hrsg. von Otto Sthlin, 3. Aufl. von L.
Frchtel, Berlin: AkademieVerlag (GCS) 1960; Dritter Band: Stromata
Buch VIIVIII Excerpta ex Theodoto et al., hrsg. von Otto Sthlin, 2.
Aufl. von L. Frchtel, U. Treu, Berlin: AkademieVerlag (GCS)
1970.
Constitutiones Apostolorum = D. Spada, D. Salachas, Costituzioni
dei Santi Apostoli per mano di Clemente, Citt del Vaticano:
Urbaniana University Press, 2001.
Didache = Didach: Insegnamento degli apostoli, ed. di Giuseppe
Visona, Milano: Paoline, 2000.
Eusebius, Historia ecclesiastica = Eusbe de Csare, Histoire
ecclsiastique, ed. G. Bardy, t. IIV, Paris: Cerf (SC 31, 41, 55,
73), 19521960.
Eusebius, Commentaria in Psalmos = Eusebii Pamphili Opera omnia,
collegit et recognovit J.P. Migne, t. V (Patrologiae cursus
completus: Series graeca, accurante J.P. Migne, vol. 23), Parisiis:
J.P. Migne, 1857.
Hermas, Pastor = The Apostolic Fathers, vol. II, ed. and transl.
by Bart D. Ehrman, Cambridge (Mass.) London: Harvard University
Press (The Loeb Classical Library 25), 2003, p. 174473.
Hieronymus Stridonensis, Epistulae = Eusebii Hieronymi
Epistulae, Pars IIII, editio altera supplementis aucta, Viena:
HoelderPichterTempsky (sterreichische Akademie der Wissenschaften,
Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum 5456), 1966;
Hieronymus, Epistularum Indices, comp. M. Kamptner, Viena:
HoelderPichterTempsky, 1966.
Hieronymus Stridonensis, De viris illustribus = Gerolamo, Gli
uomini illustri. De viris illustribus, a cura di Aldo
CeresaGastaldo, Bologna: EDB (Biblioteca patristica 12), 1998.
Literatra
-
305
Hieronymus Stridonensis, Liber interpretationis hebraicorum
nominum = Eusebii Hieronimi Opera omnia, t. II (Patrologiae cursus
completus: Series latina, accurante J.P. Migne, vol. 23), Parisiis:
Garnier, 1883, col. 815904.
Justinianus Imperator, Liber adversus Origenem (ad Mennam) =
usebii Alexandrini episcopi Opera accedunt Justiniani, Imperatoris
Augusti, scripta dogmatica, recognovit J.P. Migne (Patrologiae
cursus completus: Series graeca, accurante J.P. Migne, vol. 86/1),
Parisiis: J.P. Migne, 1865, col. 946994.
Methodius Olympi, De resurrectione = Methodius von Olympus,
Schriften, I., von G. Nanthanael Bonwetsch, Erlangen: A. Deichert
(Georg Bhme), 1891, p. 70283.
Pamphilus, Apologeticus pro Origene liber in latinum translatus
= Pamphile et Eusbe de Csare, Apologie pour Origne suivi Rufin
dAquile Sur la falsification des livres dOrigne, texte critique par
Ren Amacker et ric Junod, t. III, Paris: Cerf (SC 464465),
2002.
Photius, Bibliotheca / Myrionbiblon = Photii Opera omnia,
recogn. J.P. Migne (Patrologiae cursus completus: Series graeca,
accurante J.P. Migne, vol. 103), Parisiis: Garnier, 1900, col.
191588.
Rufinus, De adulteratione librorum Origenis = Pamphile et Eusbe
de Csare, Apologie pour Origne suivi Rufin dAquile Sur la
falsification des livres dOrigne, texte critique par Ren Amacker et
ric Junod, t. III, Paris: Cerf (SC 464465), 2002.
enute, Contra Origenistas = HansJoachim Cristea, Schenute von
Atripe: Contra Origenistas, Edition des koptischen Textes mit
bersetzung, Tbingen: Mohr Siebeck, 2010.
Traditio Apostolica = The Apostolic Tradition, [translation and]
commentary by P. F. Bradshaw, M. E. Johnson, L. E. Philips,
Minneapolis: Fortress Press (Hermeneia), 2002.
Antikos autoriai
Aelianus, De natura animalium = Aelian, On the Characteristics
of Animals, with an English translation by A. F. Schofield, vol.
IIII,
Literatra
-
306
London: Heinemann, Cambridge (Mass.): Harvard University Press
(Loeb Classical Library), 19581959.
Alkinoos, Didaskalikos: Lehrbuch der Grundstze Platons:
Einleitung, Text, bersetzung und Anmerkungen, hrsg. von Orrin F.
Summerell, Thomas Zimmer, BerlinNew York: Walter de Gruyter,
2007.
Heraclitus (Allegorista), Questiones Homericae = Eraclito,
Questioni omeriche sulle allegorie di Omero in merito degli di, a
cura F. Pontani, Pisa: Edizioni ETS (il mito 1), 2005.
Josephus Flavius, Contra Apionem = Josphe Flavius, Contre Apion,
texte tabli et annot par Thodore Reinach et traduit par Lon Blum,
Paris: Les Belles Lettres (Ass. Guillaume Bud), 1930.
Panaetius = Panezio, Testimonianze e frammenti, a cura di E.
Vimercati, Milano: Bompiani (Testi a fronte), 2002.
Plato, Apologia Socratis = Platonas, Sokrato apologija, i graik
k. vert ir vad para N. Kardelis, komentar para V. Aliauskas,
Vilnius: Aidai, 2009.
Plato, Respublica = Platonas, Valstyb, i graik k. vert J.
Dumius, Vilnius: Pradai, 20002 (19811).
Plato, Symposium = Platonas, Puota, arba apie meil, i graik k.
vert T. Aleknien, komentar para V. Aliauskas, Vilnius: Aidai,
2000.
Plato, Timaeus = Platonas, Timajas. Kritijas, i graik k. vert N.
Kardelis, Vilnius: Aidai, 1995.
Plato, Phaedo = Platonas, Puota, Faidonas, i graik k. vert M.
Rakaus kas, Klaipda: Rytas, 1935; Platonas, Faidonas, i graik k.
vert ir komentar para T. Aleknien, Vilnius: Aidai, 1999.
Plato, Phaedrus = Platonas, Faidras, i graik k. vert N.
Kardelis, Vilnius: Aidai, 1996.
Sallustius (Philosophus), De diis et mundo = Saloustios, Des
dieux et du monde, texte tabli et traduit par G. Rochefort, Paris:
Les Belles Lettres (Ass. Guillaume Bud), 1960.
Stoicorum veterum fragmenta, vol. IIII collegit J. von Arnim,
vol. IV (Indices) conscr. M. Adler, Stuttgart: Teubner, 1964 (repr.
19031924).
Literatra
-
307
Tyrimai
Martin Abegg, Peter Flint, Eugene Ulrich, The Dead See Scrolls
Bible, San Francisco: HarperSanFrancisco, 1999, p. 611618.
Peter R. Ackroyd, Craig F. Evans (edd.), The Cambridge History
of the Bible, vol. 1, Cambridge: Cambridge University Press,
1975.
Vytautas Aliauskas, K ir kaip vert Sein vyskupas Antanas
Baranauskas: vado bandymas istoriniam Giesmi giesms vertimui, in:
Giesmi giesm, vert A. Baranauskas, sudar B. Speiyt, Vilnius:
Vilniaus universiteto leidykla, 2005.
JeanMarie Auwers, Du bon usage dune dition dOrigene. propos du
Commentaire al Cantico dei cantici de M. A. Barbra, Adamantius 13,
2007, 287296.
Adele Monaci Castagno (ed.), Origene: Dizionario la cultura, il
pensiero, le opere, a. c. di, Roma: Citt Nuova, 2000.
Jaques Chnevert, LEglise dans le Commentaire dOrigene sur le
Cantique des cantiques, BruxellesParis, 1969.
Elizabeth A. Clark, Origen, the Jews, and the Song of Songs:
Allegory and Polemic in Christian Antiquity, in: Anselm C. Hagedorn
(ed.), Perspectives on the Song of Songs = Perspektiven der
Hoheliedauslegung, Berlin: Walter de Gruyter, 2005, p. 274293.
P. Cox Miller, Poetic Words, Abysmal Words: reflections on
Origens Hermeneutics, in: Origen of Alexandria: his work and his
legacy, Notre Dame, 1988, p. 165178.
Henri Crouzel, La christologie dOrigne selon son Commentaire sur
le Cantique des Cantiques, in: Praesentia Christi. Festschrift
Johannes Betz zum 70. Geburtstag, Hrsg. Lothar Lies, Dsseldorf:
Patmos, 1984, p. 421433.
Henri Crouzel, Origene, in: Dizionario patristico e di antichita
cristiane, Roma: Marietti, 1983, vol. 2.
Henri Crouzel, Origne, Paris, 1985 (angl. vert. A. S. Worral;
Edinburgh: T. & T. Clark, 1989).
Jean Danilou, Origene: Il genio del Cristianesimo, Roma:
Edizioni Arkeios, 1991, p. 257 (pranc. originalas: Jean Danilou,
Origne, Paris: La Table Ronde, 1948).
Literatra
-
308
Arthur J. Droge, Homer or Moses? Early Christian Interpretations
of the History of Culture (= Hermenutische Untersuchungen zur
Theologie 26), Tbingen, 1989.
Peter V. Flint, The Book of Canticles (Song of Songs) in the
Dead Sea Scrolls, in: Anselm C. Hagedorn (ed.), Perspectives on the
Song of Songs = Perspektiven der Hoheliedauslegung, Berlin: Walter
de Gruyter, 2005, p. 97103.
Robin GriffithJones, Mary Magdalene: The Woman Jesus Loved,
Norwich: Canterbury Press, 2008.
Anselm C. Hagedorn (ed.), Perspectives on the Song of Songs =
Perspektiven der Hoheliedauslegung, Berlin: Walter de Gruyter,
2005.
Ch. Kannengieser and W. L. Petersen (edd.), Origen of
Alexandria: his work and his legacy, Notre Dame: University of
Notre Dame Press (Christianity and Judaism in Antiquity 1),
1988.
Reuven Kimelman, Rabbi Yohanan and Origen on the Song of Songs:
A ThirdCentury JewishChristian Disputation, The Harvard Theological
Review 73, 1980, p. 567595.
J. Christopher King, Origen on the Song of Songs as the Spirit
of Scripture: The Bridgeroomss Perfect MarriageSong, Oxford: Oxford
University Press, 2005.
Edme Kingsmill, The Song of Songs and the Eros of God: A Study
in Biblical Intertextuality, Oxford: Oxford University Press
(Oxford Theological Monographs), 2009.
Freddy Ledegang, Mysterium Ecclesiae: images of the Church and
its members in Origen, Leuven University Press: Uitgeverij Peeters
Leuven, 2001.
Frdric Manns, Une tradition juive dans les commentaires du
Cantique des Cantiques dOrigne, Antonianum 65, 1990, p. 322.
Mario Maritano, Largomentazione scritturistica di Origene contro
la metemsomatosi, in: Origeniana Sexta: Origne et la Bible / Origen
and the Bible. Actes du Colloquium Origenianum Sextum, Chantilly 30
aot 3 septembre 1993, edd. Gilles Dorival et Alain Le Bolluec,
Leuven: Peeters / University Press (Bibliotheca Ephemeridum Theolo
gicarum Lovaniensium 118), 1995, p. 251276.
Literatra
-
309
Antti Marjanen, The Woman Jesus Loved: Mary Magdalene in the Nag
Hamamdi Library and Related documents, LeidenNew York: Brill (Nag
Hammadi and Manichaean studies 40), 1996.
Christoph Markschies, Origenes und sein Erbe gesammelte Studien,
Berlin: Walter de Gruyter, 2007.
Lee M. McDonald, James A. Sanders (ed.), The Canon Debate,
Peabody (Mass.): Hendrickson Publishers, 2002.
Bernard McGinn, The Foundations of Mysticism: Origins to the
Fifth Century, New York: Crossroad, 1991.
John Anthony McGuckin (ed.), The SCM Press AZ of Origen, London:
SCM Press, 2006 (= The Westminster Handbook to Origen, ed. J. A.
McGuckin, Louisville: Westminster John Knox Press, 2004).
Helmut Merklein, metanoia, metanoeo, in: Exegetisches Wrterbuch
zum Neuen Testament, Bd. II, Stuttgart: Kohlhammer, 1981, p.
10221031.
Adele Monaci Castagno (ed.), La biografia di Origene fra storia
e agiografia. Atti del VI Convegno di Studi del Gruppo Italiano di
ricerca su Origene e la tradizione alessandrina, Villa Verruchio
(Biblioteca di Adamantius 1), 2004.
Takamitsu Muraoka, A GreekEnglish Lexicon of the Septuagint,
Louvain etc.: Peeters, 2009.
Pierre Nautin, Origne. Sa vie et son uvre, Paris: Scipioni,
1977.Domenico Pazzini, In principio era il Logo: Origene e il
prologo del van
gelo di Giovanni, Brescia: Paideia editrice (Studi biblici 64),
1983.Luigi Franco Pizzolato, Marco Rizzi (ed.), Origene maestro di
vita spi
rituale / Origen: Master of Spiritual Life, Milano: Vita e
Pensiero (Studia patristica Mediolanensia 22), 2001.
Bernard Pouderon, Les apologistes Grecs du IIe sicle, Paris:
Cerf, 2005.Ignazio Sanna, Largomento apologetico Furta Graecorum,
Problemi
attuali di FilosofiaTeologiaDiritto: Studi della Pontificia
Universit Lateranense per il 50o della nuova sede, Roma:
LEVLateranense, 1989, p. 119143.
Magne Sb (ed.), Hebrew Bible, Old Testament: The history of its
interpretation, vol. 1: From the beginnings to Middle Ages (until
1300), Gttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1996.
Literatra
-
310
Charles Scalise, Origen and the Sensus litteralis, in: Ch.
Kannengieser and W. L. Petersen (edd.), Origen of Alexandria, p.
117129.
Udo Schnelle, Einleitung in das Neue Testament, Gttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 20076.
Manlio Simonetti, Due note sullangelologia origeniana, Rivista
di cultura classica e medievale 4, 1962, p. 169208.
Marta Sordi, I cristiani e limpero Romano, nuova edizione,
Milano: Jaca Book, 2006.
Anthony C. Thiselton, New Horizons in Hermeneutics,
HarperCollins Publishers, 1992.
Joseph W. Trigg, Origen, LondonNew York: Routledge (The Early
Church Fathers), 1998.
Literatra
-
Senasis Testamentas
Pradios knyga1, 1 : 851, 5 : 211, 16 : 211, 26 : 2052, 7 : 493,
8 : 2115, 5 : 21518, 1 : 10518, 10 : 20024, 65 : 22025, 13 : 20827,
27 : 13928, 1019 : 28138, 1415 : 22043, 16 : 10543, 25 : 10519, 19
: 244
Ijimo knyga1, 5 : 503, 8 : 2567, 28 : 19712, 22 : 28313, 38 :
7714, 14 : 26315, 1 : 79, 10915, 118 : 15915, 121 : 15820, 5 :
22920, 12 : 13726, 34 : 77
30, 2233 : 17930, 30 : 18230, 34 : 83, 179, 23930, 3435 : 11531,
3 : 8531, 11 : 8532, 32 : 14933, 22 : 28834, 14 : 229
Skaii knyga12 : 20612, 1 : 9712, 7 : 28121, 17 : 7921, 1718 :
158, 16121, 19 : 24424, 9 : 109, 113, 139,
232, 233
Kunig knyga5, 7 : 14710, 14 : 8716, 31 : 77, 15625, 4 : 156
Pakartoto statymo knyga5, 31 : 29110, 22 : 5014, 4 : 14127, 9 :
14928, 8 : 19730, 1214 : 277
31, 19 : 16232, 1 : 7932, 14 : 158, 16232, 8 : 21732, 47a :
217
Jozus knyga9, 2 : 193
Teisj knyga3, 24 : 1975, 2 : 795, 231 : 158, 1635, 3 : 1585, 12
: 16310, 12 : 163
1 Samuelio knyga2, 110 : 15810, 1 : 18223, 29 : 244
2 Samuelio knyga22 : 16422, 2 : 79
1 Karali knyga1, 45 : 1825, 3: 1018, 6 : 15610, 2 : 8910, 10 :
8918, 42 : 28419, 45 : 284
Citat rodykl
-
312
1 Kronik knyga16, 736 : 16416, 838 : 158
Jobo knyga7, 1 : 11920, 9 : 20925, 5 : 5128, 7 : 209
Psalmynas125 : 331, 1 : 21018, 9 : 12322 : 21222, 5 : 8723 :
19226, 13 : 25637, 6 : 83, 11543, 20 : 25644, 34 : 2514