German heavy gun „17cm Kanone18“ in Heavy Howitzer Carriage 03176-0389 2009 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Schwere deutsche „17cm Kanone 18“ German heavy gun „17cm Kanone 18“ Die ab 1942 von Krupp in Essen gebaute „17cm Kanone 18“ zählte zusammen mit dem „21cm Mörser 18“ zu dem Haupt- geschütz der schweren deutschen Heeresartillerie im zweiten Weltkrieg. Die Geschütze waren in Abteilungen zu je drei Batterien mit jeweils drei Geschützen zusammengefasst. Als Lafette nutze man die geringfügig modifizierte Lafette des „21cm Mörser 18“ mit doppelter Rücklaufbremsung durch Rohrbremse und gebremster Oberlafette. Um das Geschütz in die Feuerstellung zu bringen wurde die Grundplatte abge- senkt und mit sogenannten Erdankern fest im Boden befestigt um den enormen Rückstoss bei der Schussabgabe abzufan- gen. Weiterhin wurden auch die Räder angehoben sowie die Unterlafette von der Protze abgehängt. Aufgrund des Drehzapfens in der Grundplatte war sogar eine Drehung von 360° in der Feuerstellung möglich. Mit einem Höhenricht- bereich von 0° bis +50° und dem 8.529 mm langen Rohr konn- te bei Verwendung einer 62,8 kg Sprenggranate eine maxima- le Schussweite von 28.000 m erreicht werden. Das Gesamt- gewicht lag bei 23.375 kg in Fahrstellung und 17.520 kg in Feuerstellung. In der Regel in zwei Lasten transportiert, konn- te das Geschütz bei schnellen Positionswechseln auch einlastig, unter anderem vom S d . K f z . 9 „ F A M O “ , gezogen werden. Als einziger Nachteil stellte sich die relativ geringe Lebensdauer der Rohre von nur 1.500 Schuss heraus. Wir bedanken uns bei dem M u z e u m W o j s k a P o l s k i e g o i n W a r s c h a u , P o l e n für die freundliche Unterstützung zur Realisierung dieses Projektes. Appeared in 1942, the „17cm Kanone 18“ was, with the „21cm Mörser 18“ the mainstay of the German heavy artillery during WW2. It was used by units composed of 3 batteries to three guns each. The carriage was nearly the same as the „21cm Mörser 18“, with slight modifications, fitted with a double action recoil brake, acting on the tube and on the upper car- riage. To set the gun in battery, the base plate was lowered and the enormous recoil shock was contained with spades. The wheels were lifted and the limber was removed. The pivot contained in the base plate allowed a 360°orientation in firing position. With an elevation range between 0° and +50° and the 8.529 mm tube, it fired a 62,8 kg HE shell at the maximum range of 28.000 metres. The total transport weight was 23.375 kg, the weight in firing position dropped to 17.520 kg without limber. Usually transported in two parts, for quick changes of position, the gun could be moved in one single piece, usually behind an S d . K f z . 9 „ F A M O “ tractor. The main negative point was the relative short live of the tube, which was restricted to 1.500 shots. We thank the M u z e u m W o j s k a P o l s k i e g o i n W a r s a w , P o l a n d for their kind assistance with the execution of this project.
11
Embed
German „17cmKanone18“manuals.hobbico.com/rvl/80-3176.pdf · 2018. 7. 19. · German heavy gun „17cmKanone18“ in Heavy Howitzer Carriage 03176-0389 2009 BY REVELL GmbH & CO.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
German
heavy gun „17cm Kanone18“in HeavyHowitzer Carriage
03176-0389 2009 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Schwere deutsche „17cm Kanone 18“ German heavy gun „17cm Kanone 18“
Die ab 1942 von Krupp in Essen gebaute „17cm Kanone 18“zählte zusammen mit dem „21cm Mörser 18“ zu dem Haupt -geschütz der schweren deutschen Heeresartillerie im zweitenWeltkrieg. Die Geschütze waren in Abteilungen zu je dreiBatterien mit jeweils drei Geschützen zusammengefasst. AlsLafette nutze man die geringfügig modifizierte Lafette des„21cm Mörser 18“ mit doppelter Rücklaufbremsung durchRohr bremse und gebremster Oberlafette. Um das Geschütz indie Feuerstellung zu bringen wurde die Grundplatte abge-senkt und mit sogenannten Erdankern fest im Boden befestigtum den enormen Rückstoss bei der Schussabgabe abzufan-gen. Weiterhin wurden auch die Räder angehoben sowie dieUnterlafette von der Protze abgehängt. Aufgrund desDrehzapfens in der Grundplatte war sogar eine Drehung von360° in der Feuerstellung möglich. Mit einem Höhenricht -bereich von 0° bis +50° und dem 8.529 mm langen Rohr konn-te bei Verwendung einer 62,8 kg Sprenggranate eine maxima-le Schussweite von 28.000 m erreicht werden. Das Gesamt -gewicht lag bei 23.375 kg in Fahrstellung und 17.520 kg inFeuerstellung. In der Regel in zwei Lasten transportiert, konn-te das Geschütz bei schnellen Positionswechseln auch einlastig,unter anderem vom Sd.Kfz.9 „FAMO“, gezogen werden. Alseinziger Nachteil stellte sich die relativ geringe Lebensdauerder Rohre von nur 1.500 Schuss heraus.
Wir bedanken uns bei dem Muzeum Wojska Polskiego inWarschau, Polen für die freundliche Unterstützung zurRealisierung dieses Projektes.
Appeared in 1942, the „17cm Kanone 18“ was, with the „21cmMörser 18“ the mainstay of the German heavy artillery duringWW2. It was used by units composed of 3 batteries to threeguns each. The carriage was nearly the same as the „21cmMörser 18“, with slight modifications, fitted with a doubleaction recoil brake, acting on the tube and on the upper car-riage. To set the gun in battery, the base plate was loweredand the enormous recoil shock was contained with spades.The wheels were lifted and the limber was removed. The pivotcontained in the base plate allowed a 360°orientation in firingposition. With an elevation range between 0° and +50° andthe 8.529 mm tube, it fired a 62,8 kg HE shell at the maximumrange of 28.000 metres. The total transport weight was 23.375kg, the weight in firing position dropped to 17.520 kg withoutlimber. Usually transported in two parts, for quick changes ofposition, the gun could be moved in one single piece, usuallybehind an Sd.Kfz.9 „FAMO“ tractor. The main negative pointwas the relative short live of the tube, which was restricted to1.500 shots.
We thank the Muzeum Wojska Polskiego in Warsaw, Polandfor their kind assistance with the execution of this project.
03176
Verwendete Symbole / Used Symbols03176
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owychDaha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ� πρσ��τε τα παρακ�τω σ�µ�λα, τα π�α �ρησιµπι�νται στι̋ παρακ�τω �αθµ�δε̋ συναρµλ�γηση̋.Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Nicht klebenDon’t glueNe pas collerNiet lijmenNo engomarNão colarNon incollareLimmas ejÄlä liimaaSkal IKKE limesIkke limç ÍÎÂËÚ¸Nie przyklejaçµη κλλ�τεYap›flt›rmay›nNelepitnem szabad ragasztaniNe lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringenSoak and apply decalsMouiller et appliquer les décalcomaniesTransfer in water even laten weken en aanbrengenRemojar y aplicar las calcomaníasPôr de molho em água e aplicar o decalqueImmergere in acqua ed applicare decalcomanieBlöt och fäst dekalernaKostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleenFukt motivet i varmt vann og før det over på modellenDypp bildet i vann og sett det påè‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚËZmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç�υτ��τε τη �αλκµαν�α στ νερ� και τπθετε�στε τηνÇ›kartmay› suda yumuflat›n ve koyunObtisk namoãit ve vodû a umístita matricát vízben beáztatni és felhelyezniPreslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der ArbeitsgängeNumber of working stepsNombre d’étapes de travailHet aantal bouwstappenNúmero de operaciones de trabajoNúmero de etapas de trabalhoNumero di passaggiAntal arbetsmomentTyövaiheiden lukumääräAntall arbeidstrinnAntall arbeidstrinnäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈLiczba operacjiαριθµ�̋ των εργασι�ν‹fl safhalar›n›n say›s›Poãet pracovních operacía munkafolyamatok száma·tevilka koraka montaÏe
Abbildung zusammengesetzter TeileIllustration of assembled partsFigure représentant les pièces assembléesAfbeelding van samengevoegde onderdelenIlustración piezas ensambladasFigura representando peças encaixadasIllustrazione delle parti assemblateBilden visar dalarna hopsattaKuva yhteenliitetyistä osistaIllustrasjonen viser de sammensatte deleneIllustrasjon, sammensatte deleràÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈRysunek z∏o˝onych cz´Êciαπεικ�νιση των συναρµλγηµ�νων ε�αρτηµ�τωνBirlefltirilen parçalar›n flekliZobrazení sestaven˘ch dílÛösszeállított alkatrészek ábrájaSlika slopljenega dela
*
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Πρσ��τε τι̋ συνηµµ�νε̋ υπδε��ει̋ ασ��λεια̋ και �υλ��τε τι̋ �τσι �στε να τι̋ ���τε π�ντα σε δι�θ�σ� σα̋.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennenDetach with knifeDétacher au couteauMet een mesje afsnijdenSepararlo con un cuchilloSeparar utilizando uma facaStaccare col coltelloSkär loss med knivIrrota veitselläAdskilles med en knivSkjær av med en knivéÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏOdciàç no˝emδια�ωρ�στε µε �να µα�α�ριBir b›çak ile kesinOddûlit pomocí noÏekés segítségével leválasztaniOddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholenRepeat same procedure on opposite sideOpérer de la même façon sur l’autre faceDezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kantRealizar el mismo procedimiento en el lado opuestoRepetir o mesmo procedimento utilizado no lado opostoStessa procedura sul lato oppostoUpprepa proceduren på motsatta sidanToista sama toimenpide kuten viereisellä sivullaDet samme arbejde gentages på den modsatliggende sideGjenta prosedyren på siden tvers overforèÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂTaki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnejεπαναλ��ετε την �δια διαδικασ�α στην απ�ναντι πλευρ�Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›nStejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranûugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételniIsti postopek ponoviti in na suprotni strani
KlebebandAdhesive tapeDévidoir de ruban adhésifPlakbandCinta adhesivaFita adesivaNastro adesivoTejpTeippi TapeTapeäÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ TaÊma klejàcaκλλητικ� ταιν�αYap›flt›rma band›Lepicí páska ragasztószalagTraka z lepilom
A B C D E F
G H I J
03176
PAGE 4
Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË Απαιτ�µενα �ρ�µατα Potfiebné barvy Potrebne barve