Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 638 (2020.10) AS / 85 en Original instructions fr Notice originale pt Manual original es Manual original pt Manual de instruções original zh 正本使用说明书 zh 原始使用說明書 th หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับ ต้นแบบ id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal vi Bản gốc hướng dẫn sử dụng ar يل دلتشغيل الصلي اfa دفترچههنمای را اصلی1 609 92A 638 GSR | GSB Professional 180-LI
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Robert Bosch Power Tools GmbH70538 StuttgartGERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 638 (2020.10) AS / 85
en Original instructionsfr Notice originalept Manual originales Manual originalpt Manual de instruções originalzh 正本使用说明书zh 原始使用說明書
th หนงสอคมอการใชงานฉบบตนแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untukPenggunaan Orisinal
vi Bản gốc hướng dẫn sử dụngar الأصلي التشغيل دليلfa اصلی راهنمای دفترچه
EnglishSafety instructionsGeneral Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-less) power tool.
Work area safetyu Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases ordust. Power tools create sparks which may ignite the dustor fumes.
u Keep children and bystanders away while operating apower tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safetyu Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs withearthed (grounded) power tools. Unmodified plugs andmatching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-ors. There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of elec-tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cordaway from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-avoidable, use a residual current device (RCD) protec-ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.
Personal safetyu Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use apower tool while you are tired or under the influenceof drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eyeprotection. Protective equipment such as a dust mask,non-skid safety shoes, hard hat or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal in-juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is inthe off-position before connecting to power sourceand/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or en-ergising power tools that have the switch on invites acci-dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on. A wrench or a key left attached to arotating part of the power tool may result in personal in-jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance atall times. This enables better control of the power tool inunexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-ellery. Keep your hair and clothing away from movingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-traction and collection facilities, ensure these are con-nected and properly used. Use of dust collection can re-duce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of toolsallow you to become complacent and ignore toolsafety principles. A careless action can cause severe in-jury within a fraction of a second.
Power tool use and careu Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will dothe job better and safer at the rate for which it was de-signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn iton and off. Any power tool that cannot be controlledwith the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-move the battery pack, if detachable, from the powertool before making any adjustments, changing ac-cessories, or storing power tools. Such preventivesafety measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children anddo not allow persons unfamiliar with the power tool orthese instructions to operate the power tool. Powertools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-alignment or binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have the powertool repaired before use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
English | 7
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. inaccordance with these instructions, taking into ac-count the working conditions and the work to be per-formed. Use of the power tool for operations differentfrom those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean andfree from oil and grease. Slippery handles and graspingsurfaces do not allow for safe handling and control of thetool in unexpected situations.
Battery tool use and careu Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-tery pack may create a risk of fire when used with anotherbattery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-tery packs. Use of any other battery packs may create arisk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away fromother metal objects, like paper clips, coins, keys,nails, screws or other small metal objects, that canmake a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burnsor a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected fromthe battery; avoid contact. If contact accidentally oc-curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-tery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged ormodified. Damaged or modified batteries may exhibitunpredictable behaviour resulting in fire, explosion or riskof injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-ive temperature. Exposure to fire or temperature above130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge thebattery pack or tool outside the temperature rangespecified in the instructions. Charging improperly or attemperatures outside the specified range may damagethe battery and increase the risk of fire.
Serviceu Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. Thiswill ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of bat-tery packs should only be performed by the manufactureror authorized service providers.
Safety information for drills and screwdriversSafety instructions for all operationsu Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,when performing an operation where the cutting ac-cessory or fasteners may contact hidden wiring. Cut-ting accessory or fasteners contacting a "live" wire maymake exposed metal parts of the power tool "live" andcould give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bitsu Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit islikely to bend if allowed to rotate freely without contact-ing the workpiece, resulting in personal injury.
u Always start drilling at low speed and with the bit tipin contact with the workpiece. At higher speeds, the bitis likely to bend if allowed to rotate freely without contact-ing the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and donot apply excessive pressure.Bits can bend causingbreakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warningsu Hold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torquereactions.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped withclamping devices or in a vice is held more secure than byhand.
u Use suitable detectors to determine if there are hid-den supply lines or contact the local utility companyfor assistance. Contact with electric cables can causefire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-plosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Always wait until the power tool has come to a com-plete stop before placing it down. The application toolcan jam and cause you to lose control of the power tool.
u In case of damage and improper use of the battery, va-pours may be emitted. The battery can set alight or ex-plode. Ensure the area is well ventilated and seek medicalattention should you experience any adverse effects. Thevapours may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-ing.
u The battery can be damaged by pointed objects suchas nails or screwdrivers or by force applied externally.An internal short circuit may occur, causing the battery toburn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery with products from the manufac-turer. This is the only way in which you can protect thebattery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. againstcontinuous intense sunlight, fire, dirt, waterand moisture. There is a risk of explosion andshort-circuiting.
u Switch the power tool off immediately if the applica-tion tool becomes blocked. Be prepared for hightorque reactions which cause kickback. The applica-tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
8 | English
the workpiece or when the power tool becomes over-loaded.
Product Description andSpecifications
Read all the safety and general instructions.Failure to observe the safety and general in-structions may result in electric shock, fireand/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-ating manual.
Intended useThe power tool is intended for driving and loosening screwsand for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. The GSBis also designed for impact drilling in brick, concrete andstone.
Product FeaturesThe numbering of the product features refers to the diagramof the power tool on the graphics page.
(14) Carbon brushesA) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection ofaccessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless Drill/Driver GSR 180-LI GSB 180-LIArticle number 3 601 JF8 1.. 3 601 JF8 3..Rated voltage V= 18 18No-load speedA)
– First gear min-1 0–500 0–500– Second gear min-1 0–1 900 0–1 900Impact rateA) min-1 – 0–27 000Max. torque, hard/soft screwdriving applica-tion according to ISO 5393B)
Nm 54/21 54/21
Max. drilling diameter (first and second gear)– Wood mm 35 35– Steel mm 10 10– Masonry mm – 10Tool holder 1.5–13 1.5–13Max. screw diameter mm 10 10Weight according to EPTA-Procedure01:2014A)
kg 1.6–2.6 1.7–2.7
Recommended ambient temperature duringcharging
°C 0 to +35 0 to +35
Permitted ambient temperature during opera-tionC) and during storage
°C –20 to +50 –20 to +50
Recommended rechargeable batteries GBA 18V...ProCORE18V...
GBA 18V...ProCORE18V...
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
English | 9
Cordless Drill/Driver GSR 180-LI GSB 180-LIRecommended battery chargers GAL 18...
GAX 18...GAL 36...
GAL 18...GAX 18...GAL 36...
A) Depends on battery in useB) Measured at 20−25 °C with rechargeable battery 2.0 Ah.C) Limited performance at temperatures <0 °C
Noise/vibration informationNoise emission values determined according to EN 62841-2-1.Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 88 dB(A); sound power level 99 dB(A). Uncer-tainty K = 5 dB.Wear hearing protection!
GSR 180-LI GSB 180-LIVibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-1.Drilling into metal:ah
K
m/s2
m/s2
<2.5
1.5
<2.5
1.5Impact drilling into concrete:ah
K
m/s2
m/s2
–
–
11.0
1.5
The vibration level and noise emission value given in theseinstructions have been measured in accordance with astandardised measuring procedure and may be used to com-pare power tools. They may also be used for a preliminaryestimation of vibration and noise emissions.The stated vibration level and noise emission value repres-ent the main applications of the power tool. However, if thepower tool is used for other applications, with different ap-plication tools or is poorly maintained, the vibration leveland noise emission value may differ. This may significantlyincrease the vibration and noise emissions over the totalworking period.To estimate vibration and noise emissions accurately, thetimes when the tool is switched off or when it is running butnot actually being used should also be taken into account.This may significantly reduce vibration and noise emissionsover the total working period.Implement additional safety measures to protect the oper-ator from the effects of vibration, such as servicing thepower tool and application tools, keeping their hands warm,and organising workflows correctly.
Assemblyu Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,changing tool, etc.). The battery should also be re-moved for transport and storage. There is risk of injuryfrom unintentionally pressing the on/off switch.
Charging the Batteryu Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery ofyour power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensurefull battery capacity, fully charge the battery in the chargerbefore using your power tool for the first time.The lithium-ion battery can be charged at any time withoutreducing its service life. Interrupting the charging processdoes not damage the battery.The lithium-ion battery is protected against deep dischargeby the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the batteryis discharged, the power tool is switched off by means of aprotective circuit: The application tool no longer rotates.u Do not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The batterycan be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the BatteryThe battery (7) is equipped with two locking levels to pre-vent the battery from falling out when pushing the battery re-lease button (8) unintentionally. As long as the battery is in-serted in the power tool, it is held in position by means of aspring.To remove the battery (7), press the release button (8) andpull the battery out of the power tool. Do not use force todo this.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
10 | English
Battery charge indicatorThe green LEDs on the battery charge indicator indicate thestate of charge of the battery. For safety reasons, it is onlypossible to check the state of charge when the power tool isnot in operation.Press the button for the battery charge indicator or toshow the state of charge. This is also possible when the bat-tery is removed.If no LED lights up after pressing the button for the batterycharge indicator, then the battery is defective and must bereplaced.
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity3× continuous green light 60−100 %2× continuous green light 30−60 %1× continuous green light 5−30 %1× flashing green light 0−5 %
Battery model ProCORE18V...
LEDs Capacity5× continuous green light 80−100 %4× continuous green light 60−80 %3× continuous green light 40−60 %2× continuous green light 20−40 %1× continuous green light 5−20 %1× flashing green light 0−5 %
Changing the Tool (see figure A)u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,changing tool, etc.). The battery should also be re-moved for transport and storage. There is risk of injuryfrom unintentionally pressing the on/off switch.
Open the keyless chuck (2) by turning it in the direction ofrotation ➊ until the tool can be inserted. Insert the tool.Firmly tighten the keyless chuck (2) by turning it by hand inthe direction of rotation ➋. This will automatically lock thedrill chuck.
Dust/Chip ExtractionDust from materials such as lead-containing coatings, somewood types, minerals and metal can be harmful to one’shealth. Touching or breathing-in the dust can cause allergicreactions and/or lead to respiratory infections of the user orbystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-ditives (chromate, wood preservative). Materials containingasbestos may only be worked by specialists.– Provide for good ventilation of the working place.– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.Observe the relevant regulations in your country for the ma-terials to be worked.u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
OperationStarting OperationInserting the batteryNote: The use of batteries unsuitable for your power tool canlead to malfunctions or damage to the power tool.Set the rotational direction switch (10) to the middle posi-tion to avoid unintentionally switching it on. Insert thecharged battery (7) into the handle until you feel it engageand it is flush with the handle.
Setting the rotational direction (see figure B)The rotational direction switch (10) is used to change the ro-tational direction of the power tool. However, this is not pos-sible while the on/off switch (11) is being pressed.Right rotation: To drill and to drive in screws, press the ro-tational direction switch (10) through to the left stop.Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,press the rotational direction switch (10) through to theright stop.
Setting the operating mode
DrillingGSR 180-LISet the torque presetting ring (3) to the"drilling" symbol.
GSB 180-LISet the operating mode presetting ring (4) tothe "drilling" symbol.ScrewdrivingGSR 180-LISet the torque presetting ring (3) to the re-quired torque.
GSB 180-LISet the operating mode presetting ring (4) tothe "screwdriving" symbol.Set the torque presetting ring (3) to the re-quired torque.Impact drillingGSB 180-LISet the operating mode presetting ring (4) tothe "impact drilling" symbol.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
English | 11
Switching on/offTo start the power tool, press and hold the on/off switch(11).The LED (9) lights up when the on/off switch (11) is lightlyor fully pressed, meaning that the work area is illuminated inpoor lighting conditions.To switch off the power tool, release the on/off switch (11).
Adjusting the SpeedYou can adjust the speed of the power tool when it is on bypressing in the on/off switch (11) to varying extents.A light pressure on the on/off switch (11) results in a low ro-tational speed. Increased pressure on the switch causes anincrease in speed.
Pre-selecting the torqueThe torque presetting ring (3) can be used to pre-select therequired torque in 20 stages. Once the set torque has beenreached, the application tool will be stopped.
Mechanical Gear Selectionu You can press the gear selector switch (5) with the
power tool off or on. You should not do this at full loador maximum torque, however.
Gear I:Low speed range; for working with a large drilling diameteror for screwdriving.Gear II:High speed range; for working with a small drilling diameter.
Temperature-dependent overload protectionIn normal conditions of use, the power tool cannot be over-loaded. If the power tool is overloaded or the battery tem-perature is not kept within the permitted range, the powertool switches off and the LED on the power tool flashes. Al-low the power tool to cool down before you carry on work-ing.
Working Adviceu Always slide the gear selector switch or turn the mode
selector switch as far as it will go. Otherwise, the powertool may become damaged.
u Only apply the power tool to the screw/nut when thetool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
An auxiliary tool can be used to remove the screwdriver bitor universal bit holder.u Working in especially dusty environments can lead to
failure of the power tool. If the power tool suddenlyfails, remove the carbon brushes and check them (seesection “Replacing the carbon brushes”).
Maintenance and ServiceMaintenance and cleaningu Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injuryfrom unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keepthe power tool and the ventilation slots clean.
Replacing the carbon brushes (see figure C)Check the length of the carbon brushes around every 2–3months and replace both carbon brushes if required.Never replace only a single carbon brush.Note: Only use carbon brushes supplied by Bosch and inten-ded specifically for your product.– Unscrew the caps (6) using a suitable screwdriver.– Replace the spring-loaded carbon brushes (14) and
screw on the caps again.If the battery is no longer working, please contact an author-ised after-sales service centre for Bosch power tools.
After-Sales Service and Application ServiceOur after-sales service responds to your questions concern-ing maintenance and repair of your product as well as spareparts. You can find explosion drawings and information onspare parts at: www.bosch-pt.comThe Bosch product use advice team will be happy to help youwith any questions about our products and their accessor-ies.In all correspondence and spare parts orders, please alwaysinclude the 10‑digit article number given on the nameplateof the product.
You can find further service addresses at:www.bosch-pt.com/serviceaddresses
TransportThe contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-gerous Goods Legislation requirements. The batteries aresuitable for road-transport by the user without further re-strictions.When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-warding agency), special requirements on packaging and la-belling must be observed. For preparation of the item beingshipped, consulting an expert for hazardous material is re-quired.Dispatch battery packs only when the housing is undam-aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-tery in such a manner that it cannot move around in thepackaging. Please also observe the possibility of more de-tailed national regulations.
DisposalPower tools, rechargeable batteries, accessor-ies and packaging should be sorted for environ-mental-friendly recycling.Do not dispose of power tools and batteries/re-chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:Li-ion:Please observe the notes in the section on transport (see"Transport", page 11).
FrançaisConsignes de sécuritéAvertissements de sécurité généraux pour l’outilélectrique
AVERTISSE-MENT
Lire tous les avertissements de sé-curité, les instructions, les illustra-tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructionsénumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,un incendie et/ou une blessure sérieuse.Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (aveccordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnantsur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travailu Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-mosphère explosive, par exemple en présence de li-quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes àl’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Lesdistractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-til.
Sécurité électriqueu Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelquefaçon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avecdes outils électriques à branchement de terre. Desfiches non modifiées et des socles adaptés réduisent lerisque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accrude choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à desconditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieurd’un outil électrique augmente le risque de choc élec-trique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent lerisque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieureréduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacementhumide est inévitable, utiliser une alimentation proté-gée par un dispositif à courant différentiel résiduel(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-trique.
Sécurité des personnesu Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisationde l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électriquelorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise dedrogues, de l’alcool ou de médicaments. Un momentd’inattention en cours d’utilisation d’un outil électriquepeut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter une protection pour les yeux. Leséquipements de protection individuelle tels que lesmasques contre les poussières, les chaussures de sécuri-té antidérapantes, les casques ou les protections audi-tives utilisés pour les conditions appropriées réduisentles blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-terrupteur est en position arrêt avant de brancherl’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-masser ou de le porter. Porter les outils électriques enayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outilsélectriques dont l’interrupteur est en position marche estsource d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outilélectrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à desblessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleurcontrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-dues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et lesvêtements à distance des parties en mouvement. Des
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Français | 13
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longspeuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordementd’équipements pour l’extraction et la récupération despoussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussièrepeut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitudede l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peutprovoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électriqueu Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électriqueadapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre aurégime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur nepermet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-versement. Tout outil électrique qui ne peut pas êtrecommandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-parer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ouenlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avanttout réglage, changement d’accessoires ou avant deranger l’outil électrique. De telles mesures de sécuritépréventives réduisent le risque de démarrage accidentelde l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de laportée des enfants et ne pas permettre à des per-sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-sentes instructions de le faire fonctionner. Les outilsélectriques sont dangereux entre les mains d’utilisateursnovices.
u Observer la maintenance des outils électriques et desaccessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-ment ou de blocage des parties mobiles, des piècescassées ou toute autre condition pouvant affecter lefonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-triques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant decouper. Des outils destinés à couper correctement en-tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sontmoins susceptibles de bloquer et sont plus faciles àcontrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lamesetc., conformément à ces instructions, en tenantcompte des conditions de travail et du travail à réali-ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérationsdifférentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhensionrestent sèches, propres et dépourvues d'huiles et degraisses. Des poignées et des surfaces de préhensionglissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries etprécautions d’emploiu Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc debatteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utiliséavec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs debatteries spécifiquement désignés. L’utilisation de toutautre bloc de batteries peut créer un risque de blessure etde feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-nir à l’écart de tout autre objet métallique, parexemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donnerlieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-ser des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut êtreéjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas decontact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entreen contact avec les yeux, rechercher en plus une aidemédicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer desirritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuventavoir un comportement imprévisible provoquant un feu,une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-cessive. Une exposition au feu ou à une température su-périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pascharger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant surbatteries hors de la plage de températures spécifiéedans les instructions. Un chargement incorrect ou à destempératures hors de la plage spécifiée de températurespeut endommager la batterie et augmenter le risque defeu.
Maintenance et entretienu Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechangeidentiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-til électrique.
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur desblocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
14 | Français
Consignes de sécurité pour perceuses etvisseusesInstructions de sécurité pour toutes les opérationsu Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de
la perceuse à percussion.Porter des protecteursd’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhensionisolées, au cours des opérations pendant lesquellesl’accessoire de coupe ou les fixations peut être encontact avec un câblage caché. Un accessoire de coupeou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut"mettre sous tension" les parties métalliques exposées del'outil électrique et provoquer un choc électrique chezl'opérateur.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longsu Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce quiprovoque des blessures.
u Toujours commencer à percer à faible vitesse et enmettant l’embout du foret en contact avec la pièce àusiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-tible de se plier s’il peut tourner librement sans être encontact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-sures.
u Appliquer une pression uniquement sur le foret et nepas appliquer de pression excessive. Les foretspeuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou uneperte de contrôle, et donc des blessures.
Consignes de sécurité additionnellesu Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réactionélevés peuvent survenir en peu de temps.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans unétau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-nue avec une main.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y apas de conduites cachées ou contactez votre sociétéde distribution d’eau locale. Tout contact avec descâbles électriques peut provoquer un incendie ou un chocélectrique. Tout endommagement d’une conduite de gazpeut provoquer une explosion. La perforation d’uneconduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de secoincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-til électroportatif.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière nonconforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accupeut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez unmédecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-ner des irritations des voies respiratoires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et lefait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risqued’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuitinterne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager desfumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,en la protégeant p. ex. de l'ensoleillementdirect, du feu, de la saleté, de l’eau et del’humidité. Il existe un risque d'explosion et decourts-circuits.
u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès quel’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couplesde réaction importants causant des rebonds. L’acces-soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ouquand l’outil électroportatif est en surcharge.
Description des prestations et duproduit
Lisez attentivement toutes les instructionset consignes de sécurité. Le non-respect desinstructions et consignes de sécurité peut pro-voquer un choc électrique, un incendie et/ouentraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de lanotice d’utilisation.
Utilisation conformeL’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-sage de vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, lacéramique et les matières plastiques. La GSB est égalementconçue pour le perçage à percussion dans la brique, le bétonet la pierre naturelle.
Éléments constitutifsLa numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.(1) Porte-outil(2) Mandrin automatique(3) Bague de présélection de couple(4) Sélecteur de mode de fonctionnement
(GSB 180-LI)(5) Sélecteur de vitesse(6) Cache(7) Accu(8) Bouton de déverrouillage d’accu(9) Éclairage LED(10) Sélecteur de sens de rotation(11) Interrupteur Marche/Arrêt(12) Poignée (surface de préhension isolée)(13) Porte-embout universelA)
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Français | 15
(14) Charbons A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous comprisdans la fourniture. Vous trouverez les accessoires completsdans notre gamme d’accessoires.
– 1re vitesse tr/min 0–500 0–500– 2e vitesse tr/min 0–1 900 0–1 900Fréquence de frappeA) min-1 – 0–27 000Couple de vissage maxi (dur/tendre) selonISO 5393B)
Nm 54/21 54/21
Ø de perçage maxi (1re/2e vitesse)– Bois mm 35 35– Acier mm 10 10– Maçonnerie mm – 10Porte-outil 1,5–13 1,5–13Ø de vissage maxi mm 10 10Poids selon EPTA-Procedure 01:2014A) kg 1,6–2,6 1,7–2,7Températures ambiantes recommandées pourla charge
°C 0 ... +35 0 ... +35
Températures ambiantes autorisées pendantl’utilisationC) et pour le stockage
°C –20 ... +50 –20 ... +50
Accus recommandés GBA 18V...ProCORE18V...
GBA 18V...ProCORE18V...
Chargeurs recommandés GAL 18...GAX 18...GAL 36...
GAL 18...GAX 18...GAL 36...
A) Dépend de l’accu utiliséB) mesuré à 20−25 °C avec accu 2.0 Ah.C) Performances réduites à des températures <0 °C
Niveau sonore et vibrationsValeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN 62841-2-1.Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 88 dB(A) ; niveau de puis-sance acoustique 99 dB(A). Incertitude K = 5 dB.Portez un casque antibruit !
GSR 180-LI GSB 180-LIValeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-1.Perçage dans du métal :ah
K
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
<2,5
1,5Perçage avec percussion dans le béton :ah
K
m/s2
m/s2
–
–
11,0
1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
16 | Français
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibrationet du niveau sonore.Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outilélectroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pourd’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ousans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Ilpeut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-ment plus élevés pendant toute la durée de travail.Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marchesans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faiblespendant toute la durée de travail.Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, parexemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-soires de travail, maintien des mains au chaud, organisationdes procédures de travail.
Montageu Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de sontransport et rangement. Il y a sinon risque de blessurelorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Recharge de l’accuu N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés àl’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sapleine capacité avant la première utilisation.L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sansrisquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre leprocessus de charge n’endommage pas l’accu.L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-plète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électroniquede protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt deprotection : l’accessoire de travail ne tourne plus.u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accupourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accuL’accu (7) dispose de deux positions de verrouillage permet-tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur
la touche de déverrouillage de l’accu (8). Tant que l’accureste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main-tient en position.Pour retirer l’accu (7), appuyez sur la touche de déver-rouillage (8) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Neforcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accuLes LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent leniveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-til électroportatif est à l’arrêt.Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton del'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-veau de charge est également possible après retrait de l’ac-cu.Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le boutonde l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité3 LED allumées en vert 60–100 %2 LED allumées en vert 30–60 %1 LED allumée en vert 5–30 %Clignotement en vert d'1 LED 0–5 %
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité5 LED allumées en vert 80−100 %4 LED allumées en vert 60−80 %3 LED allumées en vert 40−60 %2 LED allumées en vert 20−40 %1 LED allumée en vert 5−20 %Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %
Changement d’accessoire (voir figure A)u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de sontransport et rangement. Il y a sinon risque de blessurelorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Ouvrez le mandrin automatique (2) en le tournant dans lesens ➊ jusqu’à ce que l’accessoire puisse être inséré. Insé-rez l’accessoire de travail.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Français | 17
Tournez fermement à la main la bague du mandrin automa-tique (2) dans le sens ➋. Le mandrin se verrouille alors auto-matiquement.
Aspiration de poussières/de copeauxLes poussières de matériaux tels que peintures contenant duplomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussièrespeut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladiesrespiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-vant à proximité.Certaines poussières telles que les poussières de chêne oude hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout enassociation avec des additifs pour le traitement du bois(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante nedoivent être travaillés que par des personnes qualifiées.– Veillez à bien aérer la zone de travail.– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiteren vigueur dans votre pays.u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marcheMise en marcheMontage de l’accuRemarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outilélectroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ouendommager l’outil électroportatif.Mettez le sélecteur de sens de rotation (10) en position mé-diane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle.Montez l’accu chargé (7) dans la poignée jusqu’à ce qu’ils’encliquette de façon perceptible et affleure avec la poi-gnée.
Sélection du sens de rotation (voir figure B)Le sélecteur de sens de rotation (10) permet d’inverser lesens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefoispas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt (11).Rotation droite : Pour percer et visser, poussez le sélecteurde sens de rotation (10) à fond vers la gauche.Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et desécrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (10) àfond vers la droite.
Sélection du mode de fonctionnement
PerçageGSR 180-LIPositionnez la bague de présélection decouple (3) sur le symbole « Perçage ».
GSB 180-LIPositionnez la bague de présélection de mode
de fonctionnement (4) sur le symbole « Per-çage ».VissageGSR 180-LIRéglez le couple souhaité avec la bague de pré-sélection de couple (3).
GSB 180-LIPositionnez la bague de présélection de modede fonctionnement (4) sur le symbole « Vis-sage ».Réglez le couple souhaité avec la bague de pré-sélection de couple (3).Perçage avec percussionGSB 180-LIPositionnez la bague de présélection de modede fonctionnement (4) sur le symbole « Perçageavec percussion ».
Mise en marche/arrêtPour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-terrupteur Marche/Arrêt (11) et maintenez-le actionné.La LED (9) s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (11)est enfoncé un peu ou complètement. Elle permet d’éclairerla zone de travail dans les endroits sombres.Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteurMarche/Arrêt (11).
Réglage de la vitesse de rotationIl est possible de faire varier en continu la vitesse de rotationde l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (11).Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (11)produit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce depression, plus la vitesse de rotation augmente.
Présélection du coupleLa bague de présélection de couple (3) permet de préréglerle couple dans 20 positions. Dès que le couple réglé est at-teint, l’accessoire de travail s’immobilise.
Sélection mécanique de la vitesseu Vous pouvez utiliser le sélecteur de vitesses (5) à l’ar-
rêt ou lorsque l’outil électroportatif fonctionne. Ce-pendant, il ne doit pas être en pleine charge ou à la vi-tesse maximale.
Vitesse I :Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de per-çage importants ou pour le vissage.Vitesse II :Régime élevé ; pour les petits diamètres de perçage.
Protection contre les surcharges en fonction de latempératureSi l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, toutrisque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-tion de l’outil ou de surchauffe de l’accu, l’outil électroporta-tif s’arrête et la LED de l’outil se met à clignoter. Laissez re-froidir l’outil électroportatif avant de reprendre le travail.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
18 | Português
Instructions d’utilisationu Poussez le sélecteur de vitesse et tournez le sélecteur
de mode de fonctionnement toujours jusqu’en butée.L’outil électroportatif risque sinon d’être endommagé.
u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrouseulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-tion risque de glisser.
Pour retirer un embout de vissage ou le porte-embout uni-versel, il est permis de s’aider d’un outil.u L’outil électroportatif risque de tomber en panne s’il
est utilisé dans une atmosphère très poussiéreuse. Encas d’arrêt soudain de l’outil électroportatif, retirezles charbons et contrôlez leur état (voir la section «Remplacement des charbons »).
Entretien et Service après‑venteNettoyage et entretienu Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de sontransport et rangement. Il y a sinon risque de blessurelorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi queles fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-peccable et sûr.
Remplacement des charbons (voir figure C)Contrôlez la longueur des charbons tous les 2–3 mois envi-ron et remplacez les deux charbons en cas de besoin.Remplacez toujours les deux charbons à la fois !Remarque : N’utilisez que les charbons Bosch d’origine quisont prévus pour votre outil.– Retirez les caches (6) avec un tournevis approprié.– Remplacez les charbons (14) montés sur ressort et revis-
sez les caches.Au cas où l’accu devait ne plus fonctionner, adressez-vous àun centre de Service Après-Vente agréé pour outillage élec-troportatif Bosch.
Service après-vente et conseil utilisateursNotre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piècesde rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.comL’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-duits et leurs accessoires.Pour toute demande de renseignement ou toute commandede pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique duproduit.
Vous trouverez d'autres adresses du service après-ventesous :www.bosch-pt.com/serviceaddresses
TransportLes accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-tive au transport de matières dangereuses. Pour le transportpar voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoind’être prise.Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérienou entreprise de transport), des mesures spécifiquesdoivent être prises concernant l’emballage et le marquage.Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par unexpert en transport de matières dangereuses.N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-ballage. Veuillez également respecter les réglementationssupplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchetsLes outils électroportatifs, les accus ainsi queleurs accessoires et emballages doivent êtrerapportés dans un centre de recyclage respec-tueux de l’environnement.Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-cus/piles avec les ordures ménagères !
Accus/piles :Li-Ion :Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-pitre Transport (voir « Transport », Page 18).
PortuguêsInstruções de segurançaInstruções gerais de segurança paraferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas asindicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações destaferramenta eléctrica. O desrespeito das instruçõesapresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções parafutura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nasindicações de advertência, refere‑se a ferramentaseléctricas operadas com corrente de rede (com cabo derede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalhou Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalhoinsuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreascom risco de explosão, nas quais se encontremlíquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentaseléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ouvapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas daferramenta eléctrica durante a utilização. No caso dedistracção é possível que perca o controlo sobre oaparelho.
Segurança elétricau A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada demaneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptaçãojunto com ferramentas eléctricas protegidas porligação à terra. Fichas não modificadas e tomadasapropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto comsuperfícies ligadas à terra, como tubos,aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um riscoelevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiverligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. Ainfiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramentaeléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha datomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, dearestas afiadas ou de peças em movimento. Cabosdanificados ou emaranhados aumentam o risco de umchoque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,só deverá utilizar cabos de extensão apropriados paraáreas exteriores. A utilização de um cabo de extensãoapropriado para áreas exteriores reduz o risco de umchoque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento daferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá serutilizado um disjuntor de corrente de avaria. Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz orisco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoasu Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiverfatigado ou sob a influência de drogas, álcool oumedicamentos. Um momento de descuido ao utilizar aferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizarsempre óculos de protecção. A utilização deequipamento de protecção pessoal, como máscara deprotecção contra pó, sapatos de segurançaantiderrapantes, capacete de segurança ou protecçãoauricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramentaeléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica estejadesligada, antes de conectá‑la à alimentação de redee/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou detransportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor aotransportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho forconectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de bocaantes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramentaou chave que se encontre numa parte do aparelho emmovimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posiçãofirme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma émais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nemjóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados depeças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longosou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou derecolha, assegure‑se de que estejam conectados eutilizados correctamente. A utilização de umaaspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de umautilização frequente de ferramentas permita que vocêse torne complacente e ignore os princípios desegurança da ferramenta. Uma acção descuidada podecausar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentaseléctricasu Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramentaeléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com uminterruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica quenão pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa edeve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,se amovível, antes de executar ajustes na ferramentaeléctrica, de substituir acessórios ou de guardar asferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evitao arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
20 | Português
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora doalcance de crianças e não permitir que as pessoas quenão estejam familiarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadaspor pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios comcuidado. Controlar se as partes móveis do aparelhofuncionam perfeitamente e não emperram, e se hápeças quebradas ou danificadas que possamprejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antesda utilização. Muitos acidentes têm como causa, amanutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e comcantos de corte afiados emperram com menos frequênciae podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,ferramentas de aplicação, etc. conforme estasinstruções. Considerar as condições de trabalho e atarefa a ser executada. A utilização de ferramentaseléctricas para outras tarefas a não ser as aplicaçõesprevistas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos esuperfícies de agarrar escorregadias não permitem omanuseio e controle seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas comacumuladoresu Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndiose um carregador apropriado para um certo tipo deacumuladores for utilizado para carregar acumuladoresde outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com osacumuladores apropriados. A utilização de outrosacumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizadoafastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ououtros pequenos objectos metálicos que possamcausar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter comoconsequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido doacumulador. Evitar o contacto. No caso de umcontacto acidental, deverá enxaguar com água. Se olíquido entrar em contacto com os olhos, tambémdeverá consultar um médico. Líquido que escapa doacumulador pode levar a irritações da pele ou aqueimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificadaou modificada. Os acumuladores danificados oumodificados exibem um comportamento imprevisívelpodendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo outemperatura excessiva. A exposição ao fogo ou atemperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e nãocarregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixade temperatura especificada no manual de instruções.Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixaespecificada pode danificar o acumulador e aumentar orisco de incêndio.
Serviçou Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças dereposição originais. Desta forma é assegurado ofuncionamento seguro do aparelho.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. Areparação de acumuladores deve ser realizada apenaspelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para berbequins eaparafusadorasInstruções de segurança para todas as operaçõesu Use protetores auditivos ao perfurar com impacto. A
exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde oacessório de corte ou elemento de fixação possamentrar em contacto com cabos escondidos. Se oacessório de corte ou os elementos de fixação entraremem contacto com um cabo "sob tensão", as partesmetálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sobtensão" e podem produzir um choque elétrico.
Instruções de segurança ao usar brocas longasu Nunca opere a uma velocidade maior do que a
velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas,a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrarem contacto com a peça de trabalho, causando ferimentopessoal.
u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com aponta da broca em contato com a peça de trabalho. Avelocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodarlivremente sem entrar em contato com a peça detrabalho, causando ferimento pessoal.
u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca enão aplique pressão excessiva.As brocas podemdobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, oumesmo ferimento pessoal.
Instruções de segurança adicionaisu Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevadosmomentos de reação.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com tornode bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabosescondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Português | 21
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo echoques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar àexplosão. A infiltração num cano de água provoca danosmateriais.
u Espere que a ferramenta elétrica parecompletamente, antes de depositá‑la. A ferramenta deaplicação pode emperrar e levar à perda de controlosobre a ferramenta elétrica.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-seou explodir. Areje o espaço e procure assistência médicano caso de apresentar queixas. É possível que os vaporesirritem as vias respiratórias.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podemdanificar o acumulador. Podem causar um curto-circuitointerno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,explodir ou sobreaquecer.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Sóassim é que a bateria é protegida contra sobrecargaperigosa.
Proteger a bateria contra calor, p. ex.também contra uma permanente radiaçãosolar, fogo, sujidade, água e humidade. Hárisco de explosão ou de um curto-circuito.
u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta detrabalho encravar. Esteja atento aos binários dereação que podem dar origem a contragolpes. Oacessório acoplável fica encravado se a ferramentaelétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peçaa ser trabalhada.
Descrição do produto e do serviçoLeia todas as instruções de segurança einstruções. A inobservância das instruções desegurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.Respeite as figuras na parte da frente do manual deinstruções.
Utilização adequadaA ferramenta elétrica destina-se a apertar e desapertarparafusos e a furar madeira, metal, cerâmica e plástico. OGSB destina-se adicionalmente a furar com percussão emtijolo, betão e pedra.
Componentes ilustradosA numeração dos componentes ilustrados refere‑se àapresentação da ferramenta elétrica na página deesquemas.(1) Encabadouro(2) Bucha de aperto rápido(3) Anel de ajuste da pré-seleção do binário(4) Seletor do modo de operação
(GSB 180-LI)(5) Seletor de velocidade(6) Tampa(7) Bateria(8) Tecla de desbloqueio da bateria(9) Luz de trabalho(10) Comutador do sentido de rotação(11) Interruptor de ligar/desligar(12) Punho (superfície do punho isolada)(13) Porta-bits universalA)
(14) Escovas de carvãoA) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessóriosencontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Berbequimaparafusador sem fio GSR 180-LI GSB 180-LINúmero de produto 3 601 JF8 1.. 3 601 JF8 3..Tensão nominal V= 18 18N.º de rotações em vazioA)
– 1.ª velocidade min-1 0–500 0–500– 2.ª velocidade min-1 0–1 900 0–1 900N.º de impactosA) min-1 – 0–27 000Máx. binário de aparafusamento duro/macioconforme ISO 5393B)
Nm 54/21 54/21
Ø máx. de perfuração (1.ª e 2.ª velocidade)– Madeira mm 35 35– Aço mm 10 10
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
22 | Português
Berbequimaparafusador sem fio GSR 180-LI GSB 180-LI– Alvenaria mm – 10Encabadouro 1,5–13 1,5–13Ø máximo do parafuso mm 10 10Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014A) kg 1,6–2,6 1,7–2,7Temperatura ambiente recomendada duranteo carregamento
°C 0 ... +35 0 ... +35
Temperatura ambiente admissível emfuncionamentoC) e durante o armazenamento
°C –20 ... +50 –20 ... +50
Baterias recomendadas GBA 18V...ProCORE18V...
GBA 18V...ProCORE18V...
Carregadores recomendados GAL 18...GAX 18...GAL 36...
GAL 18...GAX 18...GAL 36...
A) dependendo da bateria utilizadaB) medido a 20−25 °C com bateria 2.0 Ah.C) potência limitada com temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibraçõesOs valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-1.O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora 88 dB(A); nível de potênciasonora 99 dB(A). Incerteza K = 5 dB.Utilizar proteção auditiva!
GSR 180-LI GSB 180-LIValores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN 62841-2-1.Furar metal:ah
K
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
<2,5
1,5Furar com percussão em betão:ah
K
m/s2
m/s2
–
–
11,0
1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor deemissões sonoras foram medidos de acordo com umprocesso de medição normalizado e podem ser utilizadospara a comparação de ferramentas elétricas. Também sãoadequados para uma avaliação provisória das emissõessonoras e de vibrações.O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonorasrepresentam as aplicações principais da ferramenta elétrica.Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,com outras ferramentas de trabalho ou com manutençãoinsuficiente, é possível que o nível de vibrações e deemissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentarsensivelmente a emissão sonora e de vibrações para operíodo completo de trabalho.Para uma estimação exata da emissão sonora e devibrações, também deveriam ser considerados os períodosnos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas nãoestá sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e devibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas desegurança para proteger o operador contra o efeito devibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentaselétricas e acessórios, manter as mãos quentes eorganização dos processos de trabalho.
Montagemu A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou dearmazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se ointerruptor de ligar/desligar for acionadoinvoluntariamente.
Carregar a bateriau Utilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para asbaterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Português | 23
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Paraassegurar a completa potência da bateria, a bateria deveráser carregada completamente no carregador antes daprimeira utilização.A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, semque a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção doprocesso de carga não danifica a bateria.O acumulador de iões de lítio está protegido contra descargacompleta pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". Aferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor deproteção, logo que o acumulador estiver descarregado. Aferramenta de trabalho não se movimenta mais.u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramentaelétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de formaecológica.
Retirar a bateriaA bateria (7) possui dois níveis de travamento, que devemevitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (8)seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentroda ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por umamola.Para retirar a bateria (7) pressione a tecla de desbloqueio(8) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica.Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateriaOs LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateriaindicam o nível de carga da bateria. Por motivos desegurança, a consulta do nível de carga só é possível com aferramenta elétrica parada.Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria ou para visualizar o nível de carga. Isto também épossível com a bateria removida.Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível decarga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateriatem defeito e tem de ser substituída.
Troca de ferramenta (ver figura A)u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou dearmazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se ointerruptor de ligar/desligar for acionadoinvoluntariamente.
Abra a bucha de aperto rápido (2) rodando no sentido ➊ atéa ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.Aperte bem à mão a bucha da bucha de aperto rápido (2) nosentido de rotação ➋. A bucha fica assim automaticamentebloqueada.
Aspiração de pó/de aparasPós de materiais como por exemplo, tintas que contémchumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podemser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós podeprovocar reações alérgicas e/ou doenças nas viasrespiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrempor perto.Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia sãoconsiderados como sendo cancerígenos, especialmentequando juntos com substâncias para o tratamento demadeiras (cromato, preservadores de madeira). Materialque contém asbesto só deve ser processado por pessoalespecializado.– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.– É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.Observe as diretivas para os materiais a serem processados,vigentes no seu país.u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
FuncionamentoColocação em funcionamentoColocar a bateriaNota: A utilização de baterias não indicadas para a suaferramenta elétrica pode causar falhas de funcionamento oudanos na ferramenta elétrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
24 | Português
Coloque o comutador do sentido de rotação (10) no centropara evitar um ligamento inadvertido. Coloque a bateriacarregada (7) no punho até esta encaixar de forma audível eficar à face com o punho.
Ajustar o sentido de rotação (ver figura B)Com o comutador de sentido de rotação (10) é possívelalterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com ointerruptor de ligar/desligar pressionado (11) isto noentanto não é possível.Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima ocomutador do sentido de rotação (10) completamente paraa esquerda.Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusospressione o conversor do sentido de rotação (10) para trásaté ao batente.
Ajustar o modo de operação
FurarGSR 180-LIColoque o anel de ajuste da pré-seleção dobinário (3) no símbolo "Furar".
GSB 180-LIColoque o anel de ajuste para a pré-seleção domodo de funcionamento (4) no símbolo "Furar".AparafusarGSR 180-LIColoque o anel de ajuste da pré-seleção dobinário (3) no binário desejado.
GSB 180-LIColoque o anel de ajuste para a pré-seleção domodo de funcionamento (4) no símbolo"Aparafusar".Coloque o anel de ajuste da pré-seleção dobinário (3) no binário desejado.Furar com percussãoGSB 180-LIColoque o anel de ajuste para a pré-seleção domodo de funcionamento (4) no símbolo "Furarcom percussão".
Ligar e desligarPara a colocação em funcionamento da ferramenta elétricadeverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (11) emantenha-o pressionado.O LED (9) acende-se com o interruptor para ligar/desligar(11) completamente ou ligeiramente premido e permiteiluminar o local de trabalho em caso de condiçõesiluminação desfavoráveis.Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor deligar/desligar (11).
Ajustar o número de rotaçõesPode regular a velocidade da ferramenta elétrica ligada deforma contínua, consoante a pressão que faz no interruptorde ligar/desligar (11).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (11)proporciona um número de rotações baixo. Aumentando apressão, é aumentado o n.° de rotações.
Pré-selecionar o binárioCom o anel de ajuste da pré-seleção do binário (3) pode pré-selecionar o binário necessário em 20 níveis. Assim que obinário ajustado seja alcançado, a ferramenta elétrica éparada.
Regulação mecânica da velocidadeu Pode acionar o comutador de velocidade (5) com a
ferramenta elétrica parada ou em funcionamento. Noentanto, isto não deve ser feito com a carga total oucom a velocidade máxima.
Velocidade I:Baixa gama de número de rotações; para trabalhar comgrandes diâmetros de perfuração ou para aparafusar.Velocidade II:Alta gama de número de rotações; para trabalhar compequeno diâmetro de perfuração.
Indicador da proteção contra sobrecargaNuma utilização correta, a ferramenta elétrica não pode sersobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída da faixa detemperatura permitida para a bateria, a ferramenta elétricadesliga-se e o LED na ferramenta elétrica pisca. Deixe aferramenta elétrica arrefecer antes de continuar a trabalhar.
Instruções de trabalhou Sempre empurrar o seletor de velocidade ou o seletor
do modo de operação até o fim. Caso contrário épossível que a ferramenta elétrica seja danificada.
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com aferramenta elétrica. A perda de controle sobre aferramenta elétrica pode levar a lesões.
Para retirar a ponta de aparafusar ou porta-bits universal,não pode ser usada uma ferramenta auxiliar.u Trabalhar num ambiente muito poeirento pode
originar uma falha na ferramenta elétrica. Se aferramenta elétrica falhar de repente, desmonte asescovas de carvão e verifique o seu estado (versecção "Trocar as escovas de carvão").
Manutenção e assistência técnicaManutenção e limpezau A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou dearmazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se ointerruptor de ligar/desligar for acionadoinvoluntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas deventilação sempre limpas, para trabalhar bem e deforma segura.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Español | 25
Trocar as escovas de carvão (ver figura C)Verifique o comprimento das escovas de carvão a cada 2–3meses e, se necessário, troque as duas escovas de carvão.Nunca substitua apenas uma escova de carvão!Nota: utilize apenas escovas de carvão adquiridas atravésda Bosch, as quais são apropriadas para o seu produto.– Solte as capas (6) com uma chave de parafusos
apropriada.– Substitua as escovas de carvão (14) que estão sob
pressão de mola e aparafuse novamente as capas.Se a bateria já não estiver operacional, contacte um serviçopós-venda autorizado para ferramentas elétricas Bosch.
Serviço pós-venda e aconselhamentoO serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeitode serviços de reparação e de manutenção do seu produto,assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidose informações acerca das peças sobressalentes também em:www.bosch-pt.comA nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazertodas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos eacessórios.Indique para todas as questões e encomendas de peçassobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com aplaca de caraterísticas do produto.
BrasilRobert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas ElétricasRodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte13065-900, CP 1195Campinas, São PauloTel.: 0800 7045 446www.bosch.com.br/contato
Encontra outros endereços da assistência técnica em:www.bosch-pt.com/serviceaddresses
TransporteAs baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas aodireito de materiais perigosos. As baterias podem sertransportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ouexpedição), devem ser observadas as especiais exigênciasquanto à embalagem e à designação. Neste caso énecessário consultar um especialista de materiais perigososao preparar a peça a ser trabalhada.Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colarcontactos abertos e embalar a bateria de modo que nãopossa se movimentar dentro da embalagem. Por favorobserve também eventuais diretivas nacionaissuplementares.
EliminaçãoAs ferramentas elétricas, as baterias, osacessórios e as embalagens devem serenviados a uma reciclagem ecológica dematéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/pilhas no lixo doméstico!
Baterias/pilhas:Lítio:Observar as indicações no capítulo Transporte (ver"Transporte", Página 25).
EspañolIndicaciones de seguridadIndicaciones generales de seguridad paraherramientas eléctricas
ADVERTEN-CIA
Lea íntegramente las advertenciasde peligro, las instrucciones, lasilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En casode no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puedeocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesióngrave.Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-nes para futuras consultas.El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientaseléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajou Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-dentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno conpeligro de explosión, en el que se encuentren combus-tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar ainflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de supuesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre laherramienta eléctrica.
Seguridad eléctricau El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplearadaptadores en herramientas eléctricas dotadas conuna toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgode una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierracomo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de redpara transportar o colgar la herramienta eléctrica, nitire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de reddañados o enredados pueden provocar una descargaeléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-rie utilice solamente cables de prolongación apropia-dos para su uso al aire libre. La utilización de un cablede prolongación adecuado para su uso en exteriores re-duce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla através de un dispositivo de corriente residual (RCD)de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de unfusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-carga eléctrica.
Seguridad de personasu Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice laherramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-co después de haber consumido drogas, alcohol o me-dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarsese reduce considerablemente si se utiliza un equipo deprotección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-tectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarsede que la herramienta eléctrica esté desconectada an-tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montarel acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugara un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antesde conectar la herramienta eléctrica. Una herramientade ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puedeproducir lesiones al poner a funcionar la herramientaeléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una basefirme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ellole permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica encaso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. Noutilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-char con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de lasinstalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-dos correctamente. El empleo de estos equipos reducelos riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en lacomplacencia e ignorar las normas de seguridad deherramientas. Una acción negligente puede causar lesio-nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricasu No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Conla herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor ymás seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no sepuedan conectar o desconectar son peligrosas y debenhacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumuladordesmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar laherramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce elriesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-ca.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcancede los niños. No permita la utilización de la herramien-ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personasinexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura depiezas y cualquier otra condición que pudiera afectarel funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-so de daño, la herramienta eléctrica debe repararseantes de su uso. Muchos de los accidentes se deben aherramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-de resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de lasempuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñadurasresbaladizas no permiten un manejo y control seguro dela herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Español | 27
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas poracumuladoru Solamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgode incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-ferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-ladores específicamente designados. El uso de otro ti-po de acumuladores puede provocar daños e incluso unincendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeñosque pudieran puentear sus contactos. El cortocircuitode los contactos del acumulador puede causar quemadu-ras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-da con abundante agua. En caso de un contacto conlos ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-ducir quemaduras.
u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-dos. Los acumuladores dañados o modificados puedencomportarse en forma imprevisible y producir un fuego,explosión o peligro de lesión.
u No exponga un paquete de baterías o una herramientaeléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °Cpuede causar una explosión.
u Siga todas las instrucciones para la carga y no carguenunca el acumulador o la herramienta eléctrica a unatemperatura fuera del margen correspondiente espe-cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o atemperaturas fuera del margen especificado puede dañarel acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Serviciou Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamentepiezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El entreteni-miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por elfabricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para taladradoras yatornilladorasInstrucciones de seguridad para todas las operacionesu Use protectores auriculares al taladrar por percusión.
La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-sorio de corte o el portaútiles pueda entrar en contac-to con conductores eléctricos ocultos. En el caso delcontacto del accesorio de corte o portaútiles con conduc-
tores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de laherramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y daral operador una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocaslargasu Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxi-
ma de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit sepuede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza detrabajo, originando lesiones personales.
u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con lapunta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve-locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permiterotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesionespersonales.
u Aplique presión sólo en línea directa con el bit y noaplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse ycausar roturas o pérdida de control, originando lesionespersonales.
Indicaciones de seguridad adicionalesu Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares dereacción momentáneos.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijadacon unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura quecon la mano.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados paradetectar conductores o tuberías ocultas, o consulte asus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirseuna explosión. La perforación de una tubería de agua pue-de causar daños materiales.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumuladorpueden emanar vapores. El acumulador se puede que-mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con airefresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vaporespueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-tocircuito.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos odestornilladores, o por influjo de fuerza exterior sepuede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-plotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-bricante. Solamente así queda protegido el acumuladorcontra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, ademásde, p. ej., una exposición prolongada al sol,la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
28 | Español
u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctricaen caso de bloquearse el útil. Esté preparado para losmomentos de alta reacción que causa un contragolpe.El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
Descripción del producto y servicioLea íntegramente estas indicaciones de se-guridad e instrucciones. Las faltas de obser-vación de las indicaciones de seguridad y delas instrucciones pueden causar descargaseléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de lasinstrucciones de servicio.
Utilización reglamentariaLa herramienta eléctrica está determinada para enroscar ysoltar tornillos así como para taladrar en madera, metal, ce-rámica y plástico. La herramienta GSB está adicionalmentedeterminada para el taladrado de percusión en ladrillo, hor-migón y piedra.
Componentes principalesLa numeración de los componentes está referida a la imagende la herramienta eléctrica en la página ilustrada.(1) Alojamiento del útil(2) Portabrocas de sujeción rápida(3) Anillo de ajuste para preselección del par(4) Selector de modos de operación
(GSB 180-LI)(5) Selector de velocidad(6) Tapa(7) Acumulador(8) Botón de extracción del acumulador(9) Luz de trabajo(10) Selector de sentido de giro(11) Interruptor de conexión/desconexión(12) Empuñadura (zona de agarre aislada)(13) Portapuntas recambiable universalA)
(14) EscobillasA) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-rios.
Datos técnicos
Atornilladora taladradora accionada poracumulador
GSR 180-LI GSB 180-LI
Número de artículo 3 601 JF8 1.. 3 601 JF8 3..Tensión nominal V= 18 18Número de revoluciones en vacíoA)
– 1.a velocidad min-1 0–500 0–500– 2.a velocidad min-1 0–1 900 0–1 900Número de impactosA) min-1 – 0–27 000Máx. par de atornillado duro/blando segúnISO 5393B)
Nm 54/21 54/21
Ø máx. de taladro (1.a y 2.a marcha)– Madera mm 35 35– Acero mm 10 10– Ladrillo mm – 10Portaherramientas 1,5–13 1,5–13Ø máx. de tornillos mm 10 10Peso según EPTA-Procedure 01:2014A) kg 1,6–2,6 1,7–2,7Temperatura ambiente recomendada durantela carga
°C 0 ... +35 0 ... +35
Temperatura ambiente permitida durante elfuncionamientoC) y en el almacenamiento
°C –20 ... +50 –20 ... +50
Acumuladores recomendados GBA 18V...ProCORE18V...
GBA 18V...ProCORE18V...
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Español | 29
Atornilladora taladradora accionada poracumulador
GSR 180-LI GSB 180-LI
Cargadores recomendados GAL 18...GAX 18...GAL 36...
GAL 18...GAX 18...GAL 36...
A) dependiente del acumulador utilizadoB) medido a 20−25 °C con acumulador 2.0 Ah.C) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Información sobre ruidos y vibracionesValores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-2-1.El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: nivel de presión acústica 88 dB(A); nivelde potencia acústica 99 dB(A). Inseguridad K=5 dB.¡Llevar orejeras!
GSR 180-LI GSB 180-LIValores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN 62841-2-1.Taladrado en metal:ah
K
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
<2,5
1,5Taladrado con percusión en hormigón:ah
K
m/s2
m/s2
–
–
11,0
1,5
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados en estas instrucciones han sido determinados segúnun procedimiento de medición normalizado y pueden servircomo base de comparación con otras herramientas eléctri-cas. También son adecuados para estimar provisionalmentela emisión de vibraciones y ruidos.El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados han sido determinados para las aplicaciones principa-les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentessi la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de laemisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total detrabajo.Para determinar con exactitud las emisiones de vibracionesy de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté enfuncionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puedesuponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger alusuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,conservar calientes las manos, organización de las secuen-cias de trabajo.
Montajeu Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambiode útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. Encaso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-mente el interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumuladoru Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores hansido especialmente adaptados a los acumuladores de io-nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-dor.El acumulador de iones de litio puede recargarse siempreque se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-ción del proceso de carga no afecta al acumulador.El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador estádescargado, un circuito de protección se encarga de desco-nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.u En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
30 | Español
Desmontaje del acumuladorEl acumulador (7) dispone de dos etapas de desenclava-miento para evitar que éste se salga en el caso de un accio-namiento accidental la tecla de desenclavamiento (8). Al es-tar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éstees retenido en esa posición por un resorte.Para la extracción del acumulador (7), presione la tecla dedesenclavamiento (8) y retire el acumulador de la herra-mienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumuladorLos LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es soloposible con la herramienta eléctrica parada.Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,para indicar el estado de carga. Esto también es posible conel acumulador desmontado.Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga nose enciende ningún LED, significa que el acumulador estádefectuoso y debe sustituirse.
Cambio de útil (ver figura A)u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambiode útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. Encaso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-mente el interruptor de conexión/desconexión.
Abra el portabrocas de sujeción rápida (2) girando en senti-do de giro ➊, hasta que se pueda colocar el útil. Inserte elútil.
Gire vigorosamente el manguito del portabrocas de sujeciónrápida (2) en sentido de giro ➋ con la mano. El portabrocasse bloquea así automáticamente.
Aspiración de polvo y virutasEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenganplomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en laspersonas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-des respiratorias.Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-rados como cancerígenos, especialmente en combinacióncon los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,conservantes de la madera). Los materiales que contenganamianto solamente deberán ser procesados por especialis-tas.– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-teriales a trabajar.u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
OperaciónPuesta en marchaMontaje del acumuladorIndicación: La utilización de acumuladores no adecuadospara su herramienta eléctrica puede causar un funciona-miento anómalo o un daño a la herramienta eléctrica.Colocar el selector de sentido de giro (10) en el centro, paraevitar una conexión involuntaria. Coloque el acumulador (7)cargado en la empuñadura, hasta que encastre perceptible-mente y quede enrasado en la empuñadura.
Ajustar el sentido de giro (ver figura B)Con el selector de sentido de giro (10) puede modificar elsentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión(11) presionado.Rotación a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos,presione el selector de sentido de giro (10) hacia la izquier-da hasta el tope.Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos ytuercas presione el selector de sentido de giro (10) hacia laderecha, hasta el tope.
Ajuste del modo de operación
TaladrarGSR 180-LIPonga el anillo de ajuste de la preselección delpar de giro (3) en la posición del símbolo "Tala-drado".
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Español | 31
GSB 180-LIPonga el anillo de ajuste de la preselección delmodo de operación (4) en la posición del sím-bolo "Taladrado".AtornillarGSR 180-LIRegule el anillo de ajuste de la preselección delpar de giro (3) al par de giro deseado.
GSB 180-LIPonga el anillo de ajuste de la preselección delmodo de operación (4) en la posición del sím-bolo "Atornillado".Regule el anillo de ajuste de la preselección delpar de giro (3) al par de giro deseado.Taladrar con percusiónGSB 180-LIPonga el anillo de ajuste de la preselección delmodo de operación (4) en el símbolo de "Tala-drado con percusión".
Conexión/desconexiónPara la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión (11).El LED (9) se enciende con el interruptor de conexión/des-conexión (11) leve o totalmente oprimido y posibilita la ilu-minación de la zona de trabajo con condiciones de luz desfa-vorables.Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-rruptor de conexión/desconexión (11).
Ajuste de las revolucionesEl número de revoluciones de la herramienta eléctrica co-nectada lo puede regular de modo continuo, según la pre-sión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión(11).Una leve presión sobre el interruptor de conexión/descone-xión (11) origina un número de revoluciones bajo. Incremen-tando paulatinamente la presión van aumentando las revolu-ciones en igual medida.
Preselección del par de giroCon el anillo de ajuste para preselección de par (3) puedepreseleccionar el par de giro necesario en 20 escalones. Enel momento de alcanzarse el par ajustado se detiene el útil.
Selector de velocidad mecánicou Puede accionar el interruptor selector de velocidad
(5) en reposo o con la herramienta eléctrica en mar-cha. Sin embargo, esto no debe tener lugar a plenacarga o velocidad máxima.
Velocidad I:Campo de bajas revoluciones; para taladros de gran diáme-tro o para atornillar.Velocidad II:Campo de altas revoluciones; para perforaciones pequeñas.
Protección contra sobrecarga térmicaLa herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se reali-za un uso apropiado y conforme a lo descrito. En el caso deuna carga pronunciada o al abandonar el margen admisiblede temperatura del acumulador, la herramienta eléctrica sedesconecta y el LED de la herramienta eléctrica parpadea.Deje enfriar la herramienta eléctrica antes de seguir con eltrabajo.
Instrucciones para la operaciónu Empuje el selector de marchas o gire el selector del
modo de funcionamiento siempre hasta el tope. En ca-so contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotaciónpueden resbalar.
Para quitar una punta de atornillar o un soporte universal depunta de atornillar, está permitido utilizar una herramientauniversal.u Los trabajos en entornos con mucho polvo pueden ori-
ginar un fallo de la herramienta eléctrica. Si falla re-pentinamente la herramienta eléctrica, desmonte lasescobillas de carbón y compruébelas (véase el aparta-do "Sustitución de escobillas de carbón").
Mantenimiento y servicioMantenimiento y limpiezau Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambiode útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. Encaso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-mente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillasde refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-dad.
Sustitución de las escobillas de carbón (ver figura C)Verifique la longitud de las escobillas de carbón aprox. cada2–3 meses, y sustituya las dos escobillas de carbón si pro-cede.¡Jamás sustituya solamente una escobilla!Indicación: Únicamente emplee unas escobillas de carbónadquiridas a través de Bosch para este producto.– Suelte las caperuzas (6) con un destornillador adecuado.– Reemplace las escobillas de carbón (14) que se encuen-
tran bajo presión de muelle y atornille de nuevo las cape-ruzas.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técni-co autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Servicio técnico y atención al clienteEl servicio técnico le asesorará en las consultas que puedaUd. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
32 | Português do Brasil
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.comEl equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y susaccesorios.Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto esimprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-gura en la placa de características del producto.
MéxicoRobert Bosch S. de R.L. de C.V.Calle Robert Bosch No. 405C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de MéxicoTel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:www.bosch-pt.com/serviceaddresses
TransporteLos acumuladores de iones de litio incorporados están suje-tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobremercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cintaadhesiva y embale el acumulador de manera que éste no sepueda mover dentro del embalaje. Observe también lasprescripciones adicionales que pudieran existir al respectoen su país.
EliminaciónLas herramientas eléctricas, acumuladores, ac-cesorios y embalajes deberán someterse a unproceso de recuperación que respete el medioambiente.¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-ladores o pilas a la basura!
Acumuladores/pilas:Iones de Litio:Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-te (ver "Transporte", Página 32).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentrasobre la placa de características del producto/fabricado.
Português do BrasilIndicações de segurançaInstruções gerais de segurança paraferramentas elétricas
AVISO Leia todas as indicações desegurança, instruções, ilustrações
e especificações fornecidas com esta ferramentaelétrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixopoderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ouferimentos graves.Guarde todas as advertências e instruções para futurareferência.O termo "ferramenta elétrica" usado nas advertênciasrefere‑se a ferramentas elétricas operadas com corrente derede (com fio) ou ferramentas elétricas operadas comacumulador (sem fio).
Segurança da área de trabalhou Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas de trabalho desarrumadas ou escuras podemlevar a acidentes.
u Não opere as ferramentas elétricas em atmosferasexplosivas, ou seja, na presença de líquidos, gases oupós inflamáveis. As ferramentas elétricas produzemchispas, que podem inflamar os pós ou vapores.
u Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas daferramenta elétrica durante o uso. As distraçõespodem resultar na perda do controle.
Segurança elétricau A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve
combinar com a tomada. Jamais modifique o pluguede alguma forma. Não use plugues de adaptador juntocom ferramentas elétricas aterradas. Plugues nãomodificados e tomadas apropriadas reduzem o risco dechoque elétrico.
u Evite o contato do corpo com superfícies aterradas,como tubos, aquecedores, fogões e geladeiras. Há umrisco elevado de choque elétrico se seu corpo estiveraterrado.
u Mantenha as ferramentas elétricas afastadas dachuva ou umidade. A entrada de água em umaferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
u Não use o cabo para outras finalidades. Jamais use ocabo para transportar, puxar ou desconectar aferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado docalor, do óleo, de arestas afiadas ou de partes móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o riscode um choque elétrico.
u Ao operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use umcabo de extensão adequado para áreas exteriores. Ouso de um cabo de extensão apropriado para áreasexteriores reduz o risco de choque elétrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento daferramenta elétrica em áreas úmidas, deverá usar umdisjuntor de corrente de avaria. O uso de um disjuntorde corrente de avaria reduz o risco de um choqueelétrico.
Segurança pessoalu Esteja atento, observe o que está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta elétrica. Não useuma ferramenta elétrica quando estiver fatigado ousob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.Um momento de descuido ao operar ferramentaselétricas pode resultar em lesões graves.
u Use equipamento de proteção individual. Use sempreóculos de proteção. O uso de equipamento de proteçãoindividual, como máscara de proteção contra poeira,sapatos de segurança antiderrapantes, capacete desegurança ou proteção auricular, usado nas condiçõesadequadas irá reduzir o risco de ferimentos pessoais.
u Evite a colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que o interruptor está na posição dedesligado antes de conectar à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de pegar ou transportar aferramenta. Se transportar ferramentas elétricas com oseu dedo no interruptor ou se energizar ferramentaselétricas com o interruptor ligado, poderão ocorreracidentes.
u Remova qualquer ferramenta ou chave de ajuste antesde ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ouchave ainda ligada a uma parte rotativa da ferramentaelétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posiçãofirme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma émais fácil controlar a ferramenta elétrica em situaçõesinesperadas.
u Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nemjoias. Mantenha seus cabelos e roupas afastados departes móveis. As roupas largas, joias ou cabelos longospodem ser agarrados por partes móveis.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou decoleta, assegure‑se de que são conectados e usadoscorretamente. O uso de um dispositivo de coleta depoeira pode reduzir os riscos associados a poeiras.
u Não deixe que a familiaridade resultante do usofrequente de ferramentas permita que você se tornecomplacente e ignore os princípios de segurança daferramenta. Uma ação descuidada pode causarferimentos graves numa fração de segundo.
Uso e manuseio cuidadoso da ferramenta elétricau Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Use a
ferramenta elétrica correta para a sua aplicação. Émelhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétricaapropriada na área de potência para a qual foi projetada.
u Não use a ferramenta elétrica se o interruptor estiverdefeituoso. Qualquer ferramenta elétrica que não podemais ser controlada com o interruptor é perigosa e deveser reparada.
u Desconecte o plugue da alimentação e/ou remova oacumulador, se amovível, da ferramenta elétricaantes de efetuar ajustes, trocar acessórios ou guardasas ferramentas elétricas. Essas medidas de segurançapreventivas reduzem o risco de partida involuntária daferramenta elétrica.
u Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora doalcance das crianças e não permita que as pessoas quenão estejam familiarizadas com a ferramenta elétricaou com essas instruções usem a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos deusuários não treinados.
u Trate as ferramentas elétricas e acessórios comcuidado. Verifique se existe desalinhamento ouemperramento das partes móveis, se há peçasquebradas ou outra condição que possa afetar ofuncionamento da ferramenta elétrica. Se houverdanos, repare a ferramenta elétrica antes do uso.Muitos acidentes são causados ferramentas elétricas commanutenção insuficiente.
u Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte cuidadosamente mantidas e comarestas de corte afiadas emperram com menosfrequência e são mais fáceis de controlar.
u Use a ferramenta elétrica, acessórios, bits etc. deacordo com essas instruções, considerando ascondições de trabalho e o trabalho a executar. O usoda ferramenta elétrica em tarefas diferentes das previstaspoderá resultar em uma situação perigosa.
u Mantenha as empunhadeiras e as superfícies deagarrar secas, limpas e livres de óleo e graxa. Asempunhadeiras e superfícies de agarrar escorregadiasnão permitem o manuseio e controle seguros daferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e uso cuidadoso da ferramenta comacumuladoru Somente carregue com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador adequado para um certotipo de acumulador pode originar um risco de incêndio sefor usado com outro tipo de acumulador.
u Use somente as ferramentas elétricas com osacumuladores especificados. O uso de outrosacumuladores pode resultar num risco de ferimentos e deincêndio.
u Quando o acumulador não está sendo usado,mantenha-o afastado de outros objetos metálicos,como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ououtros objetos metálicos pequenos que possamestabelecer a conexão entre terminais. O curto-circuito dos terminais do acumulador pode causarqueimaduras ou um incêndio.
u Sob condições abusivas, o líquido pode vazar doacumulador; evite o contato. Em caso de contatoacidental, enxague com água. Se o líquido entrar emcontato com os olhos, consulte um médico. O líquido
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
34 | Português do Brasil
que vaza do acumulador pode causar irritações ouqueimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificadaou modificada. Os acumuladores danificados oumodificados exibem um comportamento imprevisívelpodendo causar incêndio, explosão ou risco deferimentos.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo outemperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou atemperaturas acima de 130°C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e nãocarregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixade temperatura especificada nas instruções. Ocarregamento inadequado ou a temperaturas fora dafaixa especificada pode danificar o acumulador eaumentar o risco de incêndio.
Serviçou Somente permita que a sua ferramenta elétrica seja
reparada por pessoal qualificado e usando peças dereposição originais. Só dessa forma é assegurada asegurança da ferramenta elétrica.
u Jamais tente reparar acumuladores danificados. Oreparo de acumuladores deve ser somente realizado pelofabricante ou por prestadores de serviços autorizados.
Instruções de segurança para furadeiras eparafusadeirasInstruções de segurança para todas as operaçõesu Use protetores auriculares ao perfurar no modo de
impacto. A exposição ao ruído pode causar perda deauditiva.
u Segure a ferramenta elétrica pela superfície isoladade manuseio, ao realizar uma operação onde oacessório de corte ou os elementos de fixação podementrar em contato com a fiação oculta. O contato doacessório de corte ou dos elementos de fixação a um fio"vivo" pode tornar "vivas" as partes metálicas expostas daferramenta e pode resultar ao operador um choqueelétrico.
Instruções de segurança no uso de brocas longasu Nunca opere a uma velocidade maior do que a
velocidade nominal máxima da broca. Em velocidadeselevadas, há a possibilidade da broca entortar se girarlivremente sem entrar em contato com a peça detrabalho, resultando em lesão pessoal grave.
u Comece sempre a perfurar em baixa velocidade e coma ponta da broca em contato com a peça de trabalho.Em velocidade elevada, há a possibilidade de a brocaentortar se girar livremente sem entrar em contato com apeça de trabalho, resultando em lesão pessoal grave.
u Aplique pressão somente em linha direta com a brocae não aplique pressão excessiva.A broca pode entortarcausando a ruptura ou a perda de controle, resultando emlesão pessoal.
Instruções de segurança adicionaisu Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar ou soltar
parafusos podem ocorrer momentos de reação elevados.u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com umtorno de bancada está mais firme do que segurada com amão.
u Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabosescondidos, ou consultar a companhia elétrica local. Ocontato com cabos elétricos pode provocar fogo echoques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar aexplosões. A penetração em um cano de água causadanos materiais.
u Espere a ferramenta elétrica parar completamente,antes de depositá‑la. O acessório acoplável podeemperrar e levar à perda de controle sobre a ferramentaelétrica.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-seou explodir. Arejar bem o local de trabalho e consultarum médico se forem constatados quaisquer sintomas. Osvapores podem irritar as vias respiratórias.
u Não abra a bateria. Existe perigo de curto-circuito.u A bateria pode ser danificada com objetos
pontiagudos como p. ex. prego ou chave de parafusosou devido à influência de força externa. Pode ocorrerum curto-circuito interno e a bateria pode arder, deitarfumo, explodir ou sobreaquecer.
u Usar a bateria apenas em produtos do fabricante. Sóassim é que a bateria fica protegida contra sobrecargaperigosa.
Proteja a bateria do calor, p. ex. radiaçãosolar permanente, fogo, sujeira, água eumidade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito.
u Desligue de imediato a ferramenta elétrica se oacessório acoplável ficar bloqueado. Esteja preparadopara torques de reação altos que causam umcontragolpe. O acessório acoplável fica bloqueado se aferramenta elétrica é sobrecarregada ou se ficaremperrada em uma peça a ser trabalhada.
Descrição do produto eespecificações
Ler todas as indicações de segurança einstruções. O desrespeito das advertências edas instruções de segurança apresentadasabaixo pode causar choque elétrico, incêndioe/ou graves lesões.
Respeite as ilustrações na parte da frente do manual deinstruções.
Utilização adequadaA ferramenta elétrica é adequada para apertar e soltarparafusos, bem como para furar madeira, metal, cerâmica e
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 35
plástico. A GSB também é adequada para furar com impactoem tijolo, concreto e pedra.
Componentes ilustradosA numeração dos componentes ilustrados refere‑se àapresentação da ferramenta elétrica na página deesquemas.(1) Porta ferramentas(2) Mandril de aperto rápido(3) Anel de pré-seleção do torque(4) Seletor do modo de operação
(GSB 180-LI)(5) Interruptor de ajuste da velocidade
(6) Capa de cobertura(7) Bateria(8) Tecla de desbloqueio da bateria(9) Luz de trabalho(10) Comutador do sentido de rotação(11) Interruptor de ligar/desligar(12) Punho (superfície isolada)(13) Porta-bits universalA)
(14) Escovas de carvãoA) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento. Todos os acessórios encontram-seno nosso catálogo de acessórios.
Dados técnicos
Furadeira sem fio GSR 180-LI GSB 180-LINúmero de produto 3 601 JF8 1.. 3 601 JF8 3..Tensão nominal V= 18 18Nº de rotações em vazioA)
– 1ª velocidade min-1 0–500 0–500– 2ª velocidade min-1 0–1 900 0–1 900N° de impactosA) min-1 – 0–27 000Torque máx. em materiais duros/maciossegundo a norma ISO 5393B)
Nm 54/21 54/21
Furo máx. (1ª e 2ª velocidade)– Madeira mm 35 35– Aço mm 10 10– Alvenaria mm – 10Mandril 1,5–13 1,5–13Máximo diâmetro do parafuso mm 10 10Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014A) kg 1,6–2,6 1,7–2,7Temperatura ambiente recomendada aocarregar
°C 0 ... +35 0 ... +35
Temperatura ambiente admissível durante ofuncionamentoC) e durante o armazenamento
°C –20 ... +50 –20 ... +50
Baterias recomendadas GBA 18V...ProCORE18V...
GBA 18V...ProCORE18V...
Carregadores recomendados GAL 18...GAX 18...GAL 36...
GAL 18...GAX 18...GAL 36...
A) depende da bateria utilizadaB) medido a 20−25 °C com bateria 2.0 Ah.C) potência limitada a temperaturas <0 °C
Informação sobre ruídos/vibraçõesOs valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-1.O nível sonoro avaliado A da ferramenta elétrica é normalmente: nível de pressão sonora 88 dB(A); nível de potência sonora99 dB(A). Incerteza K = 5 dB.Use proteção auditiva!
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
36 | Português do Brasil
GSR 180-LI GSB 180-LIValores totais de vibração ah (soma vetorial nas três direções) e incerteza K determinada em função da EN 62841-2-1.Furar em metal:ah
K
m/s2
m/s2
<2,5
1,5
<2,5
1,5Furar com impacto em concreto:ah
K
m/s2
m/s2
–
–
11,0
1,5
Os níveis de vibrações indicados nestas instruções e o valorde emissão de ruído foram medidos de acordo com ummétodo de medição padronizado e podem ser usados paracomparar ferramentas elétricas entre si. Também sãoadequados para uma avaliação preliminar das emissões devibrações e ruído.Os níveis de vibrações indicados e o valor de emissão deruído representam as principais aplicações da ferramentaelétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for usada paraoutras aplicações, com diferentes acessórios acopláveis oucom manutenção insuficiente, os níveis de vibrações e ovalor de emissão de ruído podem ser diferentes. Isso podeaumentar significativamente as emissões de vibrações eruído durante todo o período de trabalho.Para uma estimativa precisa das emissões de vibrações eruído, também devem ser considerados os momentos emque a ferramenta está desligada ou em funcionamento, masnão está realmente em uso. Isso pode reduzirsignificativamente as emissões de vibrações e ruído durantetodo o período de trabalho.Além disso também deverão ser estipuladas medidas desegurança para proteger o operador contra o efeito devibrações, como por exemplo: a manutenção dasferramentas elétricas e dos acessórios acopláveis, luvasdurante o trabalho e a organização dos processos detrabalho.
Montagemu Retire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.manutenção, troca de acessório, etc.), assim comopara transporte e armazenamento da mesma. Em casode acionamento inadvertido do interruptor de ligar/desligar existe perigo de ferimentos.
Carregar a bateriau Utilize somente os carregadores indicados nos dados
técnicos. Somente estes carregadores são adequadospara a bateria de íons de lítio utilizada na sua ferramentaelétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Paraassegurar a completa potência da bateria, a bateria deveráser carregada completamente no carregador antes daprimeira utilização.
A bateria de íons de lítio pode ser carregada a qualquermomento, sem que a sua vida útil seja reduzida. Umainterrupção do processo de carga não danifica a bateria.A bateria de íons de lítio está protegida contra descargaprofunda através da "Electronic Cell Protection (ECP)".Quando a bateria fica descarregada, a ferramenta elétrica sedesliga através do desligamento de proteção: a ferramentade trabalho não se move mais.u Depois do desligamento automático da ferramenta
elétrica, não continue pressionando o interruptor deligar/desligar. Isso pode danificar a bateria.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Remover a bateriaA bateria (7) dispõe de dois níveis de bloqueio que devemevitar que a bateria caia se for pressionadoinadvertidamente o botão de destravamento da bateria (8).Enquanto a bateria estiver na ferramenta elétrica, ele serámantido em posição por meio de uma mola.Para retirar a bateria (7) pressione o botão dedestravamento (8) e puxe a bateria para fora da ferramentaelétrica. Ao fazê-lo, não aplique força.
Indicador do nível de carga da bateriaOs LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateriamostram o nível de carga da bateria. Por motivos desegurança, a consulta do nível de carga só é possível com aferramenta elétrica parada.Pressione a tecla para o indicador do nível de carga ou para exibir o nível de carga. Isto também é possível com abateria removida.Se depois de pressionar a tecla para o indicador do nível decarga não acender nenhum LED, a bateria tem defeito outem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LEDs CapacidadeLuz permanente 3 x verde 60−100 %Luz permanente 2 x verde 30−60 %Luz permanente 1 x verde 5−30 %Luz intermitente 1 x verde 0−5 %
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 37
Tipo de bateria ProCORE18V...
LEDs CapacidadeLuz permanente 5 x verde 80−100 %Luz permanente 4 x verde 60−80 %Luz permanente 3 x verde 40−60 %Luz permanente 2 x verde 20−40 %Luz permanente 1 x verde 5−20 %Luz intermitente 1 x verde 0−5 %
Troca de ferramenta (ver figura A)u Retire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.manutenção, troca de acessório, etc.), assim comopara transporte e armazenamento da mesma. Em casode acionamento inadvertido do interruptor de ligar/desligar existe perigo de ferimentos.
Abra o mandril de aperto rápido (2) rodando no sentido ➊até a ferramenta poder ser colocada. Coloque a ferramenta.Rode o soquete do mandril de aperto rápido (2) no sentido➋ manualmente com força. Dessa forma, o soquete domandril é bloqueado automaticamente.
Aspiração de pó/de aparasPós de materiais, como por exemplo, tintas que contêmchumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podemser nocivos à saúde. O contato com os pós ou a inalação dosmesmos pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nasvias respiratórias do utilizador ou das pessoas que seencontrem por perto.Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia sãoconsiderados como sendo cancerígenos, especialmentequando juntos com substâncias para o tratamento demadeiras (cromato, preservadores de madeira). Materialque contem amianto só deve ser processado por pessoalespecializado.– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.– É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.Observe as diretrizes, vigentes no seu país, relativas aosmateriais a serem trabalhados.u Evitar acúmulos de pó no local de trabalho. Pós podem
se inflamar levemente.
FuncionamentoColocação em funcionamentoColocar bateriaNota: A utilização de baterias não adequadas para suaferramenta elétrica pode originar falhas de funcionamentoou danos na ferramenta elétrica.
Coloque o comutador do sentido de rotação (10) ao centropara evitar uma ligação acidental. Coloque a bateria (7)carregada no punho até engatar audivelmente e ficar à facecom o punho.
Ajustar sentido (ver figura B)Com o comutador do sentido de rotação (10) pode alterar osentido de rotação da ferramenta elétrica. No entanto, talnão é possível com o interruptor de ligar/desligar (11)pressionado.Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos, pressioneo comutador do sentido de rotação (10) para a esquerda atéao limitador.Rotação à esquerda: Para soltar ou desparafusar parafusose porcas, pressione o comutador do sentido de rotação (10)para a direita até ao limitador.
Ajustar o modo de operação
FurarGSR 180-LIColoque o anel de ajuste de pré-seleção dotorque (3) no símbolo "Furar".
GSB 180-LIColoque o anel de ajuste da pré-seleção domodo de funcionamento (4) no símbolo "Furar".AparafusarGSR 180-LIColoque o anel de ajuste de pré-seleção dotorque (3) no torque desejado.
GSB 180-LIColoque o anel de ajuste da pré-seleção domodo de funcionamento (4) no símbolo"Aparafusar".Coloque o anel de ajuste de pré-seleção dotorque (3) no torque desejado.Furar com impactoGSB 180-LIColoque o anel de ajuste da pré-seleção domodo de funcionamento (4) no símbolo "Furarcom impacto".
Ligar e desligarPara ligar a ferramenta elétrica pressione e mantenhapressionado o interruptor de ligar/desligar (11).O LED (9) acende-se com o interruptor de ligar/desligar(11) ligeira ou totalmente pressionado e permite iluminar olocal de trabalho com condições de luminosidadedesfavoráveis.Para desligar a ferramenta elétrica, soltar o interruptor deligar/desligar (11).
Ajustar o número de rotaçõesÉ possível regular o número de rotações da ferramentaelétrica ligada, dependendo do quanto o interruptor de ligar/desligar (11) é pressionado.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
38 | Português do Brasil
Uma leve pressão no interruptor de ligar/desligar (11)origina uma rotação baixa. Aumentando a pressão aumentaa rotação.
Pré-selecionar o torqueCom o anel de ajuste de pré-seleção do torque (3) é possívelpré-selecionar o torque necessário em 20 níveis. Assim queo torque definido seja alcançado, o acessório para.
Ajuste mecânico da velocidadeu Você pode acionar o interruptor de regulação da
velocidade (5) com a ferramenta elétrica parada ouem funcionamento. Contudo, isso não deve ocorrercom carga máxima ou velocidade máxima.
Velocidade I:Regime de rotações mais baixo; para aparafusar ou trabalharcom grandes diâmetros de perfuração.Velocidade II:Regime de rotações mais alto; para trabalhar com pequenosdiâmetros de perfuração.
Proteção contra sobrecarga em função da temperaturaCom uma utilização adequada a ferramenta elétrica nãoaquece. Com uma carga demasiado alta ou ao sair da gamade temperaturas de bateria, a ferramenta elétrica édesligada e o LED na ferramenta elétrica pisca. Deixe aferramenta elétrica esfriar antes de continuar a trabalhar.
Indicações de trabalhou Empurre o interruptor de regulação da velocidade ou
rode o seletor do modo de operação sempre até aobatente. Caso contrário, a ferramenta elétrica pode serdanificada.
u Coloque somente a ferramenta elétrica desligadasobre a porca/parafuso. Ferramentas elétricas rodandopodem deslizar.
Para remover a ponta parafusadora ou o porta-bits universalpode ser usada uma ferramenta auxiliar.u Trabalhar em um ambiente com muita poeira pode
causar o desligamento da ferramenta elétrica. Se aferramenta elétrica falhar repentinamente, desmonteas escovas de carvão e inspecione as mesmas (verseção "Trocar as escovas de carvão").
Manutenção e serviçoManutenção e limpezau Retire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.manutenção, troca de acessório, etc.), assim comopara transporte e armazenamento da mesma. Em casode acionamento inadvertido do interruptor de ligar/desligar existe perigo de ferimentos.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas deventilação sempre limpas, para trabalhar bem e deforma segura.
Trocar as escovas de carvão (ver figura C)Verifique o comprimento das escovas de carvãoaproximadamente a cada 2–3 meses e troque ambas, senecessário.Nunca substitua apenas uma escova de carvão!Nota: Utilize apenas escovas de carvão recomendadas daBosch, que são adequadas para o seu produto.– Solte as capas (6) com uma chave de parafusos
apropriada.– Troque as escovas de carvão (14) sob pressão de mola e
volte a aparafusar as capas.Se a bateria não funcionar mais de forma correta, dirija-se auma oficina de serviço pós-venda autorizada paraferramentas elétricas Bosch.
Serviço pós-venda e assistência ao clienteO serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeitode serviços de reparação e de manutenção do seu produto,assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidose informações sobre peças sobressalentes também em:www.bosch-pt.comA nossa equipe de consultores Bosch esclarece com prazertodas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos eacessórios.Indique em todas as questões ou encomendas de peçassobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitosde acordo com a placa de características do produto.
BrasilRobert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas ElétricasRodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte13065-900, CP 1195Campinas, São PauloTel.: 0800 7045 446www.bosch.com.br/contato
Encontre outros endereços da assistência técnica em:www.bosch-pt.com/serviceaddresses
TransporteAs baterias de lítio incluídas estão em conformidade com osrequisitos da regulamentação do transporte de mercadoriasperigosas. Os acumuladores podem ser transportados peloutilizador, nas vias públicas, sem mais nenhuma obrigação.No caso de envio através de terceiros(p. ex.: transporteaéreo ou transitário) é necessário respeitar os requisitosespeciais para a embalagem e identificação. Neste caso,para a preparação da embalagem é necessário consultar umperito no transporte de mercadorias perigosas.Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.Colar contatos abertos e embalar o acumulador de modoque não possa se movimentar dentro da embalagem. Porfavor observe também eventuais diretrizes nacionaissuplementares.
DescarteFerramentas elétricas, baterias, acessórios eembalagens devem ser enviados a umareciclagem ecológica de matérias primas.Não descarte as ferramentas elétricas e asbaterias/pilhas no lixo doméstico!
Baterias/pilhas:Lítio:Por favor, observe as instruções na seção de transporte (ver"Transporte", Página 38).
充電電池的電量指示器充電電池的電量指示器透過綠色 LED 燈告知充電電池的目前電量。基於安全顧慮,務必在電動工具完全靜止時才能檢查充電電池的電量。按一下電量指示器按鈕 或 ,即可顯示目前的電量。即使已取出充電電池,此項功能仍可正常運作。按壓電量顯示按鈕後,LED 燈若未亮起,即表示充電電池故障,必須予以更換。充電電池型號 GBA 18V...
u หลกเลยงอยาใหรางกายสมผสกบพนผวทตอสายดนหรอลงกราวดไว เชน ทอ เครองทำความรอน เตา และตเยน จะเสยงอนตรายจากการถกไฟฟาดดมากขนหากกระแสไฟฟาวงผานรางกายของทานลงดน
u อยาใหเครองมอไฟฟาถกฝนหรออยในสภาพเปยกชนหากนำเขาในเครองมอไฟฟา จะเพมความเสยงจากการถกไฟฟาดด
u อยาใชสายไฟฟาในทางทผด อยาใชสายไฟฟาเพอยกดง หรอถอดปลกเครองมอไฟฟา กนสายไฟฟาออกหางจากความรอน นำมน ขอบแหลมคม หรอชนสวนทเคลอนท สายไฟฟาทชำรดหรอพนกนยงเพมความเสยงจากการถกไฟฟาดด
u เมอใชเครองมอไฟฟาทำงานกลางแจง ใหใชสายไฟตอทเหมาะสำหรบการใชงานกลางแจง การใชสายไฟตอทเหมาะสมสำหรบงานกลางแจงชวยลดอนตรายจากการถกไฟฟาดด
u หากไมสามารถหลกเลยงการใชเครองมอไฟฟาทำงานในสถานทเปยกชนได ใหใชสวทชตดวงจรเมอเกดการรวไหลของไฟฟาจากสายดน(RCD) การใชสวทชตดวงจรเมอเกดการรวไหลของไฟฟาจากสายดนชวยลดความเสยงตอการถกไฟฟาดด
u นำเครองมอปรบแตงหรอประแจปากตายออกกอนเปดสวทชเครองมอไฟฟา เครองมอหรอประแจปากตายทวางอยกบสวนของเครองทกำลงหมนจะทำใหบคคลบาดเจบได
u อยาเออมไกลเกนไป ตงทายนทมนคงและวางนำหนกใหสมดลตลอดเวลา ในลกษณะนทานสามารถควบคมเครองมอไฟฟาในสถานการณทไมคาดคดไดดกวา
u แตงกายอยางเหมาะสม อยาใสเสอผาหลวมหรอสวมเครองประดบ เอาผมและเสอผาออกหางจากชนสวนทเคลอนท เสอผาหลวม เครองประดบ และผมยาวอาจเขาไปตดในชนสวนทเคลอนท
u หากเครองมอไฟฟามขอเชอมตอกบเครองดดฝนหรอเครองเกบผง ใหตรวจสอบใหแนใจวาไดเชอมตอและใชงานอยางถกตอง การใชอปกรณดดฝนชวยลดอนตรายทเกดจากฝนได
u เมอใชงานเครองบอยครงจะเกดความคนเคย อยาใหความคนเคยทำใหทานเกดความชะลาใจและละเลยกฎเกณฑดานความปลอดภยในการใชงานเครอง การทำงานอยางไมระมดระวงอาจทำใหเกดการบาดเจบอยางรายแรงภายในเสยววนาท
u อยาใชเครองมอไฟฟาถาสวทชไมสามารถเปดปดไดเครองมอไฟฟาทไมสามารถควบคมการเปดปดดวยสวทชได เปนเครองมอไฟฟาทไมปลอดภยและตองสงซอมแซม
u กอนปรบแตงเครอง เปลยนอปกรณประกอบ หรอเกบเครองเขาท ตองถอดปลกออกจากแหลงจายไฟ และ/หรอถอดแบตเตอรแพคออกจากเครองมอไฟฟาหากถอดออกไดมาตรการปองกนเพอความปลอดภยนชวยลดความเสยงจากการตดเครองโดยไมไดตงใจ
u เมอเลกใชงานเครองมอไฟฟา ใหเกบเครองไวในททเดกหยบไมถง และไมอนญาตใหบคคลทไมคนเคยกบเครองหรอบคคลทไมไดอานคำแนะนำเหลานใชเครองเครองมอไฟฟาเปนของอนตรายหากตกอยในมอของผใชทไมไดรบการฝกฝน
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
50 | ไทย
u บำรงรกษาเครองมอไฟฟาและอปกรณประกอบ ตรวจสอบชนสวนทเคลอนทวาวางไมตรงแนวหรอตดขดหรอไม ตรวจหาการแตกหกของชนสวนและสภาพอนใดทอาจมผลตอการทำงานของเครองมอไฟฟา หากชำรดตองสงเครองมอไฟฟาไปซอมแซมกอนใชงานอบตเหตหลายอยางเกดขนเนองจากดแลรกษาเครองไมดพอ
u รกษาเครองมอตดใหคมและสะอาดหากบำรงรกษาเครองมอทมขอบตดแหลมคมอยางถกตองจะสามารถตดไดลนไมตดขดและควบคมไดงายกวา
u ใชเครองมอไฟฟา อปกรณประกอบ เครองมอ และอปกรณอนๆ ตรงตามคำแนะนำเหลาน โดยคำนงถงเงอนไขการทำงานและงานทจะทำ การใชเครองมอไฟฟาทำงานทตางไปจากวตถประสงคการใชงานของเครอง อาจนำไปสสถานการณทเปนอนตรายได
u ดแลดามจบและพนผวจบใหแหง สะอาด และปราศจากคราบนำมนและจาระบ ดามจบและพนผวจบทลนทำใหหยบจบไดไมปลอดภยและไมสามารถควบคมเครองมอในสถานการณทไมคาดคด
u ใชเครองมอไฟฟาเฉพาะกบแบตเตอรแพคทกำหนดไวเทานน การใชแบตเตอรแพคประเภทอนเสยงตอการเกดไฟไหมหรอบาดเจบ
u เมอไมใชงานแบตเตอรแพค ใหเกบไวหางวตถทเปนโลหะอนๆ เชน คลปหนบกระดาษ เหรยญ กญแจ ตะปสกร หรอวตถทเปนโลหะขนาดเลกอนๆ ทสามารถเชอมตอขวหนงไปยงอกขวหนงไดการลดวงจรของขวแบตเตอรอาจทำใหเกดการไหมหรอไฟลกได
u หากใชแบตเตอรอยางอาจมของเหลวไหลออกมาจากแบตเตอรได ใหหลกเลยงการสมผส หากสมผสโดยบงเอญ ใหใชนำลาง หากของเหลวเขาตา ใหขอความชวยเหลอจากแพทยดวยของเหลวทไหลออกมาจากแบตเตอรอาจทำใหเกดอาการคนหรอแสบผวหนงได
u อยาใชแบตเตอรแพคหรอเครองมอทชำรดหรอดดแปลงแบตเตอรทชำรดหรอดดแปลงอาจแสดงอาการทไมสามารถคาดเดาได สงผลใหเกดไฟไหม ระเบด หรอความเสยงตอการไดรบบาดเจบ
u อยาใหแบตเตอรแพคหรอเครองมอสมผสไฟหรออณหภมทสงเกนไป หากสมผสไฟหรออณหภมทสงกวา130 °C อาจทำใหเกดการระเบดได
u ปฏบตตามคำแนะนำเกยวกบการชารจทงหมด และตองไมชารจแบตเตอรแพคหรอเครองมอนอกชวงอณหภมทกำหนดในคำแนะนำ การชารจแบตเตอรอยางไมถกวธหรอนอกชวงอณหภมทกำหนด อาจทำใหแบตเตอรเสยหายและเพมความเสยงตอการเกดไฟไหม
u ยดชนงานใหแนน การยดชนงานดวยเครองหนบหรอแทนจบจะมนคงกวาการยดดวยมอ
u ใชเครองตรวจจบทเหมาะสมเพอตรวจหาสายไฟฟาหรอทอสาธารณปโภคทอาจซอนอยในบรเวณทำงานหรอตดตอบรษทสาธารณปโภคในพนทเพอขอความชวยเหลอ การสมผสกบสายไฟฟาอาจทำใหเกดไฟไหมหรอถกไฟฟาดด การทำใหทอแกซเสยหายอาจทำใหเกดระเบด การเจาะเขาในทอนำ ทำใหทรพยสนเสยหาย
u รอใหเครองมอไฟฟาหยดสนทกอนวางเครองลงบนพนเครองมอทใสอยอาจตดขดและทำใหสญเสยการควบคมเครองมอไฟฟา
u เมอแบตเตอรชำรดและนำไปใชงานอยางไมถกตองอาจมไอระเหยออกมาได แบตเตอรอาจเผาไหมหรอระเบดไดใหสดอากาศบรสทธและไปพบแพทยในกรณเจบปวด ไอระเหยอาจทำใหระบบหายใจระคายเคอง
u อยาเปดแบตเตอร อนตรายจากการลดวงจรu วตถทแหลมคม ต. ย. เชน ตะปหรอไขควง หรอแรง
u ปดสวทชเครองมอไฟฟาทนทหากเครองมอตดขด ใหเตรยมพรอมสำหรบปฏกรยาแรงบดสงซงเปนเหตใหเกดการตกลบ เครองมอจะตดขดเมอเครองมอไฟฟาถกใชงานเกนกำลงหรอเครองมอถกบบอดอยในชนงาน
ไฟแสดงสถานะการชารจแบตเตอรไฟ LED สเขยวของการแสดงสถานะการชารจแบตเตอรแสดงสถานะการชารจของแบตเตอร ดวยเหตผลดานความปลอดภยทานสามารถตรวจสอบสถานะการชารจเฉพาะเมอเครองมอไฟฟาหยดสนทเทานนกดปมสำหรบไฟแสดงสถานะการชารจแบตเตอร หรอ เพอแสดงสถานะการชารจ ทานสามารถกดไดแมเมอไดถอดแบตเตอรออกแลวหลงจากกดปมสำหรบไฟแสดงสถานะการชารจแบตเตอรแลวไฟ LED ไมตดขน แสดงวาแบตเตอรบกพรองและตองเปลยนใหม
Bahasa IndonesiaPetunjuk KeselamatanPetunjuk keselamatan umum untuk perkakaslistrik
PERINGATAN Baca semua peringatan, petunjuk,ilustrasi, dan spesifikasi
keselamatan yang diberikan bersama perkakas listrikini. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk di bawah inidapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/ataucedera serius.Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untukpenggunaan di masa mendatang.Istilah "perkakas listrik" dalam peringatan mengacu padaperkakas listrik yang dioperasikan dengan listrik
(menggunakan kabel) atau perkakas listrik yangdioperasikan dengan baterai (tanpa kabel).
Keamanan tempat kerjau Jaga kebersihan dan pencahayaan area kerja. Area
yang berantakan atau gelap dapat memicu kecelakaan.u Jangan mengoperasikan perkakas listrik di
lingkungan yang dapat memicu ledakan, sepertiadanya cairan, gas, atau debu yang mudah terbakar.Perkakas listrik dapat memancarkan bunga api yangkemudian mengakibatkan debu atau uap terbakar.
u Jauhkan dari jangkauan anak-anak dan pengamat saatmengoperasikan perkakas listrik. Gangguan dapatmenyebabkan hilangnya kendali.
Keamanan listriku Steker perkakas listrik harus sesuai dengan
stopkontak. Jangan pernah memodifikasi steker. Jangan menggunakan steker adaptor bersama denganperkakas listrik yang terhubung dengan sistemgrounding. Steker yang tidak dimodifikasi danstopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatanlistrik.
u Hindari kontak badan dengan permukaan yangterhubung dengan sistem grounding, seperti pipa,radiator, kompor, dan lemari es. Terdapat peningkatanrisiko terjadinya sengatan listrik jika badan Andaterhubung dengan sistem grounding.
u Perkakas listrik tidak boleh terpapar hujan ataubasah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrikmenambah risiko terjadinya sengatan listrik.
u Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan gunakankabel untuk membawa, menarik, atau melepas stekerperkakas listrik. Jauhkan kabel dari panas, minyak,tepi yang tajam, atau komponen yang bergerak. Kabellistrik yang rusak atau tersangkut menambah risikoterjadinya sengatan listrik.
u Saat mengoperasikan perkakas listrik di luar ruangan,gunakan kabel ekstensi yang sesuai untukpenggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yangcocok untuk pemakaian di luar ruangan mengurangi risikoterjadinya sengatan listrik.
u Jika perkakas listrik memang harus dioperasikan ditempat yang lembap, gunakan pemutus arus listrikresidu (RCD). Penggunaan RCD akan mengurangi risikoterjadinya sengatan listrik.
Keselamatan personelu Tetap waspada, perhatikan aktivitas yang sedang
dikerjakan dan gunakan akal sehat saatmengoperasikan perkakas listrik. Jangan gunakanperkakas listrik saat mengalami kelelahan atau dibawah pengaruh narkoba, alkohol, atau obat-obatan.Jika perkakas listrik dioperasikan dengan dayakonsentrasi yang rendah, hal tersebut dapatmenyebabkan cedera serius.
u Gunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakanpelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung
seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, danmasker debu akan mengurangi cedera.
u Hindari start yang tidak disengaja. Pastikan switchberada di posisi off sebelum perkakas listrikdihubungkan ke sumber daya listrik dan/atau baterai,diangkat, atau dibawa. Membawa perkakas listrikdengan jari menempel pada tombol atau perkakas listrikdalam keadaan hidup dapat memicu kecelakaan.
u Singkirkan kunci penyetel atau kunci pas sebelummenghidupkan perkakas listrik. Perkakas atau kuncipas yang masih menempel pada komponen perkakaslistrik yang berputar dapat menyebabkan cedera.
u Jangan melampaui batas. Berdirilah secara mantapdan selalu jaga keseimbangan. Hal ini akanmemberikan kontrol yang lebih baik terhadap perkakaslistrik pada situasi yang tak terduga.
u Kenakan pakaian dengan wajar. Jangan mengenakanperhiasan atau pakaian yang longgar. Jauhkanrambut dan pakaian dari komponen yang bergerak.Pakaian yang longgar, rambut panjang, atau perhiasandapat tersangkut dalam komponen yang bergerak.
u Jika disediakan perangkat untuk sambunganpengisapan debu dan alat pengumpulan, pastikanperangkat tersebut terhubung dan digunakan denganbenar. Penggunaan alat pengumpulan dapat mengurangibahaya yang disebabkan oleh debu.
u Jangan berpuas diri dan mengabaikan prinsipkeselamatan karena terbiasa mengoperasikanperkakas. Tindakan yang kurang hati-hati dapatmengakibatkan cedera serius dalam waktu sepersekiandetik.
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas listriku Jangan memaksakan perkakas listrik. Gunakan
perkakas listrik yang sesuai untuk pekerjaan yangdilakukan. Perkakas listrik yang sesuai akan bekerjadengan lebih baik dan aman sesuai tujuan penggunaan.
u Jangan gunakan perkakas listrik dengan switch yangtidak dapat dioperasikan. Perkakas listrik yangswitchnya yang tidak berfungsi dapat menimbulkanbahaya dan harus diperbaiki.
u Lepaskan steker dari sumber listrik dan/atau lepasbaterai, jika dapat dilepaskan dari perkakas listriksebelum menyetel, mengganti aksesori, ataumenyimpan perkakas listrik. Tindakan preventif akanmengurangi risiko menghidupkan perkakas listrik secaratidak disengaja.
u Jauhkan dan simpan perkakas listrik dari jangkauananak-anak dan jangan biarkan orang-orang yang tidakmengetahui cara menggunakan perkakas listrik,mengoperasikan perkakas listrik. Perkakas listrikdapat membahayakan jika digunakan oleh orang-orangyang tidak terlatih.
u Lakukan pemeliharaan perkakas listrik dan aksesori.Periksa komponen yang bergerak apabila tidak lurusatau terikat, kerusakan komponen, dan kondisi lainyang dapat mengganggu pengoperasian perkakas
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 57
listrik. Apabila rusak, perbaiki perkakas listriksebelum digunakan. Kecelakaan sering terjadi karenaperkakas listrik tidak dirawat dengan baik.
u Jaga ketajaman dan kebersihan alat. Alat pemotongdengan pisau pemotong yang tajam dan dirawat denganbaik tidak akan mudah tersangkut dan lebih mudahdikendalikan.
u Gunakan perkakas listrik, aksesori, dan komponenperkakas dll sesuai dengan petunjuk ini, denganmempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yangakan dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuktujuan berbeda dari fungsinya dapat menyebabkan situasiyang berbahaya.
u Jaga gagang dan permukaan genggam agar tetapkering, bersih, dan bebas dari minyak dan lemak. Gagang dan permukaan genggam yang licin tidakmenjamin keamanan kerja dan kontrol alat yang baik padasituasi yang tidak terduga.
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas bateraiu Isi ulang daya hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang sesuaiuntuk satu jenis set baterai dapat menyebabkan risikokebakaran apabila digunakan dengan set baterai lain.
u Hanya gunakan perkakas listrik dengan set bateraiyang dirancang khusus. Penggunaan set baterai laindapat menyebabkan risiko cedera dan kebakaran.
u Apabila set baterai tidak digunakan, jauhkan daribenda logam lainnya, seperti klip kertas, koin, kunci,paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya yangdapat membuat sambungan dari satu terminal keterminal lainnya. Memendekkan terminal baterai dapatmenyebabkan kebakaran atau api.
u Cairan dapat keluar dari baterai jika baterai tidakdigunakan dengan benar; hindari kontak. Jika terjadikontak secara tidak disengaja, bilas dengan air. Jikacairan mengenai mata, segara hubungi bantuanmedis. Cairan yang keluar dari baterai dapatmenyebabkan iritasi atau luka bakar.
u Jangan gunakan set baterai atau perkakas yang rusakatau telah dimodifikasi. Baterai yang rusak atau telahdimodifikasi dapat menimbulkan kejadian yang takterduga seperti kebakaran, ledakan, atau risiko cedera.
u Jangan meletakkan set baterai atau perkakas di dekatapi atau suhu tinggi. Paparan terhadap api atau suhu diatas 130 °C dapat memicu ledakan.
u Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan janganmengisi daya set baterai atau perkakas di luar rentangsuhu yang ditentukan dalam petunjuk. Pengisian dayayang tidak tepat atau di luar rentang suhu yang ditentukandapat merusak baterai dan meningkatkan risikokebakaran.
Servisu Minta teknisi berkualifikasi untuk menyervis
perkakas listrik dengan hanya menggunakan sukucadang yang identik. Dengan demikian, hal ini akanmemastikan keamanan perkakas listrik.
u Jangan pernah melakukan servis pada baterai yangtelah rusak. Servis baterai hanya boleh dilakukan olehprodusen atau penyedia servis resmi.
Petunjuk Keselamatan untuk Mesin Bor danObengPetunjuk keselamatan untuk semua pengoperasianu Kenakan pemalut telinga ketika bekerja. Suara bising
alat dapat menyebabkan berkurangnya pendengaran.u Pegang perkakas listrik pada permukaan gagang
berisolator saat mengoperasikannya, aksesoripemotong atau pengunci dapat bersentuhan dengankabel yang tidak terlihat. Aksesori pemotong ataupengunci yang bersentuhan dengan kabel yang dialirilistrik dapat menyebabkan bagian logam perkakas listrikyang terbuka dialiri listrik sehingga pengguna dapattersengat listrik.
Petunjuk keselamatan saat menggunakan mata borpanjangu Jangan pernah mengoperasikan alat dengan
kecepatan yang lebih tinggi dari nilai kecepatanmaksimal mata bor. Pada kecepatan yang tinggi, matabor akan membengkok jika berputar secara bebas tanpamenyentuh benda kerja dan dapat menyebabkan cederaterhadap pengguna.
u Selalu hidupkan alat bor pada kecepatan rendahdengan ujung mata bor menyentuh benda kerja. Padakecepatan yang tinggi, mata bor akan membengkok jikaberputar secara bebas tanpa menyentuh benda kerja dandapat menyebabkan cedera terhadap pengguna.
u Tekan hanya pada garis langsung dengan mata bordan jangan tekan secara berlebihan.Mata bor dapatmembengkok dan menyebabkan kerusakan atau hilangkendali sehingga menyebabkan cedera terhadappengguna.
Petunjuk Keselamatan tambahanu Pegang perkakas listrik dengan kencang. Saat
mengencangkan dan mengendurkan obeng dapat terjadireaksi torsi yang tinggi sesaat.
u Gunakan alat kerja dengan aman. Benda yang ditahandalam alat pemegang atau bais lebih aman daripadabenda yang dipegang dengan tangan.
u Gunakanlah alat detektor logam yang cocok untukmencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atauhubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhandengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dankontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkanledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan barang-barang menjadi rusak.
u Sebelum meletakkan perkakas listrik, tunggulahhingga perkakas berhenti berputar. Alat kerja dapattersangkut dan menyebabkan perkakas listrik tidak dapatdikendalikan.
u Asap dapat keluar apabila terjadi kerusakan ataupenggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
58 | Bahasa Indonesia
dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segarmengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalamigangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggusaluran pernafasan.
u Jangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinyakorsleting.
u Baterai dapat rusak akibat benda-benda lancip,seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Halini dapat menyebabkan terjading hubungan singkatinternal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak,atau mengalami panas berlebih.
u Hanya gunakan baterai pada produk yang dibuat olehprodusen. Hanya dengan cara ini, baterai dapatterlindung dari kelebihan muatan.
Lindungi baterai dari panas, misalnya jugadari paparan sinar matahari dalam waktuyang lama, api, kotoran, air dankelembapan. Terdapat risiko ledakan dankorsleting.
u Segera matikan perkakas listrik jika alat tambahanterkunci. Bersiaplah dengan reaksi tinggi yangmenyebabkan sentakan. Alat tambahan akan terkuncijika perkakas listrik mengalami kelebihan beban atauperkakas bergerak miring pada benda kerja.
Spesifikasi produk dan performaBacalah semua petunjuk keselamatan danpetunjuk penggunaan. Kesalahan dalammenjalankan petunjuk keselamatan danpetunjuk penggunaan dapat mengakibatkankontak listrik, kebakaran, dan/atau luka-luka
yang berat.
Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada sisi sampul panduanpengoperasian.
Tujuan penggunaanPerkakas listrik ini digunakan untuk mengencangkan danmelepaskan baut, juga dapat digunakan untuk pengeborankayu, besi, keramik dan plastik. Selain itu, GSB cocok untukpengeboran pada batu bata, beton dan batu.
Ilustrasi komponenNomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada gambarsesuai dengan gambar perkakas listrik pada halamanbergambar.(1) Dudukan alat kerja(2) Keyless chuck(3) Ring untuk penyetelan awal torsi(4) Switch selektor mode pengoperasian
(GSB 180-LI)(5) Switch selektor tingkat putaran(6) Kap penutup(7) Baterai(8) Tombol pelepas baterai(9) Lampu kerja(10) Switch arah putaran(11) Tombol on/off(12) Gagang (permukaan genggam berisolator)(13) Dudukan bit universalA)
(14) Carbon brushA) Aksesori yang ada pada gambar atau yang dijelaskan tidak
termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semuaaksesori yang ada dapat Anda lihat dalam program aksesorikami.
– Tingkat putaran pertama min-1 0–500 0–500– Tingkat putaran kedua min-1 0–1 900 0–1 900Tingkat getaranA) min-1 – 0–27 000Torsi maks. penyekrupan ketat/lunak menurutISO 5393B)
Nm 54/21 54/21
Ø (diameter) pengeboran maks. (tingkat putaran pertama dan kedua)– Kayu mm 35 35– Baja mm 10 10– Pengerjaan pada batu bata mm – 10Dudukan alat kerja 1,5–13 1,5–13Ø (diameter) sekrup maks. mm 10 10
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 59
Obeng listrik berdaya baterai GSR 180-LI GSB 180-LIBerat sesuai dengan EPTA-Procedure01:2014A)
kg 1,6–2,6 1,7–2,7
Suhu sekitar yang direkomendasikan saatpengisian daya
°C 0 ... +35 0 ... +35
Suhu sekitar yang diizinkan saatpengoperasianC) dan saat disimpan
°C –20 ... +50 –20 ... +50
Baterai yang direkomendasikan GBA 18V...ProCORE18V...
GBA 18V...ProCORE18V...
Perangkat pengisian daya yangdirekomendasikan
GAL 18...GAX 18...GAL 36...
GAL 18...GAX 18...GAL 36...
A) tergantung pada baterai yang digunakanB) diukur pada suhu 20−25 °C dengan baterai 2.0 Ah.C) daya terbatas pada suhu <0 °C
Cara memasangu Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlahbaterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cederaapabila tombol untuk menghidupkan dan mematikandioperasikan tanpa sengaja.
Mengisi daya bateraiu Hanya gunakan pengisi daya yang tercantum pada
data teknis. Hanya pengisi daya ini yang sesuai denganbaterai Li-ion yang digunakan pada perkakas listrik Anda.
Catatan: Baterai dikirim dalam keadaan terisi sebagian.Untuk memastikan kinerja penuh baterai, isi penuh dayabaterai ke pengisi daya sebelum menggunakannya untukpertama kali.Daya baterai li-ion dapat diisi setiap saat tanpa mengurangimasa pakainya. Penghentian proses pengisian daya tidakmerusak baterai.Baterai li-ion terlindung dari pengosongan daya total dengan"Electronic Cell Protection (ECP)". Jika baterai habis,perkakas listrik dimatikan oleh pengaman: Alat sisipanberhenti beroperasi.u Jangan menekan kembali tombol on/off jika perkakas
listrik mati secara otomatis. Baterai dapat rusak.Perhatikan petunjuk untuk membuang.
Mengeluarkan bateraiBaterai (7) memiliki dua sistem pengunci untuk mencegahbaterai jatuh jika tombol pelepas baterai (8) ditekan secaratidak sengaja. Selama baterai berada di dalam perkakaslistrik, baterai ditahan dalam dudukannya dengan pegas.Untuk melepaskan baterai (7) tekan tombol pelepas (8) dantarik baterai dari perkakas listrik. Jangan melepas bateraidengan paksa.
Indikator level pengisian daya bateraiLED berwarna hijau dari indikator level pengisian dayabaterai menampilkan level pengisian daya baterai. Atas
dasar keselamatan, permintaan level pengisian daya bateraihanya dapat dilakukan saat perkakas listrik dalam keadaanberhenti.Tekan tombol indikator level pengisian daya baterai atau
untuk menampilkan level pengisian baterai. Hal ini jugadapat dilakukan saat baterai dilepas.Apabila LED tidak menyala setelah menekan tombolindikator level pengisian daya, terdapat kerusakan padabaterai dan baterai harus diganti.
Mengganti alat kerja (lihat gambar A)u Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
60 | Bahasa Indonesia
baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cederaapabila tombol untuk menghidupkan dan mematikandioperasikan tanpa sengaja.
Buka keyless chuck (2) dengan diputar sesuai arah panah ➊hingga alat sisipan dapat dipasang. Pasang alat.Putar selongsong keyless chuck (2) ke arah putaran ➋dengan kuat menggunakan tangan . Chuck bor terkuncisecara otomatis.
Ekstraksi debu/serbukDebu dari bahan-bahan seperti cat yang mengandung timbel(timah hitam), beberapa jenis kayu, bahan mineral danlogam dapat berbahaya bagi kesehatan. Menyentuh ataumenghirup debu-debu ini dapat mengakibatkan reaksi alergidan/atau penyakit saluran pernapasan pada pengguna atauorang yang berada di dekatnya.Beberapa debu tertentu seperti debu kayu pohon quercusatau pohon fagus silvatica dianggap dapat mengakibatkanpenyakit kanker, terutama dalam campuran dengan bahan-bahan tambahan untuk pengolahan kayu (kromat, obatpengawet kayu). Bahan-bahan yang mengandung asbeshanya boleh dikerjakan oleh orang-orang yang ahli.– Perhatikanlah supaya ada pertukaran udara yang baik di
tempat kerja.– Kami anjurkan Anda memakai masker anti debu dengan
filter kelas P2.Taatilah peraturan-peraturan untuk bahan-bahan yangdikerjakan yang berlaku di negara Anda.u Hindari debu yang banyak terkumpul di tempat kerja.
Debu dapat tersulut dengan mudah.
PenggunaanCara penggunaanMemasang bateraiCatatan: Menggunakan baterai yang tidak sesuai untukperkakas listrik dapat menyebabkan kegagalan fungsi ataukerusakan pada perkakas listrik.Posisikan switch pengubah arah (10) ke tengah untukmencegah pengaktifan tiba-tiba. Pasang baterai yang sudahterisi (7) ke dalam gagang perkakas hingga terkunci danterpasang rata pada gagang.
Mengatur arah putaran (lihat gambar B)Arah putaran perkakas listrik dapat diubah dengan switchpengubah arah (10). Hal tersebut tidak dapat dilakukan jikatombol on/off (11) ditekan.Searah jarum jam: Untuk mengebor dan menyekrup, tekanswitch arah putaran (10) ke kiri hingga maksimal.Berlawanan arah jarum jam: Untuk mengendurkan ataumelepas sekrup dan mur, tekan switch pengubah arah (10)ke kanan hingga maksimal.
Mengatur mode pengoperasian
PengeboranGSR 180-LIAtur ring untuk penyetelan awal torsi (3) kesimbol "Pengeboran".
GSB 180-LIAtur ring untuk penyetelan awal torsi (4) kesimbol "Pengeboran".PenyekrupanGSR 180-LIAtur ring untuk penyetelan awal torsi (3) ketorsi yang diinginkan.
GSB 180-LIAtur ring untuk penyetelan awal torsi (4) kesimbol "Penyekrupan".Atur ring untuk penyetelan awal torsi (3) ketorsi yang diinginkan.Pengeboran impactGSB 180-LIAtur ring untuk penyetelan awal torsi (4) kesimbol "Pengeboran impact".
Mengaktifkan/menonaktifkanUntuk menggunakan pertama kali perkakas listrik, tekandan tahan tombol on/off (11).LED (9) akan menyala saat tombol on/off (11) ditekansingkat atau ditekan kuat dan dapat membantu menerangiarea kerja saat kondisi cahaya buruk.Untuk menonaktifkan perkakas listrik, lepaskan tombol on/off (11).
Menyetel kecepatanKecepatan perkakas listrik yang diaktifkan dapat disetelterus-menerus tergantung seberapa kuat tombol on/off (11)ditekan.Jika tombol on/off (11) ditekan singkat dan tidak terlalukuat, kecepatan putaran akan menjadi rendah. Tekanan yanglebih besar mengakibatkan kecepatan putaran yang lebihtinggi.
Penyetelan awal torsiDengan menggunakan ring untuk penyetelan awal torsi (3),torsi yang diperlukan dapat dipilih terlebih dahulu dalam 20level. Alat sisipan segera berhenti begitu torsi yang telahdiatur tercapai.
Memilih tingkat putaran secara mekanisu Selektor untuk memilih tingkatan putaran (5) dapat
diaktifkan pada kondisi diam atau saat perkakaslistrik sedang beroperasi. Meskipun demikian, haltersebut sebaiknya tidak dilakukan saat perkakaslistrik sedang beroperasi dalam beban penuh ataukecepatan putaran maksimal.
Tingkat putaran I:Rentang kecepatan putaran rendah; untuk pengerjaandengan diameter mata bor yang besar atau penyekrupan.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 61
Tingkat putaran II:Rentang kecepatan putaran tinggi; untuk pengerjaan dengandiameter mata bor yang kecil.
Perlindungan kelebihan beban yang bergantung suhuJika perkakas listrik digunakan sebagaimana mestinya,perkakas listrik tidak akan mengalami kelebihan beban.Perkakas listrik akan mati dan LED pada perkakas listrik akanberkedip apabila beban kerja terlalu besar atau suhu bateraikeluar dari rentang suhu baterai yang diperbolehkan.Biarkan perkakas listrik menjadi dingin terlebih dahulusebelum digunakan kembali.
Petunjuk pengoperasianu Geser switch selektor tingkat putaran atau selalu
putar switch selektor mode pengoperasian hinggamaksimal. Jika tidak, perkakas listrik dapat menjadirusak.
u Pasang perkakas listrik pada mur/sekrup hanya saatdalam keadaan mati. Alat sisipan yang berputar dapattergelincir.
Gunakan alat bantu untuk melepas mata obeng ataududukan bit universal.u Pemakaian di area yang sangat berdebu dapat
menyebabkan gangguan pada perkakas listrik. Jikaperkakas listrik tiba-tiba gagal beroperasi, keluarkandan periksa carbon brush (lihat bab "Mengganticarbon brush").
Perawatan dan servisPerawatan dan pembersihanu Sebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlahbaterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cederaapabila tombol untuk menghidupkan dan mematikandioperasikan tanpa sengaja.
u Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus selaludibersihkan agar perkakas dapat digunakan denganbaik dan aman.
Mengganti carbon brush (lihat gambar C)Periksalah panjang carbon brush sekitar 2–3 bulan sekali,dan jika perlu, ganti kedua carbon brush.Jangan pernah mengganti hanya satu carbon brush!Catatan: Hanya gunakan carbon brush yang disediakan olehBosch yang cocok untuk produk Anda.– Buka kap pelindung (6) dengan obeng yang sesuai.– Ganti carbon brush (14) yang berada di bawah tekanan
pegas dan pasang kembali kap pelindung.Jika baterai tidak berfungsi lagi, hubungi layanan pelangganuntuk perkakas listrik Bosch yang resmi.
Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaanLayanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaanAnda tentang reparasi dan perawatan serta tentang sukucadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) daninformasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di:www.bosch-pt.comTim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Andamenjawab pertanyaan seputar produk kami besertaaksesorinya.Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan sukucadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10angka dan tercantum pada label tipe produk.
IndonesiaPT Robert Bosch Palma Tower 10th Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (021) 3005 5800 Fax: (021) 3005 5801 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.co.id
Alamat layanan lainnya dapat ditemukan di:www.bosch-pt.com/serviceaddresses
TransporPada baterai-baterai li-ion yang digunakan diterapkanpersyaratan terkait peraturan-peraturan tentang bahan-bahan yang berbahaya. Baterai-baterai dapat diangkut olehpenggunanya tanpa pembatasan lebih lanjut di jalan.Pada pengiriman oleh pihak ketiga (misalnya transportasiudara atau perusahaan ekspedisi) harus ditaati syarat-syaratterkait kemasan dan pemberian tanda. Dalam hal ini,diperlukan konsultasi dengan ahli bahan-bahan berbahayasaat mengatur barang pengiriman.Kirimkan baterai hanya jika housing-nya tidak rusak. Tutupbagian-bagian yang terbuka dan kemas baterai agar tidakbergerak-gerak di dalam kemasan. Taatilah peraturan-peraturan nasional lainnya yang mungkin lebih rinci yangberlaku di negara Anda.
Cara membuangPerkakas listrik, baterai, aksesori dan kemasanharus didaur ulang dengan cara yang ramahlingkungan.Jangan membuang perkakas listrik, aki/bateraike dalam sampah rumah tangga!
Baterai:Li-ion:Perhatikanlah petunjuk-petunjuk dalam bab Transpor (lihat„Transpor“, Halaman 61).
Hướng dẫn an toànHướng dẫn an toàn chung cho dụng cụđiện
CẢNH BÁO Hãy đọc toàn bộ các cảnhbáo an toàn, hướng dẫn,
hình ảnh và thông số kỹ thuật được cung cấpcho dụng cụ điện cầm tay này. Không tuân thủmọi hướng dẫn được liệt kê dưới đây có thể bị điệngiật, gây cháy và /hay bị thương tật nghiêm trọng.Hãy giữ tất cả tài liệu về cảnh báo và hướngdẫn để tham khảo về sau.Thuật ngữ "dụng cụ điện cầm tay" trong phần cảnhbáo là đề cập đến sự sử dụng dụng cụ điện cầmtay của bạn, loại sử dụng điện nguồn (có dây cắmđiện) hay vận hành bằng pin (không dây cắm điện).
Khu vực làm việc an toànu Giữ nơi làm việc sạch và đủ ánh sáng. Nơi
làm việc bừa bộn và tối tăm dễ gây ra tai nạn.u Không vận hành dụng cụ điện cầm tay trong
môi trường dễ gây nổ, chẳng hạn như nơi cóchất lỏng dễ cháy, khí đốt hay rác. Dụng cụđiện cầm tay tạo ra các tia lửa nên có thể làmrác bén cháy hay bốc khói.
u Không để trẻ em hay người đến xem đứnggần khi vận hành dụng cụ điện cầm tay. Sựphân tâm có thể gây ra sự mất điều khiển.
An toàn về điệnu Phích cắm của dụng cụ điện cầm tay phải
thích hợp với ổ cắm. Không bao giờ được cảibiến lại phích cắm dưới mọi hình thức. Không được sử dụng phích tiếp hợp nối tiếpđất (dây mát). Phích cắm nguyên bản và ổ cắmđúng loại sẽ làm giảm nguy cơ bị điện giựt.
u Tránh không để thân thể tiếp xúc với đất haycác vật có bề mặt tiếp đất như đường ống, lòsưởi, hàng rào và tủ lạnh. Có nhiều nguy cơ bịđiện giật hơn nếu cơ thể bạn bị tiếp hay nối đất.
u Không được để dụng cụ điện cầm tay ngoàimưa hay ở tình trạng ẩm ướt. Nước vào máysẽ làm tăng nguy cơ bị điện giật.
u Không được lạm dụng dây dẫn điện. Khôngbao giờ được nắm dây dẫn để xách, kéo hayrút phích cắm dụng cụ điện cầm tay. Khôngđể dây gần nơi có nhiệt độ cao, dầu nhớt, vậtnhọn bén và bộ phận chuyển động. Làmhỏng hay cuộn rối dây dẫn làm tăng nguy cơ bịđiện giật.
u Khi sử dụng dụng cụ điện cầm tay ngoài trời,dùng dây nối thích hợp cho việc sử dụngngoài trời. Sử dụng dây nối thích hợp cho việcsử dụng ngoài trời làm giảm nguy cơ bị điện giật.
u Nếu việc sử dụng dụng cụ điện cầm tay ở nơiẩm ướt là không thể tránh được, dùng thiết bịngắt mạch tự động (RCD) bảo vệ nguồn. Sửdụng thiết bị ngắt mạch tự động RCD làm giảmnguy cơ bị điện giựt.
An toàn cá nhânu Hãy tỉnh táo, biết rõ mình đang làm gì và hãy
sử dụng ý thức khi vận hành dụng cụ điệncầm tay. Không sử dụng dụng cụ điện cầmtay khi đang mệt mỏi hay đang bị tác động dochất gây nghiện, rượu hay dược phẩm gây ra.Một thoáng mất tập trung khi đang vận hànhdụng cụ điện cầm tay có thể gây thương tíchnghiêm trọng cho bản thân.
u Sử dụng trang bị bảo hộ cá nhân. Luôn luônđeo kính bảo vệ mắt. Trang bị bảo hộ nhưkhẩu trang, giày chống trợt, nón bảo hộ, haydụng cụ bảo vệ tai khi được sử dụng đúng nơiđúng chỗ sẽ làm giảm nguy cơ thương tật chobản thân.
u Phòng tránh máy khởi động bất ngờ. Bảođảm công tắc máy ở vị trí tắt trước khi cắmvào nguồn điện và/hay lắp pin vào, khi nhấcmáy lên hay khi mang xách máy. Ngáng ngóntay vào công tắc máy để xách hay kích hoạtdụng cụ điện cầm tay khi công tắc ở vị trí mở dễdẫn đến tai nạn.
u Lấy mọi chìa hay khóa điều chỉnh ra trướckhi mở điện dụng cụ điện cầm tay. Khóa haychìa còn gắn dính vào bộ phận quay của dụngcụ điện cầm tay có thể gây thương tích cho bảnthân.
u Không rướn người. Luôn luôn giữ tư thếđứng thích hợp và thăng bằng. Điều này tạocho việc điều khiển dụng cụ điện cầm tay tốt hơntrong mọi tình huống bất ngờ.
u Trang phục thích hợp. Không mặc quần áorộng lùng thùng hay mang trang sức. Giữtóc và quần áo xa khỏi các bộ phận chuyểnđộng. Quần áo rộng lùng thùng, đồ trang sứchay tóc dài có thể bị cuốn vào các bộ phậnchuyển động.
u Nếu có các thiết bị đi kèm để nối máy hút bụivà các phụ kiện khác, bảo đảm các thiết bịnày được nối và sử dụng tốt. Việc sử dụngcác thiết bị gom hút bụi có thể làm giảm các độchại liên quan đến bụi gây ra.
u Không để thói quen do sử dụng thườngxuyên dụng cụ khiến bạn trở nên chủ quanvà bỏ qua các quy định an toàn dụng cụ. Mộthành vi bất cẩn có thể gây ra thương tích nghiêmtrọng chỉ trong tíc tắc.
Sử dụng và bảo dưỡng dụng cụ điện cầm tayu Không được ép máy. Sử dụng dụng cụ điện
cầm tay đúng loại theo đúng ứng dụng củabạn. Dụng cụ điện cầm tay đúng chức năng sẽ
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Tiếng Việt | 63
làm việc tốt và an toàn hơn theo đúng tiến độ màmáy được thiết kế.
u Không sử dụng dụng cụ điện cầm tay nếunhư công tắc không tắt và mở được. Bất kỳdụng cụ điện cầm tay nào mà không thể điềukhiển được bằng công tắc là nguy hiểm và phảiđược sửa chữa.
u Rút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hay pinra khỏi dụng cụ điện cầm tay nếu có thể tháođược, trước khi tiến hành bất kỳ điều chỉnhnào, thay phụ kiện, hay cất dụng cụ điện cầmtay. Các biện pháp ngăn ngừa như vậy làm giảmnguy cơ dụng cụ điện cầm tay khởi động bấtngờ.
u Cất giữ dụng cụ điện cầm tay không dùng tớinơi trẻ em không lấy được và không chongười chưa từng biết dụng cụ điện cầm tayhay các hướng dẫn này sử dụng dụng cụđiện cầm tay. Dụng cụ điện cầm tay nguy hiểmkhi ở trong tay người chưa được chỉ cách sửdụng.
u Bảo quản dụng cụ điện cầm tay và các phụkiện. Kiểm tra xem các bộ phận chuyển độngcó bị sai lệch hay kẹt, các bộ phận bị rạn nứtvà các tình trạng khác có thể ảnh hưởng đếnsự vận hành của máy. Nếu bị hư hỏng, phảisửa chữa máy trước khi sử dụng. Nhiều tainạn xảy ra do bảo quản dụng cụ điện cầm taytồi.
u Giữ các dụng cụ cắt bén và sạch. Bảo quảnđúng cách các dụng cụ cắt có cạnh cắt bén làmgiảm khả năng bị kẹt và dễ điều khiển hơn.
u Sử dụng dụng cụ điện cầm tay, phụ kiện, đầucài v. v., đúng theo các chỉ dẫn này, hãy lưu ýđến điều kiện làm việc và công việc phải thựchiện. Sự sử dụng dụng cụ điện cầm tay khácvới mục đích thiết kế có thể tạo nên tình huốngnguy hiểm.
u Giữ tay cầm và bề mặt nắm luôn khô ráo,sạch sẽ và không dính dầu mỡ. Tay cầm vàbề mặt nắm trơn trượt không đem lại thao tác antoàn và kiểm soát dụng cụ trong các tình huốngbất ngờ.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ dùng pinu Chỉ được sạc pin lại với bộ nạp điện do nhà
sản suất chỉ định. Bộ nạp điện thích hợp chomột loại pin có thể gây nguy cơ cháy khi sử dụngcho một loại pin khác.
u Chỉ sử dụng dụng cụ điện cầm tay với loạipin được thiết kế đặt biệt dành riêng chomáy. Sử dụng bất cứ loại pin khác có thể dẫnđến thương tật hay cháy.
u Khi không sử dụng pin, để cách xa các vậtbằng kim loại như kẹp giấy, tiền xu, chìakhoá, đinh, ốc vít hay các đồ vật kim loại nhỏkhác, thứ có thể tạo sự nối tiếp từ một đầu
cực với một đầu cực khác. Sự chập mạch củacác đầu cực với nhau có thể gây bỏng hay cháy.
u Bảo quản ở tình trạng tồi, dung dịch từ pin cóthể tứa ra; tránh tiếp xúc. Nếu vô tình chạmphải, hãy xối nước để rửa. Nếu dung dịchvào mắt, cần thêm sự hỗ trợ của y tế. Dungdịch tiết ra từ pin có thể gây ngứa hay bỏng.
u Không được sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ đãbị hư hại hoặc bị thay đổi. Pin hỏng hoặc bịthay đổi có thể gây ra những tác động khônglường trước được như cháy nổ hoặc nguy cơthương tích.
u Không đặt bộ pin hoặc dụng cụ ở gần lửahoặc nơi quá nhiệt. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệtđộ cao trên 130°C có thể gây nổ.
u Tuân thủ tất cả các hướng dẫn nạp và khôngnạp bộ pin hay dụng cụ ở bên ngoài phạm vinhiệt độ đã được quy định trong các hướngdẫn. Nạp không đúng cách hoặc ở nhiệt độngoài phạm vi nạp đã quy định có thể làm hư hạipin và gia tăng nguy cơ cháy.
Bảo dưỡngu Đưa dụng cụ điện cầm tay của bạn đến thợ
chuyên môn để bảo dưỡng, chỉ sử dụng phụtùng đúng chủng loại để thay. Điều này sẽđảm bảo sự an toàn của máy được giữ nguyên.
u Không bao giờ sửa chữa các bộ pin đã hưhại. Chỉ cho phép nhà sản xuất hoặc các nhàcung cấp dịch vụ có ủy quyền thực hiện dịch vụsửa chữa cho các bộ pin.
Cảnh Báo An Toàn cho Máy Khoan vàBắt VítHướng dẫn an toàn cho mọi hoạt độngu Đeo bảo vệ tai khi khoan động lực. Tiếp xúc
với tiếng ồn có thể làm mất khả năng nghe.u Chỉ cầm dụng cụ điện tại các bề mặt cầm
nắm có cách điện, khi thực hiện một thao táctại vị trí mà phụ kiện cắt hoặc dụng cụ kẹp cóthể tiếp xúc với dây điện ngầm. Phụ kiện cắthoặc dụng cụ kẹp tiếp xúc với dây "có điện" cóthể làm cho các phần kim loại hở của dụng cụđiện cầm tay "có điện" và có thể gây ra điện giậtcho người vận hành.
Hướng dẫn an toàn khi sử dụng các mũi khoandàiu Không vận hành ở tốc độ cao hơn tốc độ tối
đa cho phép của mũi khoan. Ở tốc độ cao hơn,mũi khoan có thể bị cong nếu cho phép xoay tựdo mà không cho tiếp xúc với phôi gia công, dẫnđến thương tích cho người.
u Luôn khởi động khoan ở tốc độ thấp và vớiđầu mũi khoan tiếp xúc với phôi gia công. Ởtốc độ cao hơn, mũi khoan có thể bị cong nếucho phép xoay tự do mà không cho tiếp xúc vớiphôi gia công, dẫn đến thương tích cho người.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
64 | Tiếng Việt
u Chỉ dùng áp lực vào đường trực tiếp bằngmũi khoan và không dùng áp lực dư.Các mũikhoan có thể cong, gây ngắt hoặc mất kiểmsoát, dẫn đến thương tích cho người.
Các cảnh báo phụ thêmu Giữ chặt dụng cụ điện. Khi siết chặt và nới lỏng
các vít, những mô-men phản ứng cao có thểxuất hiện trong thời gian ngắn.
u Kẹp chặt vật gia công. Vật gia công được kẹpbằng một thiết bị kẹp hay bằng êtô thì vững chắchơn giữ bằng tay.
u Dùng thiết bị dò tìm thích hợp để xác địnhnếu có các công trình công cộng lắp đặtngầm trong khu vực làm việc hay liên hệ vớiCty công trình công cộng địa phương để nhờhỗ trợ. Đụng chạm đường dẫn điện có thể gâyra hỏa hoạn và điện giật. Làm hư hại đường dẫnkhí ga có thể gây nổ. Làm thủng ống dẫn nướccó thể làm hư hại tài sản hay có thể gây ra điệngiật.
u Luôn luôn đợi cho máy hoàn toàn ngừng hẳntrước khi đặt xuống. Dụng cụ lắp vào máy cóthể bị kẹp chặt dẫn đến việc dụng cụ điện cầmtay bị mất điều khiển.
u Trong trường hợp pin bị hỏng hay sử dụngsai cách, hơi nước có thể bốc ra. Pin có thểcháy hoặc nổ. Hãy làm cho thông thoáng khí vàtrong trường hợp bị đau phải nhờ y tế chữa trị.Hơi nước có thể gây ngứa hệ hô hấp.
u Không được tháo pin ra. Nguy cơ bị chậpmạch.
u Pin có thể bị hư hại bởi các vật dụng nhọnnhư đinh hay tuốc-nơ-vít hoặc bởi các tácđộng lực từ bên ngoài. Nó có thể dẫn tới đoảnmạch nội bộ và làm pin bị cháy, bốc khói, phátnổ hoặc quá nóng.
u Chỉ sử dụng pin trong các sản phẩm của nhàsản xuất. Chỉ bằng cách này, pin sẽ được bảovệ tránh nguy cơ quá tải.
Bảo vệ pin không để bị làm nóng, vídụ, chống để lâu dài dưới ánh nắnggay gắt, lửa, chất bẩn, nước, và sựẩm ướt. Có nguy cơ nổ và chập mạch.
u Tắt dụng cụ điện ngay nếu phụ tùng bị chặn.Hãy chuẩn bị cho những mô-men phản ứngcao, mà gây ra sự dội ngược. Phụ tùng bị
chặn, nếu dụng cụ điện bị quá tải hoặc bị kẹttrong phôi gia công cần gia công.
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc TínhKỹ Thuật
Đọc kỹ mọi cảnh báo an toàn và mọihướng dẫn. Không tuân thủ mọi cảnhbáo và hướng dẫn được liệt kê dưới đâycó thể bị điện giật, gây cháy và / hay bịthương tật nghiêm trọng.
Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phần trước củahươ ng dân vận hành.
Sử dụng đúng cáchMáy được cung cấp dành cho mục đích cố định vàtháo các vít và để khoan trên các chất liệu gỗ, kimloại, gốm và nhựa. Ngoài ra, GSB còn phù hợp vớikhoan xung động ngói, bê tông và đá.
Các bộ phận được minh họaSự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là đểtham khảo hình minh họa của máy trên trang hìnhảnh.(1) Phần lắp dụng cụ(2) Đầu cặp mũi khoan không chía(3) Vòng điều chỉnh chọn trước mô-men xoắn(4) Công tắc chọn chế độ vận hành
(GSB 180-LI)(5) Công tắc chọn số(6) Nắp đậy(7) Pin(8) Nút tháo pin(9) Đèn làm việc(10) Gạc vặn chuyển đổi chiều quay(11) Công tắc bật/tắt(12) Tay nắm (bề mặt nắm cách điện)(13) Ống cặp mũi khoan vạn năngA)
(14) Chổi thanA) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là
một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèmtheo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thểcác loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trìnhphụ tùng của chúng tôi.
Thông số kỹ thuật
Máy bắt vít pin GSR 180-LI GSB 180-LIMã số máy 3 601 JF8 1.. 3 601 JF8 3..Điện thế danh định V= 18 18Tốc độ không tảiA)
– Số 1 min-1 0–500 0–500– Số 2 min-1 0–1 900 0–1 900
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Tiếng Việt | 65
Máy bắt vít pin GSR 180-LI GSB 180-LITần suất đậpA) min-1 – 0–27 000lực xoắn tối đa, ứng dụng cho việc bắtvít vào vật mềm/cứng dựa theo tiêuchuẩn ISO 5393B)
Nm 54/21 54/21
Ø lỗ khoan tối đa (Số 1 và số 2)– Gỗ mm 35 35– Thép mm 10 10– Công trình xây gạch mm – 10Phần lắp dụng cụ 1,5–13 1,5–13Ø vít máy tối đa mm 10 10Trọng lượng theo EPTA-Procedure01:2014A)
kg 1,6–2,6 1,7–2,7
Nhiệt độ môi trường được khuyến nghịkhi sạc
°C 0 ... +35 0 ... +35
Nhiệt độ môi trường cho phép trongquá trình vận hànhC) và trong quá trìnhlưu kho
°C –20 ... +50 –20 ... +50
Pin được khuyên dùng GBA 18V...ProCORE18V...
GBA 18V...ProCORE18V...
Thiết bị nạp được giới thiệu GAL 18...GAX 18...GAL 36...
GAL 18...GAX 18...GAL 36...
A) tùy vào loại pin lốc đang sử dụngB) được đo ở 20−25 °C với pin 2.0 Ah.C) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0 °C
Sự lắp vàou Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháopin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gâythương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắcTắt/Mở.
Tháo Pinu Chỉ sử dụng bộ sạc được đề cập trong dữ
liệu kỹ thuật. Chỉ những bộ sạc này phù hợpcho dụng cụ điện cầm tay của bạn có sử dụngpin Li-Ion.
Hướn dẫn: Pin đã được sạc một phần. Để bảođảm đầy đủ điện dung, nạp điện hoàn toàn lại chopin trong bộ nạp điện pin trước khi sử dụng cho lầnđầu tiên.Pin Li‑Ion hợp khối có thể nạp điện bất cứ lúc nàomà không làm giảm tuổi thọ của pin. Sự gián đoạntrong quá trình nạp điện không làm hư hại pin hợpkhối.Pin Li-Ion được bảo vệ ngăn sự phóng điện quá lớnnhờ vào "Electronic Cell Protection (ECP)". Nếu pinbị phóng điện, dụng cụ điện cầm tay sẽ được ngắtbởi một mạch bảo vệ: Dụng cụ điện không chuyểnđộng nữa.
u Có nguy cơ gây thương tích khi vô tình làmkích hoạt công tắc Tắt/Mở. Pin có thể bị hỏng.
Qui trình hoạt động được chia ra làm hai giai đoạn.
Tháo pin raPin (7) có hai mức khóa, có nhiệm vụ ngăn ngừapin bị rơi ra do vô ý bấm phải nút tháo pin (8). Cứkhi nào pin còn được lắp trong dụng cụ điện, nóvẫn được giữ nguyên vị trí nhờ vào một lò xo.Để tháo pin (7) bạn hãy ấn nút mở (8) và đẩy pin rakhỏi dụng cụ điện cầm tay. Không dùng sức.
Đèn báo trạng thái nạp pinCác đèn LED màu xanh của màn hình hiển thị tìnhtrạng sạc pin chỉ ra tình trạng sạc của pin. Vì lý doan toàn, ta chỉ có thể kiểm tra trạng thái của tìnhtrạng nạp điện khi máy đã ngừng hoạt động hoàntoàn.Để hiển thị tình trạng nạp, bạn hãy nhấn nút đểhiển thị mức sạc hoặc . Điều này cũng có thểthực hiện khi ắc quy được tháo ra.Đèn LED không sáng sau khi nhấn nút để hiển thịmức sạc có nghĩa là pin bị hỏng và phải được thaythế.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
66 | Tiếng Việt
Kiểu pin GBA 18V...
Đèn LED Điện dungĐèn sáng liên tục 3× xanh lục 60−100 %Đèn sáng liên tục 2× xanh lục 30−60 %Đèn sáng liên tục 1× xanh lục 5−30 %Đèn xi nhan 1× xanh lục 0−5 %
Kiểu pin ProCORE18V...
Đèn LED Điện dungĐèn sáng liên tục 5× xanh lục 80−100 %Đèn sáng liên tục 4× xanh lục 60−80 %Đèn sáng liên tục 3× xanh lục 40−60 %Đèn sáng liên tục 2× xanh lục 20−40 %Đèn sáng liên tục 1× xanh lục 5−20 %Đèn xi nhan 1× xanh lục 0−5 %
Thay Dụng Cụ (xem Hình A)u Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháopin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gâythương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắcTắt/Mở.
Hãy mở mâm cặp mũi khoan tự động (2) bằng cáchxoay theo hướng ➊, cho đến khi có thể lắp đượcdụng cụ. Lắp dụng cụ vào.Hãy xoay bạc lót của đầu cặp mũi khoan khôngchìa (2) vào theo chiều xoay ➋ của tay thật mạnh.Bằng cách đó, đầu cặp mũi khoan sẽ tự động đượckhóa.
Hút Dăm/BụiMạt bụi từ các vật liệu được sơn phủ ngoài có chứachì trên một số loại gỗ, khoáng vật và kim loại cóthể gây nguy hại đến sức khoẻ con người. Đụngchạm hay hít thở các bụi này có thể làm người sửdụng hay đứng gần bị dị ứng và/hoặc gây nhiễmtrùng hệ hô hấp.Một số mạt bụi cụ thể, ví dụ như bụi gỗ sồi hayđấu, được xem là chất gây ung thư, đặc biệt là cóliên quan đến các chất phụ gia dùng xử lý gỗ (chấtcromat, chất bảo quản gỗ). Có thể chỉ nên để thợchuyên môn gia công các loại vật liệu có chứaamiăng.– Tạo không khí thông thoáng nơi làm việc.– Khuyến nghị nên mang mặt nạ phòng độc có bộ
lọc cấp P2.
Tuân thủ các qui định của quốc gia bạn liên quanđến loại vật liệu gia công.u Tránh không để rác tích tụ tại nơi làm việc.
Rác có thể dễ dàng bắt lửa.
Vận HànhBắt Đầu Vận HànhTháo PinHướng dẫn: Việc sử dụng pin không phù hợp vớidụng cụ điện có thể dẫn đến lỗi chức năng hoặcgây hỏng dụng cụ điện.Đặt gạc vặn chuyển đổi chiều quay (10) vào giữađể tránh vô tình bật. Hãy lắp pin đã sạc (7) vào taycầm, đến khi nó được gài vào khớp và nằm chínhxác trên tay cầm.
Điều chỉnh hướng xoay (xem hình B)Với gạc vặn chuyển đổi chiều quay (10) bạn có thểthay đổi hướng xoay của dụng cụ điện. Tuy nhiên,việc này không thực hiện được khi công tắc Tắt/Mởđược nhấn (11).Quay phải: Để khoan hay bắt vít, đẩy gạc vặnchuyển đổi chiều quay (10) sang trái đến cữ chặn.Xoay ngược chiều kim đồng hồ: Để nới lỏnghoặc tháo các vít và đai ốc hãy nhấn gạc vặnchuyển đổi chiều quay (10) sang bên phải cho tớicữ chặn.
Điều chỉnh chế độ vận hành
Khoan thườngGSR 180-LIĐặt vòng điều chỉnh chọn trước mô-menxoắn (3) lên biểu tượng "Khoan“.
GSB 180-LIĐặt vòng điều chỉnh chọn trước chế độvận hành (4) lên biểu tượng "Khoan“.Bắt vítGSR 180-LIĐặt vòng điều chỉnh chọn trước mô-menxoắn (3) thành mức mô-men xoắn mongmuốn.
GSB 180-LIĐặt vòng điều chỉnh chọn trước chế độvận hành (4) lên biểu tượng "Bắt vít“.Đặt vòng điều chỉnh chọn trước mô-menxoắn (3) thành mức mô-men xoắn mongmuốn.Khoan xung độngGSB 180-LIĐặt vòng điều chỉnh chọn trước chế độvận hành (4) lên biểu tượng „Khoanxung động“.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
Tiếng Việt | 67
Bật/tắtĐể vận hành thử dụng cụ điện hãy nhấn công tắcTắt/Mở (11) và nhấn giữ.Đèn LED (9) bật sáng khi công tắc tắt/mở đượcnhấn nhẹ hoặc nhấn hết cỡ (11) và cho phép chiếusáng khu vực làm việc ở các điều kiện chiếu sángkém.Để tắt máy, nhả công tắc Tắt/Mở (11) ra.
Điều chỉnh tốc độBạn có thể điều tiết liên tục số vòng quay của dụngcụ điện đã bật, tùy vào việc bạn nhấn công tắc Tắt/Mở như thế nào (11).Nhấn nhẹ trên công tắc Tắt/Mở (11) sẽ kích hoạtsố vòng quay thấp. Tăng lực nhấn lên công tắc làmtăng tốc độ quay.
Chỉnh đặc lực xoắnVới vòng điều chỉnh chọn trước mô-men xoắn (3)bạn có thể chọn trước mô-men xoắn cần thiết ở 20mức. Nếu đạt tới mô-men xoắn thiết lập, phụ tùngsẽ được dừng lại.
Sự chọn lực Truyền động, Cơ họcu Bạn có thể bấm công tắc chọn vòng truyền
động (5) khi dụng cụ dừng chạy hoặc khiđang chạy .Tuy nhiên, việc này không nênthực hiện khi dùng hết công suất hoặc khichạy tốc độ tối đa.
Số I:Tầm tốc độ cao hơn; dùng để khoan có đường kínhnhỏ.Số II:Tầm tốc độ cao hơn; dùng để khoan có đường kínhnhỏ.
Bảo vệ chống quá tải dựa trên nhiệt độTrong quá trình sử dụng sắp tới, không được đểdụng cụ điện bị quá tải. Khi trọng tải quá nặng hoặcvượt qua phạm vi nhiệt độ pin cho phép, dụng cụđiện sẽ tắt và đèn LED ở dụng cụ điện sẽ nhấpnháy. Hãy làm mát dụng cụ điện, trước khi tiếp tụclàm việc.
Hướng Dẫn Sử Dụngu Luôn luôn đưa công tắc chọn số hoặc vặn
công tắc chọn chế độ vận hành về vị trídừng. Nếu không, máy có thể bị làm hỏng.
u Chỉ đặt dụng cụ điện đã tắt lên đai ốc/vít.Dụng cụ đang quay có thể bị tuột ra.
Để tháo chìa vặn vít hoặc ống cặp mũi khoan thôngdụng, được phép dùng một dụng cụ hỗ trợ.u Làm việc trong môi trường xung quanh bụi
bặm có thể dẫn đến hỏng dụng cụ điện. Nếudụng cụ điện đột nhiên hỏng, hãy tháo cácchổi than và kiểm tra chúng (xem đoạn „Thaychổi than“).
Bảo Dưỡng và Bảo QuảnBảo Dưỡng Và Làm Sạchu Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháopin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gâythương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắcTắt/Mở.
u Để được an toàn và máy hoạt động đúngchức năng, luôn luôn giữ máy và các khethông gió được sạch.
Thay chổi than (xem Hình C)Kiểm tra độ dài của chổi than cứ 2–3 tháng mộtlần, và thay thế cả hai chổi than nếu cần.Không bao giờ chỉ thay mỗi một chổi than mà thôi!Lưu ý: Chỉ sử dụng chổi than được cung cấp quaBosch, phù hợp với sản phẩm của bạn.– Tháo nắp (6) bằng tuốc-nơ-vít thích hợp.– Thay chổi than hiện tại (14) dưới áp lực lò xo và
bắt vít trở lại cho nắp.Khi pin không còn hoạt động được nữa, xin liên hệmột đại lý phục vụ hàng sau khi bán dụng cụ điệncầm tay do Bosch ủy nhiệm để được hướng dẫn.
Dịch vụ hỗ trợ khách hàng và tư vấn sửdụngBộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôitrả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo dưỡng vàsửa chữa các sản phẩm cũng như phụ tùng thaythế của bạn. Sơ đồ mô tả và thông tin về phụ tùngthay thế cũng có thể tra cứu theo dưới đây:www.bosch-pt.comĐội ngũ tư vấn sử dụng của Bosch sẽ giúp bạn giảiđáp các thắc mắc về sản phẩm và phụ kiện.Trong tất cả các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xinvui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ sốtheo nhãn của hàng hóa.
Việt NamCN CÔNG TY TNHH BOSCH VIÊT NAM TAITP.HCM Tâng 14, Ngôi Nhà Đức, 33 Lê Duẩn Phươ ng Bến Nghé, Quân 1, Thanh Phô Hô Chi Minh Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694Hotline: (028) 6250 8555 Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.comwww.bosch-pt.com.vnwww.baohanhbosch-pt.com.vn
Xem thêm địa chỉ dịch vụ tại:www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vận chuyểnPin có chứa Li-Ion là đối tượng phải tuân theo cácqui định của Pháp Luật về Hàng Hóa Nguy Hiểm.Người sử dụng có thể vận chuyển pin hợp khốibằng đường bộ mà không cần thêm yêu cầu nàokhác.Khi được vận chuyển thông qua bên thứ ba (vd.vận chuyển bằng đường hàng không hay đại lý giaonhận), phải tuân theo các yêu cầu đặc biệt về đónggói và dán nhãn. Phải tham vấn chuyên gia vềhàng hóa nguy hiểm khi chuẩn bị gói hàng.Chỉ gửi pin hợp khối khi vỏ ngoài không bị hư hỏng.Dán băng keo hay che kín các điểm tiếp xúc hở vàđóng gói pin hợp khối theo cách sao cho pin khôngthể xê dịch khi nằm trong bao bì. Ngoài ra, xin vuilòng chấp hành các qui định chi tiết có thể được bổsung thêm của quốc gia.
Sự thải bỏDụng cụ điện, pin, phụ kiện và bao bìcần được tái sử dụng theo quy định vềmôi trường.Bạn không được ném dụng cụ điện vàpin vào thùng rác gia đình!
Pin/ắc quy:Li-Ion:Tuân thủ những hướng dẫn trong phần vận chuyển(xem „Vận chuyển“, Trang 68).
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
69 | عربي
عربيإرشادات الأمان
الإرشادات العامة للأمان بالعددالكهربائية
اطلع على كافة تحذيراتتحذيرالأمان والتعليمات والصور
عدموالمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية. اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث
صدمة كهربائية، إلی نشوب حريق و/أو الإصابة بجروحخطيرة.
الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية.حاضن العدة)1(ظرف ريش الثقب سريع الربط)2(حلقة ضبط اختيار عزم الدوران مسبقا)3(مفتاح اختيار أنواع التشغيل)4(
)GSB 180-LI(مفتاح اختيار ترس السرعة)5(غطاء حماية)6(المركم)7(زر تحرير المركم)8(مصباح العمل)9(مفتاح تحويل اتجاه الدوران)10(مفتاح التشغيل والإطفاء)11(مقبض (مقبض مسك معزول))12()Aحامل لقم عام)13(
فرش فحمية)14(
A(لا يتضمن إطار التوريد الاعتيادي التوابع المصورةأو المشروحة. تجد التوابع الكاملة في برنامجنا
وقم بتغليف المركم بحيث لا يتحرك في الطرد. يرجیأيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت.
التخلص من العدة الكهربائيةيجب التخلص من العدة الكهربائية
والمركم والتوابع والتغليف بطريقةصديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة
لإعادة التصنيع.لا تلق العدد الكهربائية والمراكم/البطاريات ضمن النفايات المنزلية!
المراكم/البطاريات:مراكم أيونات الليثيوم:
(انظريرجى مراعاة الإرشادات الواردة في جزء النقل .)74„النقل“, الصفحة
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
فارسی | 76
فارسیدستورات ایمنی
نکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقیکلیه هشدارها،هشدار
دستورالعملها، تصاویر ومشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را
اشتباهات ناشی از عدم رعایت اینمطالعه کنید. دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی،
سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود.کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای
آینده خوب نگهداری کنید.عبارت «ابزار برقی» در هشدارها به ابزارهایی که بهپریز برق متصل میشوند (با سیم برق) و یا ابزارهای
برقی باتری دار (بدون سیم برق) اشاره دارد.ایمنی محل کار
t .محیطهایمحیط کار را تمیز و روشن نگه دارید در هم ریخته یا تاریک احتمال بروز حادثه را
افزایش میدهند.tابزار برقی را در محیطهایی که خطر انفجار
وجود دارد و حاوی مایعات، گازها و بخارهایابزارهای برقیمحترقه هستند، به کار نگیرید.
جرقههایی ایجاد میکنند که میتوانند باعث آتشگرفتن گرد و غبارهای موجود در هوا شوند.
tهنگام کار با ابزار برقی، کودکان و سایر درافراد را از دستگاه دور نگه دارید.
صورتیکه حواس شما پرت شود، ممکن است کنترلدستگاه از دست شما خارج شود.
ایمنی الکتریکیtدوشاخه ابزار برقی باید با پریز برق تناسب
هیچگونه تغییری در دوشاخه داشته باشد. مبدل دوشاخه نباید همراه با ایجاد نکنید.
ابزار برقی دارای اتصال زمین استفاده شود. دوشاخههای اصل و تغییر داده نشده و پریزهای
مناسب، خطر برق گرفتگی را کاهش میدهند.tاز تماس بدنی با قطعات متصل به سیم
اتصال زمین مانند لوله، شوفاژ، اجاق برقی و در صورت تماس بدنی بایخچال خودداری کنید.
سطوح و قطعات دارای اتصال به زمین و همچنینتماس شما با زمین، خطر برق گرفتگی افزایش
می یابد.tابزارهای برقی را در معرض باران و رطوبت
نفوذ آب به ابزار برقی، خطر شوکقرار ندهید. الکتریکی را افزایش میدهد.
tاز سیم دستگاه برای مقاصد دیگر استفادههرگز برای حمل ابزار برقی، کشیدن آن نکنید.
یا خارج کردن دوشاخه از سیم دستگاهکابل دستگاه را از حرارت، استفاده نکنید.
روغن، لبههای تیز یا قطعات متحرک دور نگه کابلهای آسیب دیده و یا گره خورده خطردارید.
شوک الکتریکی را افزایش میدهند.t،هنگام استفاده از ابزار برقی در محیطهای باز
تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای کابل های رابطمحیط باز نیز مناسب باشد.
مناسب برای محیط باز، خطر برق گرفتگی را کم میکنند.
tدر صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط واماکن مرطوب، باید از یک کلید حفاظتی جریانخطا و نشتی زمین (کلید قطع کننده اتصال با
استفاده از کلید حفاظتیزمین) استفاده کنید. جریان خطا و نشتی زمین خطر برق گرفتگی را
کاهش می دهد.رعایت ایمنی اشخاص
tحواس خود را خوب جمع کنید، به کار خوددقت کنید و با فکر و هوشیاری کامل با ابزار
در صورت خستگی و یا در برقی کار کنید. صورتی که مواد مخدر، الکل و دارو استفاده
یک لحظه بیکردهاید، با ابزار برقی کار نکنید. توجهی هنگام کار با ابزار برقی، میتواند جراحت
های شدیدی به همراه داشته باشد.t .از تجهیزات ایمنی شخصی استفاده کنید
همواره از عینک ایمنی استفاده نمایید. استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک ضد گرد و
غبار، کفشهای ایمنی ضد لغزش، کلاه ایمنی وگوشی محافظ متناسب با نوع کار با ابزار برقی،
خطر مجروح شدن را کاهش ميدهد.tمواظب باشید که ابزار برقی بطور ناخواسته
قبل از وارد کردن دوشاخه بکار نیفتد. دستگاه در پریز برق، اتصال آن به باتری،
برداشتن آن و یا حمل دستگاه، باید دقت در صورتیکنید که ابزار برقی خاموش باشد.
که هنگام حمل دستگاه انگشت شما روی دکمهقطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت روشن
به برق بزنید، ممکن است سوانح کاری پیش آید.tقبل از روشن کردن ابزار برقی، همه ابزارهای
تنظیم کننده و آچارها را از روی دستگاه ابزار و آچارهائی که روی بخش هایبردارید.
چرخنده دستگاه قرار دارند، میتوانند باعث ایجادجراحت شوند.
tوضعیت بدن شما باید در حالت عادی قراربرای کار جای مطمئنی برای داشته باشد.
خود انتخاب کرده و تعادل خود را همواره به این ترتیب میتوانید ابزار برقی را درحفظ کنید.
وضعیتهای غیر منتظره بهتر تحت کنترل داشتهباشید.
t .از پوشیدن لباسهای لباس مناسب بپوشیدگشاد و حمل زینت آلات خودداری کنید. موها و لباس خود را از بخشهای در حال
لباسهای گشاد،چرخش دستگاه دور نگه دارید. موی بلند و زینت آلات ممکن است در قسمتهای
در حال چرخش دستگاه گیر کنند.tدر صورتی که تجهیزاتی برای اتصال وسائل
مکش گرد و غبار و یا وسیله جمع کننده گردو غبار ارائه شده است، باید مطمئن شوید که
این وسائل درست نصب و استفاده استفاده از وسائل مکش گرد و غبارمی شوند.
مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیادتر میکند.tآشنایی با ابزار به دلیل کار کردن زیاد با آن
نباید باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن بی دقتی ممکن است باعثاصول ایمنی شود.
بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
77 | فارسی
استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آنtاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه
برای هر کاری، از ابزار برقی خودداری کنید. بکار گرفتن ابزارمناسب با آن استفاده کنید.
برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از تواندستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.
tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار ابزار برقیبرقی، از دستگاه استفاده نکنید.
که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد، خطرناکبوده و باید تعمیر شوند.
tقبل از تنظیم ابزار برقی، تعویض متعلقات ویا کنار گذاشتن آن، دوشاخه را از برق بکشید
رعایت این اقداماتو یا باتری آنرا خارج کنید. پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی
جلوگیری می کند.tابزار برقی را در صورت عدم استفاده، از
دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازهندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این
دفترچه راهنما را نخواندهاند، با این دستگاه قرار گرفتن ابزار برقی در دست افرادکار کنند.
ناوارد و بی تجربه خطرناک است.t .از ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید
مواظب باشید که قسمت های متحرکدستگاه خوب کار کرده و گیر نکند. همچنین
دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یاقطعات آسیب دیده را آسیب دیده نباشند.
علت بسیاری ازقبل از شروع به کار تعمیر کنید.سوانح کاری، عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی
می باشد.t .ابزار برشیابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید
که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخورداراست، کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل
هدایت است.tابزار برقی، متعلقات، متههای دستگاه و غیره
را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کارگیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه
استفاده از ابزار برقی برایداشته باشید. عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده، میتواند
به بروز شرایط خطرناک منجر شود.tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک، تمیز
دستهو عاری از روغن و گریس نگه دارید. های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط
غیر منتظره هستند.مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی
tباتریها را منحصرا توسط شارژرهایی که توسط درسازنده توصیه شدهاند، شارژ کنید.
صورتی که برای شارژ باتری، آنرا در شارژری قراردهید که برای آن باتری ساخته نشده است، خطر
آتش سوزی وجود دارد.tدر ابزارهای برقی فقط از باتریهایی استفاده
کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته استفاده از باتریهای متفرقه میتواندشدهاند.
منجر به بروز جراحت و حریق گردد.tدر صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از
گیره های فلزی، سکه، کلید، میخ، پیچ و دیگروسائل کوچک فلزی دور نگه دارید، زیرا این
وسائل ممکن است باعث ایجاد اتصالی
ایجاد اتصالی بین دو قطب باتریشوند. (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و ایجاد
حریق شود.tاستفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج
مایعات از آن شود؛ از هر گونه تماس با ایندر صورت تماس مایعات خودداری کنید.
اتفاقی با آن، دست خود و یا محل تماس را بادر صورت آلوده شدن چشم با آب بشوئید.
مایعاین مایع، باید به پزشک مراجعه کنید.خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب پوست و
سوختگی شود.tهرگز از باتری یا ابزار آسیب دیده یا دست
باتریهای آسیبکاری شده استفاده نکنید. دیده ممکن است کارکرد غیر منتظرهای داشته
باشند و منجر به آتش سوزی، انفجار یا جراحتشوند.
tباتری یا ابزار را در معرض آتش یا دمای زیادقرار گرفتن در معرض آتش یا دمایقرار ندهید.
درجه سانتیگراد میتواند باعث انفجار130بالاتر از شود.
tهمه راهنماییهای مربوط به شارژ را رعایتکنید و باتری یا ابزار را خارج از محدوده دمای
شارژتعریف شده در دستورات شارژ نکنید. کردن نادرست یا در دمای خارج از محدوده تعریفشده ممکن است به باتری صدمه بزند و خطر آتش
سوزی را افزایش دهد.سرویس
tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصینحرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل
این باعث خواهد شد که ایمنیاستفاده نمایید. دستگاه شما تضمین گردد.
t .هرگز باتریهای آسیب دیده را تعمیر نکنیدباتری باید تنها توسط متخصصین مجاز شرکت تعمیر
شوند.
نکات ایمنی برای دریل ها و پیچگوشتی ها
دستورالعملهای ایمنی برای انواع عملیاتtهنگام کار با دريل ضربهای از گوشی ایمنی
قرار گرفتن در معرض سر و صدا،استفاده کنید. میتواند به شنوائی آسیب برساند.
tچنانچه هنگام انجام كار، امكان تماسمتعلقات برش یا بستها با سیمهای برق غیر
قابل رؤیت وجود داشته باشد، باید ابزاربرقی را از محل دستگیره و سطوح عایق آن
تماس متعلقات برش یا بستها با سیمبگیرید. حامل جریان برق، میتواند جریان برق را به بخشهای
فلزی دستگاه نیز انتقال دهد و باعث برقگرفتگی شود.
دستورالعملهای ایمنی برای هنگام استفاده ازمتههای بلند
tهرگز دستگاه را با سرعت بیشتر از حداکثر در سرعتهایسرعت مجاز مته به کار نگیرید.
بالاتر، ممکن است مته هنگام چرخش در حالت آزادو بدون تماس با قطعه کار کج شود و باعث وارد
آمدن جراحت گردد.
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
فارسی | 78
tدریل کاری را همیشه هنگامی که مته باقطعه کار در تماس است و با سرعت پایین
در سرعتهای بالاتر، ممکن است متهآغاز کنید.هنگام چرخش در حالت آزاد و بدون تماس با
قطعه کار کج شود و باعث وارد آمدن جراحتگردد.
tفشار را فقط هم راستا با مته وارد کنید و ازممکنوارد کردن فشار زیاد خودداری نمایید.
است مته کج شود و باعث ایجاد شکستگی یا ازدست رفتن کنترل و در نتیجه وارد آمدن جراحت
گردد.سایر راهنمایی های ایمنی
t .هنگام سفت و بازابزار برقی را محکم بگیریدکردن پیچها ممکن است گشتاورهای بازگشتی
بالایی به طور موقت ایجاد شوند.t .درصورتیکه قطعه کارقطعه کار را محکم کنید
به وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیرهمحکم شده باشد، قطعه کار مطمئن تر نگه داشته
میشود، تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود.tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان
موجود در ساختمان و محدوده کار، از یکدستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها
و سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا باشرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و
تماس با کابل وخدمات مربوطه تماس بگیرید.سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق
گرفتگی شود. ایراد و آسیب دیدگی لوله گازمیتواند باعث انفجار شود. سوراخ شدن لوله آب
باعث ایجاد خسارت میشود.tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا
دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد.ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل
ابزار برقی از دست شما خارج شود.tدر صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از
آن بطور بی رویه استفاده شود، ممکن استباتری ممکناز باتری بخارهایی بلند شود.
در این حالتاست آتش بگیرد یا منفجر شود. هوای محیط را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی
کردید، به پزشک مراجعه نمائید. استنشاق اینبخارها ممکن است به مجاری تنفسی شما آسیب
برساند.t .خطر اتصال كوتاه وجود دارد.باتری را باز نكنیدtبوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا
تأثیر نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ممکن است اتصالی داخلی رخ دهد و باتریببیند.
آتش گیرد، دود کند، منفجر شود یا بیش از حدداغ گردد.
tتنها از باتری برای محصولات تولیدی شرکت فقط در اینصورت باتری در برابراستفاده کنید.
خطر اعمال فشار بیش از حد محافظت میشود.
باتری را در برابر حرارت، از جمله دربرابر تابش مداوم خورشید و همچنین
در برابر آتش، آلودگی، آب و رطوبت خطر اتصالی و انفجارمحفوظ بدارید.
وجود دارد.tدر صورت بلوکه شدن ابزار برقی، آن را
نسبت به عکسالعملهایخاموش کنید. شدیدی که منجر به ضربه برگشتی می شوند،
چنانچه فشار زیادی بهآمادگی داشته باشید.ابزار برقی وارد شود یا در قطعهکار گیر کند، ابزار
برقی بلوکه می شود.
توضیحات محصول و کارکردهمه دستورات ایمنی و راهنمائیها را
اشتباهات ناشی از عدم رعایتبخوانید.این دستورات ایمنی ممکن است باعثبرقگرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت
های شدید شود.به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما
توجه کنید.
موارد استفاده از دستگاهاين ابزار برقی برای پيچ کاری اعم از باز و بسته کردن
پیچ ها و همچنین برای دریل کاری در چوب، فلزات، به طور خاصGSBسرامیک و پلاستیک مناسب است.
برای سوراخکاری چکشی در آجر، بتن و سنگ در نظرگرفته شده است.
تصاویر اجزاء دستگاهشماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده
میشود، مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویرآن در این دفترچه آمده است.
ابزارگیر)1(سه نظام اتوماتیک)2(حلقه تنظیم انتخاب گشتاور)3(کلید انتخاب نوع عملکرد)4(
)GSB 180-LI(کلید انتخاب سرعت)5(درپوش)6(باتری)7(دكمه آزاد سازی باتری)8(چراغ / نور کار)9(کلید تغییر جهت چرخش)10(کلید روشن/خاموش)11(دسته (دارای روکش عایق))12()Aنگهدارنده عمومی مته)13(
جاروبک های زغالی)14(A(کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده
است، بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمیشود. لطفا لیست کامل متعلقات را از فهرست
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte alleneinschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien undVerordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
Akku-Bohrschrauber
Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products complywith all applicable provisions of the directives and regulations listed belowand are in conformity with the following standards. Technical file at: *
Cordless Drill/Driver
Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décritssont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normesénumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *
Perceuse-visseuse sans-fil
N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidadcon las siguientes normas.Documentos técnicos de: *
Atornilladorataladradoraaccionada poracumulador
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estãoem conformidade com as seguintes normas.Documentação técnica pertencente à : *
Berbequimaparafusador sem fio
N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sonoconformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamentielencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
Cacciaviti/avvitatore abatteria
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde productenvoldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.Technisch dossier bij: *
Accuboorschroevendraaier
Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-ger og opfylder følgende standarder.Tekniske bilag ved: *
Akkuboreskruetrækker
Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven ialla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-nas och att de stämmer överens med följande normer.Teknisk dokumentation: *
Sladdlösborrskruvdragare
Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelsemed alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor ogmed følgende standarder.Teknisk dokumentasjon hos: *
Batteriboreskrutrekker
Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-en vaatimusten mukaisia.Tekniset asiakirjat saatavana: *
Akkuruuvinväännin
Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντααντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενωνοδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα. Τεχνικά έγγραφα στη: *
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktifleringeçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyanederiz.Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Akülü delme/vidalamamakinesi
Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 638 | (08.10.2020)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: *
Wiertarkowkrętarkaakumulatorowa
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-ledujícími normami:Technicke podklady u: *
Akumulátorovývrtací šroubovák
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetkypríslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-ledujúcimi normami:Technické podklady má spoločnosť: *
Akumulátorovývŕtací skrutkovač
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnekaz alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Akkumulátorosfúró- éscsavarozógép
Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названныепродукты соответствуют всем действующим предписаниямнижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанныхнорм.Техническая документация хранится у: *
Дрель-шуруповерт
Товарныи №
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названівироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директиві розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам. Технічна документація зберігається у: *
Акумуляторнийдриль-шуруповерт
Товарнии номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылғандиректикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін жәнетөмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.Техникалық құжаттар: *
Аккумуляторлықдрель-шурупбұрауыш
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. Documentaţie tehnică la: *
Maşină de găuritşi înşurubat cuacumulator
Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продуктиотговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбитепо-долу и съответства на следните стандарти.Техническа документация при: *
Акумулаторенвинтоверт
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се восогласност со сите релевантни одредби на следните регулативи ипрописи и се во согласност со следните норми.Техничка документација кај: *
Батерискадупчалка-одвртувач
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovarajusvim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su uskladu sa sledećim standardima.Tehnička dokumentacija kod: *
Akku-bušilicaodvrtač
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.Tehnična dokumentacija pri: *
Akumulatorskivrtalni vijačnik
Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovarajusvim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku ida su sukladni sa sljedećim normama.Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Aku bušilica iodvijač
Kataloški br.
1 609 92A 638 | (08.10.2020) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlasjärgmiste normidega.Tehnilised dokumendid saadaval: *
Akutrell-kruvikeeraja
Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiemtālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,kā arī sekojošiem standartiem.Tehniskā dokumentācija no: *
Akumulatoraurbjmašīna –skrūvgriezis
Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.Techninė dokumentacija saugoma: *
Akumuliatorinisgręžtuvassuktuvas
Gaminio numeris
GSR 180-LI
GSB 180-LI
3 601 JF8 1..
3 601 JF8 3..
2006/42/EC2014/30/EU2011/65/EU
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018+A11:2019 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)70538 StuttgartGERMANY
Henk BeckerChairman of Executive Management
Helmut HeinzelmannHead of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 06.08.2020