Top Banner
Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 www.electrolux.com Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Italy The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. PT MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. ES BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. DK BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. SE OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. FI BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. NO HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. NL MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. FR BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha- bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. DE INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. GB KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz. TR ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas. LV KASUTUSJUHEND TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud. EE РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций. RU NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti. SK lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych. PL NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu. CZ EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό τo μηχάvημα xαι Φuλάξτε το για vα το σβοuλεύεστε στο μέλλοv. GR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. HU LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. IT The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. PN 249553 REV. 01 (11/04)
16

GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

Oct 20, 2018

Download

Documents

buihanh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

Electrolux Outdoor ProductsVia Como 72

23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671www.electrolux.com

Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and

trademarks in several countries.© Electrolux Outdoor Products Italy

The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice

MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.

PT

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

ES

BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.

DK

BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.

SE

OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

FI

BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.

NO

HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

NL

MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

FR

BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

DE

INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.

GB

KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.

TR

ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.

LV

KASUTUSJUHEND TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.

EE

РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.

RU

NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.

SK

lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.

PL

NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.

CZ

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.

GR

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

HU

LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.

IT

The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

PN 249553 REV. 01 (11/04)

Page 2: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

A

B

1

23

1 2

3

F6

C

D

A

B

F1

2 StrokesEngine totallysintetyc oil orPartner oil

50:1

2%20 cm 3

100200300400

1 ltr5

101520

McCullochoil

40:1

2,5%25 cm 3

100125250500

45

1020

BA

CD

EF

G

H

D

L

H

F

I

GA

C

DE

LB

MAX

8T

H

F

AG

I

3

4

520

8

1 1

3

2

1 1

21

820

18

17

16

9 13

1410

12

19

23

22

7

20

18

1

15

6

24

421

25

1 1 8

3

2627

30

29

28

GB Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.

DE Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.

FR La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.

NL Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.

NO Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.

FI Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.

SE Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.

DK Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.

ES La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.

PT A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.

IT La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.

HU A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.

GR Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.

CZ Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.

PL W związku z programem ciągłego ulepszania swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .

SK Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.

RU Компания производитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.

EE Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.

LV Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.

TR Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.

B1

A

B2 B3 B4

B5 B6 B7

B8 B9 B10

E1 E2

F2 F3 F4

F5

Page 3: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

STOP

STOP

A

A

M4

AC

B

C

B

GBSUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS

DEÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE

FRTABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE

NLOVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN

NOTABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN

FITAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ

SESAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD

DKOVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM

ESTABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD

PTTABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA

ITTABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI SICUREZZA

HUÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

GRΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA E APTHMATA

CZSHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA

PLTABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ

SKTABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA

RUОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА

EEKOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS

LVNOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA SAVIENOŠANAI

TRDOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN ÖZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI

538249346

249155

226134B

249155

226135B

249155

246711B

249155

236713B

249155

H2

G1 G2

ad

b

c

G3

H1

H3 H4 H5

I L1 L2

L3 L4 L5

M1 M3M2

M5

N1 N2

O

Page 4: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

1 - PORTUGUÊS

1) MOTOR2) TUBO DE TRANSMISSÃO3) COMANDO DO ACELERADOR4) BOTÃO DE REGULAÇÃO DO PUNHO /

MAÇANETA DE REGULAÇÃO DO PUNHO5) PUNHO DIREITO COM COMANDOS6) LÂMINA7) CABEÇOTE DOTADO DE FIOS DE NYLON8) INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO (STOP)9) ALAVANCA DO ADITIVO10) BOTÃO DO DISPOSITIVO DE ACENDIMENTO11) JUNTURA12) VELA13) TAMPA DO FILTRO DE AR14) TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL15) SILENCIADOR16) ENCAIXE MOTOR/TUBO DE TRANSMISSÃO17) PUNHO ANTERIOR EM FORMA DE DELTA18) PUNHO POSTERIOR COM COMANDOS19) PROTEÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE20) BLOQUEIO DO COMANDO DO ACELERADOR21) BARREIRA DE SEGURANÇA LATERAL22) LÂMINA CORTA-FIO23) APÊNDICE DE PROTEÇÃO PARA O CABEÇOTE

A FIO24) PROTETOR DA LÂMINA25) PUNHO ANTERIOR EM FORMA DE “J”26) ACESSÓRIO27) CAVILHA DE FIXAÇÃO28) JUNTA HASTE/ACESSÓRIO29) ALOJAMENTOS CAVILHA DE FIXAÇÃO30) BOTÃO JUNTA

Significado dos símbolos

A. Descrição geral

LEGENDA: 1) Nível de potência sonora garanti-da pela diretriz

2000/14/EC2) Nome e endereço do fabricante3) Ano de fabricação (últimos dois números; ex.

03=2003)4) Código do produto5) N° de série6) Modelo/tipo7) Selo de conformidade com a CE

Etiqueta exemplificativa

B. Precauções de segurança

Advertência.

Dispositivos para a proteção individual: Óculos de proteção ou viseira de proteção aprovados, Capacete de proteção homologado, Protetores auriculares.

Ler as instruções do usuário com atenção e verificar se compreendeu a fundo o funcionamento de todos os comandos.

Dispositivos para a proteção individual: Luvas aprovadas.

Dispositivos para a proteção individual: Botas de segurança aprovadas.

Não fumar durante o abastecimento e uso.

Page 5: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

PORTUGUÊS - 2

Antes do uso• Não usar este utensílio para outras finalidades além de

cortar a grama com os dispositivos de corte indicados.• B1. Recomenda-se que qualquer pessoa que use o

cortador de arbustos leia inteiramente e com muita atenção este manual.

• Deve-se saber desligar o motor e a lâmina em caso de necessidade (ver capítulo “Acendimento e desligamento do motor”).

• Todos os usuários dever ter conhecimento das operações descritas neste manual para o uso da máquina em completa segurança, além das técnicas de corte a serem usadas, eventualmente também através de uma demostração prática.

• O cortador de arbustos nunca deve ser utilizado quando se está cansado, indisposto fisicamente ou sob o efeito de bebidas alcoólicas ou certos remédios.

• Impedir que pessoas que não tenham o conhecimento das presentes instruções, que não sejam suficientemente informadas ou crianças usem este cortador de arbustos. A regulamentação local pode, dependendo do caso, limitar a idade dos operadores.

• Entregar o presente manual ao novo proprietário ou usuário em caso de venda ou empréstimo da máquina, de forma a permitir que os futuros usuários conheçam o produto e as normas de segurança a serem adotadas.

• Inspecionar sempre atentamente a máquina antes de usá-la: Verificar que esteja corretamente montada, que não existam parafusos frouxos, partes danificadas ou perdas de carburante.

• Substituir os acessórios (lâminas, cabeçotes a fio, proteções) eventualmente danificados, que apresentem rachaduras ou estejam excessivamente desgastados. Recorra ao seu Centro de Assistência Autorizado para substituir partes da máquina eventualmente danificadas.

• Efetue todas as operações de manutenção e/ou montagem EXCLUSIVAMENTE com o motor desligado, usando luvas.

Trajes• B2. O trabalho com o cortador de arbustos exige o uso

de trajes específicos. Use os seguintes componentes de proteção individual do tipo omologado: a) roupas de proteção aderentes (não usar calças curtas ou roupas largas). b) Botas de segurança com sola anti-deslizamento, ponta anti-esmagamento e protetor anti-corte (não usar sandálias e não trabalhar com os pés descalços). c) Luvas anti-corte e anti-vibração d) Viseira de segurança e óculos protetivos. Tirar a película protetiva, se for presente. e) Protetores para o ouvido. O uso dos dispositivos de proteção individual não elimina o risco de lesões, simplesmente reduz o efeito do dano em caso de acidentes.

• Não usar trajes largos e jóias/bijouterias que possam se enroscar nas partes móveis da máquina.

• Prestar atenção às partes cortantes e às superfícies quentes da máquina.

• O uso prolongado da máquina ou de outros utensílios expõem o operador a vibrações que podem gerar o Fenômeno dos Dedos Brancos (Fenômeno de Raynaud). Tal fenômeno pode reduzir a sensibilidade dos mãos, na distinção das diferentes temperatura, e causar um torpor generalizado. O operador deve, portanto, controlar atentamente as condições das suas mãos e dedos, caso use o produto continua ou regularmente. Caso tais sintomas apareçam, consultar imediatamente um médico.

• O uso prolongado da máquina ou de outros utensílios pode causar mal-estar, stress, cansaço, hipoacusia. Utilizar a máquina empregando corretamente os

Aditivo (ajuda no acendimento).

Atenção ao material projetado.

Mínima distância de segurança 15 m.

Desligamento emergencial.

15 m

Velocidade máxima do eixo.

Atenção à reação da lâmina. A lâmina pode provocar a amputação de braços e pernas.

ATENÇÃO! Perigo de graves lesões para os membros inferiores. Seguir cuidadosamente as indicações do manual de instruções.

ATENÇÃO! As partes dedicadas ao corte e o silenciador podem ficar muito quentes, podendo provocar queimaduras. Esperar alguns minutos antes de manuseá-las.

� ATENÇÃO! Evitem o uso excessivamente prolongado do cortador de arbustos. O barulho e as vibrações podem ser danosos para a saúde.

Page 6: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

3 - PORTUGUÊS

protetores auriculares. A cuidadosa e correta manutenção pode ajudar a proteger do perigo que representam o barulho e as vibrações.

• Não ligar ou manter ligado o motor em ambientes fechados ou pouco arejados.

Precauções para a saúde

Local de trabalho• Examinar com atenção o lugar de trabalho e identificar

possíveis situações de perigo (por exempo: estradas, ruas, cabos elétricos, árvores perigosas, etc.).

• Antes de usar a máquina, retirar da parte interessada pedras, vidros, tubos, elementos metálicos, latas, garrafas e todos os corpos estranhos que poderiam se enroscar nas partes em rotação ou ser perigosamente lançados longe. O contato das lâminas com eventuais objetos pode causar sérios acidentes ao operador, às pessoas ou animais nas proximidades e à máquina.

• B3. Cortar somente o material especificado para cada aparelho, evitando que as partes cortantes entrem em contato com rochas, partes metálicas, etc.

• Prestar muita atenção quando trabalhar em terrenos inclinados.

• B4. Manter pessoas e animais longe do local de trabalho (distância mínima de 15 metros). Já que durante o trabalho a lâmina ou o cabeçote a fios poderiam lançar erba, terra, pedras ou corpos estranhos, desligar o motor e parar a lâmina ou o cabeçote em rotação quando alguém se aproxima (ver capítulo “Acendimento e desligamento do motor”).

• Deve-se considerar os eventuais perigos que poderiam não ser percebidos à causa do excessivo barulho da máquina.

• Assegurar-se que haja sempre alguém nas vizinhanças, a uma distância tal o que permita funcionar como “ouvido de segurança” para evitar um eventual acidente.

Trabalho• B5. Prender os cabelos, de modo que fiquem acima

dos ombros.• B6. Recomenda-se manejar este produto usando a

parte direita do corpo; assim, os gases de descarga poderão sair liberamente sem obstruir ou serem obstruídos pelas roupas do operador. Se vocês ainda não têm destreza no uso do cortador de arbustos, façam primeiro por um período de treinamento.

• B6. Durante o trabalho, sempre empunhar o utensílio com firmeza, usando ambas as mãos. Assumir uma posição estável com as pernas.

• Manter os punhos secos e limpos.• Antes de iniciar o trabalho, vestir corretamente o

cinturão de apoio. Regular com a presilha a correta colocação do cinturão, de forma que o contador de arbustos esteja bem equilibrado do lado direito do corpo e com a lâmina ou cabeçote a fios paralelos ao chão, a uma distância de 0 a 30 cm do terreno.

• B7. A juntura (B) deve ser mantida na posição original, de forma a evitar o desequilíbrio da máquina.

• Nunca tentar usar uma máquina incompleta, defeituosa ou que tenha sido alterada por terceiros não-pertencentes a um Centro de Assistência Autorizada.

• O operador ou usuário é responsável por eventuais incidentes em face de terceiros ou danos aos seus bens, além dos perigos que vão ao encontro usando a máquina.

• Não usar o cortador de arbustos quando estiver numa escada ou sobre superfícies instáveis. É necessário ter sempre o controle do próprio equilíbrio.

• Nunca usar a máquina em condições climáticas extremas, como temperaturas muito baixas ou em clima muito quente e úmido.

• Evitar trabalhar em condições atmosféricas desfavorávies (neblina, chuva, vento, etc.).

• A lâmina é cortante, portanto preste atenção também quando manuseá-la com o motor desligado. Use luvas de trabalho. Desligue o motor e espere a total estagnação das partes em rotação antes de manejar a máquina ou antes de tocar a lâmina ou o cabeçote a fios, sobretudo quando for remover materiais enroscados.

• Manter todas as partes do corpo, assim como os trajes, longe das lâminas durante o acendimento ou funcionamento do motor.

• Durante o uso, tenha sempre de frente a si a área de trabalho. Não cortar movendo-se para trás, já que podem existir eventuais perigos não visíveis dessa maneira.

• Não apoiar a máquina com o motor ligado. Nunca deixar a máquina sozinha.

• Nunca abandonar a máquina com o motor ligado.

Precauções para o transporte• B8. Nunca transportar o cortador de arbustos, mesmo

se por breves distâncias, com o motor ligado. Transportá-lo somente com o motor desligado e com a lâmina ou o cabeçote a fio voltados para trás.

• B8. Quando transportar o cortador de arbustos num veículo, colocá-lo em posição bem estável e amarrá-lo, de forma a evitar o vazamento de carburante. É, porém, aconselhável esvaziar o reservatório de carburante em caso de transporte.

Precauções contra fogo e incêndios• B9. Não trabalhar com o cortador de arbustos na

presença de fogo ou gasolina derramada.

� ATENÇÃO! Os gases de descarga são tóxicos e, se respirados, podem causar asfixia e até mesmo a morte.

� ATENÇÃO! Com o objetivo de não alterar o bom funcionamento e a segurança da máquina, assegure-se que todos os componentes sejam substituídos por peças ou acessórios originais.

� ATENÇÃO! Para a sua segurança, é obrigatório proteger a lâmina com a devida proteção fornecida em caso de transporte ou armazenamento.

Page 7: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

PORTUGUÊS - 4

• B9. Quando efetuar o abastecimento de carburante, enxugar sempre o que for eventualmente derramado. Não fumar durante esta operação. Ligar o motor longe da área de abastecimento e de reservas de combustível (distância mínima de 3 metros). Não abasteça quando o motor estiver funcionando.

• Manter a máquina limpa, isenta de grama, folhas e óleo excessivo, para reduzir o risco de incêndios.

Precauções para a utilização de uma máquina com haste divisível• B10. Se a máquina adquirida for um modelo com haste

divisível, ou seja, composta de: uma unidade motriz (1) e um acessório (2), respeite as seguintes indicações:

• Cuidado para:Nunca ligar a máquina sem um acessório correctamente montado. Antes de ligar a máquina, verifique sempre se a junta haste/acessório e o acessório estão em perfeitas condições e correctamente fixados na máquina.O presente manual tem a função de: manual corpo máquina e manual acessório cabeça de fio/lâmina para relva, e ainda, caso não seja explicitamente indicado o contrário, refere-se às duas unidades como já correctamente montadas entre elas (para a montagem/remoção, consulte o capítulo F6)No caso de querer utilizar outros acessórios, leia atentamente os respectivos manuais esclarecendo qualquer dúvida antes de utilizar a máquina. Com esta máquina é possível utilizar exclusivamente os

seguintes acessórios: UNIVERSAL OUTDOOR ACCESSORIES - Hedge Cutter Attachment.

Contragolpe de reaçãoAs máquinas dotadas de lâmina podem causar um violento contragolpe lateral, ao entrar em contato com corpos sólidos. A lâmina é capaz de provocar inclusive a amputação de braços e pernas. O impulso pode passar da máquina ao operador, podendo este perder o controle da mesma. O contragolpe de reação pode manifestar-se também quando se realiza o corte usando qualquer tipo de lâmina em setor de risco (ver N1); aconselha-se, portanto, realizar o corte usando o restante setor.

Este capítulo descreve os equipamentos de segurança presentes na máquina, os controles e a manutenção a ser feita para mantê-los em perfeita eficiência.O capítulo “Descrição geral” ajudará a identificar as partes descritas nesta seção.O risco de acidentes aumenta considerávelmente se as operações de manutenção não são efetuadas regularmente ou de forma profissional. Em caso de dúvida, entrar em contato com um centro de assistência técnica autorizado.Bloqueio do comando do acelerador

• Tal dispositivo foi projetado com a função de impedir o acionamento acidental do gatilho acelerador (fig. A n. 3), por isso o gatilho (fig. A n. 3) pode ser ativado somente quando, contemporaneamente, é apertada a alavanca de segurança (fig. A n. 20).

• Através de 2 molas independentes, liberando o bloqueio do punho, o gatilho acelerador (fig. A n. 3) e a

alavanda de segurança (fig. A n. 20) voltam automaticamente na posição original.

Dispositivo de desligamento do motor• Levando o botão Stop (fig. A n. 8) em O / STOP, o

motor se desliga.• Para verificar o correto funcionamento, ligar o motor e

assegurar-se que o motor desligue quando a tecla Stop (fig. A n. 8) for colocada na posição Stop.

Proteção para o transporte

O dispositivo recobre as extremidades cortantes da lâmina quando a máquina, em posição de repouso, é transportada ou armazenada (fig. A n. 24).

� ATENÇÃO! Use sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina com dentes desgastados, além de criar dificuldades de corte, poderia gerar um contragolpe de reação.

� ATENÇÃO! Não afiar as lâminas danificadas ou novas, simplesmente substituí-las com uma nova.

� ATENÇÃO! Recomenda-se o uso de acessórios de peças de troca originais, que podem ser encontrados nos nossos distribuidores oficiais. O uso de acessórios ou peças não originais aumenta o perigo de acidentes. Nesse caso, o fabricantes não assume nenhuma responsabilidade por danos a pessoas e/ou coisas.

C. Descrição dos equipamentos de segurança da máquina,dos controles a serem feitos e da manutenção dos mesmos

� ATENÇÃO! Não usar a máquina, por motivo algum, se os dispositivos de segurança não estiverem funcionando perfeitamente.

� ATENÇÃO! Nunca usar a máquina com o dispositivo de bloqueio do acelerador apertado com fita adesiva, barbante ou qualquer outro meio.

� ATENÇÃO! Antes de montar a proteção, desligar o motor e esperar que o dispositivo de corte esteja parado. Usar a barreira em cada operação de transporte e armazenamento.

� ATENÇÃO! Não usar a máquina, por motivo algum, sem os específicos dispositivos de segurança abaixo elencados ou com os mesmo incorretamente montados! Mesmo não eliminando completamente os riscos de acidente, estes os reduzem de maneira drástica.

Page 8: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

5 - PORTUGUÊS

Proteção do dispositivo de corte

• Este importantíssimo dispositivo de segurança (fig. A n. 19) impede que eventuais objetos possam ser lançados e atinjam o operador quando entrem em contato com o dispositivo de corte ou com a grama em si. Verificar assiduamente a sua integridade e correta montagem, controlando que os parafusos de fixação estejam bem apertados (ver “Montagem das proteções do dispositivo de corte”).

• Em caso de choques com objetos duros, que provoquem danos estruturais à proteção do dispositivo de corte, leve a máquina a um centro de assistência autorizado, para que a mesma seja substituída.

Barreira

O dispositivo, quando fixado à máquina, garante uma distância mínima entre o operador e o dispositivo de corte durante o funcionamento da mesma, além de impedir que esta entre em contato com o corpo do operador em caso de choque da lâmina com uma superfície dura, o que poderia causar feridas ao operador (fig. A n. 21).Silenciador• O silenciador serve a reduzir ao mínimo o nível de

barulho e a afastar do operador os gases de descarga produzidos pelo motor de explosão.

• Seguir os seguintes procedimentos para um uso seguro do cortador de arbustos.

Linga em forma de cinto (cinturão de apoio)

A linga é dotada de um dispositivo de engate-desengate. A linga em forma de cinto permite que o operador sustente a máquina durante o uso (ver “Precauções para a segurança”, B7). Antes de enganchar a máquina, regular a cinta tiracolo de forma que o dispositivo engate/desengate esteja aproximadamente 15 cm abaixo da altura da cintura. Usando a lâmina, enganchar a máquina na fivela, usando o furo mais perto do corpo do operador.

Preparação da mistura

• Para obter a melhor mistura, despejar num recipiente apropriado o óleo e depois a gasolina; agitar com força o bidão cada vez que se retira o carburante deste.

� ATENÇÃO! Não usar, em caso algum, a máquina sem a aconselhada proteção do dispositivo de corte. A montagem defeituosa ou inadequada da proteção do dispositivo de corte pode provocar graves lesões às pessoas.Verificar periodicamente a sua integridade e substituí-la se necessário.

� ATENÇÃO! Não usar, em caso algum, a máquina sem que a barreira esteja corretamente montada.

� ATENÇÃO! O silenciador pode atingir temperatura elevadas durante o uso, o que requer um certo período de esfriamento depois que o motor for desligado. Por isso, recomenda-se prestar muita atenção ao entrar em contato com zonas próximas ao silenciador.

� ATENÇÃO também ao risco de incêndios. Nunca usar uma máquina com um silenciador defeituoso ou danificado.

� ATENÇÃO! Os gases de descarga produzidos pela combustão de um motor de explosão são tóxicos e, por tal motivo, não se deve usar esta máquina em áreas fechadas.

� ATENÇÃO! Os gases de descarga podem atingir temperaturas elevadas e podem conter faíscas; por isso, recomeda-se não se aproximar a produtos inflamáveis.

� ATENÇÃO! É muito importante estar familiarizado com o dispositivo de desengate. Em caso de emergência, é necessário saber liberar-se da máquina com rapidez.

D. Mistura carburante

� ATENÇÃO! • Não fumar quando estiver abastecendo a

máquina!• Abrir a tampa do tanque, afrouxando-a

lentamente.• Abastecer em lugar aberto, longe de chamas

ou faíscas.• Nunca adicionar carburante no tanque quando

o motor está ligado ou ainda está quente, (esperar que o motor esfrie antes de efetuar o abastecimento) para evitar o risco de incêndios.

• Evitar o contato do óleo e do carburante com a pele ou com os olhos.

• Efetuar o abastecimento num lugar bem ventilado.

• Não inalar os gases emanados pela gasolina, visto que são tóxicos.

• Conservar a gasolina somente em recipientes idôneos (apropriados a conter carburante).

� ATENÇÃO! Não usar nenhum outro tipo de carburante, além daquele recomentado no presente manual. Este produto dispõe de um motor de 2 tempos e, portanto, deve ser abastecido com uma mistura de gasolina sem chumbo (com No. Mínimo de octano igual a 90) e óleo totalmente sintético para motores de 2 tempos, específico para gasolina sem chumbo, nas proporções indicadas na tabela presente na capa (ponto D).

� ATENÇÃO! Verificar atentamente as especificações do óleo presentes na embalagem. O uso de um óleo que não apresente as especificações expressamente indicadas neste manual pode causar graves danos ao motor!

Page 9: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

PORTUGUÊS - 6

• Evite derramar a gasolina.• As características da mistura estão sujeitas ao

envelhecimento e, portanto, sofrem alterações no tempo. Por isso recomenda-se preparar somente a quantidade de mistura necessária ao uso (o uso de uma mistura velha pode causar graves danos ao motor).

Abastecimento

• Efetuar o abastecimento num lugar bem ventilado.• Posicionar a máquina sobre uma superfície plana e

sólida, de modo que não possa tombar, mantendo a tampa do tanque virada para cima.

• Limpar com cuidado ao redor da boca do tanque antes de tirar a tampa, para evitar a entrada de impurezas.

• Abrir a tampa do bidão com cuidado. Desparafusar a tampa do tanque dedicado à mistura e enchê-lo com a quantidade necessária, com a ajuda de um funil.

• Evitar derramar o carburante.• Depois de ter enchido o tanque, fechar bem a tampa.

• Durante o uso, para não ter dificuldade ao reacender a máquina, recomenda-se vivamente evitar o exaurimento da mistura do carburante no tanque.

Conservação do combustível• A gasolina é altamente inflamável: antes de aproximar-

se a qualquer tipo de combustível, apague o cigarro, cachimbo ou charuto.

• Conservar o combustível num ambiente fresco e bem ventilado, dentro de um recipiente apropriado para tal finalidade.

• Nunca deixar o motor em repouso com carburante dentro do tanque em áreas pouco ventiladas, onde os gases produzidos pela gasolina possam propagar-se e atingir velas, chamas de queimadores ou caldeiras, aquecedores, secadores ou qualquer outro tipo de elemento que implique a presença de fogo ou faísca.

• Os gases produzidos pelos combustíveis podem causar explosão ou incêndio.

• Nunca conservar excessivas quantidades de carburante.

E1,E2. Montagem da proteção do dispositivo de cortePosicionar a proteção (A), prestando atenção para que encaixe corretamente na caixa de engrenagens (I), posicionar o grampo inferior (G) na área abaixo da proteção e o grampo superior (F) entre o tubo e a proteção, colocar os parafusos e apertá-los (H).E1. Apêndice da proteção do dispositivo de corte (exclusivamente para o uso com o cabeçote a fio)• O apêndice (B) deve ser montado/usado somente para

o uso do cabeçote a fio, com a ajuda da lâmina corta-fio (L), a qual regula o comprimento do fio e, consequentemente, o diâmetro do corte.

• Para a sua correta montagem, verificar as ilustrações na capa e seguir as seguintes sequências de operações:

• Inserir o apêndice (B) na proteção (A), correspondência com os respectivos encaixes (C); bloqueá-la, apertando bem os parafusos (D) e, successivamente, montar a lâmina corta-fio (L), com a parte cortante voltada para a parte externa da proteção, fixando-a cuidadosamente com os parafusos (E) (Verificar regularmente que os parafusos (E) não tenham afrouxado com as vibrações e, eventualmente, reapertá-los bem).

� ATENÇÃO! As seguintes precauções diminuem o risco de incêndio:• Assegurar que haja a máxima ventilação

possível.• Não fumar ou aproximar fontes de calor ou

faíscas ao carburante.• Efetuar o abastecimento com o motor

desligado.• Abrir a tampa do tanque com cuidado, para

eliminar eventuais excessos de pressão.• Não retirar a tampa do tanque quando o motor

estiver em movimento.• Depois de abastecer, fechar bem a tampa.

� ATENÇÃO! Sempre depois de despejar carburante, deve-se enxugar bem a máquina. Se tiver caído carburante nas roupas ou no corpo durante a operação de abastecimento, trocar de roupa imediatamente. Evitar o contato com a pele ou com os olhos.

� ATENÇÃO! O silenciador ainda continua quente durante o uso e logo depois do desligamento do motor. O mesmo vale para o motor em mínima velocidade. Prestar a máxima atenção aos riscos de incêndio, especialmente na presença de materiais ou gases inflamáveis.

E. Montagem das proteções do dispositivo de corte

� ATENÇÃO! Caso se use a lâmina para grama, remover o apêndice (B) da proteção (A).

Page 10: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

7 - PORTUGUÊS

Montagem do cabeçote dotado de fios de nylon/lâminaAplicar a correta proteção, segundo o tipo de lâmina (Ver capítulo: “Montagem das proteções do dispositivo de corte”).• F1. Montar o cabeçote a fios de nylon seguindo a

disposição ilustrada: a) Proteção da flange b) Disco superior c) Proteção d) Cabeçote com fios de nylon. Apertar forte, em sentido anti-horário.

• F2. Durante a fixação, o conjunto cabeçote-disco fica parado sem nenhum esforço com o inserimento da chave ou da chave-de-fenda fornecidos nos respectivos furos do disco e da caixa de engrenagens; primeiramente girem o disco até que os dois furos coincidam.

• F3. Montem a lâmina seguindo as instruções ilustradas: a) Proteção flangia b) Disco superior com centralização da lâmina c) Proteção d) Lâmina com inscrição e flecha de direção voltadas para cima e)

Disco inferior f) Prato fixo g) Dado de bloqueio da lâmina.

• F4. Assegure-se que os furos da lâmina estejam perfeitamente encastrados ao colar de centralização do disco superior. Apertar forte, em sentido anti-horário. Durante a fixação, o conjunto lâmina-discos fica parado sem nenhum esforço com o inserimento da chave ou da chave-de-fenda fornecidos nos respectivos furos.

F5. Cabeçote a fio com sistema “bate-e-vai”A testa a fio é utilizada para o corte de grama e erva daninha nas bordas ou em áreas com numerosos obstáculos, tais como muros, cercas ou árvores, pois permite o trabalho em áreas estreitas e pouco uniformes. O fio de nylon permite um corte preciso da grama, sem danificar o córtex das árvores ou provocar choques violentos, como aqueles provocados pelo contato de uma lâmina rígida com uma superfície dura.F6. Montagem/desmontagem dos acessórios (somente para os modelos com haste divisível)1) Depois de ter aberto o botão da junta, insira a haste

do acessório na junta haste/acessório (1), certificando-se de que a cavilha de fixação (A) fique bloqueada num dos alojamentos. Aperte bem o botão da junta (B).

2) Para remover o acessório, abra o botão da junta (1), prima a cavilha de fixação (2) e, mantendo-a premida, retire a haste do acessório da junta (3).

3) Cada acessório tem um manual que traz a ilustração do tipo de configuração de montagem na unidade motriz. Uma configuração é proibida caso: esteja assinalada com uma cruz e/ou trouxer a palavra “NÃO” e/ou o símbolo ou não estiver presente no manual. Uma configuração é permitida caso: seja assinalada com “OK” e/ou .

Na figura está indicada a configuração de montagem do acessório cabeça de fio/lâmina para relva (como explicado no parágrafo anterior, portanto é proibido montar o acessório cabeça de fio/lâmina para relva com a cavilha de fixação nos alojamentos de direita e de esquerda, permitindo a montagem exclusivamente no alojamento superior).Alimentação do fio de nylon

O fio de nylon consome-se naturalmente durante o corte, causando o aumento do número de giros do motor e uma diminuição da capacidade de corte. Quando isso ocorrer, aperte o cabeçote contra o chão para obter a saída de

F. Utensílios de corte que podem ser usados na máquina e sua montagem

� ATENÇÃO! Na sua máquina podem ser usados exclusivamente os seguintes dispositivos de corte:a) Cabeçote a fiosb) Lâmina para grama com um máximo de 8 dentes.Cada um destes dispositivos prevê a montagem de uma proteção específica. Siga atentamente as instruções para a sua correta montagem. Fixar os utensílios de corte, montando todas as partes fornecidas corretamente e na ordem indicada, de forma a evitar graves lesões ao operador, às pessoas ou animais.

� ATENÇÃO! Usar lâminar para grama ou cabeçotes a fio que disponham de uma VELOCIDADE MÁXIMA DE ROTAÇÃO de pelo menos 10.500 min-1 (indicado no selo fornecido pelo fabricante).

� ATENÇÃO! Qualquer intervenção nos dispositivos de corte e nas suas respectivas proteções deve ser feita com o motor desligado.

� ATENÇÃO! Ao girar a máquina de ponta-cabeça para executar as operações de montagem dos dispositivos de corte, assegure-se que a tampa do tanque esteja bem fechada e que não existam perdas de carburante.

� ATENÇÃO! Recomenda-se o uso de acessórios e peças de troca originais, os quais podem ser conseguidos em nossos distribuidores oficiais. o uso de acessórios ou peças não originais aumenta o perigo de acidentes. nesse caso, o fabricante não assume nenhuma responsabilidade por danos a pessoas e/ou coisas.

� F3. ATENÇÃO! Não usar o apêndice de proteção do cabeçote a fios (H) com lâminas metálicas.

� ATENÇÃO! A lâmina corta-fio, incorporada à proteção de plástico, cortará o fio de nylon num comprimento ótimo. Um fio demasiado comprido reduz a velocidade de rotação do motor e as prestações de corte, além de aumentar o risco de lesões.

Page 11: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

PORTUGUÊS - 8

um novo fio: deve-se liberar o gatilho acelerador até reduzir o No. de giros do motor abaixo de 4000 rpm. Bater delicatamente contra o chão o botão (A), como

indicado na figura, e o fio sairá automaticamente. Acelerar novamente. Se o fio não sair, certificar-se que este esteja presente e repetir a operação novamente.

G1. Punhos com guidão duploO guidão (A) pode ser regulado, de acordo com as exigências do operador, para frente ou para trás. A frouxar o punho (C), arrumar o guidão na posição desejada, e então apertá-lo bem novamente (C).

G2. Punho anterior em forma de deltaPara a sua segurança, fixe o punho antes da etiqueta aplicada sobre o tubo de transmissão, a uma distância de pelo menos 11 cm do punho posterior. O punho deve fixado numa cômoda posição de trabalho. A barreira de segurança deve ser montada utilizando-se os acessórios fornecidos e seguindo as configurações indicadas na figura, mantendo o contato com o punho anterior.

G3. Punho anterior em forma de “J”

O punho em forma de “J” (A) pode ser regulado, de acordo com as exigências do operador, inclinando-o para frente ou para trás. Aperte a maçaneta de regulação do punho (B), arrume o punho em uma das posições indicadas pelos encaixes (C), de forma cômoda para o trabalho, e então libere a maçaneta (B).

Acendimento do motor a frio• H1. Interruptor de desligamento (A) na posição I,

oposta à posição “STOP”.• H2. Passar a alavanca do aditivo (B) para a posição

“fechado”.• H3. Bombear, apertando algumas vezes o bulbo (C),

até que o carburante retorne ao tanque através do tubinho (D). Puxar o cordão até que o acendimento ocorra.

Deixar funcionar o motor por alguns segundos, mantendo parado o cortador de arbustos. Apertar com firmeza o punho de comandos e acelerar. Automaticamente, a alavanca do aditivo retornará na posição original.

Acendimento do motor a quente• H1. Interruptor STOP na posição I (START). Alavanca

do acelerador na posição de “mínimo” (liberada).• H4. Alavanca do aditivo (B) na posição original.• H3. Bombear, apertando algumas vezes o bulbo (C),

até que o carburante retorne ao tanque através do tubinho (D). Puxar o cordão de acendimento.

Desligamento do motor• H5. Levar o interruptor de desligamento (A) à posição

O (STOP).

G. Montagem dos punhos

� ATENÇÃO! O guidão (A) pode ser dobrado paralelamente ao tubo de transmissão, de forma a permitir um fácil transporte e armazenamento da máquina. Afrouxar o punho (C), girar o suporte (B) 90° em sentido horário, dobrar novamente o guidão (A) na posição desejada e apertar bem o punho (C).

� ATENÇÃO! O punho funciona como barreira, caso seja montado o respectivo apêndice (D). Coloque bem a barreira de segurança lateral na respectiva sede filetada no punho em forma de “J”, como indicado na figura, cada vez que se use a lâmina.

� ATENÇÃO! Caso a lâmina esteja montada, use a máquina com o punho regulado exclusivamente na posição indicada pelo primeiro encaixe.

� ATENÇÃO! Dobre o punho paralelamente à máquina — posição correspondente ao último dos encaixes (C) — para obter um cômodo transporte ou armazenamento da mesma.

H. Acendimento e desligamento do motor

� ATENÇÃO! Ver antes os capítulos “Precauções para a segurança”.

� ATENÇÃO! Ligar o cortador de arbustos em lugares planos. Durante o acendimento, assuma uma posição estável. Certificar-se de que a lâmina ou o cabeçote a fios de nylon não toquem o terreno ou obstáculos.

� ATENÇÃO! Segurar a manopla do dispositivo de acendimento com uma mão; com a outra manter em posição estável a máquina. (Atenção: não enrolar ao redor da mão o cordão de acendimento). Puxar lentamente até obter uma certa resistência, e depois puxar a corda com um movimento brusco (para as condições de acendimento do motor a quente ou a frio, seguir as instruções indicadas).

� ATENÇÃO! Não puxar a corda de acendimento até o fim e não liberá-la bruscamente contra a máquina. Isso poderia danificar a unidade.

� ATENÇÃO! Em tal momento, os órgãos de corte estarão girando.

� ATENÇÃO! Depois do desligamento do motor, as partes em rotação - lâminas ou cabeçote a fios - vão continuar a girar por inércia durante alguns segundos ainda. Continuar a segurar firmemente a máquina até o seu desligamento completo.

� ATENÇÃO! Em caso de emergências, o mencionado atraso de desligamento pode ser abreviado fazendo com que o prato de sustentamento da lâmina deslize paralelamente ao chão.

Page 12: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

9 - PORTUGUÊS

Esta máquina pode ser equipada com carburador de baixa emissão. Recomendamos - se necessário - que a regulação do carburador seja feita somente por um Centro de Assistência Autorizada, que dispõe dos aparelhos apropriados para assegurar o melhor funcionamento com a mais baixa emissão. Para regular a velocidade mínima, agir sobre o parafuso indicado com a letra (T), conforme as seguintes indicações:Com o motor em movimento e bem quente, apertar o parafuso (T) delicadamente em sentido horário, até obter uma rotação regular do motor (barulho constante), sem que os órgãos de corte estejam em movimento. Em caso contrário (orgãos de corte em movimento), afrouxar o parafuso (T) delicadamente em sentido anti-horário, até obter a correta regulação. A correta velocidade mínima

está indicada no manual de instruções, no parágrafo “Dados técnicos”.

A garantia poderá ser invalidada por causa de regulações errôneas executadas por pessoal que não integre os Centros de Assistência Autorizada.

Verificar periordicamente que todos os parafusos dos cortadores de arbustos estejam nos seus respectivos lugares e bem apertados. Substituir as lâminas danificadas, desgastadas, rachadas e que não forem planas. Verificar sempre a correta montagem do cabeçote a fios ou da lâmina e certificar-se que o dado que bloqueia a lâmina esteja bem apertado.L1. Limpeza do filtro de ar(Pelo menos a cada 25 horas de trabalho). Um filtro obstruído causa uma alteração na regulação do carburador, reduzindo a potência, aumentando o consumo de carburante e gera dificuldades no acendimento. Abrir a tampa do filtro, como indicado na figura, apertando o ponto indicado pela flecha para o desengate. Limpar cuidadosamente a parte interna da caixa do filtro (fig. L2). O filtro pode ser limpado usando-se um jato de ar comprido, delicadamente. Para uma limpeza mais completa, pode ser lavado com água e sabão.L3. Caixa de engrenagensA cada 50 horas de funcionamento, adicionar óleo para engrenagens de alta velocidade na caixa de engrenagem, através do furo (C).L4. VelaPeriodicamente (pelo menos a cada 50 horas), desmontar e limpar a vela e regular a distância entre os eletrodos (0,5 - 0,6 mm). Substituí-la se estiver excessivamente gasta ou, necessariamente, depois de 100 horas de trabalho. Caso estejam presentes

incrustações em excesso, verificar se a regulação do carburador e a percentual do óleo-mistura estejam corretas, se o óleo é de boa qualidade e adequado a motores de dois tempos.L5. Filtro do carburantePara a limpar ou substituir o filtro do carburante, tirar a tampa do tanque e retirar o filtro, usando um gancho ou uma pinça com hastes longas. Periodicamente, com freqüência sazonal, levar a máquina a um Centro de Assistência para uma manutenção geral e limpeza das partes internas. Com isso, reduzir-se-á a possibilidade de problemas imprevistos e proporcionará à máquina perfeita eficiência e longa duração.

L6. Manutenção dos acessórios (somente para modelos com haste divisível)Siga quanto indicado no manual específico de cada acessório.

M1. Substituição do fioSe o fio não sair ao bater o cabeçote a fio sobre o terreno, significa que o fio acabou. Portanto, deve-se substituí-lo. Para substituir o rolo do fio, agir sobre ambos os

lingüetes de desengate indicados pelas flechas e remover o rolo a ser substituído (fig. M2), extrair completamente o fio restante e depois enrolar o novo fio.M3. Bobinagem do novo fioAbrir a confecção de fio original, inserir as extremidades dos 2 fios em correspondência dos orifícios do rolo, enrolar completamente os fios sobre o carretel no

I. Regulação do carburador

� ATENÇÃO! Todas as regulações acima indicadas devem ser realizadas com os orgãos de corte corretamente montados.

� ATENÇÃO! Ligar o cortador de arbustos em lugares planos. Durante o acendimento, assuma uma posição estável. Certificar-se de que a lâmina ou o cabeçote a fios de nylon não toquem o terreno ou obstáculos.

L. Manutenção periódica

� ATENÇÃO! É importante que se remova regularmente - para evitar o superaquecimento do motor - o pó e as sujeiras das aberturas, da tampa do cilindro e das aletas do cilindro, usando uma raspadeira de madeira.

� ATENÇÃO! Em caso de longos periodos de inatividade, esvaziar o tanque do carburante e fazer com que o motor funcione até acabar o resíduo de carburante no tanque. Conservar o cortador de arbustos em ambientes secos.

M. Substituição do fio de nylon

� ATENÇÃO! Usar somente o fio de nylon aconselhado. Não usar, por motivo algum, fios de aço. Estes poderiam causar graves lesões.

Page 13: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

PORTUGUÊS - 10

mesmo sentido e bloquear a extremidade de cada um dos fios nas 2 aberturas opostas.M4. Montagem• Reposicionar a bobina em seu lugar e enfiar as

extremidades dos fios nas respectivas bússolas.• Puxar cada fio, de forma que saiam aproximadamente

15 cm de cada lado.• Montar de novo o cabeçote a fio, como ilustrado (fig.

M5).Ligar a unidade e repetir os procedimentos descritos na seção “Alimentação do fio de nylon”.

Substituição do carretel de fio inteiroSe o carretel estiver excessivamente desgastado, deve-se substituí-lo com um carretel completo original.Substituição do cabeçote a fio completoSe a calota do cabeçote a fio estiver visivelmente danificada (em qualquer caso, obrigatoriamente depois de um choque violento), é necessário substituí-la. Para realizar essa operação, ver “Utensílios de corte usados na máquina e sua montagem”.

A máquina é particularmente indicada para o completamento do trabalho de um cortador de grama. Com ela, é possível atingir pontos que um normal cortador de gramas não atinge.Durante as operações de corte, manter sempre o motor em alta velocidade. Depois de cada fase de trabalho, desacelerar o motor até o regime mínimo; o funcionamento prolongado em regime pleno sem carga pode causar graves danos ao motor.Nunca levantar o cortador de arbustos acima da altura dos joelhos durante o corte.Sempre esperar que o motor funcione a mínima velocidade antes de mover a máquina de uma seção à outra.Desligar o motor ao mudar de lugar de trabalho.Antes de iniciar novamente a cortar, verificar se a nova posição está correta e estável.Corte e acabamento da grama com cabeçote porta-fio

O corte do cabeçote porta-fio é indicato para as necessidades de corte mais leves, como por exemplo nos cantos e ao redor das árvores.

N. Técnicas de corte

� ATENÇÃO! Antes de usar a máquina, ler cuidadosamente o capítulo relativo às “Precauções de segurança” e “Descrições dos equipamentos de segurança”.

� ATENÇÃO! Usar sempre os dispositivos de proteção individual aconselhados.

� ATENÇÃO! Antes de cada uso, verificar sempre a perfeita montagem de todas as partes da máquina.

� ATENÇÃO! Ao montar os utensílios de corte, siga rigorosamente as instruções do capítulo “Utensílio de corte usados na máquina e sua montagem”. NÃO USE O CORTADOR DE ARBUSTOS SE A PROTEÇÃO ESPECÍFICA DE CADA DISPOSITIVO DE CORTE NÃO ESTIVER SEGURAMENTE APLICADA (ver capítulo“Montagem da proteção do dispositivo de corte”). A não-observância desta norma pode expô-lo a sérios perigos, como:a) possibilidade de contato com as partes em movimento e cortantesb) possibilidade de lançamento de corpos vários.

� ATENÇÃO! Não use dispositivos de corte desgastados ou danificados.

� ATENÇÃO! Procurem limitar ao máximo contatos e choques dos dispositivos de corte contra o terreno e outros objetos. Manter o dispositivo de corte à devida distância do corpo.

� ATENÇÃO! Ramos ou grama poderiam enroscar-se entre a proteção do dispositivo de corte e o cabeçote a fio/lâmina. Ninguém deve remover o eventual acúmulo de material cortado do espaço entre a proteção e o dispositivo de corte se o motor estiver em movimento e o dispositivo de corte ainda estiver em rotação. Sempre parar o motor antes de executar as operações de limpeza, esperando que o dispositivo de corte esteja completamente parado, de forma a evitar lesões.

� ATENÇÃO! Durante o uso e depois de alguns minutos sucessivos ao desligamento da máquina, a caixa de engrenagens (e a zona próxima ao eixo de fixação do dispositivo de corte) mantém temperaturas muito elevadas. O contato pode causar queimaduras. Não tocar essa parte quando ainda estiver quente.

� ATENÇÃO! O silenciador e a sua respectiva proteção ficam muito quentes tanto durante o trabalho quanto depois do desligamento do motor. Isso acontece também quando o motor funciona em mínima velocidade. O contato pode causar queimaduras. Não tocar essas partes se ainda estiverem quentes.

� ATENÇÃO! Para os cabeçotes a fio, usar somente fios de material flexível e recomendados pelo fabricante. Nunca usar, por exemplo, fios metálicos. Estes poderiam causar graves lesões a pessoas, coisas ou animais. Um fio não recomendado poderia romper-se, tornando-se um perigoso míssel.

Page 14: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

11 - PORTUGUÊS

CortePara não correr o risco de estragar a cobertura de grama ou de danificar o dispositivo de corte, mantenha o fio paralelo ao terreno. Evitar o contato com o terreno.AcabamentoPosicionar o cabeçote porta-fios no ângulo desejado, mantendo pouca distância do terreno. Realizar o corte com a extremidade do fio. Não pressionar o fio contra o material a ser cortado.Alimentação do fioDurante o corte, o fio de nylon desgasta-se naturalmente. Quando isso ocorrer, aperte o cabeçote contra o chão para obter a saída de um novo fio. (ver parágrafo “Cabeçote a fio com sistema bate-e-vai”).Desbastamento da grama com lâmina corta-grama

O corte com a lâmina é indicado para o desbastamento da grama, particularmente da grama alta e robusta.N2. A grama é cortada com movimentos oscilatórios lateralmente, mantendo-se a lâmina paralela ao terreno. O corte obtém-se movendo-se da direita para a esquerda, enquanto o movimento de retorno da esquerda à direita deve acontecer sem usar a lâmina. O CONTRAGOLPE DE REAÇÃO pode manifestar-se quando se corta usando a lâmina em setor de risco; aconselha-se, portanto, realizar o corte usando o restante setor. Faça com que o prato de sustentamento da lâmina toque apenas levemente o terreno; desse modo, você evitará que a lâmina entre em contato com o terreno.� ATENÇÃO! Use sempre uma lâmina bem afiada.

Uma lâmina com dentes desgastados, além de criar dificuldades de corte, poderia gerar um CONTRAGOLPE DE REAÇÃO, isto é, um impulso violento sobre a parte anterior da máquina, causado pelo choque da lâminda contra madeira ou corpos sólidos estranhos. Tal impulso pode repercutir-se da máquina ao operador, com a possibilidade de que este perca o controle da máquina. Não afiar as lâminas danificadas, simplesmente substituí-las com uma nova.

� N1. ATENÇÃO! Não usem a lâmina no setor de risco, para evitar o contragole de reação (ver o parágrafo “Precauções de segurança”).

� N1. ATENÇÃO! RECOMENDA-SE O USO DE ACESSÓRIOS E PEÇAS DE TROCA ORIGINAIS, OS QUAIS PODEM SER ENCONTRADOS NOS NOSSOS DISTRIBUIDORES OFICIAIS. O USO DE ACESSÓRIOS OU PEÇAS NÃO ORIGINAIS AUMENTA O PERIGO DE ACIDENTES. NESSE CASO, O FABRICANTE NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE POR DANOS A PESSOAS E/OU COISAS.

Page 15: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

PORTUGUÊS - 12

Este capítulo contém informações úteis para manter as características de compatibilidade ecológica, ideadas na fase de desenvolvimento da máquina, o correto uso desta e o procedimento de eliminação dos óleos e do carburante.ProjetaçãoEm fase de projetação, procedeu-se ao estudo e pesquisa de um motor com consumo reduzido e com baixas emissões de gases de descarga poluentes.Uso da máquinaAs operações de enchimento do tanque MIX devem ser realizadas de forma a evitar a dispersão do carburante no ambiente.

Longos períodos inatividadeSempre esvaziar o tanque do seu conteúdo seguindo as mesmas precauções previstas para as operações de abastecimento.SucateamentoNão dispersar no ambiente a máquina inutilizada, e sim entregá-la às entidades autorizadas para a eliminação do lixo, segundo as normas previstas pela legislação em vigor.

O motor continua a dar problemas: entrar em contato com o próprio fornecedor autorizado

O. Ecologia

P. Tabela de possíveis problemas

O motor não liga O motor gira mal ou perde a potência

A máquina liga, mas não corta bem

Assegurar-se que o interruptor STOP esteja na posição I. �

Controlar a presença do carburante min. 25% da capacidade do tanque. � �

Controlar que o filtro de ar esteja limpo. � �

Tirar a vela, secá-la, limpá-la e recolocá-la em seu lugar. Se é o caso, substituí-la. � �

Trocar o filtro do carburante. Entrar em contato com o próprio fornecedor. �

Seguir corretamente as instruções de montagem dos acessórios de corte. �

Verificar se os acessórios metálicos estão afiados. Caso contrário, entrar em contato com o seu revendedor.

Page 16: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV … · Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our

13 - PORTUGUÊS

Q. Declaração de conformidade

R. Dados Técnicos

O abaixo-assinado, autorizado pela E.O.P., declara que os seguintes produtos modelo: tipo BC020, BC021, BC022 a partir dos números de série produzidos de 2003 em diante, costruidos pela E.O.P., Valmadrera, Italia, obedecem às Diretrizes Européias: 98/37/EC (Diretriz de Máquinas), 93/68/EEC (Diretriz para o Selo CEE) & 89/336/EEC (Diretriz de Compatibilidade Eletromagnética), diretriz 2000/14/EC (Anexo V).

Valmadrera, 15/10/04Giuseppe Todero (Diretor Técnico)Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A.Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Cilindrada (cm3) 25 30 30 30Alesagem (mm) 35 38 38 38Corrida (mm) 26 26 26 26Máxima Potência (kW) (ISO 8893) 0.7 0.8 0.8 0.8Frequência de rotação máxima do eixo (min-1) 7700 7700 7700 7700Velocidade de rotação (frequência de rotação) do motor na frequência de rotação máxima recomendada para o eixo (min-1) 10780 10780 10780 10780

Regime de máxima potência (min-1) 8750 8500 8500 8500Regime de mínimo (min-1) 2800 2800 2800 2800Regime máx em vácuo (min-1) 10500 10500 10500 10500Peso a seco (kg) 5.4 5.4 5.4 5.4Capacidade do tanque da mistura (cm3) 400 400 400 400Pressão sonora nos ouvidos do operador Lpav (dBA) (ISO 7917) 99 99 99 99Nível de Potência Sonora Medida Lwav (dBA) (ISO 10884) 113 113 113 113Nível de Potência Sonora Garantida Lwav (dBA) (ISO 10884) 114 114 114 114Vibrações da Empunhadura Posterior/direita (m/s2) (ISO 5349) 4-15 4.3-15 2.3-14.2 3.6-15Vibrações da Empunhadura Anterior/esquerda (m/s2) (ISO 5349) 8-15 7-15 5.3-12.4 4.2-12

Punh

o an

terio

r em

form

a de

del

ta 2

5cc

Punh

o an

terio

r em

form

a de

del

ta 3

0cc

Punh

o an

terio

r em

form

a de

“J”

Punh

o co

m g

uidã

o du

plo