VISITAS CERCANAS NEARBY VISITS -20% Casco histórico medieval. Destaca: Catedral de Santa María (visita obras de rehabilitación) Historical medieval downtown. Stands out: Cathedral of Santa Maria (visits works of rehabilitation) VITORIA-GASTEIZ / 100 km./ Oficina de Turismo | Tel.: + 34 945 161 598 www.vitoria-gasteiz.org/turismo 9 Arquitectura, tradición, montaña, carácter e histo- ria se conjugan para ofrecer al visitante un sinfín de planes y propuestas de ocio y cultura. Architecture, tradition, mountain, character and history conjugated to offer to the visitor an endless number of plans and offers of leisure and culture. BILBAO / 100 km./ Oficina de Turismo | Tel.: + 34 944 795 760 | www.bilbaoturismo.net 10 Museo Vasco del Ferrocarril, arte rupestre en Ekain- berri, naturaleza, gastronomía y mucho más. The Basque Railway Museum, Cave paintings at Ekain- berri, nature, gastronomy and much more. AZPEITIA / 45 km./ TIERRA IGNACIANA IGNATIAN LAND Santuario de Loiola | Tel.: + 34 943 151 878 www.urolaturismo.eus / www.santuariodeloyola.org 7 Disfrute de los mejores menús tradicionales de sidrería con el ritual del txotx y el Txuletón de Buey a la brasa. Enjoy the Basque cider experience tasting the best T-Bone Steak grilled and our cider straight from the barrel with the Ritual of Txotx. Cheers & Txotx! TIERRA DE LA SIDRA CIDER LAND HERNANI-ASTIGARRAGA / 10 km./ Oficina de Turismo de Hernani Tel.: + 34 943 337 028 www.hernaniturismoa.com Oficina de Turismo de Astigarraga (Sagardoetxea) Tel.: +34 943 550 575 www.sagardoarenlurraldea.com SAGARDOETXEA Visitas y rutas guiadas y experiencias gastronómicas en sidrerías. Experiences related to the culture of cider: guided tours in cider houses, guided tastings. Kale Nagusia, 48 (Astigarraga) | Tel.: +34 943 550 575 www.sagardoarenlurraldea.eus 2 Getaria, Zarautz y Orio, entre otras, forman parte de una de las más bellas comarcas de la Costa Vasca, y cuentan con una excepcional gastronomía. Getaria, Zarautz and Orio are part of one of the most beautiful regions of the Basque coast area with an outstanding gastronomy. ZARAUTZ / GETARIA / ORIO / 20 km./ COSTA OCCIDENTAL WESTERN COAST Oficina de Turismo (Zarautz) Tel.: + 34 943 830 990 www.costavasca.org 4 Centro D’Elikatuz | Museo Zumalakarregi | Centro Interpretación y Degustación del Queso Idiazabal Centro Interpretación Parque Natural de Aizkorri-Aratz | Herri Museoa | Centro Interpretación Medieval Centro Aizpitta | Lizarrusti Parketxea | Barandiaran Museoa | Conjunto Monumental de Igartza Parques naturales, villas medievales, Mercado de Ordizia -con más de 5 siglos-, cuna del queso Idiazabal. Solo a 30 minutos de San Sebastián. Natural parks, medieval towns, Ordizia Market - over 5 centuries’ old, birthplace of Idiazabal cheese. Just 30 minutes from San Sebastian GOIERRI / 40 km./ Oficina de Turismo (Ordizia) | Tel.: + 34 943 882 290 | www.goierriturismo.com 6 MERCADOS Y PARQUES NATURALES MARKETS AND NATURAL PARKS SIDRERÍAS - CIDER HOUSES • SIDRERÍA ARAETA Berridi bidea, 22 · Zubieta Tel.: + 34 943 362 049 www.araeta.com Menú tradicional de sidrería. At cider house traditional menu. VITORIA- GASTEIZ BILBAO En tienda At store Combina mar y montaña y ofrece al visitante un gran abanico de posibilidades. Just 5 km from San Sebastian, it combines sea and mountains to offer visitors a wide choice of activities MAR Y MONTAÑA HIGHLANDS & SEA ERRENTERIA-LEZO- OIARTZUN-PASAIA / 5 km./ Oficina de Turismo (Errenteria) Tel.: + 34 943 494 521 www.oarsoaldeaturismoa.eus 1 LUBERRI Centro de Interpretación Geológica Geological Interpretation Centre (Oiartzun) SOINUENEA Centro Música Popular Popular Music Centre (Oiartzun) MATER MUSEOA Visita atunero Visit tuna boat (Pasai San Pedro) JANTZIAREN ZENTROA (Errenteria) -10% Todos los descuentos que figuran en el folleto son para 2 personas. No acumulable a otros descuentos / All the discounts that appear in this leaflet are meant for 2 people. Offers cannot be combined. A1 - A2 Lurraldebus • • SIDRERÍA SAIZAR Kale Zahar Auzoa, 39 (Usurbil) Tel.: + 34 943 364 597 www.sidrassaizar.com *-5% En menú sidrería / In cider house menu CRISTOBAL BALENCIAGA MUSEOA GETARIA En la villa pesquera de Getaria, alberga una colección de unas 1600 piezas, la mayor muestra existente del internacionalmente reconocido modisto. / In the fishing village of Getaria, it shelters a collection of approxima- tely 1600 pieces, the most extensive collection by the internationally recognized tailor. Parke Aldamar, 6 (Getaria) | Tel.: + 34 943 008 840 | Sobre tarifa general In general admission GEOPARQUE DE LA COSTA VASCA THE BASQUE COAST GEOPARK PHOTOMUSEUM (Zarautz) -50% BEGI BISTAN ORIO Actividades en la costa gipuzkoana: remo (Kayak, Traineras, Sup) y barco para 40 personas. Activities on the Gipuzkoa coast: rowing activities (kayaks, rowing boats, SUP) and a boat for 40 people. Formación de capas de roca, llamadas flysch, que nos muestran 60 millones de años de evolución geológica. A formation of layers of rock,called flysch, laying bare 60 million years of geological evolution. Geltoki kalea s/n (Orio) | Tel.: +34 657 794 677 www.begi-bistan.com Arraunetxe Lurraldebus • UK09 - UK10 - UK11 Lurraldebus • UK09 - UK10 - UK11 Lurraldebus • UK09 - UK10 - UK11 - DB03 TOLOSALDEA / 25 km./ -50% CASCO HISTÓRICO DE TOLOSA TOLOSA’S OLD TOWN -50% VISITA AL MERCADO VISIT TO THE MARKET -10% TXINDOKIKO ITZALA (Abaltzisketa) PARQUE DE AVENTURAS ADVENTURE PARK -33% TOPIC (Tolosa) CENTRO INTERNACIONAL DEL TÍTERE PUPPETS INTERNATIONAL CENTER Una comarca a 15 minutos de San Sebastián, que combina el encanto de sus pequeños y típicos pueblos, con los servicios de una capital comercial y cultural como es Tolosa. / The region of Tolosaldea, only 15 minutes from San Sebastian, combines the charm of small villages with the bustling commerce and culture of Tolosa. Oficina de Turismo: Andre Maria Plaza, 1 (Tolosa) Tel.: +34 943 697 413 | www.tolosaldea.eus 5 GASTRONOMÍA Y CULTURA GASTRONOMY AND CULTURE Lurraldebus • T5 Lurraldebus • DO03 Lurraldebus • UK01 Lurraldebus • D002 Lurraldebus • D001 PUEBLOS DE GIPUZKOA CON INTERÉS TURÍSTICO / THE MOST INTERESTING VILLAGES IN GIPUZKOA BILBAO VITORIA-GASTEIZ Lurraldebus • E01 - E02 - E09 - E20 - E27 ALBAOLA. PASAIA LA FACTORÍA MARÍTIMA VASCA THE SEA FACTORY OF THE BASQUES La Factoría alberga en Pasaia la construcción del San Juan, un ballenero del s. XVI. Un museo único con artesanos trabajando en directo. Albaola, located in Pasaia, is the site of the building of the San Juan, a 16 th -century whaleship. A unique museum with exhibitions and working shipbuilders. Ondartxo ibilibidea,1, Pasai San Pedro | Tel.: +34 943 392 426 www.albaola.com E09 Lurraldebus • COSTA ORIENTAL EASTERN COAST MUSEO OIASSO (Irun) HONDARRIBIA-ARMA PLAZA Visitas Guiadas / Guided visits -20% Enclavadas en la comarca fronteriza con Francia, se aúnan historia, cultura marinera, buena gastronomía y fantástico ambiente. Located in the border with France, history, maritime culture, good gastronomy and fantastic environment go together. HONDARRIBIA-IRUN / 20 km./ Oficina de Turismo (Hondarribia) Tel.: + 34 943 645 458 www.bidasoaturismo.com Lurraldebus • E21 - E27 - E28 3 ZUMAIA DEBA MUTRIKU VALLE DEL HIERRO IRON VALLEY En Zumarraga se encuentra la Ermita de la Antigua, en Ezkio el caserío museo Igartubeiti y en Legazpi la Ferrería Mirandola. Además, esta comarca cuenta con ocho museos con actividades familiares y visitas guiadas. The Hermitage of la Antigua is placed in Zumarraga, the Igartubeiti farmhouse in Ezkio and the Mirandola Ironworks in Legazpi. In addition, this region has eight museums with family activities and guided tours. Oficina de Turismo de La Antigua (Zumárraga) · Tel.: + 34 943 72 20 42 Oficina de Turismo de Mirandaola (Legazpi) · Tel: +34 943 73 04 28 Lurraldebus • D003 8 UROLA GARAIA / 50 km./ -10 % -20 % MERCHANDISING EXPLORE SAN SEBASTIÁN REGION -15 % -10 %* -10 % -10 % -20 % -10 % www.cristobalbalenciagamuseoa.com En visitas guiadas On guided tours Coto Minero de ARDITURRI Mine (Oiartzun) -40% Sólo visita esencial Just essential tour ANDOAIN BERGARA EIBAR ZUMARRAGA ARRASATE- MONDRAGÓN LEGAZPI ORDIZIA BEASAIN IDIAZABAL GOIERRI TOLOSALDEA HERNANI ASTIGARRAGA IRUN OIARTZUN ERRENTERIA PASAI DONIBANE ZARAUTZ ORIO GETARIA ZUMAIA PASAI SAN PEDRO LASARTE DONOSTIA SAN SEBASTIÁN OÑATI 4 3 2 TOLOSA 5 6 10 9 7 1 AZPEITIA (LOIOLA) HONDARRIBIA 8 DEBA MUTRIKU GIPUZKOA SAN SEBASTIAN REGION BILBAO VITORIA- GASTEIZ GASTRONOMÍA GASTRONOMY 5-E CAFÉ KURSAAL 1 Nuevo espacio gastronómico donde disfrutar de una gran variedad de pintxos, elaboradas raciones y productos a la brasa en plena barra. A new dining establishment where you can enjoy a large variety of tapas, elaborated dishes and grilled food right at the bar. Ramón María Lilí 2 | Tel.: +34 943 35 93 21 www.cafekursaal.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • -10 % En menú. On menu. TXINPARTA 7 Para los amantes de la cocina tradicional donostiarra: una buena parrilla para txuletones, rodaballos, merluza y menú sidrería. Traditional cuisine: a good grill for bone-in steaks, turbot, hake and seasonal menus are the house stamp and the best cider-house menu. Illarra Berri Kalea 2 | Tel.: +34 943 224 700 www.txinparta.com 33 - 40 - 45 Dbus • Pintxo de bienvenida GRATIS! Welcome pintxo for FREE 3-H NARRU 4 En el paseo de la Concha, el joven Iñigo Peña cocina los mejores productos del mercado en cada temporada. On the Concha Bay promenade, young chef Iñigo Peña cooks up the best products on the market in each season. Calle Zubieta, 56 - Paseo de la Concha s/n Tel.: + 34 943 423 349 | www.narru.es 5 - 25 - 31 - 33 - 40 - 45 Dbus • Aperitivo (dentro de menú) Snack (Snack inside the menu) 3-E LA BOULE. CASINO KURSAAL 2 En el Casino Kursaal, platos tradicionales y nueva cocina vasca. Hagan juego señores. / Traditional dishes and new Basque cuisine in the Kursaal Casino. Place your bets please! C/ Mayor, 1 | Tel.: + 34 943 429 214 www.casinokursaal.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • En carta, excepto en menú de la Suerte On Menu, except Lucky Menu -15 % 4-E MUSEO DEL WHISKY 3 El piano-bar de San Sebastián que alberga una de las mayores colecciones de whiskies del mundo (3.400 botellas). The San Sebastian piano-bar that houses one of the greatest collections of whiskies in the world (3400 bottles). Alameda del Boulevard, 5 | Tel.: +34 943 426 478 www.museodelwhisky.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • -15 % 5-E OQUENDO 5 Café restaurante con aire de bistró parisino, variado menú del día, carta basada en cocina de mercado y amplia gama de tradicionales pintxos donostiarras. / Café-restaurant with a look of a Parisian bistro, offers daily and a la carte menu, based on local market cuisine and a wide range of traditional “tapas”. Oquendo, 8 | Tel.: +34 943 420 736 www.cafeoquendo.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • Comedor. Barra (consumiciones superiores a 10€) / Restaurant. Bar (over 10€ expense) -10 % SAN FRANCISCO 33 6 Bocatas, sándwiches y ensaladas a la playa y a domicilio. Baguettes, sandwiches and salads delivered to the beach and at home. José Miguel Barandiaran, 24 | Tel.: +34 943 14 24 86 www.sanfrancisco33.com 13 - 14 - 17 - 37 - 40 Dbus • Bebida gratuita por la compra de 1 bocadillo / Free drink with every sandwich. 7-D 3-E TXOKO 8 Cocina tradicional especializada en paella, arroz con bogavante, bacalao, pescados frescos, etc. Ambiente popular y marinero. Traditional cuisine specialising in paella, rice and lobster, cod, fresh fish etc. A popular maritime environment. Mari, 12 | Tel.: +34 943 425 412 www.restaurantetxoko.com -10 % 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • VICTORIA CAFE 9 En el corazón cultural de la ciudad. Desayunos, aperitivos y raciones en nuestra terraza con magníficas vistas. Local nocturno donde bailar toda la noche. / Located in the cultural heart of the city, we serve breakfasts, appetisers and light meals from a terrace with spectacular views. Come back in the evening and dance the night away. República Argentina esq. Plaza Okendo Tel.: +34 943 42 03 44 / www.victoriacafe.es en consumiciones superiores a 10€ en servicio diurno / On refreshment purchases of over €10 during the daily service -10 % 5-E COMERCIO / ARTE / IDIOMAS ALQUILER DE BICIS SHOPPING/ ART / LANGUAGES / BIKE RENTAL 6-E ÓPTICA ZURRIOLA Gran variedad de gafas de graduado y de sol con un diseño y una calidad que siempre perdura. Great variety of graduated glasses and sunglasses with a design and quality that always endures. Avda. de Zurriola, 1 · Edif. Kursaal | T: + 34 943 00 50 79 www.opticazurriola.com 13 - 29 - 31 - 37 Dbus • Monturas de graduar Prescription frames -20% 5 ALBOKA Amplio surtido de recuerdos del País Vasco Cerámica, mantelerías, delantales, boinas… más que un regalo. Wide range of souvenirs from the Basque Country. Ceramics, tableware, aprons, berets... more than just a gift. Pza. de la Constitución, 8 | Tel.: + 34 943 426 300 www.albokaartesania.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • -10 % 1 4-E GOÑI ARDOTEKA Apasionados del mundo vinícola. Catas temáticas en español, inglés y francés. Tambien encontraremos vermuts, licores, cervezas artesanas y productos delicatessen. Thematic wine tastings in Spanish, English and French. They also offer vermouths, liqueurs, craft beers and delicatessen products. Aldamar, 3 | T: + 34 943 21 15 97 www.ardoteka.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 3 4-E -10 % 6 4-F TESTONE HOJAS Metalización de hojas naturales mediante baños de Oro 24k, Plata con rodio y cobre. They produced metallized leaves with 24k gold, silver, rhodium and cooper. Elkano, 1 | T: + 34 655 70 43 23 www.testonehojas.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • -10 % MARIA KALA’S Comercio elegante y exclusivo dedicado al mundo del regalo: detalles para el hogar y la mesa, bisutería, ropa para ella, arte floral... Gien, Lampe Berger y ¡mucho más! Elegant and exclusive gift store: home décor and tableware, jewelry, clothes for her, floral art, and designer jewelry. Gien, Lampe Berger and much more! Easo, 8 · T: + 34 943 44 18 60 Facebook: Maria Kalas HomeDeco 5 - 28 - 33 - 40 - 45 Dbus • -10 % 4-G EL HANGAR DE SOPHIE El Hangar, con sus colecciones de ropa y complementos para mujer y niña, es una de las referencias en moda del centro de Donostia/San Sebastián. / El Hangar shop, with its clothes and complements collections for women and girls, are one of the reference for fashion shop in the city center of Donostia/San Sebastián. Arrasate, 33 · T: + 34 943 43 07 80 www.elhangar.eu 5 - 17 - 18 - 21 - 26 - 28 - 31 - 40 Dbus • 2 -10 % 4-G ZERGATIK Una marca con estilo propio y original, alternativo y moderno. Zergatik diseña y fabrica sus colecciones. A brand with its own original, alternative and modern style, Zergatik designs and manufactures all its collections. Hernani, 10 · T: + 34 943 42 55 54 www.zergatik.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 7 -10 % 4-F APRENDE IDIOMAS LEARN LANGUAGES LACUNZA Cursos de Español, conversación y especializados, español + actividades (surf, kayak, futbol, gastronomía…). Cursos en verano para adolescentes y niños. / Spanish classes: general conversation, specialized courses and Spanish + Activity (surf, kayak, football, gastronomy…). For kids and teens, summer courses. Mundaiz, 8 · T: + 34 943 32 66 80 www.lacunza.com 9 - 17 - 37 - 42 - 45 Dbus • 8 -8 % 6-H GALERÍAS DE ARTE ART GALLERIES ARTEKO Dedicada a la difusión del Arte Contemporáneo desde 1996, centra su esfuerzo en la promoción de nuevos valores que alterna con otros autores ya consagrados. Showing modern art since 1996, it focuses on promoting up-and-coming artists alternating with household names. Iparraguirre, 4 | Tel.: + 34 943 297 545 www.artekogaleria.com 8 - 13 - 14 - 17 - 24 - 27 - 29 - 31 - 33 - 36 - 40 Dbus • -10 % 7-F 9 ALQUILER DE BICIS BIKE RENTAL EKAIN ARTE LANAK IÑIGO MANTEROLA, GALERÍA DE ARTE VETUSART Da a conocer tanto obras de artistas locales como internacionales. Horario de 11:30 a 13:30 y de 17:30 a 21:00 de martes a sábado. / Promotion of local artists, as well as international ones. Timetable: from 11:30 a.m. to 1:30 p.m. and from 5:30 p.m. to 9:00 p.m., from Tusday to Saturday. Estudio y exposición permanente de la obra de este autor. Pintura, escultura y fotografía son actualmente las tres disciplinas que conforman el mundo de MANTEROLA. Studio and permanent exhibition area displaying the work of this artist. Painting, sculpture and photography combine together to make up the MANTEROLA world. La galería de referencia en la ciudad de San Sebastián; dos plantas de espacio expositivo en ubicación privilegiada, frente a la Bahía de la Concha. VETUSART art gallery has two floors of exhibition spaces and a privileged location opposite La Concha Bay, making it the landmark gallery in the city of San Sebastian. Iñigo, 4 | T: + 34 943 42 17 29 www.ekainartelanak.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • Plaza Zaragoza, 3, bajo | T: + 34 943 47 03 48 / 687 930 968 www.inigomanterola.com Hernani, 21 | T: + 34 943 43 51 86 www.vetusart.com 5 - 23 - 25 - 28 - 31 - 33 - 37 - 40 Dbus • 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 4-E 4-G 4-F 10 11 12 -10 % -5 % Obras adquiridas en Galería Works acquired in the Gallery. -10 % SANSE BIKES Alquiler de bicicletas de paseo y montaña en el punto más céntrico de la ciudad. También organizamos rutas y excursiones para grupos. Located in the most central point of the city. We have bicycles for a walking and mountain bikes. We also organise routes and excursions for groups. Boulevard, 25 | Tel.: +34 943 045 229 www.sansebikes.com 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • 16 En alquiler de bicicletas In bike rental -10 % 4-F BASQUE COUNTRY CYCLING La mejor opción en la ciudad para alquilar bicis de calidad, tanto normales como eléctricas. Te ofrecemos rutas guiadas por San Sebastián y alrededores. / The best place in the city to rent high-quality conventional and electrical bicycles. We can offer you guided routes around San Sebastián and the surrounding area. José Miguel Barandiarán, 24 | T: + 34 943 53 71 34 www.basquecountrycycling.com 13 - 14 - 17 - 37 - 40 Dbus • 13 -20 % -10 % en alquiler de bicis in bike rental Rutas guiadas Guided routes 7-D BICIRENT Número 1 en alquiler de bicicletas y motos en San Sebastián. Number 1 for bicycle and motorcycle rentals in San Sebastian. Av. de Zurriola, 22 | T: + 34 943 27 11 73 www.bicirentdonosti.es 13 - 29 - 31 - 37 Dbus • 14 -10 % en 1 dia apertura a cierre/ 24h (incluido casco y bloqueos) For one day from opening to closing time/ for 24 hours (including helmet and locks). Motorent (scooter 125 cc) 6-E OH MY BIKE! En el centro de Donostia, dos plantas en las que se ofrece servicio de alquiler, venta de todo tipo de bicicletas y scooters, taller especializado y lavadero. These two floors in the centre of Donostia are equipped with bicycle rental services, an extensive variety of bicycles and scooters for sale, a specialist repair workshop and a bicycle washing service. Plaza Teresa de Calcuta 6, bajo | Tel.: + 34 943 53 97 03 www.ombdonostia.com 17 - 33 - 37 - 40 - 42 Dbus • -10 % 15 7-F En alquiler de bicicletas In bike rental 1-I COMERCIO / ARTE / IDIOMAS / ALQUILER DE BICIS SHOPPING/ ART / LANGUAGES / BIKE RENTAL En menú sidrería Premium In Premium cider house menu -5 % • SIDRERÍA PETRITEGI Petritegi bidea, 6 (Astigarraga) Tel.: + 34 943 457 188 www.petritegi.com *-5% En visita Premium / Premium tours T1 + Lurraldebus • 15 min Araeta Petritegi Saizar 5 - 13 - 16 - 21 - 25 - 26 - 28 Dbus • Entrada museo Museum ticket -10 %* Compra productos en tienda On products acquired in shop 4 A1 – A2 + Lurraldebus • 15 min UK 09 + Lurraldebus • 15 min Lurraldebus • UK09 • UK11 + 10 min