Top Banner
Gas·tron·ø·mad Copenhagen | Paris | Madrid # 14 | March - April 2013 #special issue MARKETS mexico city santiago de chile cuzco
41

Gastronomad #14 - March-April 2013

Mar 01, 2016

Download

Documents

GASTRONOMAD

First European Gourmet magazine. Premier magazine Européen de Gastronomie. Primera revista Europea de Gastronomia
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Gastronomad #14 - March-April  2013

Gastronømad 1

Gas·tron·ø·madCopenhagen | Paris | Madrid # 14 | March - April 2013

#speci

al

issue

MARKETSmexico city

santiago de chilecuzco

Page 2: Gastronomad #14 - March-April  2013

Photo: M. Canabal

2 Gastronømad Gastronømad 3

PASS·PØRT

Mexico City Market (Mexico)Santiago de Chile Market (Chile)Cuzco Market (Peru)

EDITOR martin weiss ASSISTANT EDITOR mette lassen DESIGNgema pastorINTERNATIONAL CORRESPONDENT EDITOR maria canabal

C O N T A C T [email protected] Gastronømad is not responsible and does not necessarily hold the opinions

expressed by its contributors

Gastronømad ne peut être tenu responsable des opinions émises pas ses collaborateurs.

Gastronømad no se responsabiliza de las opiniones expuestas por sus

colaboradores.

4

3442

FREE SUBSCRIPTION | ABONNEMENT GRATUIT | SUBSCRIPCION GRATUITA

[email protected]

CØNTENTS

Page 3: Gastronomad #14 - March-April  2013

4 Gastronømad Gastronømad 5

Three Latin-American marketsTrois marchés Latino-Américains | Tres mercados Latino-americanos

: | : Maria Canabal

PASS·PØRT

Chaque fois que je visite une ville, mon travail ne se limite pas à la découverte des res-

taurants. Pour moi, il est tout aussi important de visiter les marchés. Les marchés sont la parfaite introduction à la culture culinaire d’un pays. De plus, pouvoir écouter les échanges entre les vendeurs et leurs clients fidèles, n’a pas de prix. Aller au mar-ché, c’est voir de quoi est constituée l’alimentation quotidienne des habi-tants d’un pays. Ce qui semble tout à fait normal dans un pays peut sembler exotique et peut-être bizarre dans d’autres. Mon dernier reportage, sur les our-sins, m’a fait penser à mes nom-breuses visites sur les marchés à travers le monde, et j’ai décidé de partager mes expériences avec nos lecteurs. Dans ce numéro, vous trou-verez un aperçu de trois marchés dans trois pays, dans lesquels les mets «courants» pour les habitants sont les piures, les machas, la jaiba et les escamoles ... Préparez votre passeport et partons à Cuzco (Pérou), Santiago du Chili (Chili) et Mexico City (Mexique)..

Cada vez que visito una ciu-dad, mi trabajo no se limita a explorar los restaurantes.

Para mi, es tan o más importante, poder visitar los mercados. Es la introducción perfecta a la cultura culinaria del país y paso un mo-mento agradable observando las conversaciones entre los vende-dores y sus fieles clientes. Ir a los mercados es poder ver de qué se compone la dieta cotidiana de los habitantes de un país.

Lo que parece completamente nor-mal en un país, puede parecer exó-tico, y tal vez extraño, en otros.

Mi último reportaje, sobre oficios, me hizo pensar en mis numerosas visitas a los mercados de todo el mundo, y decidí compartir mis vi-vencias con nuestros lectores. En este número encontrará una vista rápida de tres mercados en tres países, en los que ingredientes “co-munes” para los lugareños incluye los piures, las machas, la jaiba y los escamoles ...

Prepare su pasaporte y vayamos a Cuzco (Perú), Santiago de Chile (Chile) y Ciudad de México (Méxi-co).

Whenever I visit a new town, I’m not only on a mission to review the restaurant

scene, but also to spend time at a local market. It’s a perfect introduc-tion to the culinary landscape, and always so interesting to observe the exchanges between proud vendors and their loyal customers, and most of all, see what people eat there!

What seems completely normal and mundane in one country can be exotic and maybe weird to an-other.

My latest reportage - about sea ur-chins - got me thinking about my recent visits to markets around the world and I decided to share my experiences with our readers. In this issue you will find a quick view to three markets in three countries, where “ordinary” to the locals in-cludes piures, machas, jaiba and escamoles…

Grab your passport and let’s go to Cuzco (Peru), Santiago de Chile (Chile) and Mexico City (Mexico).

Maria CanabalInternational Correspondent Editor

Page 4: Gastronomad #14 - March-April  2013

1. Nopales (cactus leaves, feuilles de cactus, hojas de cactus)

2. Marney (fruit, fruta)

6 Gastronømad Gastronømad 7

PASS·PØRT

Mexico City Market (Mexico)

1

2

Page 5: Gastronomad #14 - March-April  2013

2.Huitlacoche (corn smut, charbon du maïs, ustilago maydis)

1. Dry Chilis, Piments séchés, Chiles secos

3.Indian fig opuntia, Figues de barbarie, Higos chumbos

8 Gastronømad Gastronømad 9

PASS·PØRT

1

2 3

Page 6: Gastronomad #14 - March-April  2013

Confit pumpkin

Courge confite

Calabaza confitada

10 Gastronømad Gastronømad 11

PASS·PØRT

Page 7: Gastronomad #14 - March-April  2013

2.Blossom Indian fig opuntia, Figues de barbarie en fleur, Higos chumbos en flor

1. Mango

3.Tomatoes, Tomates

12 Gastronømad Gastronømad 13

PASS·PØRT

1

2

3

Page 8: Gastronomad #14 - March-April  2013

Confit pumpkin Courge confite

Calabaza confitada

14 Gastronømad Gastronømad 15

PASS·PØRT

Page 9: Gastronomad #14 - March-April  2013

Chicharrón (pig skin, peau de porc, corteza de piel de cerdo)

16 Gastronømad Gastronømad 17

PASS·PØRT

Page 10: Gastronomad #14 - March-April  2013

2.Corn pancakes, pancakes de maïs, pancakes de maiz

1. Chiles, Piments, Chiles

18 Gastronømad Gastronømad 19

PASS·PØRT

1

2

Page 11: Gastronomad #14 - March-April  2013

Panela (treacle of sugarcanne, mélasse de canne à

sucre, melaza de caña de azúcar)

20 Gastronømad Gastronømad 21

PASS·PØRT

Page 12: Gastronomad #14 - March-April  2013

Wood whisk for hot chocolateMélangeur en bois pour chocolat chaud

Molinillo en madera para chocolate a la taza

22 Gastronømad Gastronømad 23

PASS·PØRT

Page 13: Gastronomad #14 - March-April  2013

Nopales salad (cactus leaves)Salade de nopales (feuille de cactus)Ensalada de nopales (hojas de cactus)

24 Gastronømad Gastronømad 25

PASS·PØRT

Page 14: Gastronomad #14 - March-April  2013

Chile’s sauceSauce aux pimentsSalsa de Chiles

26 Gastronømad Gastronømad 27

PASS·PØRT

Page 15: Gastronomad #14 - March-April  2013

2.Earthworm for sauces, Vers pour sauces, Gusanos para salsas

1.«We have escamoles» (ant’s eggs), «Nous avons des escamoles» (oeufs de fourmies), «Si hay escamol» (huevas de hormigas)

3.Chapulines (grasshopper, sauterelles, saltamontes)

28 Gastronømad Gastronømad 29

PASS·PØRT

1

2

3

Page 16: Gastronomad #14 - March-April  2013

AcrididaeAcridiens

Langostas

30 Gastronømad Gastronømad 31

PASS·PØRT

Page 17: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

2.Snails, Escargots, Caracoles

1.«Mix» of peanuts and grasshoppers, «Mix» de sauterelles et cacahuètes, «Mezcla» de saltamontes y cacahuetes

32 Gastronømad Gastronømad 33

1

2

Page 18: Gastronomad #14 - March-April  2013

Santiago de Chile Market (Chile)

PASS·PØRT

Pine nutPignonsPiñones

34 Gastronømad Gastronømad 35

Page 19: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

2.Locos (kind of limpet, genre de «chapeu chinois», tipo de lapa)

1.Piures (endemic sea food, fruits de mers endémiques, marisco endémico)

36 Gastronømad Gastronømad 37

1

2

Page 20: Gastronomad #14 - March-April  2013

2.Sweet granadilla, Fruit de la passion, Maracuyá

1.Picorocos (endemic giant barnacle, balane endémique, picoroco endémico)

38 Gastronømad Gastronømad 39

PASS·PØRT

1

2

Page 21: Gastronomad #14 - March-April  2013

Piures (endemic sea food, fruits de mers endé-miques, marisco endémico)

40 Gastronømad Gastronømad 41

PASS·PØRT

Page 22: Gastronomad #14 - March-April  2013

PumpkinCourgeCalabaza

42 Gastronømad Gastronømad 43

PASS·PØRT

Cuzco Market (Perú)

Page 23: Gastronomad #14 - March-April  2013

Endemic cornMaïs autochtoneMaiz autóctono

44 Gastronømad Gastronømad 45

PASS·PØRT

1

2 3

Page 24: Gastronomad #14 - March-April  2013

PeanutsCacahuètesCacauhetes

46 Gastronømad Gastronømad 47

PASS·PØRT

Page 25: Gastronomad #14 - March-April  2013

3.Endemic corn, Maïs autochtone, Maiz autóctono

4.Beans, Haricots, Habichuelas

2.Endemic corn, Maïs autochtone, Maiz autóctono

1.Endemic corn, Maïs autochtone, Maiz autóctono

48 Gastronømad Gastronømad 49

PASS·PØRT

1 2

3 4

Page 26: Gastronomad #14 - March-April  2013

Endemic corn Maïs autochtoneMaiz autóctono

50 Gastronømad Gastronømad 51

1 2

3 4

PASS·PØRT

Page 27: Gastronomad #14 - March-April  2013

Endemic corn Maïs autochtoneMaiz autóctono

52 Gastronømad Gastronømad 53

PASS·PØRT

Page 28: Gastronomad #14 - March-April  2013

1. Inca’s endemic potatoes, Pommes de terre endémiques des Incas, Patatas endémicas Incas

2.Dry chiles, Piments secs, Chiles secos

3.Beef cheek, Mandibules de bœuf, Morro de vaca

54 Gastronømad Gastronømad 55

PASS·PØRT

1 2

3

Page 29: Gastronomad #14 - March-April  2013

Queso blanco (white cheese, fromage frais, queso blanco)

56 Gastronømad Gastronømad 57

PASS·PØRT

Page 30: Gastronomad #14 - March-April  2013

Queso blanco (white cheese, fromage frais, queso blanco)

58 Gastronømad Gastronømad 59

PASS·PØRT

Page 31: Gastronomad #14 - March-April  2013

YuccaYuca

60 Gastronømad Gastronømad 61

PASS·PØRT

Page 32: Gastronomad #14 - March-April  2013

Indigenous potatoePomme de terre endémique

Patatas nativas

62 Gastronømad Gastronømad 63

PASS·PØRT

Page 33: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

Indigenous potatoePomme de terre endémique

Patatas nativas

64 Gastronømad Gastronømad 65

1 2

3

65

4

Page 34: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

ChilesPimentsChiles

66 Gastronømad Gastronømad 67

Page 35: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

2.Indian fig opuntia, Figues de barbarie, Higos chumbos

1.Carambola, Carambole, Carambolo

3.Avocado, Avocat, Aguacate

4.Sweet pepino, Poire-melon, Pepino dulce

68 Gastronømad Gastronømad 69

1 2

3 4

Page 36: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

Indian fig opuntia and sweet pepinoFigues de barbarie et poire-melonsHigos chumbos y pepinos dulces

70 Gastronømad Gastronømad 71

Page 37: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

1.Guagua de pan (type of sweet roll shaped and decorated in the form of a small child or infant, genre de pain doux en forme d’enfant, hogaza moldeada y adornada con forma de niño pequeño, rellena de dulce)

72 Gastronømad Gastronømad 73

Page 38: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

2.Round bread, Pain rond, Pan redondo

1.Turnips, Navet, Nabo

3.Dry roe, Oeufs de poisson séchés, Huevas secas

74 Gastronømad Gastronømad 75

1

2 3

Page 39: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

Beef heartCœur de bœuf

Corazón de buey

76 Gastronømad Gastronømad 77

Page 40: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

View of the market Vue du marché

Vista del mercado

78 Gastronømad Gastronømad 79

Page 41: Gastronomad #14 - March-April  2013

PASS·PØRT

Peruvian peasant with its traditional hatoPaysanne péruvienne avec son balluchon traditionnel

Campesina peruana con su hatillo tradicional

80 Gastronømad Gastronømad 81