-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
1
Gaetano Donizetti
(1797 - 1848)
Ana Bolena La accin tiene lugar en la corte del rey Enrique VIII
de Inglaterra, en el ao 1536.
Personajes
Ana Bolena Reina, esposa de Enrique Soprano
Enrique VIII Rey de Inglaterra Bajo
Juana Seymour Dama de la corte, amante de Enrique
Mezzosoprano
Percy Caballero, primer amor de Ana Tenor
Rochefort Hermano de Ana, amigo de Percy Bajo
Smeton Joven msico de la corte, enamorado de Ana
Contralto
Harvey Oficial de Enrique Tenor
Primer Acto Libreto de Felice Romani para Anna Bolena se bas slo
muy vagamente en un hecho histrico. Escena uno tiene lugar en la
noche en los apartamentos de la reina en el castillo de Windsor.
Cortesanos comentar que la estrella de la reina se pone, porque se
quema el rey de corazn inconstante con otro amor. Giovanna (Jane
Seymour) entra. Problemas, se pregunta por qu la reina ha pedido a
verla. ("Ella me di, sollecita pi dell'usato, ha chiesto.") Anna
(la reina, Ana Bolena), entra y toma nota de que la gente parece
triste. ("Si taciturna e mesta mai no vidi Assemblea.") La reina
admite ser molestado a Giovanna. A peticin de la reina, su pgina
Smeton toca el arpa y canta para animar a los presentes. ("Deh! No
voler costringere una finta gioia il viso...") La reina le pide que
se detenga. Lo nunca visto por nadie, se dice a s misma de que las
cenizas de su primer amor todava estn ardiendo, y que ahora est
feliz en su esplendor vano. La reina no est dispuesto a decir lo
que Giovanna se le preocupaba. Todas las licencias, a excepcin de
Giovanna. Enrico (Enrique VIII), el rey entra. Enrico le dice a
Giovanna que pronto no tendr rival, que el altar se ha preparado
para ella, que va a tener marido, el cetro, y el trono. Cada uno
sale por una puerta diferente. Escena dos Se lleva a cabo durante
el da en el parque que rodea el Castillo de Windsor. Seor
Rochefort, el hermano de Anna, se sorprende al cumplir con Lord
Richard Percy, quien ha sido llamado de regreso a Inglaterra desde
el exilio por Enrico. Percy pregunta es cierto que la Reina no es
feliz y que el Rey ha cambiado. "Y el amor nunca se contentan?",
Responde Rochefort. Cazadores entrar. Percy se agita ante la
perspectiva de la posibilidad de ver a Anna, que era su primer
amor. Enrico y Anna entrar y expresar su sorpresa al ver a Percy.
Enrico no permite Percy para besarle la mano, pero dice que Anna le
ha dado garantas de la inocencia de Percy. "Ah! no me traiciona, el
corazn o! ", dice Anna a s misma. Ella an tiene sentimientos por
Percy. En un aparte, dice Enrico Hervey, un oficial del rey, para
ser el espa de cada paso y cada palabra de Ana y Percy. Escena Tres
Se lleva a cabo en el Castillo de Windsor en una pequea habitacin
de madera que conduce al apartamento de Anna. Smeton toma de su
pecho un medalln que contiene retratos de Anna y la besa. l lo ha
robado y ha llegado a devolverlo. Se oye un ruido y se esconde
detrs de una pantalla. Anna y Rochefort entrar. Rochefort pide a
Anna para escuchar Percy. Luego se va. Smeton asoma por detrs de la
pantalla, pero siente que no puede escapar. Percy entra. Percy dice
que no ve que Ana no es feliz. Ella le dice que el rey ya su
aborrece. Percy dice que l la ama todava. Anna le dicen que no
hablarle de amor. Antes de salir, Percy le pregunta si puede ver a
Anna de nuevo. Ella dice: "No. Nunca ms. "l saca su espada para
apualar a s mismo, y los gritos de Anna. En la creencia errnea de
que Percy est atacando a Anna, Smeton sale corriendo detrs de la
pantalla. Smeton y Percy est a
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
2
punto de pelear. Anna se desmaya, y Rochefort se apresura pulg
En ese momento, Enrico entra y ve las espadas desenvainadas.
Convocando a los asistentes, dice que estas personas han
traicionado a su rey. Smeton dice que no es cierto, y desgarra la
tnica de ofrecer el pecho al rey por haber matado si l est
mintiendo. El medalln con el retrato de Anna cae a los pies del
rey. El rey que arrebata. "Ecco il tradimento", "Aqu est la
traicin", dice. Ordena que los delincuentes pueden arrastrar a las
mazmorras. Ana dice a s misma que su destino est sellado. Segundo
acto Escena uno Toma lugar en Londres en una antesala que conduce a
las habitaciones donde Anna es hecho prisionero. Guardias a la
puerta. Sealan que incluso Giovanna Seymour ha mantenido al margen
de Anna. Anna entra con un coro de seoras, que le dicen a poner su
confianza en el cielo. Hervey entra y dice que el Consejo de los
Pares ha convocado a las damas en su presencia. Las seoras van con
Hervey. Giovanna entra, y dice que Anna puede evitar ser condenado
a muerte por admitir la culpa. Ana dice que ella no va a comprar su
vida con infamia. Expresa la esperanza de que su sucesor ser una
corona de espinas. Giovanna confiesa que va a ser el sucesor. Anna
le dice a salir, pero dice que Enrique es el nico culpable.
Giovanna hojas, profundamente molesto. Escena dos Se lleva a cabo
en la antesala que conduce al saln donde el Consejo de los Pares
est cumpliendo. Hervey dice cortesanos que Anna est perdido, porque
Smeton ha hablado y ha revelado un delito. Enrico entra. Hervey
dice que Smeton ha cado en la trampa. Enrico dice Hervey a seguir
permitiendo que Smeton creer que l ha salvado la vida de Anna. Ana
y Percy se traen, por separado. Enrico dice que Anna ha hecho el
amor a la Smeton pgina, y que hay testigos. l dice que Anna y Percy
va a morir. Percy dice que est escrito en el cielo que l y Anna se
cas. Son llevados por los guardias. Giovanna entra. Ella dice que
no quiere ser la causa de la muerte de Anna. Enrico dice que no va
a salvar a Anna dejando. Hervey entra y dice que el Consejo se haya
disuelto el matrimonio real y ha condenado a Anna y sus cmplices de
la muerte. Cortesanos y Giovanna pedir al rey que ser
misericordiosos. l le dice que se vayan. Escena Tres Se lleva a
cabo en la Torre de Londres. Percy y Rochefort estn juntos en su
celda. Hervey entra y dice que el rey les ha perdonado. Se
preguntan acerca de Anna. Al enterarse de que ella se va a
ejecutar, que eligen para ser ejecutado tambin. Que se vayan,
rodeado de guardias. En la celda de Anna, un coro de seoras
comentarios sobre su locura y el dolor. Ana entra y les pregunta
"Ests llorando?", " Piangete voi? " Se imagina que es el da de su
boda con el rey. Entonces ella se imagina que ve Percy, y ella le
pide que llevarla de vuelta al hogar de
su infancia. (" Al dolce GUIDAMI castel natio... ") Percy,
Rochefort, y se llev Smeton in Smeton se arroja a los pies de Ana,
y dice que la acus en la creencia de que estaba salvando su vida.
En el delirio, Anna le pregunta por qu no est jugando su lad. El
sonido de los caones que se escucha. Anna llega a sus sentidos. Le
dicen que Giovanna y Enrico se aclamado por el pueblo el da de su
boda. Ana dice que ella no invoca venganza sobre la pareja
malvados. Ella se desmaya. Los guardias entran a llevar a los
prisioneros a la manzana. Smeton, Percy y Rochefort decir que una
de las vctimas ya ha sido sacrificado.
La accin se desarrolla en Roma durante la primera mitad del
siglo XIX.
ATTO I Scena Prima (Sala nel castello di Windsor, negli
appartamenti della regina. Il luogo illuminato) CAVALIERI (sempre
sottovoce) N venne il re? Silenzio ! Ancor non venne. Ed ella? Ne
geme in cor, ma simula. Tramonta omai sua stella. TUTTI D'Enrico il
cor volubile arde d'un altro amor. Tramonta omai, ecc. Forse
serbata, ahi misera! a duol maggior, ecc. Forse serbata, ahi
misera! oh ciel! ad onta e duol maggior! Misera! misera! o ciel! a
duol maggior! GIOVANNA (entrando, agitata ) Ella di me, sollecita
pi dell'usato, ha chiesto. Ella .. perch?... qual palpito! Qual
dubbio in me si desto! Innanzi alla mia vittima, perde ogni ardire
il cor, Ah! sorda al rimorso rendimi, o in sen ti estingui, amor, o
in sen t'estingui, amor.
ACTO I Escena Primera (En los aposentos de la reina, en el
castillo de Windsor. El saln est profusamente iluminado) CABALLEROS
(conversando entre ellos) No ha venido el rey? Silencio! An no ha
venido. Y ella?... Est sufriendo, pero disimula. Ahora en el ocaso
est su estrella. TODOS El corazn voluble de Enrique arde por otro
amor. Ahora en el ocaso, etc. Quizs te espera, desdichada, un dolor
an mayor, etc. Quizs te espera, desdichada, oh, cielos! deshonra y
dolor. Desventurada, desventurada! Oh Dios, un dolor mayor! JUANA
(entrando, agitada) Ella de m, solicita ms de lo acostumbrado.
Ella... por qu?... Mi corazn late! Qu duda dentro de m ha
despertado! Delante de mi vctima, mi corazn pierde todo coraje. Ay!
Vulveme sorda al remordimiento, o extnguete en mi seno, amor, o
extnguete en mi seno, amor.
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
3
Sorda al rimorso rendimi, ecc. Scena Terza (Anna comparisce dal
fondo seguitata dalle sue dame,da paggi e da scudieri. Tutti le dan
luogo, e rispettosamente le fanno corona. Smeton nel corteggio.
Silenzio) ANNA (a Giovanna) Si taciturna e mesta mai non vidi
assemblea... Tu stessa, un tempo lieta cotanto, richiamar non sai
sul tuo labbro un sorriso! GIOVANNA E chi potria seren mostrarsi
quando afflitta ei vede la sua regina? ANNA Afflitta, ver, son
io... n so perch... Smania, inquieta, ignota, a me la pace da pi
giorni invola. SMETON (fra s) Misera! GIOVANNA (fra s) lo tremo ad
ogni sua parola! ANNA Smeton dov'? SMETON Regina! ANNA A me
t'appressa. Non vuoi tu per poco de' tuoi concenti rallegrar mia
corte, finch non giunga il Re? GIOVANNA
Vulveme sorda al remordimiento etc. Escena Tercera (Ana aparece
por el fondo con su cortejo de damas, pajes, el msico Smeton, etc.
Todos la acompaan respetuosamente. Se produce un denso silencio
entre los presentes) ANA (dirigindose a Juana) Nuca he visto reunin
tan taciturna y mustia... T misma, en otro tiempo tan contenta,
reclamar no sabes de tus labios una sonrisa! JUANA Y quin podra
mostrarse tranquilo, cuando afligida ve a su reina? ANA Estoy
afligida, es cierto... No s por qu... Una inquietud sin sosiego,
desconocida, me quita la paz desde hace varios das. SMETON (para s)
Desventurada! JUANA (para s) Tiemblo por cada una de sus palabras!
ANA Dnde est Smeton? SMETON Mi Reina! ANA Acrcate. No quieres con
tus conciertos, alegrar un poco mi corte, hasta que llegue el rey?
JUANA
(fra s) Mio cor, respira ! ANNA (a le dame) Dame, prego, udite.
SMETON (fra s) Amor, m'inspira SMETON Deh! Non voler costringere a
finta gioia il viso; bella e la tua mestizia siccome il tuo sorriso
bella. Cinta di nubi ancora bella cos l'aurora, la mesta luna
eterna bella nel suo pallor. Chi pensierosa e tacita starti cos ti
mira, ti crede ingenua vergine che il primo amor sospira, il primo
amor! Ed obliato il serto onde il tuo crin coperto, teco sospira, e
sembragli esser quel primo amor, Quel primo amor che... ANNA (sorge
commossa) Cessa... deh! Cessa. GIOVANNA Regina! SMETON O ciel! CORO
Ella turbata, oppressa! ANNA (fra s) Come, innocente giovane, come
m'hai scosso il core! Son calde ancor le ceneri del mio primiero
amore! Ah! non avessi il petto aperto ad altro affetto,
(para s) Respira, corazn! ANA (a las damas) Damas, por favor,
atended! SMETON (para s) Amor, insprame. SMETON No obligues a
fingir a tu rostro alegra; es tan bella tu tristeza como lo es tu
sonrisa. An rodeada de nubes tambin es bella la aurora, la tristeza
de la luna eterna es bella en su palidez. Quien te vea as,
pensativa y silenciosa, te creer una ingenua doncella que suspira
por su primer amor. Por su primer amor! Y por ti olvidada, la
corona que cubre tus cabellos, suspira contigo, y le parece ser
aquel primer amor. Aqul primer amor... ANA (le interrumpe, presa de
gran emocin) Cllate! ... Ah, cllate! JUANA Mi reina! SMETON Cielos!
DAMAS Y CORTESANOS Est turbada y oprimida! ANA (para s) Cmo,
inocente joven, cmo has conmovido mi corazn! An estn calientes las
cenizas de mi primer amor! Ah! Si no hubiera abierto mi pecho a
otro amor,
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
4
io non sarei s misera, ah no! Non sarei s misera nel vano mio
splendor! Ecc. (a tutti) Ma poche omai rimangono ore di notte,
credo. GIOVANNA L'alba vicina a sorgere. ANNA Signori, io vi
congedo. E vana speme attendere che omai pi giunga il re.
(sappoggia a lei) Andiam, Seymour. GIOVANNA Che v'agita? ANNA
Legger potessi in me! Non v'ha sguardo cui sia dato penetrar nel
mesto core: mi condanna crudo fato, solitaria, a sospirar. Ah! se
mai di regio soglio ti seduce lo splendore, ti rammenta il mio
cordoglio, non lasciarti lusingar, ecc. GIOVANNA, SMETON (fra s)
Alzar gli occhi a lei non oso non ardisco favellar! CORO Qualche
istante di riposo possa il sogno a lei recar ... possa il sogno a
lei recar, ecc. ANNA Ah! non v'ha sguardo, ecc... ... non lasciarti
lusingar! GIOVANNA, SMETON (fra s)
no sera tan desventurada. No sera tan desventurada en mi vano
esplendor!, etc. (a los presentes) Pero pocas horas quedan de la
noche, creo. JUANA El amanecer se aproxima. ANA Seores, os despido
ya. Vano es esperar ms tiempo la llegada del rey. (buscando el
apoyo de Juana) Vmonos, Seymour. JUANA Qu os agita? ANA Si pudieras
leer en m! No hay mirada que pueda penetrar en mi triste corazn: un
cruel destino me condena, solitaria, a suspirar. Ay! Si alguna vez
te seduce el esplendor de un solio real, acurdate de mi afliccin,
no te dejes engaar, etc. JUANA, SMETON (para s) No me atrevo a
alzar mis ojos, ni a decir nada! DAMAS, CORTESANOS Ojal que un
instante de reposo pueda el sueo tomar... pueda el sueo tomar...,
etc. ANA Ah! No hay mirada... ...no te dejes engaar! JUANA, SMETON
(para s)
No, non ardisco favellar... CORO Qualche istante di riposo...
Ah! qualche istante di riposo possa il sonno a lei recar... ANNA
Ah! No, no, non lasciar... ti lusingar! Ecc. GIOVANNA, SMETON
...no, favellar! Ecc. CORO ...a lei recar, ecc. (Anna parte
accompagnata da Giovanna y dalle ancelle. La scena si sgombra)
Interludio Scena Quarta (Giovanna ritorna dagli appartamenti della
regina. Essa agitata) GIOVANNA Oh! qual parlar fu il suo! Come il
cor il corpi! Tradita forse, scoperta io mi sarei? Sul mio
sembiante avria letto il misfatto? Ah, no; mi strinse teneramente
al petto: riposa ignara che il serpente ha stretto. Potessi almen
ritrarre da questo abisso il piede; e far che il tempo corso non
fosse. Ahi! la mia sorte fissa, fissa nel cielo come il di
tremendo! Ecco... Ecco il Re! Scena Quinta ENRICO (entra) Tremate
voi?
No, no me atrevo a decir nada... DAMAS Y CORTESANOS Ojal que con
un poco de reposo... Ay! Que un instante de reposo pueda el sueo
tomar... ANA Ay! No, no, no te dejes... engaar!, etc. JUANA Y
SMETON ...no, a decir nada! etc. DAMAS, CORTESANOS ...pueda el sueo
tomar! Etc. (Ana sale acompaada de Juana y el resto de su squito,
la escena queda vaca) Interludio Escena Cuarta (Juana, muy agitada,
regresa de las habitaciones de la reina, poco despus) JUANA Oh, qu
palabras las suyas! Cmo han conmovido mi corazn! Me he traicionado
a m misma, dejando al descubierto mis intenciones? En mi rostro,
habr ledo el delito?. Ah, no; me ha abrazado tiernamente en su
pecho! Reposa ignorando que a la serpiente ha abrazado. Si al menos
pudiera retirar el pie de este abismo y hacer que el pasado jams
hubiese existido. Ah! Mi suerte est echada, fijada en el cielo como
lo est el Da del Juicio! Aqu est... Aqu esta el rey! Escena Quinta
ENRIQUE (Enrique entra por una puerta secreta) Tiemblas?
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
5
GIOVANNA Si, tremo. ENRICO Che fa colei? GIOVANNA Riposa. ENRICO
Non io. GIOVANNA Riposo io forse? Ultimo sia questo Colloquio
nostro... ultimo o Sire, ve ne scongiuro. ENRICO E tal sar, si, tal
sar! Vederci alla faccia del sole omai dobbiamo: la Terra, il Cielo
han da saper ch'io v'amo! GIOVANNA Giammai, giammai. otterra vorrei
celar la mia vergogna ENRICO gloria l'amor d'Enrico. Ed era tal per
Anna agli occhi pur dell'Inghilterra intera. GIOVANNA Dopo l'Imene
ei l'era... dopo l'Imene solo. ENRICO E in questa guisa m'ama
Seymour? GIOVANNA E il Re cosi pur m'ama! ENRICO Ingrata e che
bramate?
JUANA S, tiemblo. ENRIQUE Qu hace ella? JUANA Reposa. ENRIQUE Yo
no. JUANA Reposo yo, quizs? Que sea sta nuestra ltima cita... La
ltima, oh seor, os lo suplico! ENRIQUE Y as ser, s, as ser! Desde
ahora a la luz del sol nos veremos: La Tierra y el Cielo deben
saber que os amo! JUANA Jams, jams! Bajo tierra quisiera esconder
mi vergenza. ENRIQUE Es la gloria el amor de Enrique. Y as tambin
lo fue para Ana, a los ojos de toda Inglaterra. JUANA Despus de la
boda lo fue... slo despus de la boda. ENRIQUE Y de esa manera me
ama Seymour? JUANA Y el rey me ama igualmente as? ENRIQUE Ingrata!
Qu deseas entonces?
GIOVANNA Amore, e fama. ENRICO Fama! Si; l'avrete, e tale che
nel mondo egual non fia; l'avrete, l'avrete. Tutta in voi la luce
mia, tutta in voi si spander. Non avr Seymour rivale, come il sol
rival non ha. Tutta in voi la luce mia, solo in voi si spander,
come il sol rival non ha. GIOVANNA La mia fama a pie' dell'ara,
onta altrove me serbata: la mia fama a pie' dell'ara! E quell'ara a
me vietata; lo sa il Cielo, il Re lo sa. Ah! s' ver che al Re son
cara, l'onor mio pi caro avr. E quell'ara a me vietata, lo sa il
Cielo, il Re lo sa, si, lo sa il Ciel, il Re lo sa. L'onor mio pi
caro avr, si, ecc. ENRICO S... v'intendo. GIOVANNA (sorpresa) Oh
Cielo! Sire! ENRICO V'intendo. GIOVANNA E tanto in voi lo sdegno?
ENRICO sdegno e duolo. GIOVANNA Sire!
JUANA El amor y la fama. ENRIQUE Fama! S, la tendrs, y tal, que
en el mundo otra igual no habr; la tendrs, la tendrs. Mi luz, toda
sobre ti, toda sobre ti se esparcir. No tendr Seymour rival, como
el sol rival no tiene. Mi luz, toda sobre ti, slo sobre ti se
esparcir, como el sol rival no tiene. JUANA Mi fama est al pie del
altar, la deshonra, fuera de l, me espera. Mi fama est al pie del
altar! Y este altar me est vedado; lo sabe el Cielo, y el rey
tambin. Ay! Si es cierto que el rey me ama, ms precioso debera
serle mi honor. Y el altar me est vedado, lo sabe el Cielo, y el
rey tambin, s, lo sabe el Cielo, y el rey... Ms precioso debera
serle mi honor, s, etc. ENRIQUE S... ya entiendo. JUANA
(sorprendida por su tono) Oh, cielos! Mi seor! ENRIQUE Te
entiendo... JUANA Tanto es vuestro enojo? ENRIQUE Es enojo y dolor.
JUANA Mi seor!
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
6
ENRICO Amate il Re soltanto... ...vi preme il trono solo. il
solo... GIOVANNA Io! Io! ENRICO ...solo trono. GIOVANNA Sire!
ENRICO V'intendo, v'intendo ! GIOVANNA No, sire! ENRICO V'intendo!
Anna pure amor m'offria, vagheggiando il soglio inglese. Ella pure
il serto ambia dell'altera Aragonese. L'ebbe alfin: ma l'ebbe
appena, che sul crin le vacill. Per suo danno, per sua pena,
d'altra donna il cor tent. GIOVANNA Ah! non io, non io v'offria
questo core a torto offeso. Il mio re me lo rapia; dal mio Re mi
venga reso; pi infelice di Bolena, pi da piangere sar. Di un
ripudio avr la pena, n un marito offeso avr! ENRICO Ella pure
amor... ...m'offria, vagheggiando il soglio inglese, ecc. GIOVANNA
Ah! non io, io non v'offria. Ecc.
ENRIQUE Amas al rey slo por... ...slo el trono te importa,
slo... JUANA Yo! Yo! ENRIQUE ...slo el trono. JUANA Mi seor!
ENRIQUE Te entiendo, te entiendo! JUANA No, mi seor! ENRIQUE Te
entiendo! Ana tambin su amor me ofreca... Enamorada en realidad
estaba del trono ingls. Ella tambin ambicionaba la corona de la
altiva aragonesa. Cuando al fin la consigui, a vacilar sobre su
cabeza empez. Para su desgracia, y para su castigo, de otra mujer
el corazn tent. JUANA Ay! Yo no, yo no os ofrec este corazn tan
injustamente ofendido. Mi rey me lo rob; pues que mi rey me lo
devuelva; ms infeliz que Ana Bolena, ms digna de compasin ser yo.
De un repudio tendr el dolor, sin haber ofendido a ningn marido!
ENRIQUE Ella tambin me ofreca... ...su amor, Enamorada en realidad
estaba del trono ingls... JUANA Ay! Yo no, yo no os ofrec, etc.
(Giovanna sallontana piangendo) ENRICO Tu mi lasci? GIOVANNA Il
deggio. ENRICO Arresta GIOVANNA Io nol posso. ENRICO Ascolta; il
voglio. Gi l'altar por te si appresto: avrai sposo e scettro e
soglio. GIOVANNA Cielo! ...ed Anna? ENRICO Io l'odio. GIOVANNA Ah!
Sire. ENRICO Giunto il giorno di punire. GIOVANNA Ah! qual colpa?
ENRICO La pi nera. Diemmi un core che suo non era. M'ingann pria
d'esser moglie: moglie ancora m'ingann. GIOVANNA E i suoi nodi?
ENRICO Il Re li scioglie. GIOVANNA Con qual mezzo? ENRICO Io sol lo
so.
(Juana, llorando, esta a punto de irse) ENRIQUE Me dejas? JUANA
Debo hacerlo. ENRIQUE Detente! JUANA No puedo. ENRIQUE Escchame. Te
lo ordeno! Ya el altar se dispone para ti: tendrs esposo, cetro y
trono. JUANA Dios mo!... Y Ana? ENRIQUE La odio. JUANA Seor!
ENRIQUE Ha llegado el da de su castigo. JUANA Ah! cul es su culpa?
ENRIQUE La ms negra. Me entreg un corazn que no era suyo. Me enga
antes de ser mi mujer: y sindolo, continu engandome. JUANA Y su
matrimonio? ENRIQUE El rey lo disolver. JUANA Con qu medio? ENRIQUE
Slo yo lo s.
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
7
GIOVANNA Ma quale? ENRICO Io sol lo so. GIOVANNA Ah! qual sia
cercar non oso. Nol consente il cor oppresso. Ma sperar mi fia
concesso che non fia di crudelt. ENRICO T'acqueta. GIOVANNA Non mi
costi un regio sposo pi rimorsi, per piet! ENRICO Ah! rassicura il
cor turbato... ...nel tuo Re la mente acqueta, ch'ei ti vegga omai
pi lieta dell'amor che sua ti fa, ecc, GIOVANNA Ah! sperar fia
concesso, ecc, ENRICO Avrai fama! GIOVANNA No! ENRICO Avrai soglio!
GIOVANNA No! ENRICO Ah! rassicura il cor turbato,... ...nel tuo Re
la mente acqueta, ecc. GIOVANNA Ah! sperar mi fia concesso,
ecc.
JUANA Pero, cul? ENRIQUE Slo yo lo s. JUANA Ay! No me atrevo a
pensar cual ser. Mi corazn oprimido no lo consentira. Pero que me
sea concedida la esperanza, el no hacerlo sera cruel. ENRIQUE
Tranquilzate. JUANA Que una boda real, no me traiga ms
remordimientos! Por caridad! ENRIQUE Ah! Sosiega ese corazn
turbado... ...en tu rey ten confianza, que te vea ahora ms alegre
por el amor que me hace tuyo, etc. JUANA Ah! Pero que me sea
concedido esperar, etc. ENRIQUE Tendrs fama! JUANA No! ENRIQUE
Tendrs trono! JUANA No! ENRIQUE Ah! Sosiega ese corazn turbado,...
...deja hacer a tu rey, etc. JUANA Ah! Pero que me sea concedido
esperar, etc.
(Enrico parte dalla porta segreta; Giovanna sinoltra negli
appartamenti) Scena Sesta (Parco nel Castello di Windsor. giorno.
Lord Percy e Lord Rochefort da varie parti) LORD ROCHEFORT
(incontrandosi) Chi veggo?... In Inghilterra tu, mio Percy? (si
abbracciano) LORD RICCARDO PERCY Mi vi richiama, amico, d'Enrico un
cenno. E al suo passaggio offrirmi, quando alla caccia ei mova, mio
consiglio. Dopo si lungo esilio respirar l'aura antica e il ciel
natio, ad ogni core dolce, amaro al mio. ROCHEFORT Caro Percy!
Mutato il duol non t'ha cosi, che a ravvisarti pronto io non fossi.
PERCY Non duolo il mio che in fronte appaia: radunato tutto nel cor
profondo. Io non ardisco, o amico, della tua suora avventurar
inchiesta. ROCHEFORT Ella Regina... Ogni sua gioia questa. PERCY E
il ver parl la fama? Ella infelice?... Il Re mutato?
(Enrique sale por la puerta secreta; Juana pasa a un saln
contiguo) Escena Sexta (Castillo de Windsor. Es de da. Lord Percy y
Lord Rochefort salen de sitios opuestos) LORD ROCHEFORT
(encontrndose) A quin veo?... En Inglaterra t, mi querido Percy?
(Se funden en un abrazo) LORD RICARDO PERCY Me reclama, amigo, de
Enrique un mensaje. Y presentarme ante l, aprovechando la cacera,
me pareci lo aconsejable. Despus de un largo exilio respirar el
aire de antao y el cielo natal, dulce es para todos los corazones,
aunque amargo para el mo. ROCHEFORT Querido Percy! El dolor no te
ha cambiado tanto como para que no pudiera reconocerte enseguida.
PERCY No es mi dolor de los que se reflejan en el rostro:
amontonado est todo en lo profundo de mi corazn. No me atrevo, oh
amigo, sobre tu hermana a hacer preguntas. ROCHEFORT Ella es
reina... Toda su felicidad es esa. PERCY Es cierto lo que se dice?
Ella, es infeliz?... El rey ha cambiado?
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
8
ROCHEFORT E dura amor contento mai? PERCY Ben dici... ei vive
privo di speme, como vive il mio. ROCHEFORT Sommesso parla. PERCY E
che temer degg'io'? Da quel di che, lei perduta, disperato in bando
andai, da quel di che il mar passai la mia morte cominci. Ogni luce
a me fu muta, dai viventi io mi divisi: ogni terra ov'io m'assisi
la mia tomba mi sembro. ROCHEFORT E venisti a far peggiore il tuo
stato a lei vicino? PERCY Senza mente, senza core, cieco io seguo
il mio destino. Ma... Pur talvolta in duol si fiero, mi sorride nel
pensiero la certezza che fortuna i miei mali vendic. Pur talvolta
in duol si fiero mi sorride nel... ROCHEFORT E venisti a far
peggior il tuo stato a lei vicino? PERCY ...Pensiero ecc (odonsi
suoni di caccia) ROCHEFORT Gi la caccia raduna. Taci... ...
alcuno...
ROCHEFORT Es acaso duradero el gozo del amor? PERCY Bien
dices... su amor vive privado de esperanzas, como vive el mo.
ROCHEFORT Habla bajo... PERCY Y qu debo temer? Desde aquel da, en
que la perd, y desesperado errante anduve; desde aquel da que el
mar cruc, mi muerte comenz. Toda luz para m se apag, y de los
hombres me alej: cada pas que visit mi propia tumba me pareci.
ROCHEFORT Y has venido cerca de ella para empeorar tu estado? PERCY
Sin pensar siquiera, descorazonado, ciego, sigo mi destino. Pero,
igualmente, en medio de tan grande dolor, aparece en mi mente la
certeza de que la fortuna mis males veng. Igualmente, en medio de
tan grande dolor aparece en mi mente... ROCHEFORT Y has venido
junto a ella para empeorar tu estado? PERCY ...mi mente, etc. (Se
oye el bullicio de la cacera) ROCHEFORT Ya los cazadores se renen.
Cllate!... ... alguien...
Scena Settima (Escono da varie parti drappelli di cacciatori:
tutto movimento in fondo alla scena, accorrono paggi, scudieri,
gente armate di picche, ecc) CORO Ol! ROCHEFORT ....udir ti pu.
CORO Veloci accorrano i paggi e gli scudieri... I veltri si
dispongano... s'insellino i destrieri... Pi che giammai sollecito
esce stamane il Re, ecc. Veloci accorrano, ecc. Pi che giammai
sollecito, ecc. PERCY Ed Anna anch'ella! ROCHEFORT Ah! PERCY
Anch'ella? ROCHEFORT Acquietati. Riccardo! Riccardo! PERCY Ah! Ah!
Ah! cos nei d ridenti del primier felice amore palpitar sentiva il
core nel doverla riveder. Di quei dolci e bei momenti, ciel
pietoso, un sol mi rendi, poi la vita mi riprendi, perch'io mora di
piacer, si, ecc. ROCHEFORT Taci, taci: alcuno udir ti pu. Vieni,
vieni, o Riccardo! PERCY Anna? Anna? Ella stessa?
Escena Sptima (Salen de distintos lados del fondo de la escena,
grupos de cazadores, pajes, escuderos y hombres armados con picas,
etc.) CAZADORES Ea! ROCHEFORT ...puede orte. CORO Que veloces
corran pajes y escuderos!... Que los galgos se preparen... y se
ensillen los corceles... Ms exigente que nunca llega esta maana el
rey, etc. Que veloces corran, etc. Ms exigente que nunca, etc.
PERCY Y Ana tambin! ROCHEFORT Ah! PERCY Tambin ella? ROCHEFORT
Clmate. Ricardo! Ricardo! PERCY Ah, Ah! Ah! As de sonrientes eran
los das del primer feliz amor, palpitar senta mi corazn cuando la
volva a ver. De aquellos dulces y bellos instantes, oh, cielo
piadoso! devulveme uno slo, y despus dispn de mi vida porque habr
muerto de placer, s, etc. ROCHEFORT Cllate, cllate: alguien puede
orte! Ven, ven Ricardo! PERCY Ana? Ana? En persona?
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
9
ROCHEFORT Vieni, alcuno udir ti pu. PERCY Ah! Ah! Cosi nei
ridenti, ecc. Scena Ottava (Gli astanti si dispongono in due file.
Rochefort trae seco in disparte Percy. Entra Enrico e passa in
mezzo alle file. In questo mentre gli si presenta Anna in mezzoalle
sue damigelle. Percy a poco a poco si collocain modo da esser
veduto da Enrico. Hervey e guardie) ENRICO (a Anna) Desta si tosto,
e tolta oggi al riposo? ANNA In me potea pi forte che il desio del
riposo quel di vedervi. Omai pi d son corsi ch'io non godea del mio
signor l'aspetto. ENRICO Molte mi stanno in petto e gravi cure...
pur mia ognor a voi fu volta: n un momento solo da voi ritrassi il
mio vegliante sguardo. (Vedendo a Percy) Voi qua, Percy? ANNA (fra
s) Ciel! Chi vegg'io? Riccardo! ENRICO (a Percy) Appressatevi.
PERCY (fra s) Io tremo.
ROCHEFORT Ven, alguien puede orte. PERCY Ah, ah! As sonrientes
eran los das, etc. Escena Octava (Todos los presentes forman en dos
filas, Rochefort y Percy se colocan aparte. Entra Enrique y pasa
por entre las filas. Ana se presenta con sus damas. Percy se sita
ahora de modo que pueda ser visto por Enrique. Tambin llegan Hervey
y los guardias) ENRIQUE (a Ana) Tan temprano os habis hoy levantado
y dejado el reposo? ANA En m era ms fuerte el deseo de veros que el
de reposar. Haca muchos das que no me honrabais con vuestra
presencia. ENRIQUE Pesan sobre mi pecho muchos y graves asuntos...
Pero siempre pensaba en vos: ni un solo momento retir de vos mi
vigilante mirada. (Viendo a Percy entre los presentes) Vos aqu,
Percy? ANA (para s) Dios mo! A quin veo... Ricardo! ENRIQUE (a
Percy) Acercaos. PERCY (para s) Tiemblo.
ENRICO Pronto ben foste... PERCY Un solo istante, o Sire, che
indugiato mi fossi a far palese il grato animo mio, saria sembrato
errore ad altri, a me sembr delitto. La man che me proscritto alla
patria ridona e al tetto antico, devoto io bacio. ENRICO Non la man
d'Enrico, Dell'innocenza vostra gi da gran tempo sicurt mi diede
chi, nudrito con voi, con voi cresciuto, conosce della vostr'alma
il candore... Anna alfin. PERCY Anna!... ANNA (fra s) Ah! non
tradirmi, o core! PERCY Voi, Regina!... E fia pur vero che di mi
pensier vi prese? Voi? ANNA (confusa) Innocente... il regno intero
vi credette... e vi difese... ENRICO E innocente io vi credei,
perch tale sembraste a lei... Tutto il regno, a me il credete,
tutto il regno, v'era invan mallevador.
ENRIQUE Pronto habis llegado... PERCY Un slo instante, oh seor,
que me demorase en expresaros mi gratitud, parecera un error, en
otros, en m parecera un delito. La mano que a m, proscrito, me
devuelve a la patria y a mi antiguo hogar, devotamente beso.
ENRIQUE No debe ser la mano de Enrique. De vuestra inocencia, hace
ya mucho tiempo que ella me habl, criada y crecida junto a vos, de
vuestra alma el candor conoce: Ana, al fin! PERCY Ana? ... ANA
(para s) Ah! No me traiciones, oh corazn! PERCY Vos, mi reina!...
Es verdad que en m vos pensabais? Vos? ANA (confusa) Inocente... el
reino entero os crea y yo os defend... ENRIQUE E inocente yo os
cre, porque as le parecisteis a ella... Todo el reino, podis
creerme, todo el reino, en vano os defenda.
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
10
PERCY Ah Regina! (si prostra ai suoi piedi, e le bacia la mano)
ANNA Oh Dio! Sorgete! Sorgete! ROCHEFORT (fra s) Ei si perde! ANNA
Oh Dio ! ROCHEFORT (fra s) Si perde! ENRICO (con la massima
indifferenza) Hervey. HERVEY Signor. (Percy si appressa a
Rochefort. Enrico si trattiene dal lato opposto con Hervey, Anna
nel mezzo, sforzandosi di celare il suo turbamento) ANNA Io sentii
sulla mia mano la sua lagrima corrente. Della fiamma pi cocente si
diffonde sul mio cor. ENRICO (a Hervey) A te spetta far che vano...
ANNA Io sentii... ENRICO ....non riesca il grande intento: ANNA
....la sua lagrima corrente. ENRICO ....d'ogni passo, d'ogni
accento.... ...sii costante esplorator.
PERCY Ah, mi Reina! (Percy se arrodilla y besa la mano de Ana)
ANA Oh, Dios! Levantaos, levantaos! ROCHEFORT (muy alarmado; para s
mismo) Se pierde! ANA Oh, Dios! ROCHEFORT (para s) Se condena!
ENRIQUE (con gran indiferencia) Hervey. HERVEY Mi seor. (Percy se
acerca a Rochefort, Enrique se entretiene en el otro lado con
Hervey; Ana est en el medio, esforzndose por disimular su
turbacin.) ANA Yo sent sobre mi mano sus lgrimas correr. La llama
ms ardiente se propag en mi corazn. ENRIQUE (a Hervey) A ti te toca
lograr que... ANA Yo sent sobre mi mano... ENRIQUE ... no falle mi
gran plan: ANA ...sus lgrimas correr. ENRIQUE ...de todos sus pasos
y palabras... ...s el constante explorador.
ANNA Della fiamma pi cocente, ecc. HERVEY (ad Enrico) Non
indarno il mio... ...sovrano in me fida, non indarno, il suo
disegno; io sar, mia f ne impegno, de' suoi cenni esecutor, ecc.
si, esecutor. PERCY (a Rochefort) Ah! pensava a me lontano; me
ramingo non soffria; ogni affanno il core oblia: io rinasco e spero
ancor, ecc. ROCHEFORT (a Percy) Ah! che fai! ti frena, insano: ogni
sguardo in te rivolto: hai palese, hai scritto in volto lo
scompiglio del tuo cor. Ti frena, insano, ecc. Taci, taci, deh!
taci!, ecc. ENRICO A te spella il far che vano, ecc. CORO Che mai
fia? si mite e umano oggi il re, si lieto in viso? Mentitor e il
suo sorriso, foriero del furor. ANNA lo sentii sulla mia mano, ecc.
ENRICO (a Percy, benignamente) Or che reso ai patrii lidi, e
assolto appien voi siete, in mia Corte, fra i pi fidi, spero ben
che rimarrete.
ANA La llama ms ardiente, etc. HERVEY (a Enrique) No en vano mi
seor... ...en m confiis, no en vano, de vuestras intenciones, yo
ser, a fe ma, el ejecutor de vuestras rdenes, etc. s, el ejecutor.
PERCY (a Rochefort) Ah! Ella en la distancia pensaba en m, mi
exilio sufrir no poda; todas las penurias mi corazn olvida: me
siento renacer y an con esperanza, etc. ROCHEFORT (a Percy) Qu
hacis? Refrnate, insensato. Todos te miran; tu gesto revela y
muestra escrito el desorden de tu corazn. Refrnate, insensato, etc.
Ah, cllate, cllate! Cllate!, etc. ENRIQUE A ti te toca lograr
que... etc. CORO Qu va a suceder? El rey se muestra hoy, afable y
humano, con alegre semblante. Su sonrisa es un engao, pues anuncia
su ira. ANA Yo sent sobre mi mano, etc. ENRIQUE (a Percy,
benignamente) Ahora que a la patria habis regresado, y absuelto de
todo estis, en mi corte, entre los mos ms fieles, espero que
permaneceris.
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
11
PERCY Mesto, o Sire, per natura, destinato a vita oscura... mal
saprei... ENRICO (interrompendolo) No, no, lo bramo. Rochefort, lo
affido a te. Per la caccia omai partiamo. (con disinvoltura) Anna,
addio. ANNA Son fuor di me. ENRICO Alla caccia. ANNA Son fuor di
me. ROCHEFORT (a Percy) Hai palese nel... ANNA Ohim! ROCHEFORT
...tuo volto... ...lo scompiglio del... ANNA Ohim! ROCHEFORT ...tuo
cor! ENRICO Partiam, partiam! (I corni danno il segnale della
caccia. Tutti si muovono e si formano in varie schiere) TUTTI
Questo di per noi / voi spuntato con si lieti e fausti auspici, dai
successi pi; felici coronato splender.
PERCY Oh, mi seor! yo soy un hombre triste por naturaleza,
destinado a una vida oscura... No sabra... ENRIQUE
(interrumpindole) No, no, as lo deseo. Rochefort, a vos os lo
confo. Partamos ahora a la caza (con desenvoltura) Ana, adis. ANA
Estoy fuera de m! ENRIQUE A la caza! ANA Estoy fuera de m!
ROCHEFORT (a Percy) Tu gesto... ANA Ay de m! ROCHEFORT ...revela...
...el desorden de... ANA Ay de m! ROCHEFORT ...tu corazn. ENRIQUE
Partamos, partamos! (El comienzo de la cacera es anunciado por el
sonido de los cuernos de caza) TODOS Este da para nosotros /
vosotros que ha despuntado con tan faustos auspicios, con sucesos
an ms felices, coronado brillar.
PERCY Ah! per me non sia turbato quando in ciel tramonter...
ANNA Ah! per... me... PERCY ....no ... ANNA, PERCY ....non sia
turbato quando in ciel... ...quando in ciel tramonter, ecc.
ROCHEFORT Ah! per lor non sia turbato, ecc. HERVEY Dai successi pi
felici coronato splender, si, ecc. ENRICO Altra preda amico fato
ne' miei lacci guider, s, ecc. (Anna parte colle damigelle. Enrico
con tutto il seguito dei cacciatori. Rochefort trae seco Percy da
un'altra parte ) Scena Nona (Gabinetto nel castello che mette
all'interno delle stanze di Anna) SMETON (solo) sgombro il loco. Ai
loro uffici intente stanno altrove le ancelle, e dove alcuna me qui
vedesse, ella pur sa che in quelle recondite stanze, anco talvolta,
ai privati concenti Anna m'invita. (si cava dal seno un ritratto)
Questa da me rapita cara immagine sua, ripor degg'io pria che si
scopra l'ardimento mio.
PERCY Ah! Que no se vea turbado para m cuando llegue el ocaso...
ANA Ah! Que... no... PERCY ... no... ANA, PERCY ...se vea turbado
para m cuando... ...llegue el ocaso, etc. ROCHEFORT Ah! Que no se
vea turbado para ellos, etc. HERVEY Con sucesos an ms felices
coronado brillar, s, etc. ENRIQUE Otra presa, el destino amigo, a
mis redes guiar, s, etc. (Enrique parte con el squito de cazadores;
Ana lo hace con el de las damas; Percy y Rochefort van hacia otro
lado) Escena Novena (Gabinete que comunica con los aposentos de
Ana, en el Castillo de Windsor) SMETON (solo) El lugar est vaco.
Las doncellas ocupadas en sus tareas estn en otro lugar, y si
alguna me viera aqu, sabe que a veces, Ana me invita a sus
habitaciones ms ntimas para que le d conciertos en privado. (saca
un medalln con un retrato) Esta querida imagen suya por m robada,
debo regresar antes que sea descubierto mi atrevimiento.
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
12
Un bacio, un bacio ancora, adorate sembianze... Addio, addio,
beltade che sul mio cor posavi e col mio core palpitar sembravi.
Addio! Ah! parea che per incanto rispondessi al mio soffrire; che
ogni stilla del mio pianto risvegliasse un tuo sospir. A tal vista
il core audace pien di speme e di desir, ti scopria l'ardor vorace
che non oso a lei scoprir. A tal vista, ecc. Addio, beltade, che
sul cor posavi, addio, beltade, beltade, addio! Ah! Ah! parea che
per incanto, ecc. (va per entrar nell'appartamento) Odo rumor. Si
appressa a queste stanze alcun... ...troppo indugiai... (si cela
dietro una cortina) Scena Decima (Anna e Rochefort entrano) A NNA
Basta, basta tropp'oltre vai, troppo insisti, o fratello. ROCHEFORT
Un sol momento ti piaccia udirlo: alcun periglio, il credi, correr
non puoi... bens lo corri, e grave, se fai col tuo rigore che il
duol soverchi ogni ragione in lui. ANNA Ahim! e cagion del suo
ritorno fui! Ebben, mel guida,
Un beso, un beso ahora, adorado semblante... Adis, adis, beldad
que en mi corazn te posaste, y con l pareces palpitar. Adis! Ah!
pareca que por encanto respondieras a mis sufrimientos; que cada
lgrima de mi llanto despertara un suspiro tuyo. Cuando lo vio mi
corazn audaz, pleno de esperanza y deseo, te descubri la pasin
voraz que no os a ella confesar. Cuando lo vio, etc. Adis beldad,
que en mi corazn te posaste, adis, beldad!, beldad, adis! Ah! Ah!
pareca que por encanto (oye que alguien viene) Oigo un ruido.
Alguien viene hacia estos aposentos... ... demasiado me demor...
(se esconde tras un cortinaje) Escena Dcima (Ana entra seguida por
Rochefort) ANA Basta, basta, vas demasiado lejos, insistes
demasiado, hermano. ROCHEFORT Concdele la gracia de escucharle un
solo instante: creme, ningn peligro... podrs correr... pero lo
corrers, y grave, si haces con tu rigor que el dolor haga
desmoronarse en l el buen sentido. ANA Ay de m! El motivo de su
retorno yo he sido! Est bien, trelo a mi presencia,
e veglia attento si che a noi non giunga alcuno che a me fedel
non sia. ROCHEFORT Riposa in me. (Rochefort esce) Scena Undicesima
SMETON (affacciandosi guardingo) N uscir poss'io! ANNA Debole fui,
dovea ferma negar non mai vederlo. Ahi! vano di mia ragion
consiglio; non ne ascolta la voce il cor codardo Scena Dodicesima
(Percy arriva) ANNA Eccolo! io tremo! io gelo! PERCY Anna! ANNA
Riccardo! Sien brevi i detti nostri, cauti, sommessi. A
rinfacciarmi forse vieni la f tradita? Ammenda, il vedi, ampia
ammenda ne feci: ambiziosa, un serto io volli, e un serto ebb'io di
spine PERCY Io ti veggo infelice, e l'ira ha fine. La fronte mia
solcata vedi dal duolo: io tel perdono; io sento che, a te
vicino,
y vigila atento que no venga nadie que no sea leal a mi persona.
ROCHEFORT Confa en m. (Rochefort va a la otra habitacin a vigilar)
Escena Undcima SMETON (mirando desde entre los tapices y para s) No
puedo salir! ANA Cun dbil fui; deb negarme firmemente a verlo...
ay! vano consejo de mi razn; no escucha esa voz mi temerario
corazn. Escena Duodcima (Se oyen los pasos de Percy que llega) ANA
Aqu est! Tiemblo! Me hielo! PERCY Ana! ANA Ricardo! Sean breves
nuestras palabras, cautas y con voz sumisa. Quizs vienes a
reprocharme mi traicin? Enmienda, ya lo ves, gran enmienda he hecho
por ella: ambiciosa, quise una corona, y una corona obtuve, pero de
espinas. PERCY Te veo infeliz, y mi ira se calma. Mira mi frente
por el dolor surcada: yo te perdono; siento que, a tu lado,
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
13
de' miei passati affanni potrei scordarmi, come, giunto a riva,
il naufrago nocchier i flutti oblia. Ogni tempesta mia in te si
acqueta e vien da te mia luce... ANNA Misero! e quale speme or ti
seduce? Non sai che moglie sono? Che son regina? PERCY Ah! non lo
dir. Nol debbo, nol vo saper. No, no, no, Anna per me tu sei, Anna
soltanto. Ed io non son l'istesso Riccardo tuo? quel che t'am
cotanto... quel che ad amare t'insegn primiero? E non t'abborre il
Re... ANNA Mi abborre, vero. PERCY S'ei t'abborre. io t'amo ancora,
qual t'amava in basso stato: qual t'amava in basso stato, qual
t'amava t'amo ancora. Meco oblia di sposo ingrato il disprezzo ed
il rigor. Un amante che t'adora non posporre a rio signor, no, no,
no, no, Anna, un amante che t'adora, ecc. ANNA Ah! non sai che i
miei legami, come sacri, orrendi sono, come sacri, sono orrendi;
che con me s'asside in trono il sospetto ed il terror!...
podra olvidarme de los sufrimientos pasados, como el nufrago
que, al llegar a la orilla, olvida las olas de la tormenta. Todas
mis tempestades en ti se aquietan, y de ti viene toda mi luz... ANA
Desgraciado! Cul es ahora la esperanza que en ti impera? No sabes
que casada estoy? Que soy reina? PERCY Ay! No lo digas! No debo, no
quiero saberlo. No, no, no! Ana eres tan slo para m, slo Ana. No
soy yo acaso tu mismo Ricardo de siempre? Aqul que te am... ... que
te ense a amar primero? Acaso no te aborrece, el rey? ANA Me
aborrece, es cierto. PERCY Si l te aborrece, yo an te amo, como te
amaba cuando eras pobre, como te amaba cuando eras pobre, como te
amaba entonces, te amo ahora. Conmigo olvida el desprecio y el
rigor de un esposo ingrato. A un amante que te adora no apartes por
tan perverso seor, no, no, no, no Ana, no apartes por ... etc. ANA
Ay! No sabes que mis lazos tan sagrados como horrendos son, tan
sagrados como horrendos son; que conmigo se sientan en el trono la
sospecha y el terror!...
Ah! mai pi, s' ver che m'ami, non parlar con me d'amor, no, no,
no, Riccardo! Ah! mai pi, s' ver che m'ami non parlar con me
d'amor... ...non parlar, non parlar, ecc. PERCY Anna, t'amo!
...Anna! ANNA Ah! mai pi, mai pi, se m'ami non parlar con me
d'amor! PERCY Ah, crudele! ANNA Forsennato! fuggi, va... ten fo
preghiera. PERCY No, giammai. ANNA Ne oppone il fato invincibile
barriera. PERCY Io la sprezzo. ANNA in Inghilterra non ti trovi il
nuovo albor. PERCY Ah! cadavere sotterra ei mi trovi... o teco
ancor. ANNA Fuggi! PERCY No. ANNA Riccardo!
Ay! Nunca ms, si es cierto que me amas, hables conmigo de amor,
No, no, no, Ricardo! Ay! Nunca ms, si es cierto que me amas, hables
conmigo de amor... ... no hables conmigo, no hables... PERCY Ana,
te amo! ...Ana!! ANA Ay! Nunca ms, nunca ms, se es cierto que me
amas, hables conmigo de amor! PERCY Ah, cruel! ANA Loco! Huye,
vete... te lo ruego! PERCY No, jams! ANA Se opone entre nosotros
una barrera infranqueable. PERCY La desprecio. ANA Que en
Inglaterra no te encuentre el nuevo da. PERCY Ah! Que cadver bajo
tierra me encuentre... O an contigo. ANA Huye! PERCY No. ANA
Ricardo!
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
14
PERCY Sotterra! ANNA Ah! Per piet del mio spavento, dell'orrore
in cui mi vedi cedi ai prieghi, ai pianto cedi, ci divida e terra e
mar. Cerca altrove un cor felice, cui non sia delitto amar. Per
piet! per piet! Ah! cerca altrove, ecc. PERCY Al tuo pi trafitto e
spento io cadr, se tu lo chiedi: ma ch'io resti mi concedi
solamente a sospirar. Presso a te mi fia contento il soffrir ed il
penar, ecc. ANNA Parti! PERCY Crudele! Ah! cadavere sotterra ei mi
trovi, o teco ancor, ecc. ANNA (agitata) Va..., il voglio... Ten fo
preghiera... Va..., va!... ...Deh! no, no, no, no, no, per piet,
del mio spavento... PERCY Ah crudele! ANNA ... dell'orrore in cui
mi vedi... ... cedi ai prieghi, al pianto cedi... PERCY No, non
posso, no, crudele! ANNA ...ci divida e terra e mar.
PERCY Bajo tierra! ANA Ah! Por piedad hacia mi espanto, del
horror en que me ves, cede a mis ruegos, a mi llanto cede, que nos
separen tierra y mar. Busca en otra parte un corazn feliz para el
que no sea un delito amar! Por piedad, por piedad! Ah! Busca en
otra parte, etc. PERCY Traspasado y moribundo a tus pies caer, si t
lo pides: pero concdeme quedarme slo para suspirar. Cerca de ti,
los sufrimientos y las penas sern mi felicidad, etc. ANA Mrchate!
PERCY Cruel! Ah! Que el nuevo da me encuentre cadver bajo tierra, o
an contigo, etc. ANA (presa de gran agitacin) Vete... lo ordeno...
Te lo ruego... fuera... fuera! ...Ah! No, no, no, no, no por piedad
hacia mi espanto... PERCY Ah, cruel! ANA ... del horror en que me
ves... ... cede a mis ruegos, a mi llanto cede... PERCY No, no
puedo, no, cruel! ANA ... que nos separen tierra y mar.
Cerca altrove un cor felice, ecc. PERCY Presso te mi fa
contento, ecc. ANNA Alcun potria ascoltarti in queste mura. PERCY
Partir... ma dimmi pria: ti vedr? ... prometti,.. giura. ANNA No.
Mai pi. PERCY Mai pi! Mai pi! Sia questa la risposta al tuo giurar,
(snuda la spada per trafiggersi) ANNA (gettando un grido) Ah! che
fai... PERCY No! ANNA ...spietato! Scena Tredicesima (Smeton entra)
SMETON Arresta! ANNA Giusto cielo! PERCY Non t'appressar. (Vogliono
scagliarsi uno contro l'altro) ANNA Deh! Fermate, fermate, io son
perduta, son perduta! Giunge alcuno.., io pi non reggo. (se
abbandona)
Busca en otra parte un corazn feliz, etc. PERCY Cerca de ti, los
sufrimientos y las penas, etc. ANA Alguien podra orte en este
lugar. PERCY Partir... pero dime primero: Te volver a ver?...
Promtelo!... Jralo! ANA No. Nunca ms. PERCY Nunca ms! Nunca ms! Que
sta sea la respuesta a tus juramentos. (Dispuesto a matarse,
desenvaina su espada) ANA (sin poder reprimir un grito) Ah! Qu
haces? PERCY No! ANA ... Despiadado! Escena Decimotercera (Smeton
sale de su escondite hacia Percy) SMETON Detente ! ANA Santo Cielo!
PERCY No te acerques! (Smeton y Percy estn prximos a pelearse) ANA
Deteneos! Deteneos! Estoy prdida, perdida! Alguien llega... Ya no
aguanto ms... (se desmaya)
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
15
Scena Quattordicesima ROCHEFORT (entra accorrendo spaventato)
Ah! Sorella! SMETON Ella svenuta, ROCHEFORT Giunge il Re. SMETON Il
Re!! PERCY Il Re!! Scena Quindicesima ENRICO (entrando) Che veggo?
Destre armate in queste soglie; in mia reggia nudi acciar! Ol,
guardie! Scena Sedicesima (Alla voce del Re accorrono i cortigiani,
le dame, i paggi ed i soldati. Indi Giovanna Seymour) PERCY Avversa
sorte! CORO Che mai fu? SMETON Che dir? che far? PERCY Avversa
sorte! ENRICO Tace ognuno, ognun tremante! Quai mistero, qual
misfatto or qui s'ordia? Io gi leggo nel sembiante,
Escena Decimocuarta ROCHEFORT (entra en el gabinete agitadsimo)
Ah! Hermana! SMETON Se ha desvanecido. ROCHEFORT El rey viene hacia
aqu. SMETON El rey? PERCY El rey? Escena Decimoquinta ENRIQUE
(entrando) Qu veo? Manos armadas en estas salas; en mi residencia
espadas desnudas! Guardias, a m! Escena Decimosexta (Al or la voz
del rey llegan los cortesanos y los guardias. Poco despus tambin
llega Juana) PERCY Destino adverso! CORTESANOS Qu ha sucedido?
SMETON Qu decir? Qu hacer? PERCY Destino adverso! ENRIQUE Todos
callan, todos estn temblando! Qu misterio, qu delito aqu se urda?
En vuestro semblante
io vi leggo, che compiuta l'onta mia: testimonio il regno intero
che costei tradiva il Re. SMETON Sire... ah! Sire... non e vero, io
lo giuro ai vostro pie! ENRICO Tanto ardisci! Al tradimento gi si
esperto, o giovinetto? SMETON Uccidetemi s'io mento: nudo, inerme,
io v'offro il petto. ENRICO Cosi esperto! SMETON Si nudo, inerme,
ecc. (gli cade il ritratto di Anna) ENRICO Qual monile? SMETON Oh
Ciel! ENRICO Che vedo? SMETON Oh Ciel! ENRICO Al mio sguardo appena
il credo! Del suo nero tradimento ecco il vero accusator. PERCY
Anna! oh angoscia! SMETON Oh! mio spavento.
ya leo, ya leo, que completa es mi deshonra: el reino entero es
testigo de que esta mujer acaba de traicionar al rey. SMETON Seor!
Oh, seor!.. No es cierto, lo juro a vuestros pies. ENRIQUE A tanto
te atreves! En la traicin tan experto eres, jovencito? SMETON
Matadme si yo miento: desnudo e inerme os ofrezco mi pecho. ENRIQUE
Tan experto! SMETON S, desnudo e inerme etc. (se le cae el medalln
con el retrato de Ana) ENRIQUE Qu es esa joya? SMETON Oh, cielos!
ENRIQUE Qu es lo que veo? SMETON Oh, cielos! ENRIQUE Lo que veo, a
duras penas puedo creer! De su negra traicin he aqu la verdad
acusadora. PERCY Ana! Oh, angustia! SMETON Oh, espanto!
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
16
PERCY Anna! Anna! SMETON Oh, spavento! ANNA (rinviene) Ove sono?
ENRICO (mostra il ritratto) Ecco il tradimento! ANNA Ove sono?...
Ah mio Signor! (si avvicina ad Enrico: egli fremente. Tacciono
tutti, abbassano gli occhi) ANNA In quegli sguardi impresso il tuo
sospetto io vedo; ma, per piet lo chiedo, non condannarmi, o Re,
no, no, no, no, deh! per piet, no condannarmi, o Re. Lascia che il
core oppresso torni fra poco in s. ENRICO Del tuo nefando eccesso
vedi in mia man la prova. Il lagrimar non giova, fuggi lontan da
me. Poter morire adesso meglio saria per te poter morir, meglio
saria per te. ROCHEFORT (fra s) Ah! L'ho perduta ...io stesso,
colma ho la sua sventura! Il giorno a me s'oscura, non mi sostiene
il pi. Poter morire adesso meglio saria per me.
PERCY Ana! Ana! SMETON Oh, espanto! ANA (vuelve en s) Dnde
estoy? ENRIQUE (mostrndole el medalln) He aqu tu traicin! ANA Dnde
estoy?... Ah, mi seor! (Ana se aproxima a Enrique. l tiembla de
ira. Todos estn callados.) ANA Reflejada en vuestra mirada la
sospecha veo; pero, por piedad os lo pido, que no me condenis, oh,
rey! no, no, no, no, por piedad, no me condenis, oh, rey! Dejad que
mi corazn oprimido dentro de poco vuelva en s. ENRIQUE De tu
abominable exceso, mira en mi mano la prueba. El llorar no te
ayudar; huye lejos de m. Poder morir ahora mejor sera para ti,
poder morir, mejor sera para ti. ROCHEFORT (para s) Ay! Yo la he
perdido... Yo mismo he colmado su desventura! El da se oscurece
para m, y no puedo sostenerme en pi. Poder morir ahora mejor sera
para m.
PERCY (fra s) Cielo! Un rivale in esso, un mio rival felice? E
me l'ingannatrice volea bandir da s? Ah! tutta ti sfoga, adesso ira
del fato in me, si, in me. Poter morir adesso meglio saria per me.
GIOVANNA (fra s) All'infelice appresso poss'io trovarmi, oh cielo!
Ah! preso d'orror, de gelo ah, como il mio cor non . Spense il mio
nero eccesso ogni virtude in me. SMETON (fra s) Ah! l'ho perduta io
stesso, colma ho la sua sventura! Il giorno a me s'oscura, non mi
sostiene il pi. ENRICO Del tuo nefando eccesso, ecc. ANNA No, non
condannarmi, ah, lascia che il core torni in s. Non condannarmi,
no, o Re Lascia che il core oppresso torni per poco in s. No, no,
non condannarmi, o Re. ENRICO In separato carcere tutti costor sian
tratti. ANNA (atterrata) Tutti? ENRICO Si.
PERCY (para s, refirindose a Smeton) Cielos! Tengo un rival en
l, un feliz rival? Por eso quera la ingrata alejarme de su lado?
Ah! Sobre m desahoga, toda su ira el destino, s, sobre m. Poder
morir ahora sera lo mejor para m. JUANA (para s) No puedo soportar
hallarme junto a la infeliz, oh, cielos! Ah! Tan helado y tan preso
de horror, como lo est mi corazn, no hay. Mi oscuro crimen ha
borrado de m, todas las virtudes. SMETON (para s) Ay! Yo la he
perdido, yo mismo, he colmado su desventura! El da se oscurece para
m, y no puedo sostenerme en pie. ENRIQUE De tu abominable
exceso..., etc. ANA No, no me condenes; ah, deja que mi corazn
vuelva en s. No me condenes, no, oh rey. Deja que mi corazn
oprimido dentro de poco vuelva en s. No, no, no me condenes, oh
rey. ENRIQUE Que en celdas separadas todos sean encerrados. ANA
(aterrorizada) Todos? ENRIQUE S.
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
17
ANNA Deh! Sire... ENRICO Scostati! ANNA Un detto sol... ENRICO
Ritratti! ANNA Ah! Sire... ENRICO Scostati! GIOVANNA, SMETON,
PERCY, ROCHEFORT (fra s) scritto il... suo morir, ... ENRICO Il
separato carcere. GIOVANNA, SMETON, PERCY Y ROCHEFORT ....scritto
il suo morir. ANNA Un detto, un detto solo! ENRICO Non io; sol
denno i giudici la tua discolpa udir. ANNA Giudici! ad Anna Ad
Anna! Giudici! Ah! Ah! segnata la mia sorte, se mi accusa chi
condanna. Ah! di legge si tiranna al poter soccomber. Ma scolpata
dopo morte, e assoluta appien sar. Ma scolpata dopo morte, ecc. Ah!
segnata la mia sorte, ecc. Un detto solo! Deh! per pietade, Non
scacciarmi,
ANA Ay! Seor... ENRIQUE Aprtate! ANA Slo una palabra... ENRIQUE
Retrate! ANA Ay! Seor... ENRIQUE Aprtate! JUANA, SMETON, PERCY,
ROCHEFORT (para s) Est firmada... ... su muerte, est... ENRIQUE En
celdas separadas. JUANA, SMETON, PERCY, ROCHEFORT ...firmada est su
muerte. ANA Tan slo una palabra, una sola! ENRIQUE A m no;
solamente los jueces tu defensa deben escuchar. ANA Jueces para
Ana? Jueces para Ana! Ay de m! Ah! Decidida est mi suerte, si quien
me acusa es quien condena. Ah! Sucumbir al poder de una ley tirana!
Pero justificada despus de mi muerte, totalmente absuelta ser. Pero
justificada despus de mi muerte, etc. Ah! Decidida est mi suerte,
etc. Tan slo una palabra! Ay! por piedad, No me repudiis,
non condannarmi! Ascolta, ah, sposo! Ah! PERCY, GIOVANNA,
SMETON, ROCHEFORT Ah! segnata la sua sorte; a sfuggirla ogni opra
vana: arte in terra, o forza umana mitigarla omai non pu. Nel mio
cor gi la morte, e la morte ancor non ho. Ah! segnata e la mia
sorte, ecc. ENRICO (ad Anna) S, segnata e la tua sorte, la tua
sorte, se un sospetto aver poss'io Chi divide il soglio mio macchia
in terra aver non pu. Scostati! Va! Ritratti! Mi fia pena la tua
morte, ma la morte a te dar. CORO Ah! di quanti avversa sorte mali
afflisse il soglio inglese, si, ah! quanti mali! Un funesto in lui
non scese pari a quello che scoppi. Innocenza ha qui la morte che
il delitto macchin, Si, ecc ANNA Non condannarmi! ENRICO Va! ANNA
No! M'ascolta! ENRICO No! ANNA Un sol detto!
no me condenis! Escuchadme, esposo! Ay de m! PERCY, JUANA,
SMETON, ROCHEFORT Ah! Decidida est mi/su suerte; cualquier
escapatoria es en vano: ninguna argucia en la tierra o fuerza
humana mitigarlo podr. La muerte est ya en mi corazn, pero an no me
han matado. Ah! Decidida est mi suerte, etc. ENRIQUE (dirigindose a
Ana) S, tu suerte est decidida, si una sola sospecha puedo abrigar.
Quien comparte mi solio una sola mancha, en la tierra no puede
tener. Aprtate! Vete! Retrate! Quizs me d pena tu muerte, pero
muerte he de darte. DAMAS Y CORTESANOS Ay! De todos los males que
por la adversidad afligen al solio ingls, s, de todos los males, no
hubo otro tan funesto como el que acaba de estallar. La inocencia
tendr aqu la muerte que el mal prepar. S, etc. ANA No me condenes!
ENRIQUE Vete! ANA No! Escchame! ENRIQUE No! ANA Una sola
palabra!
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
18
ENRICO Scostati! CORO No! ANNA Un detto... solo! ENRICO Va! CORO
No! ANNA Ah! si! m'ascolta, ah! Ah! segnata la mia sorte, ecc...
...Ma scolpata dopo morte, ecc. GIOVANNA, SMETON PERCY, ROCHEFORT
Ah! segnata e la mia sorte, ecc. CORO Innocenza a qui la morte ecc.
ATTO II Scena Prima DAME Dove mai ne andarono le turbe adulatrici,
che intorno a lei venivano ne' giorni suoi felici! Seymour, Seymour
medesima, da lei si allontan. Ma noi per sempre, o misera, sempre
con te saremo o il tuo trionfo apprestisi o il tuo disastro
estremo; pochi il destin, ma teneri cori per te lasci. Ah si, ah
si!! Eccola, afflitta e pallida; move appena il pi.
ENRIQUE Aprtate! CORO No! ANA Una sola... palabra! ENRIQUE Vete!
CORO No! ANA Ay de m! Escchame, ah! Ah! Mi suerte est decidida,
etc. ...Pero justificada despus de mi muerte, etc. JUANA, SMETON
PERCY, ROCHEFORT Ah! Mi suerte est decidida, etc. DAMAS Y
CORTESANOS La inocencia tendr aqu la muerte, etc. ACTO II Escena
Primera DAMAS Dnde est la turba aduladora, que junto a ella vena en
otros das ms felices? Seymour, la mismsima Seymour, de Ana se alej.
Pero nosotras siempre oh, desdichada! siempre contigo estaremos,
tanto si tu victoria se apresta como si es la derrota final. Pocos,
pero tiernos corazones, el destino te dej. Ah, s! Ah, s! Hela aqu
cmo, plida y afligida, mueve apenas sus pies.
Scena Seconda (Esce Anna: tutte le vanno intorno. Ella siede)
ANNA Ah! DAME Regina!... rincoratevi: nel Ciel ponete fede. Hanno
confin le lagrime, perir virt non pu. Pochi il destin, ecc. Hanno
confin le lagrime, ecc. ANNA O mie fedeli, o sole a me rimaste
nella mia sventura consolatrici, ogni speranza, vero posta nel
Cielo, in lui soltanto... In terra non v'ha riparo per la mia
ruina. (Hervey esce con soldati) Che rechi, Hervey? HERVEY
Regina!... Duolmi l'amaro incarco a cui m'elegge il Consiglio de'
Pari. ANNA Ebben? favella. HERVEY (a le Dame) Ei queste ancelle
appella al suo cospetto. DAME Noi! ANNA Nel suo proposto dunque
fermo il Re! Tanta al cor mio ferita ei recher?
Escena Segunda (Ana entra y es rodeada por las damas) ANA Ah!
DAMAS Reina!... Recobrad el valor, y en el Cielo confiad. Las
lgrimas tienen su lmite, perecer la virtud no puede... Pocos, pero
tiernos corazones, etc. Las lgrimas tienen su lmite, etc. ANA Oh,
mis fieles! Slo vosotras habis permanecido en mi desventura para
consolarme. Toda esperanza, es cierto, puesta est en el Cielo, en l
solamente... En la tierra no hay consuelo para mi ruina. (Hervey
entra con los guardias) Qu es lo que os trae aqu Hervey? HERVEY Mi
Reina!... Me duele el amargo deber que me ha encargado cumplir el
Consejo de los Pares. ANA Y bien? Hablad. HERVEY (sealando a las
Damas) Dicho Consejo las llama ante su presencia. DAMAS A nosotras?
ANA El rey est decidido en su propsito! Tantas heridas a mi corazn
l infligir?
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
19
HERVEY Che dir poss'io? ANNA Piegar la fronte forza al regale
voler, qualunque ei sia. Dell'innocenza mia voi testimoni siate...
Tenere amiche... DAME Oh! di funesto! ANNA (abbracciandoli) Andate
(Le dame partono con Hervey) Scena Terza ANNA (alza le mani al
cielo, si prostra e dice.) Dio, che mi vedi in core, mi volgo a te,
o Dio! Se meritai quest'onta giudica tu, tu giudica tu, o Dio.
(siede e piange) GIOVANNA (entra, fra s) Piange l'afflitta. !come
ne sosterr lo sguardo? ANNA Ah! si, gli affanni dell'infelice
Aragonese inulti esser non denno, e a me terribil pena il tuo rigor
destina. Ma terribile e troppo... troppo... GIOVANNA (si appressa
piangendo; si prostra a suoi piedi, e le bacia la mano) O mia
Regina! ANNA Seymour!... a me ritorni! Non mi obliasti tu?...
Sorgi... Che veggo? Impallidisci!... Tremi?
HERVEY Qu puedo decir? ANA Debo someterme a la voluntad real,
cualquiera que ella sea. De mi inocencia dad vosotras testimonio,
tiernas amigas... DAMAS Oh, da funesto! ANA (abrazndolas) Id. (Las
damas salen conducidas por Hervey) Escena Tercera ANA (Se arrodilla
alzando las manos al cielo) Oh Dios, que ves en mi corazn, a Ti me
dirijo, oh Seor! Si merezco tanta deshonra juzga T, juzga T, oh
Seor. (Se sienta llorando) JUANA (entrando, para s) La desdichada
est llorando... Ay! Cmo podr soportar su mirada? ANA Ah! S, los
afanes de la infeliz aragonesa, no sern intiles, y un terrible
castigo tu rigor me destina. Demasiado terrible... demasiado...
JUANA (se aproxima llorando, se postra a sus pies y le besa las
manos) Oh, mi reina! ANA Seymour! ... Vuelves a m! No me habas
olvidado?... Levntate... Qu es lo que veo? Palideces!...
Tiemblas?
A me tu rechi nuova sventura forse? GIOVANNA Orrenda...
estrema... Gioia poss'io recarvi? Ah! no... m'udite. Tali son trame
ordite, che perduta voi siete. Ad ogni costo vuol franti il Re gli
sciagurati nodi che vi stringono a lui. La vita almeno, se non il
regio nome, la vita almen, deh, voi salvate! ANNA E come? Spiegati?
GIOVANNA In dirlo io tremo. Pur dirlo io deggio Il confessarvi rea
dal Re vi scioglie e vi sottragge a morte. ANNA Che dici tu?
GIOVANNA La sorte, che vi persegue, altro non lascia a voi mezzo di
scampo. ANNA E consigliar mel puoi? Tu, mia Seymour! GIOVANNA Deh!
per piet. ANNA Ch'io compri coll'infamia la vita? E tu, Seymour, tu
consigliar mel puoi? GIOVANNA E infamia e morte volete voi? Regina!
oh Ciel, cedete! Ve ne consiglia il Re, ve ne scongiura la
sciagurata che l'amor d'Enrico ha destinata al trono.
Me traes quizs nuevas desventuras? JUANA Horrendas...
Extremas... Qu alegra podra yo traer? Oh, no!... Escuchadme. Tal es
la trama que se ha urdido para que os perdis. A toda costa quiere
rotos el rey los desgraciados lazos que os unen a l. La vida al
menos, ya que no podis el nombre real, la vida al menos, salvad!
ANA Y cmo? Explcate. JUANA Decirlo me hace temblar. Pero debo
hacerlo. Si os confesis culpable obtendris el divorcio del rey y
salvaris la vida. ANA Qu dices? JUANA El destino, que os persigue,
no os deja otra escapatoria. ANA Y puedes t aconsejarme eso? T, mi
Seymour! JUANA Ah, por piedad! ANA Qu yo compre la vida con la
infamia? Y t, Seymour, t puedes aconsejarme eso? JUANA Acaso deseis
la muerte y la infamia? Mi reina! Oh, cielos, ceded! Os lo aconseja
el rey; os lo suplica la malvada que el amor de Enrique ha
destinado al trono.
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
20
ANNA Oh! chi costei? La conosci? favella. Ardire all'ebbe di
consigliarmi una vilt?... Viltade alla Regina sua!... Parla: chi e
dessa? GIOVANNA (singhiozzando) Un'infelice... ANNA E tal facea me
stessa! Sul suo capo aggravi un Dio il suo braccio punitore.
GIOVANNA Deh! mi ascolta, Deh! ANNA Al par del mio sia straziato Il
vil suo cuore. GIOVANNA Ah! perdono! ANNA Sia di spine la corona...
GIOVANNA Perdono!... ascolta. ANNA ... la corona... ambita al
crine. GIOVANNA Deh! per piet, m'ascolta (crescendo con furore.
Giovanna a poco a poco si smarrisce) ANNA Sul guancial del regio
letto sia la tema ed il sospetto. Fra lei sorga e il reo suo sposo
il mio spettro minaccioso, e la scure a me concessa, pi crudel, le
neghi il Re. GIOVANNA Ah!
ANA Oh! Quin es esa mujer? T la conoces? Habla. Tuvo la audacia
de aconsejarme tal vileza? Una vileza as a su reina! Habla: quin es
ella? JUANA (sollozando) Una infeliz... ANA No ves lo que ella me
ha hecho? Que sobre su cabeza haga caer Dios su brazo justiciero.
JUANA Escuchadme! ANA A la par del mo sea destrozado su
despreciable corazn! JUANA Ah, perdn!... ANA Sea de espinas la
corona... JUANA Perdn!... Escuchadme!... ANA ... que su cabeza
ambiciona! JUANA Por Dios! Por caridad, escuchadme! (El furor de
Ana va en aumento. Juana se alarma) ANA Que sobre la almohada del
lecho real se instale el temor y la sospecha. Que entre ella y su
esposo culpable surja mi espectro amenazante, y que el hacha a m
concedida, an ms cruel, se la niegue el rey... JUANA Ay!
ANNA E la scure a me concessa, pi crudel, le neghi il Re, fin la
scure a me concessa le neghi il Re, ecc. GIOVANNA (prostrandosi e
abbracciando le ginocchia ad Anna) Ah! ria sentenza! io moro...
...ah! basta, deh! basta, deh! basta, per piet! ANNA No, il mio
spettro... GIOVANNA Deh! Cessa! Per piet! ANNA ... minaccioso...
GIOVANNA Per piet! ANNA ... il mio Spettro ... GIOVANNA Per piet!
Basta! (Anna comprende qui Giovanna la sua rivale) ANNA Tu!... Che
ascolto? GIOVANNA Ah! s, prostrata al tuo pie la traditrice. ANNA
Mia rivale! GIOVANNA Ma straziata... ANNA Tu!
ANA ...y que el hacha a m concedida, an ms cruel, se la niegue
el rey, que el hacha a m concedida, an ms cruel, se la niegue el
rey, etc. JUANA (postrndose y abrazando las rodillas de Ana) Ah!
Perversa sentencia! Me muero... Ah, basta! Basta! basta por piedad!
ANA No, que mi espectro... JUANA Ah, callad! Por piedad! ANA ...
amenazador... JUANA Por piedad! ANA ...que mi espectro... JUANA Por
piedad, basta! (Ana comprende que su rival es Juana) ANA T? Qu es
lo que oigo? JUANA As es! Postrada est a vuestros pies la traidora.
ANA Mi rival! JUANA Pero destrozada... ANA T!
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
21
GIOVANNA ... dai rimorsi ed infelice. ANNA Fuggi... fuggi...
GIOVANNA Ah no: perdono... ANNA Ah! che ascolto! GIOVANNA Ah!
Perdono!... ANNA Fuggi, fuggi! GIOVANNA Ah! perdono! ANNA Tu! mia
rivale! Dio! Tu? tu? Seymour? mia rivale! (crescendo con passione.
Anna a poco a poco intenerisce) GIOVANNA Ah! perdono! Dal mio cor
punita io sono... Inesperta... lusingata... ANNA Ella... GIOVANNA
... infelice... ANNA ...mia rivale? GIOVANNA ...fui sedotta... ANNA
Ah! GIOVANNA ... inesperta...
JUANA ...por los remordimientos e infeliz. ANA Mrchate!...
Mrchate!... JUANA Ah, no! Perdonadme!... ANA Ah! Qu es lo que oigo?
JUANA Ah! Perdonadme... ANA Mrchate, mrchate! JUANA Ah! Perdonadme!
ANA T!... Mi rival?... Dios! T? T? Seymour? T mi rival! (Crece la
pasin en Juana, mientras Ana se va enterneciendo de a poco) JUANA
Ay! Perdonadme! De mi propio corazn soy rea... Inexperta...
adulada... ANA Ella... JUANA ... infeliz.... ANA ...mi rival? JUANA
... fui seducida... ANA Ah! JUANA ... inexperta...
ANNA Ella! GIOVANNA ... lusingata. ANNA Dio! GIOVANNA Amo
Enrico, e n'ho rossore, ah! mio supplizio questo amore. ANNA Fuggi.
GIOVANNA Gemo e piango, e dal mio pianto... ah!... ANNA Va.
GIOVANNA ... soffocato amor non . ANNA Ah! vanne. GIOVANNA Gemo
e... piango, e... ANNA Ah! Fuggi... GIOVANNA ... dal mio pianto...
ANNA Va. GIOVANNA ... soffocato amor non , no, ecc. ANNA Sorgi,
sorgi. E reo soltanto chi tal fiamma accese in te. (l'alza e
l'abbraccia) Va, infelice, e teco reca il perdono di Bolena:
ANA Ella! JUANA ...engaada. ANA Dios mo! JUANA Amo a Enrique, y
ello me avergenza. Ay, mi suplicio es este amor! ANA Vete. JUANA
Gimo y lloro, pero mi llanto... ah!... ANA Vete. JUANA ... no puede
sofocar al amor. ANA Ah, vete! JUANA Gimo y... lloro, y... ANA Ah,
mrchate!... JUANA ... mi llanto... ANA Vete! JUANA ... no logra
sofocar al amor, no, etc. ANA Levntate, levntate. Es culpable slo
aqul que encendi tal pasin en ti. (Ana la levanta y la abraza)
Vete, infeliz, y lleva contigo el perdn de Bolena.
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
22
nel mio duol furente e cieca t'imprecai terribil pena ... La tua
grazia or chiedo a Dio, e concessa a me sar. La tua grazia imploro
a Dio, e concessa a me sar. Ti rimanga in questo addio l'amor mio,
la mia piet! si, ecc.. GIOVANNA Ah! peggiore il tuo perdono dello
sdegno ch'io temea. Punitor mi lasci un trono del delitto ond'io
son rea. L mi attende un giusto Iddio, che per me perdon non ha.
Ah! primiero questo amplesso dei tormenti che mi da, si, che mi da.
ANNA La tua grazia or chiedo a... Dio... GIOVANNA Ah!... per me
perdon non... ... ah! ANNA ... e... concessa a me sar. (Anna
rientra nelle sue stanze. Giovanna parte afflittissima) Scena
Quarta (Sala vicina al salone dei Pari. Le porte chiuse) CORO
Ebben? Dinanzi ai Giudici quale dei rei fu tratto? Smeton. Ha forse
il giovane svelato alcun misfatto? ... Ancor l'esame ignorasi:
chiuso tutt'ora egli . Ah! Ah! tolga il Ciel che il debole ed
inesperto core sedur si lasci o vincere da speme o da timore: tolga
che mai dimentichi
Furiosa y ciega en mi dolor, dese para ti un terrible castigo...
Tu perdn pido a Dios, y concedido me ser. Tu perdn imploro a Dios,
y concedido me ser. Que permanezcan en este adis, mi amor y mi
piedad! S, etc. JUANA Ay de m! Peor es vuestro perdn que el desdeo
que yo tema. Como castigo me dejis un trono por el delito del que
soy culpable. En el ms all me espera un justo Dios, que perdn para
m no tendr. Ay! Este abrazo ser el primero de los tormentos que l
me dar, s, que l me dar. ANA Tu perdn pido ahora a... Dios... JUANA
Ay!... Para m perdn no... ...ah! ANA ... l me lo conceder. (Ana
entra a sus habitaciones, dejando a Juana que se va muy afligida)
Escena Cuarta (Sala contigua a la del Consejo) CORTESANOS Y
bien?... Delante los jueces cual de los reos fue llevado? Smeton.
Confes, el joven, algn delito?... Aun se desconocen los resultados:
las puertas han permanecido cerradas. Ay, ay! Que el Cielo no
permita que su dbil e inexperto corazn, se deje vencer por la
esperanza o por el temor. Que no le permita olvidar nunca
che accusatore il Re. (Si aprono le porte, esce Hervey) CORO
Ecco, ecco Hervey. HERVEY (ai soldati che partono) Si guidino Anna
e Percy. CORO (circondandolo) Che fia? Che fia? HERVEY Smeton parl.
CORO L'improvvido Anna accusata avria? Hervey, Hervey deh! parla.
Anna accusata avria? HERVEY Colpa ei svel che fremere ed arrossir
ne fe'. CORO Ah! HERVEY Ella perduta! TUTTI Ahi! Misera! CORO
Accusatore il Re, ecc. HERVEY Ella arrossir ne fe', ecc. Scostatevi
... il Re giunge ... Scena Quinta (Il Coro si ritira) (a Enrico) E
dal Consesso che vi allontana?
que el verdadero acusador es el rey. (Se abren las puertas y
aparece Hervey) CORTESANOS He aqu, he aqu a Hervey. HERVEY (a los
soldados) Sean conducidos aqu Ana y Percy. CORTESANOS (rodendole)
Qu ha sucedido? Qu ha sucedido? HERVEY Smeton habl. CORTESANOS Habr
el imprudente acusado a Ana? Hervey, Hervey! Habla! Ha acusado a
Ana? HERVEY Revel tal culpa, que nos hizo temblar y enrojecer.
CORTESANOS Ah! HERVEY Ella est perdida! TODOS Ay, la desventurada!
CORTESANOS El verdadero acusador es el rey, etc. HERVEY Nos hizo
temblar y enrojecer, etc. Ahora apartaros... el rey llega... Escena
Quinta (El Coro se retira) (a Enrique) Qu os aleja del Consejo?
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
23
ENRICO Inopportuna or fora la mia presenza. I1 primo colpo
sceso; chi lo scagli si asconda. HERVEY Oh! Come al laccio Smeton
cadea! ENRICO Nel carcer suo ritorni il giovin cieco, e a creder
segua ancora, finch sospesa l'ora della vendetta mia, d'aver
salvata d'Anna la Vita. Ella si appressa ... HERVEY E quindi vien
condotto Percy fra' suoi custodi. ENRICO (per uscire) Si eviti.
(Anna e Percy da parte opposta in mezzo alle guardie. Enrico ed
Hervey) ANNA (al ver que Enrico se dispone a salir) Arresta,
Enrico. (avvicinandosi con dignit) T'arresta ... e m'odi. ENRICO Ti
udr il Consiglio. ANNA A' piedi tuoi mi prostro; svenami tu, ma non
espormi, o Sire, all'onta d'un giudizio; il regio nome fa che in me
si rispetti. ENRICO Hai rispettato il regio grado tu? Moglie
d'Enrico, ad un Percy scendevi. (che si era tirato in disparte a
queste parole s'avanza)
ENRIQUE Inoportuna. sera ahora mi presencia. El primer golpe ya
he dado; quien lo lanz, se esconda. HERVEY Oh! Cmo ha cado Smeton
en el lazo! ENRIQUE Que vuelva a su celda el infeliz joven, y que
siga creyendo an, hasta que llegue la hora de mi venganza, que ha
salvado la vida de Ana. Ella se acerca... HERVEY Y por all viene
Percy conducido por los guardias. ENRIQUE (disponindose a salir)
Evitmosla. (Custodiados por los guardias, llegan desde lados
opuestos Ana y Percy) ANA (al ver que Enrique se estaba yendo)
Espera, Enrique... (acercndose a l con dignidad) Espera... y yeme.
ENRIQUE Te oir el Consejo. ANA A tus pies me postro; mtame si lo
deseas, pero no me expongas, oh seor, a la deshonra de un juicio.
Haz que el nombre real sea respetado en m. ENRIQUE Respetaste acaso
t a la realeza? Eras la mujer de Enrique, y te rebajaste a un
Percy. (Percy se aproxima a Enrique y Ana)
PERCY E tu di questo dispregiato Percy non disdegnasti farti
rivale... e lui l'amante hai tolta. ENRICO Fellone! e ardisci? ...
PERCY Il ver parlarti: ascolta. Sar fra poco innanzi a tribunal pi
sacro e pi tremendo pi tremendo che il tuo non sia. Giuro per
quello... io giuro, ch'ella, no, non ti offendeva... che mi
scacciava, che all'audace mia speme ardeva di sdegno... Giuro
che... ENRICO Dell'amor suo pi degno un vil paggio rendeva ... Egli
il confessa ... E cento ne adduce testimoni... ANNA Taci, taci! A
questa iniqua accusa mia dignit riprendo, ed altamente di Smeton
seduttore te, Sire, io grido. Si, tu sei... ENRICO Audace donna!
ANNA ...si, tu sei! ENRICO Audace! ANNA Io sfido tutta la tua
possanza. Ella pu darmi morte, ma non infamia. mio delitto l'aver
posposto al trono un nobil core
PERCY Y t no desdeaste convertirte en rival de Percy y robarle
su amante. ENRIQUE Desleal! Y an te atreves?... PERCY Escucha la
verdad: Estar, dentro de poco, ante un tribunal ms sagrado y ms
tremendo, que el tuyo. Lo juro por Dios... lo juro, que ella no, no
te ha ofendido... que ella me rechaz, que ante mis audaces
esperanzas arda de desdeo... Juro que... ENRIQUE De su amor, ella
consider ms digno, entregarlo a un vil paje... l as lo ha
confesado... y cita a cientos de testigos... ANA Calla, calla! Ante
esta injusta acusacin, mi dignidad recupero y te acuso a ti, seor,
como sobornador de Smeton. Seor, yo lo grito. S, t eres... ENRIQUE
Audaz mujer! ANA ...s, lo eres! ENRIQUE Audaz! ANA Yo desafo todo
tu poder. l puede darme la muerte, pero no la infamia. Mi delito ha
sido posponer al trono un noble corazn
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
24
come il cor di Percy, l'aver creduta felicit suprema l'esser
d'un re consorte. PERCY Oh! gioia estrema! No, cos turpe affetto tu
non nudrivi ... io ne son certo, si ne son certo; e lieto con tal
certezza il mio destino attendo ... ma tu vivrai ... s, tu vivrai.
ENRICO Che intendo? Ambo morrete, o perfidi; chi pu sottrarvi a
morte? Chi, perfidi? PERCY Giustizia il pu. ANNA Giustizia!! ... E
muta d'Enrico in Corte. ENRICO Ella a tacersi apprese quando sul
trono inglese ceder dovette il loco una regina a te, ma parler fra
poco, si, parler fra poco... PERCY E tu l'ascolta, o Re. Se d'un
tradito talamo dessi vendetta al dritto, soltanto il mio si
vendichi ... Esso nel Ciel scritto. Sposi noi siam. ENRICO Voi
sposi!! ANNA Ah! Che di' tu? ENRICO Tant'osi? PERCY Riprendo i
dritti miei: ella sia resa a me.
como el de Percy, y haber credo que la felicidad suprema es ser
la esposa de un rey. PERCY Oh! Suprema alegra! No, tan detestable
afecto t no has nutrido... estoy seguro, s, estoy seguro; y con tal
certeza, feliz mi destino espero... pero t vivirs... s, t vivirs.
ENRIQUE Qu es lo que oigo? Ambos moriris, prfidos! Quin podr
libraros de la muerte? Quin, prfidos? PERCY La justicia podr! ANA
La Justicia?... Es muda en la corte de Enrique. ENRIQUE Ella
aprendi a callarse cuando en el trono ingls tuvo que cederte el
lugar de una reina, pero hablar dentro de poco, s, hablar dentro de
poco... PERCY Y ahora escucha esto, oh rey. Si un tlamo deshonrado
diese derecho a la venganza, que slo el mo sea vengado... En el
cielo est escrito. Esposos somos. ENRIQUE Vosotros esposos? ANA Ah!
Qu dices? ENRIQUE Tanto osas? PERCY Recobrar debo mis derechos: que
ella me sea devuelta.
ENRICO E sposa sua tu sei! ANNA (dubitando) Io ... ENRICO Sposa
sua tu sei? PERCY Puoi negarlo?... ANNA Io? PERCY Puoi negarlo?
ENRICO Ebben? ANNA Ahim! PERCY Fin dall'et pi tenera tu fosti mia,
lo sai: tu mi lasciasti; io misero, anche infedel t'amai. Quel che
mi t'ha rapita ti toglie onore e vita... Le braccia io t'apro, e
voglio renderti vita e onor, io voglio renderti la vita, ecc. ANNA
Ah! del tuo cor magnanimo... ENRICO Chiaro l'inganno... ANNA ...
qual prova a me tu dai! ENRICO ... inutile... ANNA Perisca il di
che, perfida...
ENRIQUE As que eres su esposa! ANA (titubeando) Yo... ENRIQUE
Eres su esposa? PERCY Puedes negarlo?... ANA Yo? PERCY Puedes
negarlo? ENRIQUE Y bien? ANA Ay de m! PERCY Desde tu ms tierna edad
tu fuiste ma, lo sabes. Me abandonaste; yo, desventurado, aunque
eras infiel te am. Aqul que de m te rob te roba ahora el honor y la
vida. Mis brazos te abro, y quiero devolverte la vida y el honor,
yo quiero devolverte la vida, etc. ANA Oh! De tu corazn magnnimo...
ENRIQUE El engao est claro... ANA ...qu prueba t me das! ENRIQUE
... y de nada sirve... ANA Ojal olvide el da en que, prfida...
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
25
ENRICO ... chiara la ... ANNA ... te pel crudel lasciai! PERCY
Che fosti mia, lo sai! ENRICO ... trama assai! Ma, coppia rea, non
credere ch'io ti smentisca mai. Coppia rea! Chiaro l'inganno omai,
o coppia rea! Dall'arte tua scaltrita tu rimarrai punita... Pi rio
avrai cordoglio, strazio ne avrai maggior. ANNA M'ha della f
tradita m'ha il giusto Ciel punita ... Io non trovai nel soglio
altro che affanno e orror, ecc. PERCY Io ti perdono. Le braccia
t'apro, si, si, e voglio renderti vita e onor, io voglio renderti
la vita, la vita, e l'onor. Quel, s, quel che mi t'ha rapita quel
ti toglie onore e vita... Le braccia io t'apro... La vita, l'onor.
ecc. ENRICO Al Consiglio sien tratti, o custodi. ANNA Anco insisti?
PERCY Il Consiglio ne ascolti. ENRICO Va, va, va, confessa gli
antichi tuoi nodi: non temere ch'io li voglia disciolti.
ENRIQUE ... clara est... ANA ...por este hombre cruel te
abandon! PERCY Que fuiste ma, lo sabes! ENRIQUE ... la trama! Pero,
pareja culpable, no creis que desmentir vuestro estado. Pareja
culpable! El engao est ahora claro, pareja culpable! Pero por tus
malas artes sers castigada... Peor ser vuestro pesar, y castigo no
habr mayor. ANA Por la fidelidad que traicion el justo Cielo me ha
castigado... Yo no encontr en el solio ms que tristeza y horror.
etc. PERCY Yo te perdono. Te abro mis brazos, s, s, y quiero
devolverte la vida y el honor, quiero devolverte la vida, la vida y
el honor. Aquel, s, que te me rob, aquel te quita honor y vida...
Te abro mis brazos... La vida, el honor, etc. ENRIQUE Que al
Consejo sean llevados, guardias!... ANA An insistes? PERCY Que el
Consejo nos escuche. ENRIQUE Vete, vete, vete! Confiesa tus
antiguos vnculos: no temas que yo los quiera disueltos.
ANNA Ciel ti spiega... ENRICO Va! va! ANNA Oh cielo! Deh! Ti
spiega. Furore represso pi tremendo sul volto ti sta. ENRICO Coppia
iniqua! l'inganno tuo stesso sull'odiato tuo capo... ANNA Y PERCY
Ah! ENRICO ...cadr!... ... Coppia rea! Salir d'Inghilterra sul
trono altra donna pi degna d'affetto: aborrito, infamato, reietto
il tuo nome da tutti sar, aborrito, infamato, reietto il tuo nome,
il tuo sangue sar. ANNA Y PERCY Ah! ENRICO Aborrito, reietto,
infamato il tuo nome sar. ANNA Y PERCY Quanto, quanto funesto il
tuo dono altra donna giammai non apprenda! L'Inghilterra giammai
non intenda l'empio strazio che d'Anna si fa! ecc. ENRICO Donna
rea, va, confessa gli antichi tuoi nodi... ANNA Y PERCY Il
Consiglio ne ascolti... (Anna y Percy partono fra soldati)
ANA Cielos! Explcate... ENRIQUE Vete, vete! ANA Oh, cielos! Por
Dios explcate! El furor reprimido es ms tremendo cuando est en tu
semblante. ENRIQUE Pareja injusta! Vuestro propio engao sobre
vuestras odiadas cabezas... ANA Y PERCY Ah! ENRIQUE ...caer!
...Pareja de culpables! Subir al trono de Inglaterra otra mujer ms
digna de afecto: ser aborrecido, infamado y rechazado tu nombre por
todo el mundo, aborrecidos, infamados y rechazados sern tu nombre y
tu sangre. ANA Y PERCY Ah! ENRIQUE Aborrecido, infamado y rechazado
tu nombre ser. ANA Y PERCY Cun funesto, cun funesto es el don que
nos haces que ninguna mujer no sepa jams! Que Inglaterra jams oiga
la cruel injuria que se hace a Ana, etc. ENRIQUE Mujer culpable,
vete a confesar tus antiguos vnculos!... ANA Y PERCY Que el Consejo
nos escuche... (Ana y Percy marchan ante el Consejo)
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
26
ATTO III Scena Prima ENRICO Sposa a Percy pria che ad Enrico
ell'era! Sposa a Percy! No, non mai: menzogna questa! Onde
sottrarsi alla tremenda legge che la condanna mia colpevol moglie.
E sia pur ver: la coglie legge non men tremenda... ... e la sua
figlia ravvolge anch'essa nella sua ruina. GIOVANNA (entra) Sire...
ENRICO Vieni, Seymour, tu sei Regina. GIOVANNA Ah! Sire, il mio
rimorso mi guida al vostro pie'. (per prostrarsi: Enrico la
solleva) ENRICO Rimorso! GIOVANNA Amaro, estremo, orrendo! Anna
vid'io, l'intesi. Il suo pianto ho sul cor. Di lei pietade e in un
di me... Del suo morir cagione esser non vo', n posso... Ultimo
addio abbia il mio Re. ENRICO Pi che il tuo Re son io: l'amante io
son. L'amante ch'ebbe i tuoi giuri, e che fra poco all'ara altri ne
avr pi sacri. GIOVANNA Ah! non gli avessi mai proferiti
ACTO III Escena Primera ENRIQUE Ella era esposa de Percy antes
de ser de Enrique! La esposa de Percy! No, jams! Es mentira! Lo
dice para librarse de la tremenda ley que la condena como mi esposa
adltera! Y aunque sea cierto: caer sobre ella una ley no menos
tremenda... ...y su propia hija se ver envuelta tambin en su ruina.
JUANA (entrando) Seor... ENRIQUE Venid Seymour, sois ya reina.
JUANA Ay, seor, el remordimiento me postra a vuestros pies! (Va a
arrodillarse, pero Enrique lo impide) ENRIQUE Remordimiento? JUANA
Amargo, extremo y horrible! He visto a Ana, la he escuchado. Su
llanto estremece mi corazn. Tened piedad de ella... y a la vez la
tendris de m... La causa de su muerte no quiero, no puedo ser...
Que mi ltimo adis reciba mi rey. ENRIQUE Soy algo ms que vuestro
rey: soy el amante, el amante que recibi tu juramento, y que dentro
de poco en el altar recibir otros an ms sagrados. JUANA Ay! Ojal no
hubiera proferido jams
quei funesti giuri che mi han perduta! Ad espiarli, o Sire, ne
andr in remoto asilo ove non giunga vivente sguardo, ove de' miei
sospiri non oda il suono altri che il Ciel... ENRICO Deliri? E
donde in te si strano proposto, o donna? E speri tu, partendo, Anna
far salva? Io pi l'aborro adesso, l'aborro or pi che si t'affligge
e turba, che a spegner giunge il tuo medesmo amore. GIOVANNA Ah!
non spento. Ei mi consuma il core. Per questa fiamma indomita alla
virt preposta, per quegli amari spasimi, pel pianto che mi costa,
odi la mia preghiera. Anna per me non pera innanzi al Ciel, agli
uomini rea non mi far di pi. Odi la mia preghiera, rea non mi far
di pi, no, ecc. Ah! m'odi. ENRICO Frenati! GIOVANNA Per questo
pianto,... ENRICO Stolta! GIOVANNA ... per questi spasimi,....
ENRICO Stolta!
esos terribles juramentos que me han perdido! Para expiarlas, oh
seor, me ir a un lugar remoto, donde ningn viviente pueda verme,
donde mis suspiros no sean odos ms que por el Cielo... ENRIQUE
Deliris? De dnde ha surgido en vos, mujer, tan inslito propsito? Y
esperis que, partiendo, podris salvar a Ana? La aborrezco ms ahora,
la aborrezco ms viendo que as os aflige y perturba, que llega a
extinguir vuestro mismo amor por m. JUANA Ah! No est extinto, l
consume mi corazn. Por esa indmita pasin antepuesta a la virtud,
por las amargas lgrimas, por el llanto que me cuesta, escuchad mi
plegaria. Que Ana no muera por m; que no parezca ante el Cielo y
ante los hombres ms despreciable de lo que soy. Escuchad mis
plegarias, que no parezca ante el Cielo, Ah! Escuchadme! ENRIQUE
Detnte! JUANA ... por este llanto... ENRIQUE Infeliz! JUANA ... por
estas lgrimas... ENRIQUE Infeliz!
-
Gaetano Donizetti Ana Bolena
27
GIOVANNA ... m'odi! ENRICO Frenati! (severamente; Giovanna
rimane afflittissima) Scena Seconda HERVEY I pari unanimi sciolsero
i regi nodi. Anna, infedel consorte, condannata a morte, e seco
ognun che complice e instigator ne fu. CORO A voi, supremo giudice,
sommessa la sentenza. Unica speme ai miseri la real clemenza; i re
pietosi immagine sono del Ciel quaggi. A voi sommessa la sentenza,
unica speme la clemenza. I re pietosi, ecc ENRICO Rifletter.
GIOVANNA Cedete! ENRICO Stolta! non sai... GIOVANNA Per queste
lagrime deh! Anna non pera. CORO I re pietosi immagine