b u s i n e s s • b u s i n e s s • p o d i u m • p o d i u m • b e a u t y • b e a u t y • d r i v e d r i v e • с о з в е з д и е к у л ь т у р • • с о з в е з д и е к у л ь т у р • h o m e • h o m e • h o l i d a y • h o l i d a y • a r t • a r t • l o u n g e l o u n g e «СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ . FREE ТАЙМ» март март 2009 2009 Москва Москва рекламно-информационное издание
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
business •
business • podium
•
podium
• b
eaut
y •
bea
uty
• d
rive
drive
• с
озв
езд
ие к
ул
ьтур
•
• со
звезд
ие к
ул
ьтур
• home •home • holiday • holiday • art • art • lounge
lounge
« С В О Б О Д Н О Е В Р Е М Я . F R E E Т А Й М »
�� мартмарт 2009 2009 ��
МоскваМосква
рекламно-информационное издание
Ароматы прибоя
На обложке:
Кулон Trellis от Theo Fennell.Желтое золото, бриллианты, эмаль.
brandsMontblancTheo FennellBurmesterRenaultYves Saint LaurentRoyal Dutch AirlinesChristopher Kane
мартмарт 2009
27.03–17.04 – Театральные площадки Москвы
опера «Братья Карамазовы», балет «Стеклянное сердце». Фестиваль про-должит традицию и представит оче-редной проект «Легендарные спек-такли и имена ХХ века». В этом году в программу вошли спектакли «Push» Сильви Гиллем и Рассела Малифан-та, «Last Touch First» Иржи Килиана и «Impressing The Czar» Уильяма Фор-сайта. С 9 по 13 апреля пройдет про-грамма «Russian Case». Подведение итогов фестиваля и вручение нацио-нальной премии «Золотая маска» со-стоятся 18 апреля. Помимо основной программы фестиваля, впервые прой-дет внеконкурсная программа «Маска Плюс», в которой примут участие яр-кие, нестандартные спектакли из Рос-сии, а также из стран СНГ и Балтии. Кроме того, в афишу «Маски Плюс» бу-дут включены спектакли-номинанты и лауреаты «Золотой маски» за послед-ние пять лет.
27.03площ
Кроме тдут вкли лаурение пят
В марте в Москве откроется 15-й, юбилей-ный, театральный фестиваль «Золотая маска». В этом сезоне в афише фестиваля представлены 41 театр, 49 спектаклей и 15 городов. В списке номинантов семь опер, семь балетов, пять оперетт и мюзиклов. Кроме того, на премию претендуют десять спектаклей в жанре большой формы, среди них «Бесприданница» («Мастерская Петра Фоменко»), «Берег утопии» (РАМТ), «Войцек» (Алтайский театр драмы им. В. М. Шукши-на), «Дядюшкин сон» (БДТ им. Г. А. Товстоно-гова) и другие. В жанре малой формы будут конкурировать «Дама с собачкой» (БДТ им. Г. А. Товстоногова), «Роберто Зукко» (МТЮЗ), «Шведская спичка» (Театр наций). На зва-ние лучшего режиссера в 2009 году претен-дуют 14 человек, в том числе Лев Додин, Сергей Женовач, Кама Гинкас, Валерий Фо-тин, Петр Фоменко, Владимир Золотарь.
В этом сезоне вновь будут показаны пре-мьеры Мариинского театра:
ние лудуют 1Сергейтин, Птин, П
В этбудмье
уд
теат
Золотая маска
nell.
30 руб.
бизн
Москва в любовьне верит
ул. Тверская, д. 4, тел. +7 495 692 6544www.cosmos-zoloto.ru
Убийственно талантливые
Группа The Killers выпустила новый альбом Day & Age и отправилась в тур-не. Этот коллектив никогда не испытывал недостатка во вдохновении и са-моопределении. Группа, основанная в 2001 году, объединила четырех ребят: Брэндона Флауэрса (вокал), Марка Стормера (бас), Дэвида Кенинга (гитара) и Ронни Ваннуччи (ударные). Уже через три года своими мегахитами Mr. Brightside и Somebody Told Me коллектив завоевал клубы и международ-
ные чарты. Первые два альбома разошлись многомиллионными тиража-ми. Их новый, третий по счету альбом критики считают лучшим на се-
годняшний день диском группы. В пластинку вошло 10 композиций, которые в полной мере отражают эволюцию звучания коллектива
и широту диапазона его творчества: от гимноподобных рок-песен до танцевальных композиций. Музыканты остаются верны сво-
ему большому таланту и неуемной творческой энергии.
09, 10.03 – Манчестер, MEN Arena,13.03 – Дюссельдорф, Philipshalle,
14.03 – Берлин,16.03 – Мюнхен,
17.03 – Милан, Datch Forum
Мода
и эротизм 1970-х
В Берлине проходит выставка работ знаменитого фотогра-фа Хельмута Ньютона Fired, на которой посетитель может увидеть снимки 1960–70-х годов для журналов мод, таких как Elle, Queen, Nova, Marie Claire и, конечно же, Vogue. Знаменитый фотограф, которого часто называют отцом модной фотографии, родился и вырос в Берлине. Его отец владел пуговичной фабрикой. Вероятно, это отчасти по-влияло на дальнейшую судьбу мастера и выбор особой области творчества. В двенадцать лет, вдохновленный знакомством с фотографом Ивой и ее творчеством, Хель-мут Ньютон приобретает дешевую камеру и начинает фиксировать окружающий мир. После войны он основы-вает собственную студию и начинает заниматься fashion-фотографией. Так началась головокружительная карьера Хельмута Ньютона, легенды и непререкаемого авторите-та в моде. Его фотографии зачастую носят эротический характер с садомазохистским и фетишистским оттенком. Именно он внес в модную фотографию театральность и сексуальность, смешанную с декадансом, роскошью и изяществом. Его шокирующие черно-белые фотогра-фии считают честью выставлять и покупать лучшие музеи и арт-галереи мира.
До 31.03 – Берлин,Государственный музей
Рок –
многого-
лосиеFall Out Boy образовались в Чикаго на обломках раз-ных рок-групп. У музы-кантов не было особых планов на будущее. «Мы просто хотели делать что-то. Без намерения, чтобы это “что-то” когда-нибудь стало чем-то стоящим», – говорит Пит Венц, басист и автор песен группы. У коллекти-ва долго не было названия, и вот на одном концерте их спросили, как предста-вить группу, и из зала вы-крикнули: «Fall Out Boy!» Вокалист Патрик Стамп и Пит Венц пишут песни вместе, помогают им ги-тарист группы Джо Тро-ман и ударник Энди Харли. «От песни к песне ощущения меняются, но в контексте они все осмыслены. У них есть что-то общее, но в це-лом там много разных пер-спектив и стилей. Было бы нечестно сдерживать ка-кие-то из этих элементов».
05.03 – Манчестер,MEN Arena
Фотография
в большом городе
В Вене проходит выставка работ пионеров город-ской фотографии Уолкера Эванса, Виджи, Льюиса
Фарера, Уильяма Кляйна, Роберта Франка и мно-гих других. Впервые улицы появились в объекти-
ве камер в далекие 1940-е годы в США. Особое ис-кусство открытых урбанистических пространств декларировало принцип проникновения художе-ственности в будничную жизнь и повседневность. Расцвет городской американской фотографии при-шелся на 1960–70-е годы в Нью-Йорке. Именно ули-цам этого города посвящена выставка Big City. Сним-ки излучают энергию и динамику жизни обычных ньюйоркцев, пульсирующие ритмы метрополиса:
от джаза до фанка. Они запечатлевают социальную прав-ду жизни – любимейший объект изображения в совре-менной фотографии. В них зафиксированы изменения большого города, его развитие, преобразование облика. Работы настоящих мастеров старой школы.
С 15.03 – Вена, Wien Museum Karlsplatz
Убийствен
Группа The Killers выпустила нне. Этот коллектив никогда не имоопределении. Группа, основанБрэндона Флауэрса (вокал), Мари Ронни Ваннуччи (ударные). УBrightside и Somebody Told M
ные чарты. Первые два альбми. Их новый, третий по с
годняшний день диском которые в полной мере
и широту диапазона едо танцевальных ком
ему большому тала
09, 10.03 – М13.03 – Дю
14.03 – Б16.03 –
17.03 –
-
Ф
в
В ск
Фаргих
ве
Основано
на реальных
событиях
«Белая девушка, которая поет так, как будто она на самом деле черная», – именно таким был отзыв критиков на творчество этой певицы. Пинк (на-стоящее имя – Алишиа Мур) начала пи-сать песни в 14 лет. В свои 29 лет Пинк успела приобрести бо-гатый жизненный опыт. Она была скейтбордист-кой, читала хип-хоп, увлекалась рейвом и была вокалисткой рок-группы. «Сто-ять на сцене – почти наркотик для меня, я только там чувствую себя в порядке». Ей опре-деленно есть о чем расска-зать: почти половину песен она написала сама, предлагая слу-шателю заглянуть в свой шум-ный мир, где жизнь не всегда была цветами и шоколадом. «Я не хочу становиться певи-цей, которая поет о любви и ничего под этим не подра-зумевает, – говорит Пинк. – Я хочу, чтобы сюжеты моих песен основывались на ре-альных событиях и моих отношениях с реальными людьми». В рамках ми-рового турне Funhouse певица посетит Вену с концертом, который должен стать настоя-щим зрелищем.
25.03 – Вена, Stadthalle
ль
ы-n-
ien Museum Karlsplatz
Мономарочный бутик элитного французского женского белья Chantal Thomass
Адрес: МТРК «Времена Года» Кутузовский пр-т, 48
Тел.: (495) 363-25-21
това
р се
ртиф
ицир
ован
Душа звука
Всемирно известный коллектив японских барабан-щиков Yamato представит в Москве свою новую программу Matsuri. Мацури (поклонение высшим силам) – национальный японский праздник, когда жители страны благодарят высшие силы за хоро-ший урожай и просят их даровать здоровье близким и мир своей стране. Главным героем празднования является традиционный барабан wadaiko – старин-ный инструмент, сделанный из шкуры животного и коры древних японских деревьев. Его голос такой громкий, насколько только может быть громким звук, издаваемый полым деревом, обтянутым бычь-ей шкурой. Когда барабан и барабанщик достигают единства и становятся одним целым, звук, который издает инструмент, японцы называют oto-dama, что означает «душа звука». Участники шоу говорят, что их цель – пробудить в каждом слушателе чувст-во единения человека и Вселенной, места, где гар-монично существуют воздух и земля, душа и тело, все живое и неживое. Yamato – это всегда яркое шоу, феерия музыки и танца.
07, 08.04 – Дом музыки (ММДМ), Светлановский зал
Орган плюс…
В середине марта состоится событие, ко-торого ждут многие меломаны и цените-ли органной музыки – Второй междуна-родный органный фестиваль Organ Plus. В этом году общая концепция фестива-ля – «Орган и…», то есть звучание органа в окружении других музыкальных инст-рументов. На фестивале выступят миро-вые звезды. Одна из ведущих молодых органисток мира Анастасия Сидельни-кова будет аккомпанировать солистам Константину Христову (лауреату шести международных конкурсов оперных певцов) и Лилии Ерохиной (победитель-нице Всероссийского конкурса вока-листов Bella Voce). На фестивале также будет представлено творчество уникаль-ного британского дуэта органа и скрип-ки The Gough Duo, а также удивитель-ные по своему звучанию композиции с участием органа и трубы. Завершится фестиваль смелыми музыкальными экс-периментами композитора и аранжи-ровщика Гуннара Иденстама, который легко соединяет орган, традиционную шведскую скрипку и даже… танец.
13–20.03 – Дом музыки (ММДМ), Светлановский зал
Новая Asia
В Москву с единственным концертом приезжает ле-гендарная прог-рок-группа Asia. Британский кол-лектив выступит на московском концерте группы в первоначальном составе. Джефф Даунс (легендар-ный клавишник групп Yes и The Buggles, внесен-ный в Книгу рекордов Гиннесса за использование 28 клавишных инструментов в течение одного вы-ступления), Джон Уэттон (вокалист и музыкант King Crimson, Roxy Music, Uriah Heep и Wishbone Ash), Стив Хоу (гитарист группы Yes) и Карл Палмер (леген-дарный барабанщик Emerson, Lake and Palmer, The Crazy World of Arthur Brown и Atomic Rooster) пред-ставят новый альбом Phoenix. Кроме того, на кон-церте прозвучат лучшие песни King Crimson, Yes, Emerson, Lake and Palmer и The Buggles.
19.03 – Дворец спорта «Лужники»,ГЦКЗ «Россия»
Гарольд Пинтер.
Возрождение
Московский драматический театр им. К. С. Станислав-ского открывает 2009 год яркой премьерой – пье-сой Гарольда Пинтера «Предательство» в постанов-ке Владимира Мирзоева. В Москве «Предательство» станет первой сценической постановкой пьесы британского драматурга после его смерти. «У нас почему-то Пинтера считают сложным, недемокра-тичным. Эта репутация Пинтера тянется еще с со-ветских времен, которые едва догоняли его тексты интеллектуально. На самом деле Пинтер абсолютно демократичен, абсолютно внятен. Пинтер реализо-вал мечту любого режиссера о том, чтобы текст был минималистским, но при этом чтобы объем содер-жания, которое в нем сидит, был безразмерным», – говорит Владимир Мирзоев. В спектакле заняты Мак-сим Суханов, Андрей Мерзликин, Анна Чурина.
13, 14, 26.03 – Московскийдраматический театрим. К. С. Станиславского
Д
ж
я
чч
ав-
к-
Галерея Les Oreades, Москва, Кутузовский пр., д. 48; м. «Славянский бульвар», МТРК «Времена Года»
Галерея LES OREADES, что в переводе с французского означает «нимфы гор», открыта всем ветрам искусства, но в каждом направлении, будь то реализм
или абстракционизм, мы выбираем лучшее. В орбите галерейной жизни находится более 100 имен и более 10 000 произведений живописи, графики,
скульптуры и мозаики.
Ульяна ЛОПАТКИНА,
народная артистка России, прима-балерина:
Вся моя жизнь связана с балетом, начиная с 10-летнего возраста. Именно с занятий танцами и начались поиски своего пути. В балете все доказывается работой. Работа очень тяжелая – физически, психически, эмоционально. Уверена: удача всегда отчасти случайна. Я вовсе не стремилась стать звездой. Просто так сложились обстоятельства: я училась у прекрасных педагогов, затем стала балериной Мариинского театра. Анна Павлова, Матильда Ксешинская, Фокин, Нуриев, Колпакова – рядом с такими именами невозможно танцевать непрофессионально.
Соответствовать высокой планке всегда сложно, но когда перед тобой есть ориентир, когда тебя награждают доверием, естественно, легче собрать воедино усилия и волю. Выбрать путь. Не разбрасываться. Всегда важна внутренняя цель. Я стараюсь жить сего-дняшним днем. Балерина – это сегодняшний спектакль, сегодняшняя эмоция. Моя зада-ча – быть сегодня и сейчас на сцене, чтобы не зря прожить свою творческую жизнь.
Судьба – жизненный путь, никому до вас не принадлежавший. У каждого есть свобо-да выбора. Нам предлагаются обстоятельства, которые изменяются благодаря нашим по-ступкам. Человек не беспомощная марионетка в руках рока, который не оставляет ника-ких шансов. Я рискнула родить ребенка и смогла вернуться на сцену. Раньше была только профессия, и все свободное время было подчинено ей. Сейчас все иначе: профессия, ребенок, семья важны для меня в равной степени. Воспитание ребенка – хорошая цель в жизни, которая стоит усилий и напряжения, одновременно и глубокая, и высокая. Хочу, чтобы Маша стала личностью, смогла найти свой путь, а это залог успеха в жизни.
Тамаз
МЧЕДЛИДЗЕ,
президентмедицинской группы MEDИ:
Помощь людям – моя внутренняя потребность. Я видел, как возвра-щают людям здоровье мои бабушка и мать, и никогда не мог предста-вить себя никем, кроме как врачом. Очень хотел им стать, а получив ме-дицинский диплом, обожал свою специальность.
Сегодня мне сложно разделить свою жизнь на две составляющие – «личное» и «общественное». Конеч-но, я могу запереть дверь в свой ра-бочий кабинет, но не могу запереть в нем свои мысли, идеи, касающие-ся моей работы, моей компании. Они всегда при мне. Мой FreeТайм немыслим без рабочих моментов. Не знаю, смог ли бы я существовать, если бы меня полностью «отключи-ли» от моего любимого дела. Может, и смог бы, но это был бы уже не я, а совсем другой человек. Сегодня у нас 18 клиник: 17 в Петербурге, одна в Москве. Кстати, эта клиника, изначально создававшаяся для тех петербуржцев, кто переехал в столи-цу пополнять кадровый потенциал страны, давно обрела статус самодос-таточной: среди постоянных пациен-тов уже много известных москвичей. Это неудивительно: как и за любой другой нашей клиникой, за ней сто-ит мощь всей нашей медицинской системы, вся база знаний, которая создавалась почти два десятилетия. В этом большая заслуга созданно-го нами Института стоматологии (СПбИНСТОМ) – когда-то небольшого учебного центра, а сегодня бренда, известного всему стоматологическо-му сообществу. Кстати, с этого года в Москве СПбИНСТОМ открыл обу-чающий центр.
Мне всегда хотелось, чтобы моя компания имела свой харак-тер. Думаю, так оно и получилось. Про МEDИ можно сказать: коренная петербурженка со всеми ее досто-инствами – эрудицией, интеллек-том, интеллигентностью, добротой; она приветлива, хорошо воспита-на, привлекательна. И не раз я слышал от своих коллег и пациентов: «Приходишь в МEDИ в Москве – и чув-ствуешь: попал в клинику с питерской душой».
Сергей ЕФРЕМОВ,
дизайнер, владелец Дома моды EFREMOV. Участник Всемирного кон-гресса промышленников (IAF) Mittel Moda в Италии, обладатель премии Кубок мэра Москвы и Гран-при Неде-ли моды в Москве:
В этом году мы отмечаем свой маленький юбилей: Дому моды EFREMOV – десять лет.
Все началось в 1992 году, в День независимости России, с по-каза моей первой авторской коллекции на Красной площади.
Чтобы оставаться мастером, необходимо чувствовать раз-ные материалы. Я начинал с трикотажа, позже освоил тек-стиль, кожу и постепенно перешел на меха. Это было также продиктовано тем, что многие клиенты заказывают не от-дельную вещь, а полный гардероб на сезон. Последние не-сколько лет наш дом моды работает с мехом, продолжая тес-но сотрудничать с компанией SAGA FURS.
Наши клиенты заказывают меховые куртки из русского соболя, кашемировые пальто с ценной скандинавской нор-кой. Совсем недавно «президентское пальто» шилось в од-ном экземпляре, в кремлевском ателье. Теперь его носят те же президенты, только своих компаний.
Мне нравятся модные женщины и мужчины. Для них я работаю. Жизнь в стиле FreeТайм – это общение с мои-ми клиентами, которые становятся моими друзьями. Мне важно знать о них все: их потребности, стиль жизни. Не хо-чу навязывать что-либо. Для меня важен контакт, потому что именно в процессе общения рождаются будущие моде-ли. Если выделить главное в каждом из них и собрать в од-но целое, думаю, мы получим портрет Героя нашего време-ни: он уверен в себе, у него есть любимая работа, хобби, он умеет отдыхать, живет в гармонии с собой.
Сейчас в моей жизни белая полоса. Идут последние при-готовления к открытию бутика EFREMOV – подарок мэра Москвы Юрия Михайловича Лужкова. Это будет модный элегантный салон в тихом центре Москвы, где мы сможем встречаться в большой компании друзей.
чтобы Маша стала личностью, смогла найти свой путь, а эалась почти два десятилетия.большая заслуга созданно-и Института стоматологииНСТОМ) – когда-то небольшого
ого центра, а сегодня бренда, ного всему стоматологическо-бществу. Кстати, с этого года
кве СПбИНСТОМ открыл обу-ий центр.
всегда хотелось, чтобы мпания имела свой харак-маю, так оно и получилось. EDИ можно сказать: коренная урженка со всеми ее досто-
ами – эрудицией, интеллек-нтеллигентностью, добротой;иветлива, хорошо воспита-
ивлекательна. И не раз шал от своих коллег иентов: «ПриходишьИ в Москве – и чув-
шь: попал в клинику рской душой».
Виктория СОЛОДКАЯ,
издатель журнала «FreeТайм»:
Жизнь – это череда впечатлений. В какой-то момент понимаешь, что коллекционируешь впечатле-ния. Это и прыжок с парашютом, и смех ребенка, когда бежишь с ним наперегонки. Это путеше-ствия по Европе с любимым человеком, когда уходишь с многолюдных улиц, заполненных ту-ристами, и попадаешь в совершенно другой мир. Это наслаждение вкусом хорошего вина, и это музыка. Вокруг нас невероятное количество идей и впечатлений. Первый шаг – разглядеть их. Второй шаг – научиться их создавать. Мой FreeТайм – создание приятных впечатлений для моей семьи и себя, для моих близких и просто знакомых.
Для меня FreeТайм – это ощущение момента жизни, когда по-настоящему чувствуешь, что жи-вешь. Поэтому я люблю готовить. Люблю открывать новые места. Люблю фотографировать город-
ские пейзажи. Жизнь в мегаполисе удивительна: утром можно окунуться в античную атмосферу му-зейных залов, прогуляться по маленьким улочкам, спрятавшимся от суеты современной жизни,
отведать блюда кухонь любого уголка мира, сходить на выставку современного искусства и завер-шить вечер в ресторане, где играют джаз. Мы живем в клубке культур, идей и впечатлений. Рас-
путывать этот клубок, создавая что-то новое, объединяя, казалось бы, несовместимые на пер-вый взгляд вещи – это удивительная задача. Именно поэтому мне нравится придумывать
новые проекты, реализовывать их и, самое главное, видеть, что люди вокруг тебя «вклю-чаются», чувствуют идею, радуются ей и получают то, что хотят. Именно поэтому инте-
ресно создавать бизнес-проекты: ведь только в бизнесе есть жесткая, реальная оцен-ка твоей деятельности аудиторией.
21 марта на стенде журнала «FreeТайм»в рамках выставки старинных автомобилей и антиквариата
интеллектуальныйглянцевыйжурнал
21 марта приглашает Вас провести
- салон роялей и пианино Forte & Piano представит
выступление двух выдающихся российских музыкантов братьев Ивановых
- танцевальный мастер-класс от Академии Galla Dance
- театрализованный показ коллекции головных уборов
фотографию в ретро-образе на фоне старинных автомобилей
В программе вечера:
Рональд Кляйер
с женой и дочерью.
Торговка специями.
Натюрморт. Тыквы.
Восточный голландецбеседовала Мария Шарапова
Однажды друг голландского художника Рональда Кляйера пригласил его на два месяца в Узбекистан, погостить и посмотреть страну. Спустя три года после поездки Рональд взял диплом об окончании Королевской Академии художеств в Гааге, повесил за плечи рюкзак и снова уехал в Ташкент. На это раз, чтобы найти себя, свой художе-ственный стиль, свое семейное счастье. Уже 11 лет Рональд живет в Ташкенте, он влюблен в Азию, он, европеец и наследник традиции великих голландцев, нашел свое художественное «я» среди бескрайних просторов совер-шенно иной культуры и научился выражать ее так, будто его душа всегда принадлежала именно ей. В Москве, в галерее J’Art на Новом Арбате, при участии Посольства Нидерландов состоялась выставка Рональда Кляйера, на открытии которой мы познакомились с этим необычным человеком.
– С чего начался Узбекистан?– Первый раз я попал в Узбекистан
в 1994 году по приглашению своего друга, мы вместе учились. Я очень много путеше-ствовал, но в основном по Европе – и тут оказался в совсем другой стране. Это было открытие. Ведь нас же воспитывали так, что СССР мы должны были воспринимать как врагов (смеется), как страну очень бед-ную. Но когда я приехал в Ташкент, я уви-дел, что все совсем не так: люди очень гос-теприимные, «теплые». И такой прием был для меня совершенно неожиданным. Я за-кончил академию, получил диплом и за-думался над тем, что делать дальше: жить в Голландии и оставаться таким, каким был, или попробовать что-то другое. Все лето я работал маляром, чтобы накопить денег, а потом взял рюкзак и уехал в Узбекистан.
– Сложно было решиться?– Нет. Но мне нужно было продол-
жать учебу, и единственный вопрос, кото-рый передо мной встал: Санкт-Петербург или Узбекистан? Но в Питере я был все-го лишь пять дней, там не было никаких знакомых. В Ташкенте я провел больше времени, и потом Узбекистан – это совсем другой климат, совсем другая культура. Он казался мне более заманчивым.
– А был страх?– Да, конечно, было очень страшно при-
нимать это решение. Уезжать так далеко, в незнакомую страну, к людям, совсем непохожим на тех, с кем я жил раньше. Но потом я подумал: «А чего, собственно, я боюсь? Что может случиться?» И тогда я окончательно решил, что буду там жить и, конечно, в первую очередь, учиться.
– У кого вы учились там?– Я в течение полугода учился у заслу-
женного художника Узбекистана Умарбе-
кова. Но через полгода я понял, что хватит быть учеником, поблагодарил своего учи-теля и стал самостоятельным, свободным художником. Надо признать: в первый год мне было очень тяжело. Я еще не знал точ-но, чего хочу. Кроме того, учеба в Европе сильно отличалась от учебы в Узбекистане.
– Разные подходы?– Здесь есть четкая программа. В Гол-
ландии же после второго курса тебе дают полную свободу на поиск собственного стиля. И это тоже очень сложно и страшно. Ведь мы были очень молоды, и самоопре-делиться было не так-то легко. И я поехал в Узбекистан именно потому, что мне хоте-лось более стройной системы, хотелось по-лучить советскую школу, попробовать себя в стиле соцреализм. Но, честно сказать, через полгода я понял, что я не открываю для себя так много нового, как мне хоте-лось бы. Хотя, разумеется, то, что я пишу сейчас, – это результат той школы, кото-рую я прошел в Узбекистане. Но самооп-ределение пришло не сразу, я еще около двух лет писал в прежней своей манере.
– А что было до узбекской жи-вописи?
– Я искал свое чувство Средней Азии.
– И в Европе тоже?– Да, настолько большое впечатление
произвела на меня страна во время перво-го визита. Но где-то через полгода я понял, что исчерпал внутренние впечатления. Я отправился путешествовать по Европе и осознал, что это не мое. Я слишком хоро-шо знаю среду, в которой вырос. Я пони-мал, что мне нужно уехать в Ташкент, и, может быть, там я начну видеть не только Азию, но и Европу совсем иначе.
– Чувствуете ли вы, что еще раз способны в этой жиз-
ни на какую-то крупную авантю-ру?
– Я мечтаю об Испании. Я часто бывал там в детстве с родителями. Конечно, это Европа, но с другой стороны – это своеоб-разная «Средняя Азия». Там восхититель-ные пейзажи, необыкновенно яркие лю-ди. Пока это мечта. Пока нас полностью устраивает Ташкент, там есть все условия для жизни. Мы любим всех, все любят нас. Ташкент вдохновляет до сих пор.
– Насколько источник вдохнове-ния неисчерпаем?
– Неисчерпаем. Когда мы путешест-вуем, каждый раз я вижу что-то новое, совершенно другие моменты. Порой я возвращаюсь к старым сюжетам и пи-шу их совершенно иначе. Ведь человек развивается, растет. Сейчас я иду к пони-манию того, что не место диктует челове-ка, а человек диктует место. Быть может, в прошлой жизни я был «среднеазиатом» (смеется).
– Ваша Азия – это не «восточ-ный базар», а прозрачность, чис-тые, светлые тона. Как вам уда-ется так видеть Азию?
– Я мог бы писать яркими цветами, но как? Ведь я их не вижу. Конечно, люди, особенно в областях, например, одевают-ся очень ярко. Но в Азии пыльно. Но самое главное – там есть свет! Такой яркий, осле-пительный. Даже в пасмурный день, даже в дождь. Это волнует и вдохновляет меня.
– Герои ваших картин – кто они?
– Это обычные, незаметные люди. Сю-жеты с ними рождаются в путешествиях. Я общаюсь, вижу их жизнь, пишу ее. Очень часто я подолгу остаюсь у них, и они рас-сказывают мне о себе. Порой совершенно
В марте в экспозиции галереи J’Art будут представлены работы В. Вла-сова, З. Доржиева, В. Кущаи Д. Намдакова.
невероятные вещи. И так рождается пер-сонаж. Я восхищаюсь этими людьми. Они живут удивительно правильной жизнью, с верными ценностями. Это доброта, гос-теприимство, искреннее уважение к стар-шим. Они живут вечным, а не суетным и напускным. Очень искренние люди.
– Хотите ли вы сделать свою выставку на родине?
– Очень хочу.
– Вы пришли к новому видению Голландии?
– Мне кажется, да. Я хочу начать писать Голландию. Писать ее по-новому. Сейчас, когда я уже десять лет живу на Востоке, мне кажется, я начал видеть Европу иначе. И мне бы очень хотелось в будущем сде-лать выставки работ «Восток – Запад».
Фот
огра
фии
пре
дост
авле
ны w
ww
.ron
aldk
leije
r.co
m
WEEKEND
Алексей ПРОКАЕВ,
гражданин мира, директор
международного центра СГЭУ,
эксперт-мультипликатор Не-
мецкого культурного центра
им. Гёте при посольстве Гер-
мании в Москве, председатель
оргкомитета Ширяевской
биеннале современного искус-
ства, продюсер, коллекцио-
нер, поклонник творчества
Марлен Дитрих
«Грэмми»: премия «Оскар»в мире музыкиОдним из главных событий в мире музыки и искусства является церемо-ния вручения музыкальной премии «Грэмми», которая в этом году прошла в 51-й раз в феврале в Лос-Анджелесе. Премия «Грэмми» – по мнению мно-гих, высшая оценка творчества музыкантов и композиторов – вручается в 30 различных номинациях: от лучшего альбома до лучшего оформления альбома. Номинантами премии становились лучшие мировые музыканты. Среди наиболее прославленных из них – Рэй Чарльз, Элвис Пресли, Джон Леннон, Тина Тернер, Боб Дилан, Майкл Джексон. Рекордсменом по числу наград является ирландская рок-группа U2, собравшая 20 статуэток «Грэм-ми». В нынешнем году премии удостоились такие известные исполнители, как Coldplay, Eagles, Брюс Спрингстин, Роберт Плант и Элисон Краус. Зало-гом стабильности премии служат ежегодные довольно значительные дохо-ды (до 40 миллионов долларов). Обладатели статуэток «Грэмми», во многом благодаря престижности самой премии, становятся новыми кумирами лю-бителей и почитателей музыки. Хочется выразить надежду, что когда-либо мы сможем увидеть среди победителей и российских исполнителей.
ЭпатажныйДэвид Ла Шапель в ПарижеНа фоне культурного многообразия европейского арт-ландшафта особое внима-ние обращает на себя выставка одного из наиболее заметных и эксцентричных фотографов Дэвида Ла Шапеля (David La Chapelle) в Париже. В холле отеля Monnaie выставлено более 200 картин, объединенных идейным лейтмотивом критики общества потребления. В сферу интересов фотографа входят мода, реклама и ху-дожественное фото. Ла Шапель, активно работающий и как режиссер, тщательно и продуманно инсценирует свои кадры – очень часто они скорее ассоциируются с киноповествованием, нежели с фотографией в классическом понимании.
Дэвид Ла Шапель, сделавший свой первый снимок в возрасте шести лет (фото-графия матери на каникулах в Пуэрто-Рико), иконой своего искусства всегда на-зывал Микеланджело. Первым местом работы фотографа был журнал Interview, куда его пригласил Энди Уорхол. С 1987 года Ла Шапель сотрудничал с такими изданиями, как Vanity Fair, The Face, Vogue, The Rolling Stones и т. д. В 2003 году American Photo Magazine включил его в список крупнейших мастеров современ-ной фотографии.
Выставка продлится до конца мая. Поспешите – это надо увидеть!
Берлинале –59-й Берлинский кинофестивальС 5 по 15 февраля в столице Германии в 59-й раз про-ходил один из самых крупных и значимых кинофес-тивалей класса «А» – Берлинале. Несмотря на ми-ровой финансовый кризис, фестиваль успешно завершился и побил все рейтинги по посещаемости зрителей. И хотя звездная красная дорожка перед фестивальным дворцом Berlinale Palast не каждый день радовала присутствием мировых звезд кино, фестиваль, традиционно отличающийся своей по-литизированной и социальной направленностью, дал каждому возможность найти и выбрать для се-бя то кино, которое ему нравится, и прикоснуться к звездному гламуру, роскоши и красоте, которые царили здесь в эти дни. Из 26 фильмов в рамках кон-курсной программы международное жюри во главе с обладательницей премии «Оскар» Тильдой Суинтон отдало предпочтение (как всегда, совершенно неожи-данно для всех) фильму «Молоко скорби» / The Milk of Sorrow (Испания, Перу) режиссера Клаудии Льоса, которой и был вручен главный приз Берлинале – Зо-лотой медведь.
Vivat Tina!Многочисленные поклонники Тины Тернер дождались! Спустя 8 лет королева ро-ка, несмотря на свой почти 70-летний возраст, вновь вышла на сцену. Почетный член «Зала славы рок-н-ролла» и обладательница 8 премий «Грэмми», Тина Тернер триумфально начала свой мировой гастрольный тур Live in Concert в США, про-должение которого получилось не менее триумфальным и в Европе! В феврале она дала 6 концертов своим поклонникам в Германии.
Для меня лично личность и творчество Тины Тернер очень значимы, так как именно с нее у меня началось знакомство с западной музыкой – в начале 1980-х мой друг по переписке из ГДР впервые прислал мне фото певицы с негри-тянской внешностью... Думаю, что этот элемент ностальгии дорог не только мне, но и многочисленной армии поклонников Тины в России.
Столь потрясающее событие не может не обрадовать любителей хорошей и ка-чественной музыки, потому что Тина Тернер всегда отличалась умопомрачитель-ной работоспособностью и природным талантом.
Мировой тур Тины представляется одним из самых главных музыкальных со-бытий в предстоящем году в США и Европе.
5киС хотирозазрфедефелидабяк зцакус оотдаof коло
14 03/2009
ЕвгенийБойченко
В маркетинге с 1997 года. Ведущий бизнес-консуль-тант, директор программы «MBA-Маркетинг» МИРБИС. С 2002 года преподает мар-кетинг в крупнейших бизнес-школах России, из года в год признается одним из лучших преподавателей. Автор учеб-ника «Поведение потребите-лей», доцент.
Хитростимеждународного маркетинга
Я думаю, если с завтрашнего дня весь мир заговорит на одном языке и языко-вые барьеры канут в Лету, люди вряд ли станут лучше понимать друг друга. Каждый из нас – дитя своего окружения, своей культуры. Жизненные цен-ности, взгляды, предпочтения формируются с детства и формируют нас. Любой живущий на континенте знает: моря разделяют нас, любой англи-чанин уверен: море объединяет. Одну и ту же вещь кто-то сочтет дорогим подарком, а кто-то оскорблением. Для продвижения любого продукта необхо-димо такое понятие, как «культура», разложить на составляющие и иметь, таким образом, возможность провести диагностику и создать адекватный продукт.
Непоколебимая
уверенность
Начнем по порядку. Каждая покупка – это сомнение и выбор, и чем значимее по-купка, тем больше сомнений. Убеждения помогают избавиться от них. «Я считаю, я думаю, я верю, что…» – вот те слова, которые произносит потребитель, они отражают его знания и представления о предмете. Если телевизор – то лучше японский, если пиво – то немецкое, если часы – то швейцарские и т.д. Убеждения играют свою роль и тогда, когда речь идет о конкретных брендах, особенно тех, с потреблением которых в прошлом уже связан позитивный опыт. Кроме того, убеждения как часть культурной тради-ции формируют спрос или, наоборот, «антиспрос» на ряд продуктов. Например, тестирование косметики на животных не является для подавляющего большин-ства российских потребителей сколь-ко-нибудь отрицательным фактором, европейские же потребители зачастую внимательно ищут соответствующий зна-чок на упаковке.
Ценностная иерархия
Жизненные ценности также являются убеждениями человека, и это наиболее устойчивые, важные убеждения. Чтобы вы-бирать один вариант поведения из многих и не сойти с ума, мне необходимо опереть-ся на надежную платформу внутри себя самого и дать оценку, поставить событие, товар, продукт в какую-то систему коорди-нат. Ценности всегда выступают как шка-ла, на которой есть противополож-ные полюса. С помощью этой шкалы человек структурирует окружающий его мир. В резуль-тате в сознании существует своего рода классификатор, как ментальная структура. Вот она-то и выступает регуля-тором поведения. Но иерар-хия ценностей в различных культурах неодинакова: люди по-разному воспринимают ту самую шкалу «правильно – непра-вильно, хорошо – плохо» …
Несомненно, иерархия ценностей зави-сит и от того, на какой стадии развития находится общество. В этой связи мож-но привести весьма интересный пример. Представьте себе рекламу одного и того же автомобиля среднего класса в России и в Скандинавии. Пример очень жизнен-ный. В основе целевой аудитории – жен-щина. Героиня рекламы в России молода, не замужем, активна. У нее стройные но-ги, короткая юбка, ярко-красная помада и манящий взгляд, она едет на машине по делам фирмы. Скандинавия: она боль-ше похожа на рыбу, на заднем сиденье двое детей, едет на природу, дети резвятся, она вышивает крестиком. Вот и думайте об акту-альном уровне потреб-ностей первой и второй геро-инь…
Морально устойчивый
маркетинг
Еще есть нормы – это образцы поведения, диктуемые средой. «Если ты наш, то ты должен вести себя именно так». Нару-шение моральных норм – это амораль-ное поведение, безобразие. Например, занимаясь продажами «травки», торговцу из Амстердама стоит подумать, не назо-вут ли его клиентов в России аморальны-ми людьми. Кстати, санкциями против нарушителей являются общее осуждение, изоляция.
Важный элемент культуры – религия, совокупность норм, предписанных Богом (или богами). Религиозные нормы часто включают регулирование потребления пи-щи (перечень запретных продуктов, пост и т.п.), использование одежды и т.п.
Если убеждения и ценности – это ори-ентиры поведения, то обычаи – общепри-нятые правила поведения, передающиеся от поколения к поколению. Люди говорят: «так принято». Реальный случай – француз, ненадолго приехавший в Москву, получил в подарок бутылку хорошей водки. Долго благодарил. Потом рассказал, что, вернув-шись домой и выбрав удачный момент, он купил баночку икры и пригласил подругу к себе домой для романтического свида-ния «на водку». Представьте этот же сюжет для России…
Огромную роль в культуре играют сим-волы. Не так давно один из моих клиен-тов поставил задачу выйти на незнако-мый для себя рынок Омана и Саудовской Аравии. Компания, о которой идет речь, производит различные виды оборудова-ния для добычи нефти. В качестве допол-нительной поддержки я решил привлечь к проекту человека из дипкорпуса, кото-рый долгое время работал в этих странах и хорошо их знает. И вот настал день пре-зентации товара. На слайдах изображено оборудование, выделены технические дан-ные. На том слайде, где надежное, простое и недорогое, дополнительно в углу изобра-жен автомат Калашникова, а на том, где сложное и высокоточное, – снайперская винтовка Дегтярева. Картинки вызвали улыбку, оживление и позволили абсолют-но точно передать информацию о продук-тах на том языке, который был однознач-но понятен для клиента.
Культура «оценивает» своих «поддан-ных» (побуждая соблюдать групповые нормы), и определенный вид потребле-ния может или стимулироваться, или тор-мозиться с помощью санкций. Например, за курение – штраф, или его выгоняют… Похоже, курильщиков скоро будут приго-варивать к смертной казни. Что уж гово-рить о санкциях религиозных, когда нару-шителю может грозить самый настоящий ад. За возвращение яиц Фаберже – сниже-ние налогов и народное признание.
Можно утверждать, что в значительной степени культура указывает, что и как по-купать, какую пищу и когда есть и т.д. Зная, из чего она состоит, изучая ее отдель-ные компоненты, можно достаточно точно формировать товарное предложение, пом-ня при этом, разумеется, что культурные убеждения, ценности и обычаи продолжа-ются до тех пор, пока они приносят удов-летворение. В иных случаях начинаются изменения.
/2009
ются иболее. Чтобы вы-
я из многих мо опереть-
утри себя ть событие, тему коорди-ют как шка-
полож-й
уетзуль-
,
ля--
х ди ту непра-
двое детей, едет на природу, дети резвятся, она вышивает крестиком. Вот и думайте об акту-альном уровне потреб-ностей первойи второй геро-инь…
к себе домой дл рния «на водку». Представьте этот для России…
1503/2009
Ювелирныеэмоции
Ювелирные украшения британской компании Theo Fennell несут в себе легкий дух утонченного эпатажа, экстравагантности и высокого мастерства. Гламур-ные и ослепительные, остроумные и оригинальные, очаровательные и дерзкие, причудливые, эксцентрич-ные и прихотливые – их не спутать ни с чем.
Бренд легко нашел своих верных почитателей, при этом сама марка сравнительно мо-лодая. Компания была основана в 1982 году британским ювелиром Тео Феннеллом, че-ловеком, влюбленным в свое искусство, знающим, что такое стиль и что есть настоящее мастерство. «Я не люблю скучных украшений. Они никогда не были в моде. Украше-ния должны обращать на себя внимание, только это гарантирует им долголетие. Наде-юсь, мои работы доживут до той поры, когда специальные роботы будут сдувать с них пыль», – таковы взгляды основателя и такова философия марки, которая вдохновляет ювелиров Theo Fennell.
Компания быстро росла,
и в 1996 году был открыт
первый магазин в Челси,
в доме, где этажом выше
находилась мастерская,
в которой и по сей день
работают мастера-ювели-
ры. Отсюда украшения на-
чинают свое путешествие
по миру.
Начиная с первого дня работы и до сих пор каждое изделие компании отличается тремя неизменными признаками. Индивидуальность: каждый кулон, каждое кольцо любой коллекции индивидуальны и имеют свою историю. Непринужденный стиль: ювелирные укра-шения отражают обезоруживающее чувст-во юмора дизайнера, острый ум и желез-ную уверенность в намерении нарушать условности на каждом шагу. И разумеется, мастерство изготовления: дизайн каждого украшения создан ко-мандой Тео Феннелла в студии компании и претворен в жизнь гравировщиками, чеканщиками, огранщиками и оправщи-ками камней в мастерской над магазином в Челси.
Украшения Theo Fennell – это не просто драгоценные металлы и камни, это уни-кальный подход к каждому произведе-нию, рожденному в мастерских компа-нии. Тео Феннелл говорит так: «Мое самое любимое украшение – то, над которым я работаю в настоящий момент… Покупая украшение, человек получает душевный комфорт, ведь он делает вложение в красо-ту и положительные эмоции».
Запонки из коллекции Horn,
белое золото, рубины.
Кулон-флакон из коллекции Ampoule,
белое золото, белые и черные брилли-анты, рубины.
Кулоны-ключи из кол-лекции Keys,
белое и желтое золото, бриллианты. Крест из коллекции Crosses,
белое золото, белые и черные брил-лианты.
Кулоны в виде на-конечников стрел из коллекции Quiver,
белое золото, рубины или синие сапфиры.
Серьги из коллекции 'Arts,
белое золото и бриллианты.
16 03/2009
«В чужой монастырь со своим уставом не ходят» – компании, отправляющиеся покорять новые страны, долж-«В чужой монастырь со своим уставом не ходят» – компании, отправляющиеся покорять новые страны, долж-ны приспособиться к их традициям и обычаям и привыкнуть к новым условиям ведения бизнеса. Одно из глав-ны приспособиться к их традициям и обычаям и привыкнуть к новым условиям ведения бизнеса. Одно из глав-ных наследий XX века – глобализация, а с ней стирание различий, границ и расстояний – не предполагает ных наследий XX века – глобализация, а с ней стирание различий, границ и расстояний – не предполагает униформизацию культур и мнений. Умение приспособиться к новым условиям жизни, диаметрально противопо-униформизацию культур и мнений. Умение приспособиться к новым условиям жизни, диаметрально противопо-ложным тем, к которым привык, – залог успеха крупных компаний. ложным тем, к которым привык, – залог успеха крупных компаний.
Незнание культурных особенностей страны, обычаев и привычек ее жите-лей подчас может обернуться больши-ми неприятностями и расстроить бизнес. «Культура – это наш стиль поведения», – говорит Жером Дюметц, эксперт по меж-культурному менеджменту.
С севера на запад,
с юга на восток
Голландский исследователь Фонс Тромпе-наарс заинтересовался проблемой влия-ния культурных особенностей на ведение бизнеса и выделил четыре основных типа корпоративной культуры. «Самона-водящаяся ракета» – так можно, по его мнению, охарактеризовать корпоратив-ные отношения в США, Великобритании и некоторых странах Европы. Главная особенность этого типа – достижение поставленной цели. Стиль «Семья», харак-терный для стран Южной Европы, Южной Америки, Юго-Восточной Азии, основан на семейных связях и патерналистских традициях. Культура «Эйфелева башня»,
характерная для Франции и Германии, стремится к строгой иерархии, а «Инку-батор», образчик культуры Силиконовой долины, ставит превыше всего инновации и творчество.
Жером Дюметц, специалист по межкуль-турному менеджменту, объясняет, что, как и любая теория, система четырех из-мерений делового поведения Тромпена-арса не категорична и гибка. Поэтому тот или иной тип менеджмента может отно-ситься одновременно к одному или друго-му виду.
Различий, с которыми приходится стал-киваться компаниям, – множество: от язы-ка и менталитета до бизнес-традиций. «Какой именно срок подразумевают компа-нии, вышедшие из разных культур, когда подписывают долгосрочный контракт? – спрашивает Дюметц. – Это может быть 5 или 50 лет, это зависит от культурного на-следия данных компаний, и это предстоит выяснить за столом переговоров».
В Европе или США наилучший способ мотивации – это продвижение по карьер-
Канадский строитель упустил контракт с южноамериканскими коллегами, выбрав для них недорогой ресторан, а опоздав-
шего на встречу француза аме-
риканцы продержали в ком-
нате ожидания целый день. Холодность деловых отношений, присущая немцам, может отпугнуть французов, из-лишнее амикошонство американцев уди-вит британца, непунктуальность покажет-ся американцу или немцу подозрительной, а прямолинейность не понравится китайцу. Но очевидный набор стереотипов, связан-ных с той или иной страной, порой бывает недостаточным для полного представления о культуре.
Космополитичный
текст: Ксения Гогитидзе
бизнесной лестнице или прибавка к жалованью, а в мусульманских странах подобный сти-мул не найдет понимания среди сотруд-ников, стремящихся завоевать уважение в обществе.
«Необходимо понимать, что существуют культурные различия. Что это значит? Пы-таться привыкнуть к новым условиям, на-браться терпения и слушать идеи других. Если возникает конфликт на рабочем мес-те, нужно спросить себя: мы не соглашаем-ся друг с другом, потому что один из нас не прав или потому что мы играем по раз-ным правилам? Зачастую конфликта нет, есть просто различия в интерпретации проблемы. Быть постоянно готовым к са-мокритике: когда сталкиваешься с новой культурой, начинаешь по-новому смотреть на себя», – советует Дюметц.
Большая часть международных сделок расстраивается именно из-за культурных различий.
Когда голландская KLM готовилась к слиянию с французским авиаперевоз-чиком Air France, в качестве консультан-та по межкультурным связям пригласи-ли как раз Тромпенаарса. А сделка между Renault и Volvo в 1990-е годы, когда компа-нии не учли разницу менталитетов, не со-стоялась в том числе и из-за неспособно-сти компаний преодолеть культурные различия.
-
-
у.
тя
у па-о-
текст: Ксен
ИМЕЮТСЯ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ,НЕОБХОДИМА КОНСУЛЬТАЦИЯ СПЕЦИАЛИСТА
Представители алюминиевого ги-ганта «Русал» рассказывают, что в Гви-нее, когда вводится новый объект, его обмывают не шампанским, а кровью. Жертвоприношение в присутствии ста-рейшин – обязательный пункт рабочего процесса в Гвинее.
Особенность рабочего распорядка во Вьетнаме, говорят сотрудники «Билай-на», – обязательный послеобеденный сон. Вьетнамцы – приверженцы восточной ме-дицины – считают, что
после обеда нуж-
но хотя бы 15 минут
поспать, и перерыв
длится 3 часа.
Для азиатского бизнесмена самое глав-ное – не потерять лицо, поэтому ответы на любые вопросы они тщательно об-думывают и почти никогда не говорят «нет», делятся впечатлениями сотрудники «Билайна» о своей работе в Камбодже.
Способы выживания
«Мысли глобально, действуй локально» – так можно охарактеризовать действия компаний на новой земле. Промахи маркетологов могут сыграть злую шутку с компаниями: достаточно вспомнить ставший уже каноническим пример GM, который из-за лингвистических тонко-стей вынужден был поменять название автомобиля Nova в испаноязычных стра-нах, так как в испанском no va означает «не ездит». Ford, в свою очередь, спешно поменял название автомобиля Caliente, из-за того что на мексиканском сленге слово означает «проститутка».
Danone продавал йогурты во Фран-ции под маркой Bio, а на международные рынки вывел название Activia. Во Фран-ции потребитель предпочитает творог и йогурт, в Турции и Австрии скорее ку-пят кефир, а в Египте и Саудовской Ара-вии – лябан.
В зависимости от разных культурных, социальных и экономических факторов меняются название марки, вкусовые ка-чества и рецептура. Danone выпустит йо-гурт для улучшения пищеварения со вку-сом чернослива для французов, со вкусом огурца – для китайцев и со вкусом ябло-
ка и моркови – для японцев. Существует около 200 различных вариаций популяр-ного растворимого кофе Nescafe, а индий-ская «дочка» англо-голландской Unilever продает шампунь не только в стандарт-ной большой бутылке, но и в небольших пакетиках для разового пользования – для тех покупателей, которые не могут позволить себе купить сразу целую бу-тылку.
Даже в Европе, где границы давно стерты, культурные особенности могут поставить компании в неудобное поло-жение: попытка использовать безобид-ный для многих лозунг «Каждому свое» в Германии заканчивалась скандалом для Nokia, Rewe, Burger King, Tchibo и Exxon – все они «забыли» о надписи «Jedem das Seine», венчавшей ворота Бу-хенвальда.
Порой особенности работы в некото-рых странах становятся известны об-щественности только благодаря готов-ности компаний отстаивать этические принципы в ущерб экономической вы-годе: так,
IKEA в 2004 году от-
казалась платить
взятку подмосков-
ным чиновникам,
из-за чего открытие
торгового центра
«Мега-2» несколько
раз переносилось.
Лидер XXI века
Карлос Гон, бразилец ливанского проис-хождения, глава японско-французской компании Renault-Nissan, – воплощение лидера XXI века. Европейская бизнес-школа INSEAD назвала Гона трансна-циональным лидером и удостоила в 2008 году награды INSEAD Transcultural Leadership Award. Секрет успеха, расска-зал Гон, – в любопытстве, сопережива-нии и уважении к особенностям другой страны, в которой предстоит не только работать, но и жить. Легче всего, по его мнению, полюбить новое окружение, которое в ответ простит вам многие ошибки.
Минувший год положил начало борьбе двух самых ярких направлений – избыточности и минимализма. Что вы-играет – нарочитое украшательство или суровый аскетизм – покажет сезон грядущий.
Искусство ради искусства
Главный дизайнер Дома Balenciaga Николя Гескьер так рассказывал о своей новой коллекции: «Я сде-лал настоящий сэндвич. Подкладка спрятана между двойным слоем серой и черной шерсти. Эти брю-ки делают человека больше, тяжелее, чем обычно. Хотя в шоу-руме им были не рады, одежда не всегда должна украшать. Она должна быть чем-то более интересным». Чем-то более интересным одежда ста-ла и для Undercover, чьи брюки визуально увеличивают верхнюю часть ноги, и для дизайнера Мартина Маржела, подтянувшего плечи пальто до уровня подбородка, и для Kenzo, в чьем показе модели бы-ли одеты в безразмерные вязаные туники. Модельеры-авангардисты, к которым можно причислить и Хусейна Чалаяна, и Александра Маккуина, и Кавакубо, не рассматривают одежду с точки зрения носибельности или сексуальности. Их главная миссия – эксперимент. Они призваны бросить вы-зов нашему представлению о том, какой должна быть одежда будущего. И что самое интересное, все их эксперименты проводятся в рамках «готового платья». А стало быть, должны продаваться. Александр Маккуин комментирует это так: «Работа дизайнеров – двигать идеи вперед, в будущее, но придуманные ими изменения не всегда приветствуются. Такие вещи не всегда продаются, но че-
рез десяток лет их копируют все. Женщина, которая носит мою одежду, не такая как все». Некоторые историки моды считают, что таланты и способности многих современных модельеров, даже са-мых именитых, слегка переоценены прессой и публикой. И наряду с рейтингом самых влиятельных и бес-спорно талантливых кутюрье, пора вводить черный список тех, чьи работы весьма сомнительны. В этом сезоне самой «странной» коллекцией редакторы влиятельных журналов признали коллекцию Джайлза Ди-кона для Giles. В ней было все то, чего женщины боятся как огня: черная помада на губах, дутые куртки, преувеличенные плечи, «инопланетянские» юбки-годе, в которых каждый волан абсолютно нефункциональ-но отстегивался от основной юбки. Дизайнер увлекся новыми пропорциями, но не учел неготовность про-стых женщин испытывать новшества на себе. Однако в этом сезоне тяга к избыточности все же компенси-руется холодным минимализмом, которым славятся почти все американцы и большая часть европейских модельеров. Внимания заслуживает коллекция Jil Sander, предельно лаконичная, на удивление сдержан-ная по форме, но не лишенная нестандартных деталей. Жакеты преобразованы в рубашки, платья имеют ложные карманы, воротники пальто похожи на бумажные оригами. Высшим пилотажем в создании готового платья считается умение создавать сложные формы при видимой простоте кроя. И как показывает практи-ка, именно такой одежде отдают предпочтение большинство женщин со вкусом.
текст: Наталья Лапик
Искусс
Главнылал наки делдолжла иМарлии
рНекоторыемых имениспорно талсезоне самкона для Gпреувелично отстегистых женщруется холмодельероная по форложные каплатья счика, именно
Prada
PradaHerve Leger
кусства
Лапик
Kenzo
Prada
18 03/2009
Секс и антисекс
Объемные платья-баллоны, пальто-накидки, жакеты-трапеции, блуз-ки-туники – все это попеременно побывало в нашем гардеробе. И вот, наконец, маятник моды качнулся в обратную сторону. Женская фигура со всеми ее соблазнительными линиями снова стала предметом рас-смотрения ведущих домов моды, а самым неожиданным возвращени-ем стали платья-бандажи. Впервые они появились в середине 1980-х, когда в моде господствовали лишь две ключевые фразы: «одежда для успеха» и «одежда для обольщения». В эпоху деловых «плечи-стых» костюмов, широких штанов, начесов и многослойных выпускных платьев «компрессионные бинты» от Herve Leger, превращавшие да-же заурядные женские фигуры в точеные силуэты, стали воплощени-ем откровенной сексуальности. Наряды от Herve Leger и Azzedine Alaia моментально стали хитами и открыли путь в XXI век для таких дизайне-ров, как Christopher Kane, Proenza Schouler, Versace и Preen. Как ни странно, откровенно сексуальные и даже вызывающие на-ряды, вдруг появившиеся на подиумах в прошлом сезоне, вовсе не отменили коконообразные творения тех модельеров, которые, по их собственному признанию, призваны одевать, а не раздевать женщин. Они настойчиво продолжают окутывать нас метрами шелка, надевать на нас длинные юбки и маскировать любые недостатки фи-гуры. Миучча Прада, например, сумела шокировать новой коллекцией даже тех, кто привык к ее весьма далекой от украшательства манере. Последнее десятилетие стиль Prada составляли толстые шерстяные носки, твидовые костюмы без намека на талию, по-учительски стро-гие блузки и грубые башмаки. Ее новшество – коллекция, полностью выполненная из кружева, – было встречено с легким смущением. Ее утверждение «Надевая узкое платье, вы становитесь сексуальной, но скучной» не добавляло смелости надеть мешковатые платья с бас-кой, утолщающей талию, лишь для того, чтобы не показаться скучной. Аналитики моды утверждают, что, если женщины начинают разде-ваться, это первый признак нестабильности общества. Может быть, всплеск интереса женщин к платьям нулевого размера обусловлен нестабильностью в экономике? Или нам просто надоело выглядеть интеллектуально и на редкость оригинально, чтобы быть в глазах мужчины просто женщиной? Так или иначе, в моде снова назревают две главные тенденции: «одежда для успеха» и «одежда для оболь-щения». И выбирать между ними придется исходя из возможностей собственной фигуры. Сексапильные платья Herve Leger все так же требовательны к фигуре, а изыски Prada по-прежнему демократичны.
Jil Sander
Jil Sander
Comme des Garcons
Herve Leger
1903/2009
Философия
жизнерадостности
Впервые под собственным брендом Kenzo представил коллекцию женских и муж-ских часов. Дизайн коллекции полностью соответствует философии компании. Kenzo, как и всегда, заставляет радоваться жизни. Так повелось еще с 1970-х го-дов, когда основатель марки Кендзо Такада создавал одежду, проникнутую ощу-щением радости и праздника. Новой часовой коллекции определенно передалось жизнелюбие мастера. Эти часы полны жизнерадостных деталей и находок – Kenzo играет с цветом и формой, с орнаментом из цветов, горошка и клетки. Это часы для оптимистов, по-французски элегантные и остроумные и по-япон-ски лаконичные. И конечно же, они верны духу Kenzo, и почти у всех у них япон-ские имена. Часы Kenzo эксклюзивно представлены в бутиках LeCadeau.
Kenzo представил три дамские коллекции: Pagodon, Iroka, Hana, и три коллекции для джентльменов: Kinoto, Oki, Youri.
IrokaЯпонское название этих часов значит «соблазн» или «искушение». Хотя «со-блазняют» часы по-японски сдержанно и лаконично. Поскольку настоящая соблазнительница всегда предстает в разных обличьях, к этим часам Kenzo предлагает разные по настроению браслеты.
PagodonЧасы дополняют семейство Pagodon («Маленькая пагода»), в которое уже входят сумка и коллекция украшений. Некоторые детали часов напоминают о «старших родственниках»: например, ремешок обыгрывает ручку одноимен-ной сумки.
HanaЭти часы, названные «Цветок», по-священы цветам Японии. Цветочный орнамент выгравирован на корпусе часов, есть цветы и на циферблате – тут они выполнены из бриллиантов.
KinotoВ мужских часах Kenzo тоже задейст-вован цветочный мир. В модели Kinoto («Шик») цветочная тема – орнамент на циферблате – правда, звучит скорее приглушенно, ведь речь идет о часах для джентльменов.
OkiВ модели Oki («Большой») цветы «расцвели» на задней крышке часов. На циферблате – узор из листьев, где также выгравирован девиз всех неис-правимых оптимистов: «The World is Beautiful» («Мир прекрасен»).
YouriНазвание этих часов («Двойной») отражает оригинальную идею Kenzo: модель снабжена необычным раздваи-вающимся ремешком красного цвета со вставками из черного металла с ион-ным напылением. А с другой стороны ремешок украшен узором в горошек.
20 02/2009
«Счастье –
значит
радоваться»
«Счастье – значит радоваться», – этот искренний детский ответ на вопрос о счастье стал поводом для раз-говора о сущности родительской любви к детям, о серьезных продюсерских проектах, в которых дети говорят на языке искусства, о том, что взять во взрослую жизнь из детства, чтобы радоваться самому и дарить ра-дость другим.
У нас есть редкая возможность совершить виртуальное путешествие и оказаться в самом центре Парижа, в отеле Le Bristol, где через час с небольшим начнется дефиле детских театров моды. А пока с юными артиста-ми работают профессиональные визажисты и парикмахеры, мы можем познакомиться с их руководителями.
«Первоначальная идея создания Master Productions возникла в связи с необходи-мостью профессионального воспитания юных дарований в такой непростой сфере творчества, как эстрадный вокал, – расска-зывает основательница компании Анна Айрапетянц, – так как, в отличие от клас-сической школы, которая прославилась своими традициями и достижениями не только в России, но и во всем мире, эстрад-ная сфера развивается неоднозначно. Мы тесно сотрудничаем с Всемирной олим-пиадой талантов в Голливуде (WCOPA), которая проходит под патронажем губер-натора Калифорнии Арнольда Шварценег-гера. С 2005 года Master Productions прово-дит конкурс-отбор молодых исполнителей на WСOPA, и я хотела бы поблагодарить Российский фонд культуры, в частности г-на Михалкова Н.С., за спонсорскую поддержку участников, которые по итогам конкурса-отбора являются лучшими. Успе-
хи наших подопечных не ограничиваются только наградами и высокой оценкой жюри, что уже немаловажно. В частности, в 2006 году американская продюсерская компания CSM Words and Music заклю-чила контракт c нашей воспитанницей, молодой певицей Anna B, обладающей уникальным голосом и оригинальным стилем исполнения. Следует заметить, что многих участников предстоящего модного дефиле можно считать многогранными артистами с уже сложившейся творческой биографией.
Деятельность нашей компании посто-янно расширяется. Наш новый парт-нер – французская компания Stella Art International. В рамках проекта «Рус-ские сезоны» в Париже мы представляем коллекции “Жар-птица”, “Шехерезада”, “Князь Игорь” и “Половецкие пляски” молодых дизайнеров из России и Кыр-гызстана, которые будут представлять дет-
ми работают профессиональные визажисты и парикмахеры, мы можем познакомиться с их руководителями.
текст: Яна Пашковская
Сарина Урман (12 лет, Москва)в 2008 году завоевала на Всемирной олимпиаде талантов в Голливуде три зо-лотые медали в номинациях Song & Dance, Modeling Formal, Modeling Photo и две бронзовые в номинациях Dance Musical Theater, Modeling Spokesmodel. В этом же году она выступила в качестве ведущей телевизионной программы «Детское Евровидение» на канале «Россия».
Марина Князева (13 лет, Москва) —ведущая телепрограммы «Детское Евровидение» на канале «Россия» в 2007 году. В столь молодом возрасте у нее уже большой опыт работы в сфере актерского мастерства, в частности, она участвовала в озвучивании таких фильмов, как «Лэсси», «Тихий Дон», «Мертвые дочки», а также сня-лась в телесериале «Кто в доме хозяин».
Екатерина Ковязина (13 лет, Тюмень)обладает титулами Little Queen World и Lettele Queen (Болгария, 2008), «Ми-ни-мисс FHI» (Москва, 2008), а также «Мини-мисс мира» (Тюмень, 2008). Несмотря на успешные выступления в конкурсах красоты, интересы юной модели не ограничиваются этим, она также стремится освоить непростую профессию дизайнера одежды, и уже сейчас Екатерина создает костюмы, в которых нередко выступает на подиуме.
2102/2009
Anna B – совместный проект Master Productions (Россия) и CSM Words and Music (США).
Координатор выставочных программ Hermes Н. При-хненко (слева); директор галереи Art VIP Т. Агиб-рова-Браун; дизайнер К. Филиппова; театр моды при Master Productions; генеральный директор Master Productions Анна Айрапетянц (справа).
Руководитель театра моды «Дизайн-мода» (Кыргыз-стан) Замира Ибраимова; хореограф Гульджамал Шамыралиева; президент отеля Le Bristol Пьер Фершо; гости показа.
ские театры моды. Идея создания данных коллекций возникла неслучайно, так как выдающийся театральный деятель и ис-кусствовед С.С. Дягилев открыл не только плеяду талантливых хореографов и тан-цовщиков, композиторов и художников, но и сыграл значительную роль в популя-ризации традиционного русского костюма в Европе. Над костюмами к дягилевским балетам работали выдающиеся русские ху-дожники Леон Бакст, Александр Бенуа, а впоследствии и великие художники и мо-дельеры Европы – Пабло Пикассо, Анри Матисс, Коко Шанель и др. И мы очень на-деемся, что данный показ позволит зрите-лю почувствовать эпоху Русских сезонов начала XX столетия».
История первого детского театра моды Кыргызстана началась десять лет назад в городе Бишкеке. Первые годы ушли на серьезную подготовку, но очень скоро та-лант педагогов и их воспитанников вы-
лился в настоящий звездопад побед на ме-ждународных конкурсах. Россия, Украина, Польша, Чехия, Мальта, ЮАР, Малайзия, Китай, Сингапур – маршруты впечатля-ют. «В жизни всегда важен первый шаг, он – как фундамент для будущего дома, – рассказывает руководитель театра Замира Ибраимова. – В самом начале такой шаг сделал Б.А. Акказиев, выделив на своем предприятии помещение для занятий. За десять лет наш дом, как мы его назы-ваем, превратился в сказочный дворец детской мечты. С шести лет дети занима-ются хореографией, изучают актерское мастерство, осваивают подиум, основы психологии. Набор необходимых зна-ний нам подсказала сама жизнь. Мы не ставили своей задачей растить из наших маленьких артистов звезд, мы не “фабри-ка звезд”, хотя каждый год приносит нам признание на международных модных де-филе и конкурсах.
Пьер Фершо, президент и генеральный директор отеля Le Bristol: «Традиции, вкус, элегантность яв-ляются национальными особенностями культуры Франции, и это то, что больше всего ценят и чувствуют клиенты отеля Le Bristol. Среди них легендарные име-на: Чарли Чаплин, Конрад Аденауэр, Гол-да Мейер, Гарри Трумэн и Жозеф Бейкер. Сегодня я по-настоящему счаст-лив. Спектакль – я бы так назвал дефиле детских театров моды – произвел на ме-ня сильное эмоциональное воздейст-вие».
Владимир Соколов, начальник отдела культурных программ при МИД РФ во Франции: «Мы в очеред-ной раз убеждаемся, что то, что могут делать дети, не всегда под силу дипло-
матам. Высокое искусство, которое сего-дня продемонстрировали дети, обладает силой, способной раздвинуть границы государств».
Наташа Прихненко, координатор выставочных программ ком-пании Hermes: «Самобытные яркие кар-тинки народного праздника – так я вос-принимаю сегодняшний вечер. Дети из России и Кыргызстана подарили нам настоящий праздник. Поражает яркость, оригинальность костюмов всех коллек-ций. Дети прекрасно в них себя чувству-ют, а главное, они в них живут, как про-славленные артисты».
Татьяна Агиброва-Браун, директор галереи Art VIP: «Сегодня я еще раз убедилась в том, что артистом
надо родиться. Синтез искусств, му-зыкальность, пластичность, артистич-ность – все, что мы сегодня видели, – творческие задачи, которые не всегда под силу профессиональному артисту. Меня переполняют эмоции, потому что все это сделали дети. У меня в ру-ках программа сегодняшнего вече-ра. Я ее хочу сохранить, в ней имена больших артистов: Марина Князева, Сарина Урман, Екатерина Ковязина, Даная Снимщикова, Лия Варданян, Улугбек Карабаев, Кадыр кызы Датка-Айым, Аида Буйшекеева, Айгерим Усу-балиева, Айдай Жумашева, Бегимай Ботоярова, Адинай Байтуганова, Эрик кызы Аделя, Мээрим Атабаева, Айпери Атабаева.
В будущем, как знать, эта программка может оказаться бесценной».
Патрик Фуке, продюсер ТВ-шоу на Icaria TV: «В своей рабо-те я стараюсь не упускать ни одной детали, часто сверяю свои эмоции с реакцией зала. Сегодня в зале была тишина, которая быва-ет при большой достоверности и искрен-ности исполнения, публика буквально с первой минуты была прикована к проис-ходящему. Если учесть, что среди пригла-шенных искушенные театралы, художни-ки, дипломаты, представители русской и французской аристократии, то успех дефи-ле можно удвоить. Сцены из половецких плясок в исполнении Театра моды Кыр-гызстана – настоящее потрясение. В мос-ковском коллективе поразило умение по-давать себя на сцене. Прекрасная осанка, грациозный поворот шеи, аристократизм, пластика рук – все, чем так восхищала Ан-на Павлова».
Главное – открыть в каждом ребенке свою звезду, которую подарила природа.
Занятия искусством наших воспитанни-ков не заканчиваются в театральной сту-дии, а вместе с увлеченностью приходят в семьи, становятся важным делом и для детей, и для родителей. Иногда родители больше волнуются перед концертами, чем сами дети. Но это прекрасное волнение, от которого дети испытывают уверенность и защищенность. Мы – одна большая се-мья.
Участие в проекте “Русские сезоны” – для нас новый опыт в работе с детьми. Задачи ставились непростые – соединить подиум с музыкой классических балетов, сыграть образ, соответствующий костюму, наконец, создать оригинальные коллек-ции, отражающие новаторство идей Дяги-лева».
До начала дефиле оставалось совсем не-много времени. К отелю Le Bristol подъ-
езжали одна за другой роскошные авто, из которых выходили очаровательные дамы и не менее элегантные мужчины. Постепенно салон, утопающий в цветах, заполнился, и гости с интересом просмат-ривали буклеты с именами участников модного дефиле.
С первых звуков музыки до самого фи-нала внимание не ослабевало, с каждым новым выходом восторг не скрывался. Не все можно сказать словами, но можно со-брать чувства, объединившие присутст-вующих, потому что юные артисты дари-ли самое ценное в искусстве – талант быть самими собой.
«В искусстве нужно удивлять», – об этом говорил Дягилев в начале прошлого ве-ка. «Уникально», «невероятно», «удиви-тельно» – такими словами выражали свой восторг гости аристократического салона отеля Le Bristol на дефиле детских домов моды Москвы и Бишкека.
22 03/2009
ОБЖИГАЮЩИЙ КОКТЕЙЛЬ
В марте витрины косметических бутиков расцвели удивительным многообразием по-летнему знойных красок: интенсивно-розовый, фуксия, солнечно-желтый, оранжевый, золотистый… Устоять перед таким ярким и жиз-неутверждающим фейерверком совершенно невозможно. Да и нужно ли? Лучше вдохновиться свежими дизай-нерскими идеями и хорошим настроением и смело экспериментировать с ослепительной палитрой на первый взгляд несочетаемых друг с другом оттенков.
«Чистый цвет» от Yves Saint Laurent
Весенняя коллекция макияжа 2009 года наглядно демонстрирует новый взгляд на визуальные контрасты, так характер-ные для творчества Ива Сен-Лорана: шок цветовых гармоний в искрящихся комби-нациях желтого и розового, оранжевого и фуксии, зеленого и фиолетового, охры и синего. Хитом коллекции стали две ли-митированные палитры Palette D’Artiste, вдохновленные абстрактным искусством. Каждая представляет собой оригиналь-ную графическую интерпретацию мягких сияющих оттенков, которые позволят каждой женщине почувствовать себя истинным художником и стать творцом своей красоты.
В новой коллекции Yves Saint Laurent визажисты создали три основных образа. Главный образ коллекции – «радуга». Раз-работанный Вал Гарланд, арт-директором
Yves Saint Laurent по макияжу, он напоми-нает живописное произведение, героиней которого стала супермодель Коко Роша. На ее ресницах тушь с новым стальным оттенком Everlong mascara № 7, подчер-кивающим пурпурный и розовый цвета верхних век. Бровные дуги подсвечены мягким желтым оттенком, а нижние ве-ки – зеленым, который комбинируется с подводкой Easy liner for eyes № 3 Easy Blue для еще большего контраста. Второй образ – «голубая линия» – создан Янни-ком Водри, международным визажистом Yves Saint Laurent. Сочетание синего и бе-жевого идеально для женщин, предпочи-тающих сдержанный и не слишком бро-ский макияж. Третий образ – «розовый восторг», – также созданный Водри, реко-мендуется тем, кто привык видеть жизнь лишь в розовом цвете.
Коллекционная пудра для лица
Palette D’Artiste – collector powder for the complexion
Четыре сверкающих оттен-ка дают возможность легко моделировать лицо, расстав-ляя нужные акценты. Палитра располагает всем, что для этого требуется: пастельным оттенком для придания лицу мягкого сия-ния и теплоты, ярко-оранжевым и нежно-розовым – для соз-дания более насыщенного и яркого образа и светло-розо-вым, чтобы «подсветить» лицо и придать коже шелковистый блеск. Насыщенные пигмен-тами комплекса Ampli Light + шелковистые пудры аккумули-руют свет и заставляют лицо светиться красивым прозрач-ным светом.
Коллекционная пудра для глаз
Palette D’Artiste – collector powder for the eyes
Стойкие шелковисто-атласные тени, чистые и искрящиеся, идеально матовые, с насыщенны-ми пигментами модной гаммы. Бледно-желтый, нежно-розовый, серо-зеленый цвета идеаль-но подойдут для век, а пурпурный отлично подчеркнет линию ресниц и придаст образу законченность и выразительность.
22009
ррррр дд рер орро л рор зо о ц ец е.
ммм---
мм
for the eyes
и, чистые с насыщенны-
ееедно-желтый,еета идеаль-
отлично ссст образу ..
ии-еей
Prismissime visage
9-цветная пудра для лица при смешивании всех оттенков вместе придает коже нату-ральный и здоровый цвет, а использование оттенков по отдельности позволяет модели-ровать лицо и подчеркнуть скулы, веки, зону под бровями.
Sari Glow
Мерцающие румяна для лица двух оттенков – розового и золотисто-оранжевого – рекомендуется наносить не только на скулы, но и на веки, плечи или зону декольте.
Precious Sari. «Драгоценное сари»
Must-have коллек-ции – сверкающие тени, чья легкая текстура позволяет создавать на веках эффект влажного мерцания. Их также можно использо-вать как лайнер или наносить поверх пудровых теней для век. В коллекции представлено 2 от-тенка с серебристым и золотистым свечением.
текст: Дмитрий Кобахидзе
его и беедпочи-ом бро-овый и, реко-ь жизнь
р ц д р у у , , упод бровями.
Sari Glow
Мерцающие румяна ддвух оттенков – розови золотисто-оранжеврекомендуется наносне только на скулы,но и на веки, плечи илдекольте.
Эта коллекция макияжа позволяет каждой женщине почувство-вать себя главной героиней индийского кино и сделать будни похожими на сказку! Потому что, создавая ее, Николя Деженн, арт-директор Givenchy, вдохновлялся музыкальными фильмами Болливуда с обилием красок и света и многогранной красотой индийских женщин. Тем не менее лицом коллекции стала… словацкая модель Микаэла Косьянова, наглядно продемонстри-ровав всем, что индийская экзотика очень к лицу жительницам Европы.
В коллекции преобладают два трудносочетаемых, но очень оп-тимистичных оттенка – розовый и солнечно-оранжевый с пере-ливами золотых и серебряных частиц, как на классических ин-дийских сари.
А упаковки продуктов украшены маленькими золотистыми бинди – графическим орнаментом для лица, символизирующим в индийской традиции разум, торжество и удачу.
Pink IrreverenceПервая коллекция Аарона де Мэя, дебютировавшего в качестве арт-директора Lancome, оказалась дерзкой и вызывающей. Блестящие розовые губы и уголь-но-черные глаза – взрывоопасный коктейль цветов, нарушающий классические каноны красоты. В результате этого смелого и эклектичного сочетания получился новый экстравагантный образ, воплощающий подлинно французский шарм – иг-ривый и женственный.
«Мне нравятся противоположности и крайности, столкновение цветов и тек-стур, – объясняет Аарон де Мэй. – Я выбрал этот трепещущий цвет фуксии как дань розе Lancоme. Что касается цвета Piha Black, кроме пляжей с черным песком, на которых я вырос, он также отражает другие многочисленные источни-ки, повлиявшие на мою работу: панк-культуру Лондона 1970-х годов, дымчатые глаза Марлен Дитрих, которая создала свой собственный черный цвет, используя жженую пробку …» Черный цвет обыгран во всей линейке от Lancome: подводка для глаз наиболее насыщенных оттенков черного, подводка с добавлением бле-ска – Piha Sparkle, которую наносят поверх оттенка Pure Black для большей вы-разительности. Абсолютным must have новой коллекции является блеск для губ Color Fever Gloss Piha Black: его можно наносить отдельно, добиваясь эффекта све-та и тени, или в качестве покрытия для придания насыщенности цвету помады.
В преддверии весенне-летнего сезона пора задуматься о том, как выгодно подчеркнуть загар. Полный комплекс средств для загорелой кожи лица представляет новая кол-лекция Sisley Phyto-Touches. Оттеночный переливчатый гель, оттеночный матовый гель, золотистое сухое масло и оттеночная компактная пудра. В этом году Sisley обра-щает внимание на кожу более светлых оттенков и пред-лагает новый двойной оттенок пудры «персик-золото» (P che-Dor e). При создании пудры использованы новые технологии, а в ее составе – современные материалы. Мельчайший тальк в оболочке из лецитина делает пуд-ру мягкой, не сушащей кожу и очень нежной на ощупь. За счет пудры из нейлоновых микросфер, дающих идеальное «скольжение» и легкую «флюидность» текстуры, макияж получается однородным, прозрачным и естественным.
Pink Punk and Black Palette играет на столк-новении текстур трех матовых розовых оттенков и блестящего Piha Black, взрывного глянцевого черного цвета. Союз этих цветов и текстур помогает создавать ультрасовремен-ный графичный и четкий образ.
Laque Fever
Эксклюзивная форму-ла Laque Fever – это яркие оттенки губной помады в сочетании с роскошным сияни-ем блеска для губ. Концентрат чистого и ультраблестяще-го цвета держится в течение 6 часов. Аппликатор Soft Sculpt обеспечивает безупречное очерчи-вание контура губ.
Лак для ногтей
Le Vernis Piha Black
В коллекции Pink Irreverence класси-ческий лак Le Vernis доступен в двух вариантах розового цвета и черном, мер-цающим, как вулка-нические пески пляжа Пиха.
ИМЕЮ
ТСЯ
ПРОТ
ИВОП
ОКАЗ
АНИЯ
,НЕ
ОБХО
ДИМ
А КО
НСУЛ
ЬТАЦ
ИЯ С
ПЕЦ
ИАЛ
ИСТА
24 03/2009
Hinlay pour Femme
Верхние ноты: очень сдержанные и неж-ные цветочные оттенки розы и лепестков пиона переплетаются и звучат на фоне ландыша и ириса. Сердце аромата – лан-дыш, египетский жасмин, флердоранж, сандаловое дерево и кедр. Завершаю-щим аккордом этого гармоничного аромата служат ваниль, амбра и мускус.
S. T. Dupont Rose
Фруктово-цветочный аромат с древесными и мускусными оттенками. Верхние ноты – дыхание лимона и мандарина, сочные ноты груши сорта Williams и яркая свежесть экстракта фиалок. Центр аромата – болгарская роза, окутанная естественностью и плавностью пионов и акцентированная штрихами ириса и индийского жасмина, придающими легкость и естественность. В шлейфе ком-позиции – древесные ноты виргинского кедрового дерева и ветивера. Завершает композицию нежный мускус.
Byblos Water Flower
Богатая и насыщенная фруктово-цветочная компози-ция известного Byblos Women Classic создает основу для нового летнего варианта, дополненного морским бризом. Свежие ноты яблока, черной смородины и грейпфрута в сочетании с деликатными нотами лан-дыша и водного жасмина и едва уловимым звучанием розы и фрезии.
Very irresistible Givenchy – Summer sorbet
Ледяной, пикантно-ф-руктовый, искрящийся и чувственный аромат. Изысканный букет из роз и звездчатого аниса – ак-корд из классического Very irresistible Givenchy – при-обретает новое звучание в этом ярком и искрящемся аромате. К звездчатому анису присоединяется ак-корд чернично-клюквенного сорбета, наполняя аромат сочными, свежими нотами красных замороженных ягод. В противовес легким базовым нотам цветочный аккорд роз подчерки-вается легкой зеленой ноткой фиалки, переходя в более яркое и радостное звучание.
Eau du Soir
Аромат исключительно богатый и полный контра-стов. Верхние ноты – свежесть цитрусовых деревьев: мандарина и грейпфрута. Ноты сердца – цветочные, шипровые, пряные: серинга, жасмин и роза. Иланг-иланг, ландыш и ирис доводят до совершенства этот цветочный букет, привнося в него сладострастность и утонченность. Дубовый мох, ладанная камедь и па-чули окутывают тайной, создают напряжение. Перец, гвоздика и можжевельник добавляют темперамент и индивидуальность… Обволакивающие, нежные ноты амбры и мускуса простирают пленительный и чувственный шлейф.
Vivara Sole
Отражение ярких вибрирующих цветов живой растительности острова Vivara. Листья томатов, гальбанум и итальянский манда-рин в верхних нотах. В сердце аромата – сам-бакский жасмин, мате и турецкая роза. Шлейф создают ветивер, пачули и мускус.
Vivara Acqua
Отражение магического плеска волн Средиземного моря. Верхние ноты аромата – зеленые (горький апельсин и розовые ягоды). Сердце аромата: египет-ский жасмин, калон и лепестки красного жасмина. Завершающий акцент (шлейф аромата) состоит из трех оттенков: бобов тонка, мускуса и мха.
Vivara Sabbia
Отражение вибрирую-щих оттенков яркого солнца над островом Vivara. Терпкие и сочные топовые ноты: манда-рин, итальянский лимон, бергамот. Нежные цветочные ноты сердца: флорентийский ирис, hedione и жасмин. За-вершает аромат шлейф сандала, ветивера и пралине.
Delight
Энергичный и яркий тон барбадосской вишни в окружении радостных брызг бергамота и вы-разительного кедрового шлейфа. Цветочное трио пробуждает эмоции: свежая роза волнует, острый цикламен зовет на свободу, а трепетный пион добавляет нотку нежности.
2503/2009
Hinlay «Sexy and Zen»
Игривый, чарующий аромат. Сочные аккорды фруктов в начальных нотах аромата переплетаются с нежнейшими нотами и сладкими пряными от-тенками в сердце. Конечные ноты ванили и янтаря добавляют аромату пикантность.
Byblos
Солнечный коктейль из фруктов, осве-женный оттенками грейпфрута и мягкой фруктовой воды, характеризует верхнюю ноту. В сердечных нотах доминирует элегант-ный цветочный букет, который в шлейфе сли-вается с изысканными сортами дерева, мягкой ванилью, соблазнитель-ной амброй, нежным и теплым мускусом и обогащается пряным аккордом лаванды, элеми и зеленого чая.
Euphoria Spring Temptation
Сочетает ароматы пышных фруктов с нежной цветоч-ной нотой сердца. В верх-них нотах аромата сочный цветок груши и листья гуавы смешаны с аккордом водопада. В сердце они дополнены опьяняющими нотами розовой лилии и фиалковой росы. Секрет невесомой чувственно-сти шлейфа – в нотах белого сандалового дерева с чистым белым мускусом и нетронутым светлым янтарем.
Ma Dame
Характер Ma Dame – коктейль из озорства и обая-ния. Свежий, цветочный, нежный и чувственный. Ослепительно красочный: искрящийся кислый апельсин, свежий и гладкий бархат розы, капля гренадина, овердоза мускуса и вибрирующее звуча-ние кедра. Сочетание силы и мягкости – калейдо-скоп ощущений!
26 03/2009
Чистыйзвук
Человек воспринимает мир пятью чувствами, и слух – одно из важнейших. Музыка в жизни человека играет огромную роль, ведь через нее мы по-своему открываем мир и строим мир вокруг себя. А можно ли и у себя дома слышать музыку в таком качестве, чтобы она казалась живой? Ответ прост: да. Настоящая техника класса Hi-Fi и высшее техническое ее воплощение, причисленное к классу High-End, позволяют слышать все нюансы му-зыки, различать дыхание исполнителя, чувствовать атмосферу помещения, где она исполняется. То есть созда-ют атмосферу полного погружения в музыку. Подбирая систему высокого класса (Hi-Fi, High-End) мы приближа-ем качество воспроизведения к оригиналу. На этом пути важно многое – концепция производителя и история фирмы, подбор конфигурации, расположение компонентов и их сочетание, класс техники.
текст: Юрий Шалдырван
Долгий путьв вершине звукаМногие читатели могут представить себе картину семейного благополучия от нача-ла к середине и второй половине ХХ века для развитых стран, когда достойное место в семейной сокровищнице занимал сначала механический фонограф с узнаваемой трубой-излучателем, затем радиоприемник, позже – пришедшее на смену фонографу электронное устройство для воспроиз-ведения грампластинок. Еще в 30-е годы прошлого столетия сформировался прак-тически неизменный и поныне принцип построения акустических систем: корпус, раздельные динамики для каждого частот-ного диапазона, разделительные фильтры – кроссоверы.
Предпосылками для дальнейшего улуч-шения качеств воспроизведения звука ста-ли появление катушечных магнитофонов, изобретение технологии записи виниловых пластинок со скоростью 33 ( LP), радиове-щание в FM-диапазоне, совершенствова-ние конструкции усилителей. В 1950-е годы появился термин high fidelity, используе-мый производителями звуковоспроизводя-щей техники для описания оборудования для достоверного звуковоспроизведения. Появление в конце 1950-х новой волны улучшений называлось Stereo, но в среде ценителей музыки развивался термин high fidelity, а следование идеалам достоверно-го воспроизведения и совершенствование технологий привело к появлению термина High-End.
Музыка как жизньУ истоков компаний, производящих аппаратуру High-End, всегда стоят люди, тонко чувствующие музыку, нередко и сами хорошо владеющие инструментами. Страсть к музыке заставляет их заниматься разработ-кой оборудования для воспроизведения звука. Такова, например, история компании Burmester, немецкого производителя High-End-аппаратуры.
Дитер Бурместер был болен музыкой. До того как поступить в инженерный инсти-тут, Дитер в качестве гитариста гастролиро-вал в составе профессиональной рок-груп-пы. И именно страсть Бурместера к музыке заставила его отказаться от разработки элек-тронных измерительных приборов для ме-дицины, чтобы начать свой собственный бизнес дизайнера аппаратуры класса High-End. Однажды в руках Бурместера оказался сломанный предусилитель, и не было ни-чего, чем можно было его заменить. Тогда Дитер поставил вместо него один из сво-их доработанных медицинских приборов. Получившийся в результате предваритель-ный усилитель вплоть до сегодняшнего дня является центральным элементом систем Burmester.
Сегодня Burmester – одно из самых ува-жаемых имен среди производителей музы-кальных и стереосистем высшего качества во всем мире. Несмотря на успех в бизнесе, Дитер Бурместер не бросает играть в группе. Время от времени он чувствует непреодоли-мое желание выйти на сцену, и чтобы дать выход эмоциям, он участвует в нескольких музыкальных проектах. При этом Бурме-стер остается и настоящим инженером, по-стоянно совершенствующим свою техни-ку. Для понимания того, что такое техника Burmester, нужно хоть раз услышать фило-софию ее создателя. «Для меня совершен-ство выражается прежде всего на эмоцио-
Акустические системы Burmester с фирменным драйвером и Эмоцио-нальным Преобра-зователем(Emotional Transformer), выполняю-щим роль ВЧ излучателя
Массивная хромированная передняя панель – фирменная черта техники Burmester
2703/2009
Современные техноло-гии не отменяют всех прелестей «винилово-го» периода
нальном уровне. А технические тонкости, которые позволяют добиться ее, – всего лишь средство».
Для достижения достоверного воспроиз-ведения каждый серьезный производитель использует технологии, которые вписыва-ются в его понимание качества. Одни уве-личивают массу компонентов в поисках стабильной работы и способности «раска-чать» любые акустические системы, другие покрывают кабели серебром или золотом. Каждая из попыток создания идеально-го компонента имеет право на жизнь, ведь в отличие от измеримых параметров, каждая из систем обладает своим характе-ром, а насколько он подходит слушателю, решает только он.
Техническое совершенство компонен-тов, используемых в производстве High-End-аппаратуры, заслуживает уважения: современные динамики для воспроизве-дения высоких частот (ВЧ) в состоянии воспроизвести частоты, в несколько раз превышающие слышимые большинст-вом из нас, но, как утверждают искушен-ные слушатели, именно такие динамики позволяют добиться нужной детальности и передать атмосферу зала / студии – так на-зываемый «воздух». И не стоит удивляться, что для производства таких динамиков ис-пользуется промышленный робот (Elac Jet tweeter).
Изобретенный еще в 1990 году компа-нией Burmester Audiosysteme, ременный привод для проигрывателя компакт-дисков до сих пор совершенствуется, а разрабо-танный в ней в 2006 году проигрыватель 069 получил наряду со многими восхити-тельными оценками редакторов аудиожур-налов престижную награду CD Player of the Year 2008 (журнал The Absolute Sound, США). Люфт подшипника, отвечающего за вращение компакт-диска, не превышает трех тысячных миллиметра!
Найти свое звучаниеВыбирая систему для себя, лучше всего сочетать компоненты с родственными или схожими идеологиями. А с учетом того, что эта область человеческих ощу-щений особенно субъективна, простой перебор компонентов может не только не дать искомого результата, но и серьез-но усложнить жизнь. Очень часто произ-водители специализируются на отдельно взятых компонентах или их сочетаниях: Plinius (Новая Зеландия), Hegel (Норве-гия) – на усилителях и проигрывателях компакт-дисков, Elac (Германия), System Audio (Дания), Chario (Италия) – на аку-стических системах, Nordost (США) – на акустических, межкомпонентных, сете-вых кабелях и кондиционерах питания. Но есть и примеры производителей, предлагающих взыскательным клиен-там системный подход, как, например, Burmester (Германия). В производст-венной программе есть компоненты, необходимые для построения как двух канальных стереосистем, так и многока-нальных систем для воспроизведения звуковых дорожек фильмов и концер-тов – домашних театров. Акустические системы, электронные компоненты, кабели, мебель и кондиционеры пита-ния с патентованной системой борьбы с «паразитными» влияниями в Сети – все это продукты высшего качества, подтвер-жденного мировой специализированной прессой, благодарными владельцами. Чтобы выбрать систему, идеально под-ходящую именно для вас, необходимо не только учесть различные технические параметры и определиться с уровнем и качеством компонентов. Прежде всего нужно услышать, как звучит ваша люби-мая музыка на тех или иных проигрыва-телях. Только так вы сможете найти свое звучание.
Burmester Reference line
28 03/2009
ВСЕперемешать
и сплавить
Чтобы с видом знатока устанавливать стиль современных интерьеров, архитектурных построек и даже произведений искусства, достаточно знать два слова: «постмодернизм» и «фьюжн». Причем «постмодернизм» – универсальное определение к любому современному явлению культуры: от какой-нибудь книжной новинки до по-следнего альбома Земфиры. А фьюжн – это тотальное смешение, соединение, спаивание разнообразных стилей и явлений, вроде ноутбуков и досок для серфинга под хохлому от Дениса Симачева или «украинских» роллов с бе-коном. Примеры такого синтеза встречаются нам на каждом шагу.
текст: Татьяна Чехова
Эклектика или фьюжн?Родиной стиля фьюжн считаются США. Сомневаться в этом не приходится: Шта-ты – огромный котел, в котором варятся сотни народов и культур, неисчерпаемый источник вдохновения и заимствований. Наигравшись к 90-м годам прошлого века с фэн-шуй, охладев к поп-арту, набаловав-шись этникой и устав от стального блеска хай-тек, публика жаждала нового стиля. Дизайнеры начали лепить его из богатого стилевого и культурного наследия послед-них пяти столетий. Главный принцип это-го направления – смело соединять стили разных эпох и народов.
Противники неологизмов часто упот-ребляют вместо слова «фьюжн» академиче-ское – «эклектика». Однако за эклектикой помимо значения, прописанного в фило-софском словаре, и общего понятия, обо-значающего соединение разнородного, закреплено еще и значение «направления в архитектуре, доминировавшего в Европе и России в 1830–90-е гг.», а в конце XX века
для этого стиля придумали отдельное на-звание – фьюжн.
Интерьерный миксВариациям на тему «интерьерного ви-негрета» нет числа. Однако существует несколько классических рецептов. Первую комбинацию можно условно назвать «Восток–Запад». Это когда в классический или минималистский интерьер добавляют восточных «пряностей» (пестрые ткани, цветное стекло, индийскую ротанговую мебель, глиняную посуду) или японский монохромный декор (абажуры из рисо-вой бумаги, шелковые подушки, низкие деревянные столики, бамбук, картины на шелке, самурайский меч и кимоно).
«Машина времени» – для этого блюда потребуются голые стены (лучше всего лофта), мебель узнаваемых классических форм, вроде барочных кресел и кроватей с резными рамами, ампирных стульев и консолей, пары классических столиков и конструктивистских стульев, и суперсо-
временная техника. Идея в том, чтобы со-брать в чистом, не испорченном декором пространстве как можно больше предме-тов из разных эпох.
«Классики и современники». В этой ком-бинации доминирует классика: сложный потолок с розетками и карнизами, пиляст-ры, колонны; мебель из массива красно-го дерева, позолота и при этом необычная обивка, например, цвета фуксии, электрик или «под леопарда»; авангардные светиль-ники, минималистские стеклянные столи-ки и камин в стиле хай-тек. Создать такой интерьер непросто: достаточно нарушить пропорции – и получится китч.
Nota bene!При полной свободе фантазии фьюжн вовсе не означает интерьерный беспредел. Чтобы во время смешения стилей не полу-чилась бессмыслица, нужно руководство-ваться чувством меры, вкусом и несколь-кими правилами. В стиле фьюжн не стоит смешивать больше трех направлений. Прежде чем браться за дело, неплохо бы изучить стили, которые вы собираетесь соединить. При всей пестроте красок, которая может быть в интерьере, нужно определиться с доминирующими цветами и стараться поддержать их элементами декора. Смелая фантазия – непременное условие работы в стиле фьюжн. Однако ее стоит придержать при выборе отделочных материалов для стен и пола: их факту-ры должны сочетаться. Чтобы интерьер не превратился в оксюморон вроде «без-алкогольного шампанского», определив-шись со стилями, необходимо соблюсти
пропорции, чтобы в общей концепции не было явных стилей-лидеров и стилей-аутсайдеров. Выделить виртуозов стиля фьюжн трудно, дизайнеры и архитекторы понемногу смешивают стили или подме-шивают их в свои работы. Фьюжн хорош тем, что интерьер в этом стиле под силу выдержать даже декоратору-новичку.
Историки искусства определили, что тяга к смешению
стилей проявлялась в кризисные и переход-
ные времена: когда-то в барочный стиль добавляли ки-
тайские акценты и получился шинуазри; ответом на напо-
леоновские войны стал романтизм, который в прикладном
искусстве выразился эклектикой, рубеж XIX и XX веков тоже
был отмечен смешением стилей.
2903/2009
Разница между стилями эклектика
и фьюжн в том, что первый ограничивает
в выборе стилей для смешивания, а второй да-
ет на это свободу. Потому как для первого ва-
жен канон, а второй сам себе закон и порядок.
Эклектика
Слово «эклектика» (от греч. εκλεκτός «избран-
ный») родилось в эллинистическую эпоху.
Придумал его мыслитель Потамон, живший
в Александрии во II веке н. э. Он первым по-
строил собственную философскую теорию
на сочетании проверенных столетиями истин.
Правда, серьезных последователей эклекти-
ка как философское направление не имела:
слишком велика была опасность, разбираясь
с чужими мнениями, потерять свое собствен-
ное. В 30-е годы XIX века термин появляется
в архитектуре для обозначения стиля, кото-
рый вобрал в себя все каноны предыдущих
эпох, слегка обновил их, и получилось необа-
рокко, неорококо, неоклассицизм, неоготика
и т. д. Больше всего в новом стиле поражала
разность формы и содержания. Например, во-
кзал в готическом стиле или почтовое отделе-
ние – в барочном. Слово «эклектика» пережи-
вало и времена опалы. Когда игра со стилями
стала изживать себя, эклектикой в качестве
ругательства называли только самые неудач-
ные образцы смешения стилей.
Фьюжн
Слово «фьюжн» (fusion) в английском язы-
ке присутствует с XIV века. В те времена
оно не имело никаких дополнительных зна-
чений кроме как «слияние» и «сплав». Им
пользовались английские металлурги, позже
химики, а в XX веке это слово взяли на за-
метку физики-ядерщики. Но за пределы Ту-
манного Альбиона «фьюжн» вышел только
в середине 70-х годов XX века. В это время
появилось особое направление в джазе –
джаз-фьюжн, соединяющий в себе элементы
джаза и музыки других стилей, например по-
па, рока, фолка, регги, позже фанка, метала,
R&B, хип-хопа и прочих. Примерно в это же
время шеф-повар Вольфганг Пук стал экс-
периментировать с европейской и азиат-
ской кухней в пространстве одной тарелки,
и вскоре возник новый тип готовки, который
тоже нахвали фьюжн. Это упрочило популяр-
ность слова. Теперь оно означает смешение
стилей не только в музыке и кухне, но и в ин-
терьере, парикмахерском искусстве, моде,
красоте и даже образе жизни.
Почерк и стильБывают явления и события, достойные того, что-бы их именем был отмечен целый год во всем мире или же в каждой отдельной стране. В особом ми-ре – мире роскоши – 2009 год объявлен Годом Writing Instrument (Годом письменных принадлежностей), ведь ровно 85 лет назад появилась ручка, ставшая поистине легендой luxury, – Montblanc Meisterstuck.
В этом году компания Montblanc представит несколько премьер коллекций пи-шущих инструментов. Одной из первых новинок станет коллекция Black Mystery знаменитой линии StarWalker. Это современная линия, появившаяся в 2003 году и объединившая в себе стилистический пуризм и новейшие технологии.
Представители компании Montblanc выделяют три характеристки, которые они считают основными для всей линии: исключительность, динамизм и функ-циональную элегантность. Уникальная черта новой коллекции – линейный лазерный узор на черной лаковой поверхности, а также плавающая эмблема Montblanc на вершине колпачка. Дизайн новой коллекции поддерживает репута-цию StarWalker как эталона современной утонченности.
Коллекция StarWalker Black Mystery представлена перьевым пишущим инстру-ментом (пером с родиевым напылением ручного изготовления из 14 карат золо-та), шариковой ручкой и капиллярной ручкой с новым пружинным механизмом на кончике.
Instrument (Годом письменных принадлежностей), ведь ровно 85 лет назад появилась ручка, ставшая поистине легендой luxury, – Montblanc Meisterstuck.
) р ру р ру руна кончике.
Справка:
В 1924 году компания Montblanc по-
лучила мировое признание как лидер
в производстве пишущих инструмен-
тов, представив на суд ценителям ручку
Meisterstuck. Эта легендарная ручка –
воплощение элегантности, стиля вне
времени и надежности. Meisterstuck
соединила в себе великолепие кайзе-
ровского прошлого Германии и нового
прочтения стиля Bauhaus. Первая мо-
дификация Meisterstuck 149 является
экспонатом Музея современного ис-
кусства в Нью-Йорке. А с 1929 года все
ручки коллекции Meisterstuck имеют
гравировку 4,810 (высота горы Монб-
лан) – как признание вершины мастер-
ства в производстве пишущих инстру-
ментов.
30 03/2009
Сейчас, когда, казалось бы, все, что хо-чешь, можно сказать прямо, это оказыва-ется ненужным. А поскольку ты человек профессиональный, то профессия тебя должна кормить. Кроме, так сказать, нрав-ственных идеалов, нужно думать и о се-мье…
– О хлебе насущном.– Между прочим, умные правители во все времена думали не только о сиюминут-ных вещах. Как, скажем, творили бы Ми-келанджело и Леонардо да Винчи, не будь у них поддержки сильных мира сего? Очевидно, рисовали бы сплошь заказные портреты или торговали безделушками на рынках. Возвращаясь к нашей профес-сии, надо сказать, что сейчас социальных заказов в области кино практически нет. Нынче правители не считают нужным «сеять разумное, доброе, вечное», художе-
– Как я знаю, вы стали киноре-жиссером, имея за плечами весьма серьезную профессию. Почему вдруг такая резкая смена «вектора дви-жения»?– Знаете, в 1960-е – 1970-е шла дискус-сия о физиках и лириках. Так вот, во мне это всегда сочеталось. Я не только лирик, но и физик в прямом смысле слова. В дет-стве я занимался музыкой и художествен-ной самодеятельностью. Но одновременно, еще учась в школе, увлекался астрофизикой, победил на областной олимпиаде по физи-ке (родом я из Донецка) и был без экзаменов приглашен в Киевский политехнический институт. Потом я занялся физикой твердого тела, окончил Московский институт стали и сплавов по специальности «Физика ме-таллов», уже подготовил диссертацию, сдал на отлично все кандидатские минимумы, но в конце концов лирик во мне победил. Решил поступить на высшие режиссерские курсы. Мечтал учиться у Ролана Быкова, и он брал меня на курс, но в тот момент он за-пустил фильм «Чучело», и я пошел во ВГИК, к Сергею Герасимову.
– Наверное, не приди вы в режис-суру сложившимся человеком,
Юрий Кара:
«Мы – частица Вселенной…»
Пришедший в кино в 1988 году, за два десятилетия он снял немало известных, порой суперкассовых картин – «Завтра была война», «Воры в законе», «Пиры Валтасара», «Я – кукла», сериал «Звезда эпохи». Но ставший скан-дально знаменитым фильм Юрия Кары «Мастер и Маргарита» по воле продюсеров лег на полку, и до сих пор его практически никто не видел.
лу», я в какой-то мере пытался вопло-тить этот принцип. Ведь это картина о человеке, живущем в современной России, о человеке, которого топчут, унижают, незаконно бросают в тюрь-му (от чего у нас, как известно, не га-рантирован никто) и который, несмот-ря ни на что, находит силы выжить. Фильм был для меня в каком-то смысле личностным. Меня, к счастью, в тюрьму не сажали, но, когда завершились съем-ки «Мастера и Маргариты», я оказался в труднейшей ситуации.
Именно тогда я по-
нял, что нако-
нец-то научился де-
лать кино. Думал: вот
теперь-то я развер-
нусь! И… десять лет
почти не снимал.
Не мог найти ни денег на свои идеи, ни отклика у тех, кто эти деньги имел. Многие люди в то время приспособи-лись – арендовали и сдавали подвалы, ор-ганизовывали казино. Может быть, и мне надо было уйти в бизнес, но я предпочи-тал жить небогато, но оставаться в профес-сии – снимал «Ералаши», рекламу…
– А что сейчас с фильмом «Мас-тер и Маргарита»? – Пару лет назад благодаря усилиям про-дюсера Александра Левина фильм долж-ны были показать на НТВ. Фильм длится 3 часа 20 минут. Специально для теле-видения мы смонтировали четыре се-рии. Однако телеканал «Россия», исполь-зуя свои рычаги, сделал все, чтобы этого не случилось. Им было важно, чтобы нас показали после того, как пройдет телесе-риал по «Мастеру и Маргарите», снимав-шийся по их заказу.
– Режиссера любят сравнивать с дирижером оркестра. Если вы чувствуете, что кто-то из акте-ров «не дожимает», что делаете? – Я с большим уважением отношусь к про-фессии актера и даже считаю, что это не профессия, а дар божий. Помните, как го-ворил Гамлет: я не флейта, на мне не сыгра-ешь. Я понимаю, что актер – это тончайший инструмент, на котором сыграть очень труд-но. Моя задача – создать такие условия, что-бы у актера распрямились крылья и он ле-тел. Может быть, мне удавалось «раскрыть» не всех актеров, но мне очень дорого при-знание Николая Бурляева. Он сыграл заме-чательные роли у Тарковского и тем не ме-нее лучшей своей работой считает роль Иешуа в «Мастере и Маргарите».
– Если говорить о вечных ценно-стях, что важнее всего для челове-ка нашего времени?– Надо чаще вспоминать, что мы частица Все-ленной, пусть крохотная, но все-таки очень важная. Возможно, даже та частица, без кото-рой Вселенная не будет существовать.
беседовал Александр Лаврин
вряд ли бы вы сняли такой де-бютный фильм, как «Завтра бы-ла война»...– Борис Васильев, по сценарию которо-го снимался этот фильм, писал о своих одноклассниках 1924–1926 годов рож-дения. Они первыми приняли на себя бои Великой Отечественной, они были самыми горячими, самыми искренними защитниками Родины, и поэтому их ос-талось в живых всего 3 %! Мы – я и вся съемочная группа – делали фильм как объяснение в любви этому поколе-нию.
– А в наше прагматичное время существует еще такое понятие, как «нравственный долг художни-ка перед обществом»?– Долг, вне всякого сомнения, существу-ет, но, к сожалению, экономическая цен-зура оказалась гораздо страшнее комму-нистической, которую все-таки можно было обмануть, обойти. Мало того, то-гда из-за идеологических ограничений во многом развивалась форма, возни-кал эзопов язык, придумывались ка-кие-то фантастические сюжеты, как в не-которых фильмах Тарковского…
Счастливый момент: начало съемок «Мастера и Маргариты»
Взгляд мастера
Юрий Кара в Доме Кино
«Актер – это тончайший инструмент, на котором сыграть очень трудно…»
ственно осмыслять правду о нашем вре-мени.
– А разве общество хочет знать правду о себе? Нынче кто соби-рает кассу, тот и востребован. И вас в какой-то мере не минова-ла чаша сия. «Я – кукла» и «Звезда эпохи» это ведь тоже некая дань потребности общества в социаль-ной сказке.– Я бы с вами не согласился, особенно по поводу своих фильмов. Да, мир изме-нился, наша киноиндустрия во многом сдвинулась в сторону Голливуда, где то, что мы называли киноискусством, зовется entertainment, то есть развлечением.
– Получается, наше кино, взяв за образец американскую модель, оказалось в тупике?– Дело не в модели. В той же Амери-ке был Чарли Чаплин – для меня идеал кинорежиссера. Он вкладывал высокие идеи в увлекательную и стилистически выдержанную форму. Можно снимать лихие боевики или тихие мелодрамы и при этом говорить о самых актуаль-ных проблемах времени. Снимая «Кук-
3103/2009
«Маленький принц сел на камень и поднял глаза к небу.
– Хотел бы я знать, зачем звезды светятся, – задумчиво сказал он.
– Наверное, затем, чтобы рано или поздно каждый мог снова отыскать свою звезду».
Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц
Для создателей торговой марки «Объект мечты» оты-скать свою звезду было несложно. Необходимо бы-ло только захотеть стать счастливыми, окружив се-бя приятными вещами. Приятными вещами стали подарки. И именно эти приятные вещи производит компания «Объект мечты» уже не первый сезон.
«Мне кажется, сегодня, более чем когда-либо, соз-дание подарков не может обойтись без эмоций», – говорит одна из создателей «Объекта мечты» Карина Юшкевица.
В арсенале «Объекта мечты» есть все, чтобы по-дарок приносил только положительные эмоции: отличное качество, краски, герои и их истории, ди-зайн.
Кроме всего прочего, как считает Карина, для соз-дания праздничного настроения главное – внести элемент удивления, игры и загадочности.
И в эти творческие игры каждый день играет как сам «Объект мечты», так и все, что представлено в его коллекции. Столовые полотенца в виде сдоб-ных рулетов, мыло в форме тортов и свечи в образе печенья – это еще далеко не все изобретения, приду-манные в «Объекте мечты».
Обычные вещи в коллекции авторских подар-ков «Объекта мечты» предстают в самом неожидан-ном и непривычном виде. Здесь детские фантазии и взрослые технические возможности сложились в неожиданно забавные, но простые творения, яр-кие и добрые. Они дарят возможность вернуться в волшебный мир детства, вновь окунуться во вре-мя, когда каждый новый день приносил массу при-
ятных сюрпризов, все было необычно и интересно. И понимаешь, что о детстве не надо вспоминать, им надо жить, ведь мечты исполняются, просто надо по-детски открыть глаза и увидеть их совсем рядом.
«Объект мечты» придумывает разные сказки и ис-тории, которые получают своего главного героя и обрастают текстом и иллюстрациями, превраща-ясь в книги. Некоторые истории выглядят, как ресто-ранное меню или театральная программка. Словом, дизайнеры выпекают не отдельно взятое пирожное, а организуют целый карнавал с фейерверками и мас-ками, где каждый элемент становится незаменимым героем общей игры. Здесь формы плавно перетека-ют из одной в другую, материалы становятся спосо-бом самовыражения дизайнеров, предметы меняют свое предназначение. И то, что раньше казалось не-значительным, теперь оказывается прекрасным во-площением мечты.
Разглядывая подарки от «Объекта мечты», понима-ешь, что мир вокруг такой же волшебный и удиви-тельный, как в детстве. В эти минуты вспоминается то безмятежное время, когда все было легко и просто.
Совсем недавно в коллекции «Объекта мечты» расцвели бутоны роз. Их тончайшие лепестки – из мыла, каждый из которых заботливо уложен в коробочку. Их оберегает Маленький принц, один из главных героев сегодняшней постановки. Цветут розы вопреки зиме исключительно в «Объекте меч-ты». И как-то незаметно от натуральности увиден-ного начинается движение к натуральности чувств и эмоций.
това
р се
ртиф
ицир
ован
32 03/2009
Антонелла Ребуцци попробовала себя на
эстраде, в бизнесе и политике. Когда-то
она не могла и подумать о том, что, по-
мимо родной Италии, она полюбит ог-
ромную северную страну с непростым ха-
рактером. Но в 1990-е годы она буквально
влюбилась в Россию и с удовольствием
и энтузиазмом, присущим этой удивитель-
ной женщине во всем, что бы она ни де-
лала, начала развивать здесь бизнес. Ан-
тонелла привезла в Россию свою Италию,
открыв сеть ресторанов итальянской кух-
ни и постаравшись создать в них особую
атмосферу итальянской легкости и тепла.
Антонелла Ребуцци, женщина искрометного темперамента и неподражаемого обаяния, – из тех европейцев, кто поверил в Россию еще в начале бурных 1990-х раз и навсегда. Вместе с компаньонами она основала компанию Ital-Market Cash & Carry, которая снабжает итальянскими продуктами престижные отели и рестораны Моск-вы. Кроме того, она открыла в Москве несколько ресторанов итальянской кухни. А недавно Антонелла проявила себя в новой ипостаси – как политик. Она баллотировалась в сенат Италии и выиграла первые в своей жизни выборы. Все это кажется особенно удивительным, если учесть, что в молодости Антонелла Ребуцци была певи-цей, звездой итальянской эстрады.
– Что побудило вас оставить эс-траду и заняться бизнесом?– Я и сейчас считаю себя певицей, пото-му что увлечение пением осталось до сих пор. Когда вышел мой первый диск, я бы-ла молода, у меня была маленькая дочка, которой, конечно, требовалось мое вни-мание. Между тем мой менеджер орга-низовывал длительные турне по Италии. Во вторник, к примеру, я должна была петь в Милане, на следующий день – в Риме, по-том – еще где-то. Такая жизнь неизбежно отдаляла меня от дочери – все это казалось невыносимым. Именно в тот момент я по-лучила интересное предложение от одной немецкой компании и приняла его.
– Как случилось, что ваши дело-вые интересы оказались связанны-ми с Москвой?– В начале 1990-х синьор Тино Фонтана попросил помочь ему в открытии супер-маркета в Совинцентре, а затем назначил меня его генеральным директором. Ну а потом возникло еще много интересных проектов, в том числе в сфере ресторанно-го бизнеса.
– Кому легче быть бизнесменом – мужчине или женщине?
«В Россию влюбляешься навсегда»беседовал Александр Лаврин
– Быть женщиной – это, конечно же, пре-имущество. Надо сказать, что большую часть времени я провожу среди мужчин-бизнесменов, которые неравнодушны к женскому обаянию и относятся к нам, сеньоринам, с большим уважением. Ко-нечно, когда я была моложе, мне недос-тавало уверенности, которая приходит с опытом и со временем. Иногда случа-лось, что мой собеседник – мужчина – не сразу принимал мои идеи, но на прак-тике они всегда себя оправдывали.
– Сильно ли отличается бизнес в Италии и в России?– Думаю, такое сравнение не вполне корректно. В Италии бизнес существу-ет в условиях демократии уже долгие го-ды, в то время как Россия встала на этот путь не столь давно. К сожалению, в ва-шей стране слишком много бюрократи-ческих барьеров, мешающих развитию экономики, сказывается и несовершен-ство законов. Еще один важный момент: для полноценного развития бизнеса в Рос-сии крайне важно, чтобы в вашей стране сформировался настоящий средний класс. Впрочем, должна отметить, что москов-ская реальность с каждым годом становит-ся все более европейской.
3303/2009
Антонелла Ребуцци и Сильвио Берлускони.
Творческий и дружеский дуэт Антонеллы Ребуц-ци и Тото Кутуньо.
Быть женщиной – это, конечно же, преимущест-во. Надо сказать, что большую часть вре-
мени я провожу среди мужчин-
бизнесменов, которые неравнодушны к женскому обаянию и относятся к нам, сеньори-нам, с большим уважением.
– В чем, на ваш взгляд, секрет популярности итальянской кухни в России?– Прежде всего, в том, что это деликатес-ная, «мягкая» кухня, в отличие от кухонь, в которых доминируют слишком пи-кантные и острые блюда. Большое значе-ние имеет и то, что в итальянской кули-нарии используются преимущественно свежие продукты. И конечно, важный фактор – огромное разнообразие специа-литетов региональных кухонь Италии.
– А у вас есть любимый «кули-нарный» регион?– С годами пристрастия меняются. В юности я любила легкую еду – напри-мер, рыбу на гриле, в 30 лет стала по-клонницей блюд из региона Эмилия-Ро-манья. Сейчас же мне очень нравится сицилийская кухня – в ней много спе-ций, много оттенков. Конечно, эта еда особенно вкусна на самой Сицилии. Не уверена, что эти же блюда, приготов-ленные в другом месте, произвели бы на меня такое же сильное впечатление. То же можно сказать и о вине – его вкус раскрывается с максимальной полно-той, если пьешь его в Италии – в том ре-гионе, где оно произведено… Однажды я гостила в Таормине у бывшего посла Италии в России барона Эмануэле Скам-макка дель Мурго, который делает собст-венное вино, и все, что я там дегустиро-вала, было поистине великолепно.
– Можно ли в московском ресто-ране создать такую атмосферу, чтобы итальянская еда и вино
воспринимались с той же полно-той чувств, что и в самой Ита-лии?– Для этого, прежде всего, нужны све-жие итальянские продукты. В наших ресторанах мы всегда делаем ставку на качество, не скупясь на затраты. Все продукты у нас итальянские, даже соль и мука, не говоря уже о деликатесах… Не менее важен и дух, который созда-ется в ресторане с помощью дизайна, деталей интерьера. Есть какие-то вещи, которые трудно выразить словами. Если вы заходите в дом итальянца, то сразу ощущаете это. Наверное, главный секрет моих рестора-нов в том, что я создаю их, как подска-зывает сердце. Сколько я ни приглашала именитых дизайнеров, всегда оказыва-лось, что моя природная интуиция сра-батывает точнее, чем их профессиональ-ный расчет.
– Вы довольны тем, что удалось сделать в России?– Если оглянуться на прошлое, на-до признаться, что было оно совсем не простым, но позитивным. Я приеха-ла в Россию, чтобы познакомить росси-ян с итальянской кухней, итальянскими гастрономическими традициями, и про-должаю это делать. Думаю, что сейчас я на половине дороги.
– То есть еще лет 15 – и отпра-витесь делать бизнес куда-нибудь в Китай?– Нет-нет, в Россию влюбляешься навсе-гда.
��������� ��
Вкуснопровести время
Изысканная кухня на любой вкус
Большой зал для проведения любых мероприятий
Прием туристических групп
Заказ бизнес-ланча VIP
Ждем Вас в любое время суток!ТЦ «Никольский пассаж», Ветошный переулок, д. 9, 5-й этаж
+7 (495) 921-39-09
ПлощадьРеволюцииПлощадьРеволюции
Красная площадь
ПлощадьРеволюцииПлощадьРеволюции
ресторан «У КРЕМЛЯ»
Ресторан, бар, караоке. Залы японской и итальянской кухни,
банкетный зал, VIP-зал – в самом центре столицы! в самом центре столицы!
www.ykremlya.ru
услу
ги с
ерти
фиц
иров
аны
услу
ги с
ерти
фиц
иров
аны
Брюно Ожер,шеф-повар ресторана Villa des Lys
(Канны), обладатель двух звезд «Гида Мишлен»:
На мой взгляд, средиземно-морская кухня далеко не ис-черпала свой потенциал. В на-ше время «второе дыхание» ей дают технологии молеку-лярной кухни. С помощью специального оборудова-ния продукты «разбивают-ся» на мельчайшие частицы и подаются в виде пенной субстанции в стаканчиках, бо-кальчиках, чашечках или фар-форовых ложечках. Представь-те себе вкус креветки в чистом виде – без самой креветки, т. е. без плотности, «тельности» – в виде эспумы, почти эфемер-ной пены. Или рыбу в виде суфле. Или желеобразные спа-гетти из морских водорослей. Можно также использовать эс-пумы вместо традиционных соусов, чтобы создать на тарел-ке своеобразное «состязание текстур». К примеру, это могут
быть медальоны из лобстера с осетровой икрой, с эспумой из того же лобстера и овощей, напоминающей по консистен-ции пену капучино.
Ароматы обзор: Александр Лаврин и Маргарита Суханова фото: Александр Лаврин
Дары моря… За этими словами – целая гастрономи-ческая вселенная. Одно лишь перечисление морских деликатесов вызывает у гурманов волнующее пред-чувствие: морские гребешки, устрицы, мидии, крабы, креветки, кальмары, омары… Право же, звучит, как стихи! А еще можно вспомнить многочисленные виды морской рыбы, каждая из которых отличается своим неповторимым вкусом… Недаром в меню боль-шинства ресторанов класса премиум раздел специа-литетов из рыбы и морепродуктов самый представи-тельный.
Свежо и актуально
Шеф-повар ресторана «Черри Мио» Андреа Галли возрождает к жизни некогда ост-ромодные блюда, придумывая для них новую «аранжировку». Характерный при-мер – карпаччо из дорады с мелко нарубленными кусочками обжаренной ветчины и апельсиновыми дольками, приправленное соевым соусом с оливковым маслом и цедрой лайма. Свежо, актуально, оригинально! Среди хитов меню – стейк из си-баса с фисташками, нежнейшие тальолини с кусочками обжаренного лосося в сли-вочно-коньячном соусе, украшенные оригинальной «черной икрой» из… яичного белка, сельди и агар-агара. Отметим также филе дорады с вонголе, томатами черри и оливками, запеченное в прозрачной фольге. Когда официант раскрывает перед гостем карточчио (фольгу), в которой томилась рыба с моллюсками и овощами, воздух наполняется фантастическим ароматом морского прибоя.
Мира пр-т, д. 99Тел.: 602-46-55
Максимальная
сочность
В меню ресторанов сети фиш-хаусов «Фи-лимонова и Янкель» на выбор – несколь-ко сортов свежей и калиброванной (то есть отобранной по весу и размеру в расчете на одну порцию) рыбы. Способ приготов-ления вариативен: на сковороде, на гриле, в печи, во фритюре или горячее копчение, но, пожалуй, аппетитнее всего, когда рыбу готовят на углях в гриле Josper. Благодаря закрытой конструкции гриля рыба сохра-няет максимальную сочность, приобре-тая легкий аромат дымка. Остается только выбрать соус – лимонный, тартар, блю-чиз или сливочный с трюфельным маслом. Упо-мянем еще такие блюда, как мидии с луком и сельдереем, томленые в белом вине, суп биск с крабом, королевская уха со стерля-дью и салат «Нисуаз» со свежим тунцом, слегка подмаринованным в соке лайма.
Тверская ул., д. 23Тел.: 223-07-07
34 03/2009
LOUNGE
прибояПо желанию гостя
Ресторан «Паризьен» расположен в рос-кошном особняке в неорусском стиле кон-ца XIX века. Здесь не раз останавливалась царская семья, когда приезжала на про-мышленные выставки, которые органи-зовывались на Ходынском поле. Кухню «Паризьена» возглавляет французский шеф-повар Кристиан Морено. Среди его творений – блюда в стиле haute cuisine и оригинальные: от карпаччо из сибаса или осьминога до целиковой рыбы, кото-рую по желанию гостя могут приготовить на березовых углях или запечь в собствен-ном соку с ароматными травами. Вызываю-ще нежна запеченная черная треска с со-усом мисо и листьями рукколы. Чудесен наваристый средиземноморский суп «Биа-риц». Идеальным подбором ингредиентов отличается приготовленный на пару шот-ландский лосось под щавелевым соусом с шампанским и красной икрой.
Ленинградский пр-т, д. 31Tел.: 213-07-84
В стиле фьюжн
Ресторан «У Кремля» находится в двух мину-тах ходьбы от Красной площади, в ТЦ «Ни-кольский». Несколько залов, расположен-ных на верхнем этаже, кольцом охватывают пространство высокого атриума. В меню, сочетающем специалитеты европейской, русской и японской кухонь, немало и ори-гинальных блюд от шеф-повара Сергея Дьячкова, сочиненных в стиле фьюжн. Та-ков, например, салат «Кушание сирен» с ку-сочками ананаса, кальмарами, креветка-ми и соусом «Коктейль». В разделе горячих рыбных блюд многое готовится на гриле: семга под соусом из грейпфрута, креветки в лимонном соке, стейк тунца с нектари-ном. Особенно гордится шеф-повар стейком из муксуна – редкой для московских ресто-ранов рыбы.
Ветошный пер., д. 9Тел.: 921-39-09
Аура времени
В ресторане «Семь пятниц», расположенном в особняке XIX века, воссоздана обстановка старинно-
го доходного дома: кровати с пирамидами подушек, горки с фарфоровыми сервизами, граммофоны. Все вещи не бутафорские, а подлинный антиквариат. Поддерживает ауру старины и кухня «Семи пятниц», где в числе про-чих представлены и любимые русской аристократией XIX века блюда французской кухни. Выбор роскошен: марокканские устрицы «Ме пти зами» с винным соусом, ли-монными дольками и пикантными ржаными гренками, дорада «Ла Сен», начинен-ная шпинатом и чесноком, тартар по-тулонски из тунца и семги и многое другое.
Воронцовская ул., д. 6Тел.: 912-12-18
Хит сезона
Светлые, уютные и праздничные – таковы рестораны итальянской кухни «Бенвенуто». Интерьеры деликатно стилизованы под тос-канскую тратторию, где так славно посидеть с друзьями, наслаждаясь блюдами «фрутто ди маре». Фирменный специалитет – пицца с морепродуктами – может быть приготов-лена с выбором ингредиентов по желанию гостя. Бренд-шеф сети Алексей Подлесных постоянно «сочиняет» новые блюда. Весной гурманов ждет новинка: суп «Сан Пьетро» с кусочками дорады, лосося и окуня, приго-товленный на рыбном бульоне с сельдере-ем, соусом песто и кедровыми орешками. Другой хит сезона – окунь «Ареццо», слегка обжаренный на гриле с тимьяном, политый соусом на вяленых томатах, завернутый в фольгу с брокколи и доведенный до готов-ности в конвектомате.
Егор Кончаловский сейчас заканчивает работу над созданием киноальманаха «Москва, я люблю тебя», который отнюдь не является безоговорочным признанием в любви к столице. Сам Кончаловский, во всяком случае, пред-почитает жить за городом.
ARTАфиша
текст: Елена Боброва
Москва в любовь
не верит
– Егор, как случился в вашей жиз-ни проект «Москва, я люблю те-бя», где вы не только режиссер, но и творческий руководитель, и креативный продюсер?– «Москва...» случилась из-за фильма «Па-риж, я люблю тебя». В свое время мне предложили участвовать в съемках париж-ской истории, но не срослось…– Вы хорошо знаете Париж?– Да, с Парижем у меня много связано: в нем жил я, и сестра моя там живет, и ма-чеха старинная. В Париже я делал звук и монтаж «Антикиллера». Кстати, здесь за-бавная история приключилась. Мы иска-ли монтажера для картины, нашли одно-го большого корейского мастера, но он оказался расписан на несколько лет вперед. Мы очень расстроились, а тут по телевизору показывают «Доберма-на», известный боевик Яна Кунена. Мне очень понравился монтаж, я ре-шил разыскать режиссера монтажа. И вот мне назначили встречу с чело-веком по имени Бенедикт Брюне. И только идя на встречу, я вдруг понял, что не знаю, кто это – муж-чина или женщина. Выяснилось, что это милая, мягкая женщина, такая домохозяйка, у нее трое де-тей. И в то же время она специа-лист по жестоким и кровавым сценам.– Так почему же не полу-чилось признаться Пари-жу в любви?– Слишком, на взгляд продю-серов проекта, неполиткор-ректную историю про араба я придумал: у них тогда нацио-нальная проблема в очередной раз обострилась. И тогда я поду-мал: «А почему бы не сделать та-кой же фильм o Москве?»– «Париж…» – это кино-альманах короткомет-ражек, снятых двумя де-сятками режиссеров.– У нас та же концепция, аб-солютно примитивная. Это не значит, что примитивным будет фильм или что его легко
у меня не получается, на море на 3-4 дня ехать бессмысленно.– Почему отдых «по-советски» не-доступен?– Просто мне нечем себя занять.– Вне кино вообще не существуе-те?– Нет, почему, существую. У меня есть хоб-би: я строю. За это лето построил еще один дом, рядом с первым.– Скажите, Егор, вам никогда не хотелось попробовать себя в театре? Все-таки это более «чистое» искусство, нежели кино.– Да, вы правы. Но я – мистификатор. Я за-нимаюсь шифрованием пустоты, с одной стороны, а с другой – в кино легче спря-таться за монтаж, за компьютерную графи-ку. Впрочем, сейчас и в театре многое стро-ится с помощью спецэффектов.– Нет, я говорю о театре, где есть возможность доверительно-го разговора со зрителем.– Кто знает, может, наступит тот день, ко-гда мне этого захочется. Пока мне хочется снимать кино по своим сценариям, в ос-
нове которых были бы мои переживания, мои обиды, мои ощущения, поступки, встречи.– Что мешает вам написать та-кую историю?– А я, по сути дела, уже написал – о «сво-ей» Советской армии. Но пока не хочу ее снимать.– А о чем бы вам хотелось снять фильм?– Ну, скажем, про Альбрехта Дюрера. Но кому такая картина нужна? Хотя он замечательный персонаж, не говоря уже о том, что гений. Дюрер ходил с золо-той цепью, хотя не имел никакого пра-ва на это, обедал с епископом, пил вино. А в это время его жена, полуоборванная, стояла на рынке между двумя торговками рыбой и продавала быстро отпечатанные гравюры мужа, чтобы он мог купить себе эту цепь, парчовый кафтан…– О Дюрере вы говорите не один год. Не обидно, что время идет, а планы так и остаются плана-ми?– Меня утешает только одно. Когда под-водишь в конце года итоги, думаешь: «Господи, сколько за это время было вся-кой ерунды, и как мало ты успел сделать, и все как-то кривенько». А когда оцени-ваешь прошедшее десятилетие в целом, то понимаешь: мне есть за что себя ругать, но и есть за что себя хвалить. За десять лет я сделал восемь (или девять?) картин, и это при том, что не учился снимать кино. Я ведь шарлатан, по сути дела.
снять. Напротив, он очень сложный: 20 ре-жиссеров, 20 операторов, 20 композито-ров – и все со своей манерой съемок, виде-нием, темпоритмом, монтажом.– Надо надеяться, вам удалось из-бежать ура-патриотизма?– Что приятно, совершенно не получает-ся «гимн о Москве». Но одно из условий проекта – послевкусие от этой картины должно быть позитивным. И при этом в ней есть истории о киллере, об умираю-щем в одиночестве человеке или, скажем, о работнице метрополитена, которая поч-ти никогда не видит дневного света и пи-шет яркие, солнечные пейзажи. В Моск-ве, как и во всех мегаполисах, огромное количество безобразия, гадостей, хаоса. Но наш фильм – не буквальное признание в любви. Скажу честно, я вообще не хотел его так называть. Но на этом настаивает продюсер, а у меня нет достаточных осно-ваний отказать ему в этом. Здесь важную роль играет маркетинговая составляю-щая – название должно звучать, как не-кий бренд. Есть «Париж, я люблю тебя», мы делаем историю о Москве, насколько
я знаю, сейчас снимают «Нью-Йорк, я люб-лю тебя».– Кстати, какие у вас отношения с этим городом?– Не люблю Нью-Йорк. Он прекрасен в первый момент. Эта столица мира с пер-вого момента оглушает, но очень быстро ты от этого утомляешься. Но мне тяжело и в Москве, хотя, безусловно, я очень люб-лю Москву – это моя родина. Зависимость от жизни города не может не изнурять. Сейчас я больше люблю жизнь за городом. Но нельзя забывать, что я построил свой собственный дом, и построил так, как хо-
тел, и мне физически доставляет удо-вольствие в нем находиться. А вот
отдыхать, кстати, я люблю в мегаполисе. Поскольку
отдыха по со-ветским
стандар-там, то есть 24 ра-бочих дня,
Послевкусие от этой картины должно быть по-
зитивным. При этом в ней есть истории о кил-
лере, об умирающем в одиночестве человеке
или, скажем, о работнице метрополи-тена, которая никогда не видит дневного света и пишет яркие, солнеч-
ные пейзажи.
Время года –
зима19 февраля в художественной галерее Les Oreades в МТРК «Времена года» (Ку-тузовский проспект, 48) состоялся пер-вый вечер Клуба арендаторов галереи «Времена года».
Клуб арендаторов объединяет вла-дельцев бутиков и торговых компа-ний, представленных в МТРК «Времена года». Вечер назывался «ЗИМА» и от-крылся фрагментом из бессмертного произведения А. Вивальди в исполне-нии VIP-квартета Московского музы-кального общества под управлением Ларисы Черновой. Кульминацией стала
лотерея среди членов клуба и пригла-шенных гостей. Было разыграно более 30 призов. Главным призом стала кар-тина «В порту Ялты» (1956) художни-ка Ильи Каца (1908–1992), предостав-ленная галереей Les Oreades. Картины художника находятся в Государствен-ной Третьяковской галерее и многих региональных музеях. Счастливой об-ладательницей стала Алина Агафонова (Sergio Bustamante).
Красивая музыка и хорошая живо-пись создавали незабываемую атмосфе-ру праздника.
Клубный вечер
«Зима» открыл
собрания нового
Клуба арендато-
ров галереи «Вре-
мена года».
37
ART
03/2009
ОПЕРА И БАЛЕТ
Государственный академический
Большой театр России
10.03 – Балет «Дон Кихот». 19:00 ПРЕМЬЕРА 12, 13.03 – Балет «Коппелия». 19:00 ПРЕМЬЕРА 14, 15.03 – Балет «Коппелия». 12:00, 19:0017, 18.03 – Опера «Леди Макбет Мценского уезда». 19:00 19, 20.03 – Балет «Пламя Парижа». 19:00 21.03 – Балет «Урок», балет «Сильфида». 19:00 23, 24.03 – Опера «Пиковая дама». 19:00 25, 26.03 – Балет «Жизель». 19:00 29.03 – Спектакль Королевского балета Фландрии Impressing the Czar. 14:00, 20:00 01, 02, 03, 04.04 – Опера «Мадам Баттерфляй». 19:00 01, 02.04 – Балет «Спящая красавица». 19:00 (Государст-венный Кремлевский дворец)06.04 – Балет «Корсар». 19:00 07, 08.04 – Балет «Спартак». 19:00 09, 10.04 – Балет «Предзнаменования», балет «Пиковая дама». 19:00
Адрес: Театральная пл., д. 1Тел.: 250-73-17www.bolshoi.ru
Московский академический
Музыкальный театр
им. К.С. Станиславского
и В.И. Немировича-Данченко
Основная сценаПРЕМЬЕРА 11.03 – Опера «Лючия ди Ламмермур» 12.03 – Опера «Пиковая дама» 13.03 – Балет «Снегурочка» 14.03 – Опера «Сказка о царе Салтане» (день) 15.03 – Опера «Майская ночь, или Утопленница» ПРЕМЬЕРА 27, 28.03 – Балет «Неаполь» ПРЕМЬЕРА 29.03 – Спектакль-концерт «Вечер классиче-ской оперетты» 30.03 – Балет «Лебединое озеро»
Малая сцена13.03 – Одноактные оперы «Несчастье от кареты», «Ост-ров любви»18.03 – Опера «Так поступают все женщины» Начало утренних спектаклей в 12:00, дневных – в 14:00, вечерних – в 19:00
Адрес: м. Чеховская, ул. Б. Дмитровка, д. 17 Тел. для справок: 629-28-35, 650-23-93 www.stanmus.ru
Адрес: Новый Арбат ул., д. 11Тел.: 690-65-92, 695-65-84 (кассы)www.helikon.ru Московский международный
дом музыки
Светлановский зал
13, 15, 18, 20.03 – II Московский международный фести-валь органной музыки ORGAN PLUS 14.03 – «Звезды русского романса» 21.03 – Звезды «World music» 22.03 – «Русские симфонические шедевры». Оркестр «Новая Россия». Лядов, Прокофьев, Римский-Корса-ков. 13:0027.03 – «Чайковский». Московский симфонический ор-кестр 28.03 – МГАТ «Русские сезоны». «Вечер премьер». М. Равель, «Болеро». К. Орф, «Кармина бурана» 29.03 – «Герои блюз-рока» 31.03 – К юбилею ГКО «Виртуозы Москвы». «Классика и джаз». «Виртуозы Москвы»04.03 – «Песни Великой Страны». Детская хоровая школа «Весна». 13:0007, 08.03 – Шоу японских барабанщиков «ЯМАТО»09.03 – «Памяти Виктора Попова». Хор Академии хоро-вого искусства 10.03 – «Бетховен». Государственная академическая сим-фоническая капелла России
Камерный зал14.03 – «Субботняя молитва с ансамблем “Благовест” “Кресту твоему поклоняемся, Христе”». 14:00. «Жемчу-жины французской песни». 19:00 15.03 – Хор Государственной Третьяковской галереи. Му-зыкальная мистерия 22.03 – «Дети – детям». Международный благотвори-тельный фонд Владимира Спивакова. «Музыкальный бал». 14:0025.03 – «Концерты на клавесине» 26.03 – Академический хор МГУ под управлением М. Ас-керова28.03 – «Все фортепианные сонаты Бетховена». 19:0029.03 – МБОФ «Новые имена». 19:00. «Мастерская барокко». Оркестр Pratum Integrum. «Игры классиков». 14:0030.03 – «Моцарт-квартет»31.03 – Гала-концерт Фонда «Таланты мира». «Так шутят звезды оперы»01.03 – «Вершины мировой вокальной классики». Шу-берт 04.03 – «Победители» 05.03 – «Созвездие созвучий». Хоровой театр Бориса Певзнера08.03 – Л. ван Бетховен. Сонаты для виолончели и фор-тепиано 10.03 – «…И не только Романс». Ведущий – Леонид Серебренников. Ансамбль «Бархат-ный сезон»
Театральный зал12.03 – Концерт памяти Мурата Насырова «Его история»13.03 – Лига профессионалов восточного танца «Восточ-ная феерия»14.03 – Театр «На Басманной». «Сказка о царе Салтане». 13:00. «Фиалка Монмартра». 19:00
15.03 – «Сказки народов мира». Спектакль «Спящая красавица». 14:00. «Золотая волынка Ирландии». 19:0017.03 – «Дон Кихот». ГАТКБ 19.03 – День святого Патрика в Доме музыки 21.03 – МГАТ «Русские сезоны». Балет «12 месяцев». 12:00. «Творческие встречи с Николаем Дроздовым». «В мире людей». 19:0022.03 – «И оживают куклы». Спектакль «По щучьему велению». 14:00. Я. Реза, «АРТ». Театр «Ангажемент». 19:0024.03 – Галина Ясная. «Концерт памяти Клавдии Шуль-женко»26.03 – «Звезды театра в Доме музыки». Михаил Коза-ков. «Пушкин и о нем» 27.03 – МГАТ «Русские сезоны». Балет «Чиполлино». 14:00, 18:00 28.03 – Театр «На Басманной». «Любовь моя, Роз-Мари!»29.03 – Театр музыки и драмы под руководством Стаса Намина. «Бременские музыканты». 13:00, 17:00 30.03 – С. Прокофьев, «Золушка». ГАТКБ 31.03 – П. Чайковский, «Щелкунчик». ГАТКБ 04.03 – «Волшебный сундучок». Спектакль «Кошкин дом». 14:00 05.03 – «Балет детям». «Золушка». 14:00. «Вечер традиционного блюза». 19:00 Адрес: Космодамианская наб., д. 52, стр. 8Тел.: 730-10-11
ТЕАТРЫ
Московский драматический театр
им. К.С. Станиславского
Основная сцена10.03 – «Ромео & Джульетта»11, 15, 17, 22, 25.03 – Комедия «Мужской род, единст-венное число»12.03 – Ностальгическая комедия-инсталляция «Куба – любовь моя»ПРЕМЬЕРА 13, 14, 26.03 – «Предательство»18, 27.03 – «Стакан воды»19, 31.03 – Французская комедия «Мужчина и женщины»20.03 – Комедия «Любовь и карты»21, 29.03 – «Английская рулетка, или… миллион по кон-тракту»24.03 – «Хлестаков»ПРЕМЬЕРА 28.03 – Ироническая притча «Я пришел»30.03 – «Мастер и Маргарита»
Спектакли для детей14, 24, 26, 28.03 – «Царевна-лягушка»15, 22, 25, 27, 29.03 – «Черная курица»ПРЕМЬЕРА 21.03 – «Волшебный орех» (спектакль по мотивам сказки «Щелкунчик»). 12:00
38 03/2009
Новая сценаПРЕМЬЕРА 16, 23.03 – Обыкновенная комедия «Ава-рия». 19:30
Адрес: Тверская ул., д. 23 Тел.: 699-72-24 (касса)www.teatr-stanislavsky.ru
10, 23.03 – «Ladies’night. Только для женщин» (на сцене театра им. Моссовета) 11, 31.03 – «Игра в правду» (на сцене «Театриума на Серпуховке») 12, 19.03 – «Боинг-боинг» (на сцене «Театриума на Сер-пуховке») 17.03 – «Дикарь Forever» (на сцене «Театриума на Сер-пуховке») 18.03 – «Госпиталь “Мулен Руж”» (на сцене «Театриума на Серпуховке»)ПРЕМЬЕРА 26, 27.03 – «Театр по правилам и без» (на сцене «Театриума на Серпуховке») Адрес: Павловская ул., д. 6 www.teatrntp.ruТел.: 933-58-59
Адрес: Садовая-Самотечная ул., д. 3 Тел.: 699-53-73 (касса)www. puppet.ru
Государственный академический театр
им. Моссовета
Основная сцена11, 28.03 – Героическая комедия «Сирано де Бержерак» 12.03 – «Белая гвардия»13.03 – «Мораль пани Дульской» 14.03 – «В пространстве»15, 25.03 – Музыкальная драма «Странная история док-тора Джекила и мистера Хайда»18.03 – Комедия «Учитель танцев» ПРЕМЬЕРА 19.03 – Комедия «Шум за сценой»20, 27.03 – «Иисус Христос – суперзвезда»21.03 – «Муж, жена, любовник» 22.03 – «Крошка Цахес»24.03 – Комедия «Мужчины по выходным»26.03 – «Не будите мадам»29.03 – Комедия «Ревизор»
Спектакль для детей22, 28 – Музыкальная сказка «Шиворот-навыворот».12:00
Сцена «под крышей»13.03 – Драма «Мой бедный Марат» ПРЕМЬЕРА 14, 27.03 – Драма «Долгое путешествие в ночь»15.03 – Древнегреческий домашний театр «Бог» 18, 22.03 – «Предбанник»29.03 – «Заповедник» Адрес: Большая Садовая ул., д. 16Тел.: 699-20-35 www.mossoveta.ru
Театр на Таганке
14, 15, 17, 29.03 – «Сказки» 18, 31.03 – «Мастер и Маргарита»19, 27.03 – «Горе от ума»20.03 – «Тартюф»21.03 – «Марат и маркиз де Сад» 22.03 – «Хроники»24.03 – «Евгений Онегин»25.03 – «Замок»26.03 – «Владимир Высоцкий»28.03 – «До и после»
Адрес: Земляной Вал ул., д. 76/21 Тел.: 915-12-17www.taganka.theatre.ru
Московский театр
«Школа современной пьесы»
ПРЕМЬЕРА 11.03 – «МОСКВА. ПСИХО» ПРЕМЬЕРА 12.03 – «Объяснить» 13.03 – «2 х 2 = 5»ПРЕМЬЕРА 14, 15.03 – «Пришел мужчина к женщине. Новая версия» 17, 31.03 – «Город»18.03 – «Записки русского путешественника»19.03 – «Любовь в раю»20.03 – «Б. Акунин. Чайка»21, 29.03 – «Чайка. Настоящая оперетка»22, 25.03 – «Вредные советы». 12:00, 15.00. «Бабий дом». 19:0023, 24, 26, 29.03 – «Вредные советы». 12:0024.03 – «Провокация»25.03 – «А. Чехов. Чайка»27.03 – Юбилейный вечер театра28.03 – «А чой-то ты во фраке?»30.03 – «Русское варенье»
Адрес: Неглинная ул., д. 29/14, Тел.: 694-07-56 (касса)www.neglinka29.ru
Театр «Квартет И»
10, 17.03 – «Быстрее, чем кролики»11, 18.03 – «Разговоры мужчин среднего возраста о женщинах, кино и алюминиевых вилках»12, 24.03 – «День радио». Совместно с группами «Боб-ры», «Несчастный случай»19, 31.03 – «День выборов». Совместно с группой «Не-счастный случай»29.03 – КЛУБ КОМЕДИИ
Адрес: Лесная ул., д. 18Тел.: 973-34-61 (касса) Заказ билетов: 250-41-15www.kvartet-i.ru
Другой театр
ПРЕМЬЕРА 08, 21.03 – «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» 13, 20.03 – «Орнитология»14, 28.03 – «Вторая музыка» 15, 22.03 – «ПроЯвлениЯ Любви»27.03 – «Штирлиц идет по коридору. – По какому кори-дору? – По нашему коридору…»ПРЕМЬЕРА 29, 30.03 – «Про баб» (на сцене Театра Луны, М. Ордынка, д. 31)
18.03–18.05 – «ОНИ БЫЛИ ПЕРВЫМИ». К 75-летию учреждения звания Героя Советского Союза 31.03–04.08 – «РОССИЯ Н.В. ГОГОЛЯ».
Меняющаяся красота
26.03–26.05 – Музей «Московский дом фотографии»
26 марта в Москве начнется VI Мос-ковский международный фестиваль «Мода и стиль в фотографии – 2009». Фестиваль будет проходить на лучших выставочных площадках города (в ЦВЗ «Манеж», Московском музее современ-ного искусства, Российской академии художеств, ГУМе и др.). Заглавная тема
фестиваля в 2009 году – «Меняющаяся красота».
Программа будет включать более 60 выставок классиков российской и за-рубежной фотографии, таких как Эр-вин Олаф, Ли Миллер, Дэвид Линч, Ги Бурден, Тарин Саймон, ретроспективу Дома Christian Dior, персональную вы-ставку Сибилле Бергеман, фото Музея Амстердама «Первый американский цвет: 1939–1943» и др.
Также традиционно в рамках фести-валя будет представлена экспозиция лучших фотопроектов, выполненных за последние 2 года для глянцевых жур-налов, присутствующих на российском рынке. По окончании фестиваля прой-дет торжественная церемония закры-тия, на которой состоится награждение по итогам конкурса на лучший отечест-венный проект в области моды и сти-ля – «Серебряный венок – 2009».
Театр по правилам и без
Стакан воды
Продюсерская компания «Независи-мый театральный проект» представляет великолепный премьерный спектакль «Театр по правилам и без». В постанов-ке Владимира Петрова по пьесе анг-лийского драматурга Майкла Фрейна задействованы Татьяна Рудина, Петр Красилов, Александр Усов, Елена Бирю-кова и др.
Актеры частной английской труппы репетируют незатейливую комедию «Любовь и сардины». Ночная репети-ция перед премьерой. Декорации не го-товы, артисты плохо знаю текст и пу-тают мизансцены, режиссер на грани нервного срыва. Однако спектакль со-стоится при любой погоде. Такое нача-ло сулит зрителю множество забавных коллизий, непростых интриг и любов-ных драм.
Два года спустя Москва вновь увидит замечательный спектакль по пьесе Эжена Скри-ба «Буря в стакане воды». На этот раз представляемый продюсерским центром «ОА-ЗИС» в постановке Ольги Анохиной. Зритель перенесется в неспокойные времена королевы Анны, где историю целых двух государств чуть было не изменил… стакан воды. За власть и любовь со всей страстью сражаются королева Анна (Ольга Кабо) и герцогиня Мальборо (Лариса Гузеева). Спектакль, динамичный, полный юмора, ра-зыгранный отличными актерами, смотрится на одном дыхании. Это ожившая исто-рия, ее уроки, любовные хитросплетения, потрясающие декорации и костюмы.
26, 27.03 – На сцене «Театриума на Серпуховке»
24.03 – На сцене театра им. Евг. Вахтангова
3903/2009
К 200-летию со дня рождения
Адрес: Красная пл., д. 1/2Тел.: 692-40-19, 692-56-60, 692-37-31www.shm.ru
Третьяковская галерея
По 12.04 – «Маэстрия пера». Выставка из фондов гра-фики XVIII – начала XX века. Залы графики
Адрес: Основное здание: Лаврушинский пер., д. 10 Инженерный корпус: Лаврушинский пер., д. 12 Тел.: 951-13-62, (499) 230-77-88www.tretyakovgallery.ru
Музей-мастерская А.С. Голубкиной
По 31.03 – Голубкина, Коненков. СЕКРЕТЫ МАСТЕРСТВА
Адрес: Большой Левшинский пер., д. 12
Крымский Вал
По 15.04 – Кирилл Мамонов. Из фондов графики ХХ ве-ка. Зал 38По 01.06 – Фарфор, фаянс, майолика. Зал 24
Адрес: Крымский Вал ул., д. 10Тел.: (499) 238-13-78, (499) 230-77-88www.tretyakovgallery.ru
Государственный музей А.С. Пушкина
По 15.05 – «Русский интерьер. Эпоха. Мода. Стиль»С 20.03 – «Гоголевский бульвар». К 200-летию Н.В. ГоголяПо 01.04 – «Свидетели эпохи. Последние поступления в фонды ГМП»
Адрес: ул. Пречистенка, д. 12/2Тел.: 637-56-74, 637-32-56
ГАЛЕРЕИ
Выставочный центр ЦДХ
20–29.03 – МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ХУДО-ЖЕСТВЕННЫЙ САЛОН «ЦДХ-2009». Международная конфедерация союзов художников. Холл, залы 2–5, 8–19, 21–27 02.04–05.04 – «НЕДВИЖИМОСТЬ-2009». Залы 5, 8–15 02.04–05.04 – «ЗОЛОТАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ. Второй Дом». Залы 16, 17, 1804.04–05.04 – «PRO-Театр-2009». IV Российский теат-ральный рынок. В рамках фестиваля «Золотая маска». АНО «Фестиваль “Золотая маска”». При поддержке Фе-дерального агентства по культуре и кинематографии и Правительства Москвы. Холл, залы 2, 315.04–18.04 – XIII Международная торговая ярмарка но-вогодней и праздничной индустрии CHRISTMAS TIME / ВЕСНА. «ЭКСПО-ПАРК. Выставочные проекты». Залы 22–27 15.04–18.04 – XV Выставка рекламной индустрии «ДИ-ЗАЙН И РЕКЛАМА». «ЭКСПО-ПАРК. Выставочные проек-ты». Холл, залы 2, 3, 5, 8–19, 21
По 29.03 – Сказки Даши Ястребовой (в галерее «Побе-да» на ВИНЗАВОДе) По 15.03 – «Никаких новостей». Живопись и фотография Андрея Волкова (в галерее «Проун» на ВИНЗАВОДе) По 22.03 – MILK & VODKA (Стас Багс, Петр Папасов). «Моя Москва».В рамках Площадки молодого искусства «СТАРТ» (в коньячном цехе на ВИНЗАВОДе, подъезд 9)
Адрес: 4-й Сыромятнический пер., д. 1, стр. 6Тел.: 917-46-46www.winzavod.ru
Центр современного искусства «М'АРС»
10–30.03 – Международный молодежный художествен-ный проект «М’АРСово Поле»
Адрес: Пушкарёв пер., д. 5Тел.: 623-21-59
КЛУБЫ
«Б1 mаximum»
13.03 – «Кипелов». 21:00 14.03 – «Кипелов». 21:00 20.03 – «Звери» с программой «Дальше». 21:00 21.03 – День святого Патрика – special event. Участвуют: Tintal, Cruachan. 20:00 26.03 – The Sisters of Mercy. 21:00 27.03 – Гарик Сукачев. 21:00 28.03 – «Океан Ельзи». 21:00 03.04 – Uma2rmaН. 5 лет группе. 21:00 11.04 – Billy’s Band. 21:00 Адрес: Орджоникидзе ул., д. 11 Тел.: 648-67-77www.b1club.ru
Ikra
12.03 – Олег Сакмаров – 50 лет feat. Дмитрий Ревякин, Армен Григорян, Сергей Галанин, Сергей Летов, Вадим Самойлов и «Мир Огня». 19:00 13.03 – N'PANS при участии: Лигалайз, Dino Mc aka. 21:00 14.03 – Uma2rmaН. 21:00. «ЛепроДэнс». 23:5915.03 – «Слезы». 21:00 19.03 – ZNAKI. 21:00 20.03 – Александр Кутиков и «Нюанс». 21:00 21.03 – Markscheider Kunst. 21:0022.03 – Soularis. 21:00; 27.03 – «Ляпис Трубецкой». 21:00
Адрес: Казакова ул., д. 8 «А»Тел.: 778-56-51www.nobullshit.ru
Билингва (Bilingua)
14.03 – Концерт. Легендарный «музыкальный шаман» Алексей РАХОВ («Странные игры», «АВИА», «Поп-меха-ника», НОМ, Dеаdушки) и группа «Снега». 20:00 15.03 – Концерт групп «ЦВЕТА INDIGO» и TWICES. («ЦВЕТА INDIGO» с Алексом Кельманом (Punk TV, Dsh! Dsh!)). 20:0024.03 – Концерт группы «Лампа Ладина». 21:0012.03 – Концерт группы «Летающие лгуны», экс-«Оскол-ки сна». 20:0024.03 – Концерт группы Translit + Сергей Летов (саксо-фон). 22:0025.03 – Концерт группы «НаехОвичИ» и Даниэля Кана. 21:0030.03 – Концерт Леонида Федорова, Сергея Старостина и Владимира Волкова. 22:00
Адрес: Кривоколенный пер., д. 10, стр. 5 Тел.: 623-96-60bilinguaclub.ru
Art-Garbage
10.03 – Концерт группы «Скрудж Макдак». 19:3011.03 – Farsh-fest, 4 группы. 19:0012.03 – Концерт группы «B.U.N.N.Y.». 20:30 13.03 – Группа «Moscow Style». 22:0014.03 – Группа «Аризона». 22:0015.03 – Концерт группы RSD Risa. 20:00 17.03 – Группа «Летающие лгуны». 20:00 18.03 – Мини-фест «Бритва “неименины”», 5 групп. 19:0019.03 – Группа «Психи подземелья». 19:0020.03 – Группа «Прайм Тайм». 22:0021.03 – Группа «Кадников Бэнд». 22:0022.03 – Группа «Карри». 19:0023.03 – Группы «Фронт», «Сон лемура» и «Сакмаров бэнд»25.03 – Farsh-fest, 4 группы. 19:0026.03 – Группы «Акустический проект» и «Рейкьявик». 19:3027.03 – Группа «Прайм Тайм». 22:0028.03 – Группа «Торонто». 22:0029.03 – Фестиваль акустического рока, 5 групп. 18:0031.03 – Группа «Точь-в-точь»
Адрес: Старосадский пер., д. 5Тел.: 628-87-45www.art-garbage.ru
КИНОТЕАТРЫ
«Люксор» в Отрадном
12–25.03 – «Марли и я» 12–25.03 – «Подарок» 12–25.03 – «Тайна Чингис Хаана»12–25.03 – «Любовь в большом городе» По 18.03 – «Первая любовь»12–25.03 – «Хранители» По 18.03 – «Война невест» 19–25.03 – «Ларго Винч: Начало» 19–25.03 – «Монстры против пришельцев» 19–25.03 – «Чернильное сердце» 19–25.03 – «Сделай шаг» 19–25.03 – «Знамение»
Адрес: Декабристов ул., д. 12,ТЦ «Золотой Вавилон», 2–й эт.Тел.: 604-42-04Бронирование билетов: 733-98-87www.luxorfilm.ru
«Люксор» в Ясенево
12–25.03 – «Марли и я»12–25.03 – «Подарок» 12–25.03 – «Тайна Чингис Хаана»12–25.03 – «Любовь в большом городе» По 18.03 – «Первая любовь»12–25.03 – «Хранители» 19–25.03 – «Ларго Винч: Начало» 19–25.03 – «Монстры против пришельцев» 19–25.03 – «Чернильное сердце»19–25.03 – «Знамение»
Адрес: Новоясеневский пр., д. 11, ТЦ «Золотой Вавилон»Тел.: 380-17-20, 604-42-04 www.luxorfilm.ru
«Люксор» в Митино
12–25.03 – «Марли и я»12–25.03 – «Тайна Чингис Хаана»12–25.03 – «Любовь в большом городе» По 18.03 – «Первая любовь»12–25.03 – «Хранители» По 18.03 – «Война невест» 19–25.03 – «Ларго Винч: Начало» 19–25.03 – «Монстры против пришельцев» 19–25.03 – «Чернильное сердце»19–25.03 – «Сделай шаг» 19–25.03 – «Знамение»
12–18.03 – «Хранители»12–18.03 – «Марли и я»19–25.03 – «Ларго Винч: Начало» 19–25.03 – «Монстры против пришельцев»
Адрес: Шереметьевская ул., д. 2Тел.: 604-42-04Бронирование билетов: 631-44-62www.luxorfilm.ru
В русских интерьерах
Парад-алле
Ла
рго
Ви
нч
: н
ач
ал
о
Выставка «Русский интерьер. Эпоха. Мода. Стиль», которая открылась в Го-сударственном музее А. С. Пушкина, представляет интерьерное убранст-во особняков российского дворянства XIX века.
Среди экспонатов – прекрасные об-разцы русского мебельного искусства: роскошная мебель из красного дерева, карельской березы, ореха, сделанная в лучших традициях модных тенден-ций того времени, в стилях ампир, жа-коб, ореховое рококо.
Экспозицию украшают подлинные предметы быта и интерьеров эпохи и произведения декоративно-приклад-ного искусства XVIII–XIX веков (мебель, бронза, фарфор, живопись, текстиль и пр.). Многие экспонаты выставки бу-дут представлены публике впервые.
«Ляпис Трубецкой» – едва ли не главное культурное достояние постсоветской Бе-ларуси. Пройдя путь от минского около-театрального андеграунда до попсовых стадионных солянок, Сергей Михалок и компания неожиданно для многих вернулись к альтернативным корням.
Томер Сислей – один из самых обаятель-ных актеров французского кино. Спорт-смен, талантливый, да еще и красавец! Он и в жизни, и в кино гоняет на мото-цикле, водит катера и яхты, мастерски управляет вертолетом и даже увлекает-ся бейсджампом. 10 марта актер прие-дет в Москву представить фильм «Ларго Винч: Начало». Томер Сислей: «Я влю-бился в своего персонажа. Антиконфор-мист, изгой, человек без семьи, горячая голова, красавчик и любитель природы. Больше всего меня заинтересовала те-ма боли, которую герой испытал в дет-стве. Она не была развита в комиксах. Будучи усыновленным, Ларго никогда никого ни о чем не просил. Он рос сча-стливым ребенком в семье, которую ис-кренне считал своей. В 10 лет его жизнь резко изменилась: у него отняли все, а в любви отца он не нашел этому за-мену. Он оказывается в опасном мире, и чтобы выжить, ему нужно постоянно бороться. В этом смысле я нашел с ним много общего. Постоянная бесшабаш-ность, к тому же изгой, помнящий о ра-нах детства».
До 18.05 – Государственный музей А.С. Пушкина
Но на смену декларируемому пьянству пришел идейный стрейт-эдж, а на сме-ну абсурдистским пародиям на поп-шля-геры – хлесткая социальная сатира. По-сле выхода альбомов «Капитал» (2007) и Manifest (2008) о «Ляписах» заговорили как об одной из самых ярких и мощных групп русскоязычной альтернативы.
В клубе Ikra группа презентует свой новый тройной релиз под названием «Парад-алле»: в него войдут переизда-ния «Капитала» и Manifest'а с бонуса-ми, а также (впервые в истории груп-пы!) DVD с лучшими клипами «Ляписа Трубецкого». Ожидаются новые песни, новое видео и специальная программа от минского творческого объединения «Дети солнца», активными участника-ми которого являются «Ляписы».
27, 28.03 – Клуб Ikra
40 03/2009
– Мы знаем вас
как француз-ского акте-
ра, действие фильма происходит во Франции, но фильм
голливудский, и вы са-ми живете в Америке.
Французы болезненно отно-сятся к тому, что вы те-перь много снимаетесь в Голливуде?
– Меня удивляет, когда фран-цузы говорят: «О, вы теперь жи-вете в Лос-Анджелесе! Вы остави-ли Францию!» Я не бросил Францию. Я часть времени живу в Америке,
а часть – на юге Франции и в Париже. Более того, я чувствую себя своего рода мостом, соединяющим эти две страны.
– Но вам нравится в Америке?– А мне везде хорошо. Я повсю-
ду чувствую себя своим. Но мне в ка-ком-то смысле повезло – я родился в Марокко (мои родители – андалузцы, бежавшие из Испании от режима Фран-ко), с юности живу во Франции. Я провел свое детство в раз-ных странах, поэтому гово-
рю на многих языках. И это научило меня не бояться
Впервые на экраны «Розовая пантера» вышла в 1963 году и сразу стала мировым хитом. Шесть раз недотепистого инспектора Жака Клузо играл британский актер Пи-тер Селлерс. Затем эстафету подхватили Алан Аркин и Роджер Мур. Клузо вновь воскрес в 2006 году благодаря голливудскому комику Стиву Мартину, который уверен: «Розовая пантера» для комиков как «Гамлет» для траги-ков. И вот в прокат вышел фильм «Розовая пантера – 2», в котором к Клузо, разыскивающему похищенные со-кровища, присоединяется интернациональная команда детективов. И конечно, рядом верный помощник Понтон, которого играет неподражаемый Жан Рено. Нам удалось пообщаться с ним на московской презентации фильма.
Жа
н Р
ен
о.
Буду
щий
садо
вод
беседовала Елена Боброва
4103/2009
Розовая пантера – II Кадр из фильма
быть иммигрантом. Я, кстати, хочу напи-сать историю об иммигрантах. Сейчас это чрезвычайно важная проблема – очень много иммигрантов во всем мире и осо-бенно во Франции живут сложной жиз-нью именно потому, что они «ссыльные». И я бы хотел поговорить на эту тему ис-ходя из собственного опыта рожденного в изгнании, того, что я пережил. Это зву-чит немного претенциозно, но все-таки это, по-моему, неплохая мысль. И это бы-ла бы позитивная история – мне кажется, нет ничего страшного в жизни не в той стране, в которой ты родился и вырос. Можно найти себя и в чужой на первый взгляд стране.
– Когда напишете?– Пока что я собираю мате-
риал. И кстати, в «Розовой пан-тере – 2» мне ужасно нравится, что все персонажи имеют свой акцент – японский, итальянский, ин-дийский, английский. С одной стороны, это часть юмора фильма. С другой – сво-
его рода открытость фильма всему миру. Мне нравится вот эта разница в артику-ляции, произношениях, акцентах и да-лее – темпоритмах, художественных вкусах, пришедших из разных стран.
Сегодня это много значит для меня.
– Кстати, вы удивительно интегрированы в Японию. Вы там очень популярны, и благо-дарный Мацузаки (актер, сыграв-ший в «Розовой пантере» одного из детективов) особенно радо-вался тому, что вы здоровались с ним по-японски.
– Вы знаете, я путешествовал по Япо-нии в течение многих лет. Я работал для «Тойоты», рекламируя один из их ав-томобилей в течение восьми лет. Это уди-вительная страна. В ней очень много хра-мов – порядка полутора тысяч. Я думаю, это свидетельство того, что японцы нуж-даются в духовном общении, в уверенно-сти, что есть что-то выше них. Им свой-ственна духовность, одиночество. Они
очень восприимчивы, сложны и весьма экспансивны. Это японский парадокс. Как должен был себя ненавидеть тот, кто изобрел харакири, чтобы желать уме-реть столь страшным образом. А борец сумо? Человек, который в 14 лет уходит жить в храм, встает каждый день в пять утра, чтобы откармливаться… А их пре-красные сады! Знаете, я бы, пожалуй, на старости лет хотел разводить сады.
– Неожиданно…– Почему? Я вообще люблю любые ви-
ды организации пространства, это при-носит мне особое удовольствие. И мне ка-жется, что все, что нас окружает, должно радовать глаз. Так что да, я бы хотел быть садоводом.
– Мне вспомнился ваш Леон, такой трогательный со своим цветком. Многие именно «Леона» считают вершиной вашей карь-еры. А что вы считаете своим достижением в кино?
– Нельзя отрицать, что именно «Леон» и еще «Голубая бездна» – те фильмы, с ко-торыми я объездил весь мир. Но, во-пер-вых, нельзя зацикливаться на прошлом – все, корабль построен и ушел в свободное плавание, надо думать о строительстве следующего. Иначе ты рискуешь пере-стать развиваться как актер, носясь с од-ной ролью. А во-вторых, самое главное в работе – те личные впечатления, воспо-минания, которые у вас остаются после нее. Скажем, для меня очень важна роль в английском фильме «Ради любви к Ро-занне», о котором почти никому не из-вестно. Во время съемок картины у меня умер отец, поэтому эта работа навсегда отпечаталась в моей памяти.
Вообще мне кажется, жизнь важнее профессии. Кино – это мое ремесло, кото-рое я пытаюсь делать как можно лучше. Но на этом – все. Я прекрасно осознаю, насколько это искусственная Вселенная, на которую нельзя променять настоящую жизнь и, конечно же, семью.
Когда я слышу такие фразы, как «я не видел, как росли мои дети», мне становится плохо. Однажды ассистент-ка режиссера на съемках мне призна-лась, что именно так, незаметно для нее, выросли два ее сына. Когда ты слы-шишь такие слова, думаешь: «Твою мать,
что я здесь делаю?»
– Не поэтому ли, в том числе, вы согласились сни-маться в «Розовой панте-
ре», которая позиционируется как семейное кино?
– Да. У меня четверо детей, младшей дочери десять лет, и я думаю, что она бу-дет наслаждаться приключениями ин-спектора Клузо.
Техническисовершенныйсоюз
Производители Porsche начали сотрудничество с немецкой компанией Burmester, производящей ау-диоаппаратуру High-End-класса. Поводом к сотруд-ничеству стала близкая философия двух компаний, схожие идеалы в отношении бескомпромиссных инноваций, инженерии, качества изготовления и сборки.
С запуском нового Porsche Panamera известный производитель спортка-ров из Штутгарта предлагает в каче-стве дополнительной опции High-End-cистему окружающего звука (High-End Surround Sound System), разработанную в тесном сотрудниче-стве с Burmester Audiosysteme. Инте-грация этой системы в новую модель была продумана Porsche на ранней стадии проектирования Panamera. Тщательно продуманные технические решения, выбранные для реализации этого уникального проекта, проходи-ли всесторонние испытания в отделе автомобильных разработок компании Burmester.
Шестнадцать раздельных каналов усиления с суммарной мощностью свыше 1000 Вт и рекордная площадь диафрагм (2400 см2), распределенная между шестнадцатью излучателями, созданными специально для Panamera, являются основой особого звучания
системы Burmester. Диафрагмы излуча-телей, схемы разделительных фильтров (кроссоверов), ленточный излучатель высоких частот (воздушный трансфор-матор), являющиеся отличительными чертами колонок Burmester, аналогич-ны тем, что применяются в домашних системах High-End. Специально разра-ботанное программное обеспечение позволяет с помощью удобного меню проводить точную и индивидуальную настройку звучания для места водителя и каждого из пассажиров, компенсируя шумы в салоне. Алгоритмы обработ-ки звука, разработанные специально для Porsche, позволяют добиться реали-стичного детального звучания музы-кальных произведений разных жанров.
При этом аудиосистема обладает очень низкой общей массой. Дизайн системы гармонично вписывается в ин-терьер Panamera и визуально подчерки-вает бескомпромиссный подход компа-ний к созданию продукции.
Текст: Екатерина Иванова
42 03/2009
Все права защищены.
Воспроизведение материалов без письменного разрешения запрещено.
В публикуемых программах возможны изменения. Рукописи и фотографии не рецензируются и не возвращаются, мнения авторов могут не совпадать с мнением редакции.
Все рекламируемые товары и услуги имеют соответствующие лицензии и сертификаты.
Рекламная редакция рекомендует при обращении:
* в рекламируемую организацию – требовать лицензию, разрешающую деятельность в запрашиваемой сфере (если деятельность подлежит лицензированию);* в рекламируемую организацию, связанную с привлечением денежных средств участников долевого строительства, – требовать проектную декларацию, государственную регистрацию, право собственности или право аренды на земельный участок, предоставленный для строительства;* в рекламируемую организацию, связанную с привлечением и использованием жилищным накопительным коопе-ративом денежных средств физических лиц на приобретение жилых помещений, – требовать сведения о включении жилищного накопительного кооператива в реестр жилищных накопительных кооперативов и информацию о порядке покрытия членами жилищного накопительного кооператива понесенных им убытков.
За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет.
Арт-директор: Александр Жердев PR-менеджер: Анастасия Мишина [email protected]Менеджер по спецпроектам: Мария Филатова
Корректор: Виктория Руф
Отдел рекламы:
Директор департамента по работе с клиентами премиум-класса: Маргарита Суханова – [email protected]Директор по продажам: Оксана Сорокопуд – [email protected]Менеджеры по работе с клиентами: Анна Иванова, Валерия Черезова, Анна ЧеркасоваE-mail: [email protected]
Жилые комплексыДон-строй, «Алые паруса», Авиационная ул., д. 79; Дон-строй, Маршала Василевского ул., д. 13, корп. 3; Дон-строй, Филлиповский пер., д. 8, стр. 1; Дон-строй, 1-й Смоленский пер., д. 17; Дон-строй, Маршала Новикова ул., д. 12, корп. 2; Дон-строй, Маршала Соколовского ул., д. 10; Дон-строй, «Новая звезда», Расплетина ул., д. 14; Дон-строй, «Две Башни», Маршала Бирюзова ул., д. 32 «А»; Дон-строй, «Воробьевы горы», Мосфильмовская ул., вл. 4–6; Дон-строй, «Триумф-Палас», Чапаевский пер.; Дон-строй, «Новая Остоженка», 1-й Зачатьевский пер., вл. 5-7-9; Дон-строй, Маршала Соколовского ул., 1; Дон-строй, Расплетина ул., д. 22; «Шувалов-ский», Мичуринский пр-т, д. 5.
Бизнес-центрыБизнес-центр, Новинский бульв., д. 31 (1-й подъезд); бизнес-центр, Новинский бульв., д. 31 (2-й подъезд); «Чайка Плаза 2», Средний Тишинский пер., д. 28, стр. 1; Panorama center, 2-я Брестская ул., д. 8; бизнес-центр «НА ТРЕХПРУДНОМ», Трехпрудный пер., д. 9; бизнес-центр «Пушкин Плейс», Сытинский пер., д. 3/25, стр. 5; биз-нес-центр, ул. Большая Садовая, д. 10; бизнес-центр «АРТ Билдинг», Земляной Вал ул., д. 66/22; «Дом на Берниковской набережной», Николоямская ул., д. 13/17; бизнес-центр «СТОЛЕШНИКОВ», Столеш-ников пер., д. 14; бизнес-центр «Им. Мейерхольда», Новослободская ул., д. 23; деловой центр «Галерея Актер», Тверская ул., д. 16; «Чайка Плаза 5», Тверская ул., д. 22 «Б»; бизнес-центр Аrts Palace, Успенский пер., д. 3, стр. 4; бизнес-центр «МОСЕНКА ПЛАЗА», 3-й Самотечный пер., д. 3; бизнес-центр, Моховая ул., д. 7; бизнес-центр «Дворянский двор», Арбат ул., д. 10; бизнес-центр, Новинский бульв., д. 3, стр. 1; бизнес-центр, Денисовский пер., д. 26; «Туполев плаза», Академика Туполева наб., д. 15, корп. 2; бизнес-центр «ПАВЛОВСКИЙ», Павловская ул., д. 7; бизнес-центр «Голдентеле-ком», Кожевнический пр.; бизнес-центр, Стремянный пер., д. 11; бизнес-центр «Аврора Бизнес Парк», Садовническая наб., д. 77 (подъезд № 3); бизнес-центр «Аврора Бизнес Парк», Садовничес-кая наб., д. 77 (подъезд № 4); бизнес-центр «Шереметьевский», Никольская ул., 10; бизнес-центр «Инвест СберБанк», Новая пл., д. 10; бизнес-центр Triangle House, Верхняя Красносельская ул., д. 3 «Г»; DAEV PLAZA, Даев пер., д. 20; «Чайка Плаза 4», Щепкина ул., д. 42, стр. 2 «А»; бизнес-центр «Олимпик Плаза», Мира просп., д. 33/1; бизнес-центр «Олимпик Плаза», Мира просп., д. 39; «Чайка Плаза 6», Коробейников пер., д. 24; бизнес-центр «Фаэтон», Ленинский пр., д. 2; бизнес-центр «Посольское Подворье», 2-й Казачий пер., д. 6; бизнес-центр HI-TEC, Б. Академическая ул., д. 5, стр. 4; бизнес-центр «СОКОЛ», Чапаевский пер., д. 14; бизнес-центр «Сокол», Врубеля ул., д. 12, к. 1; бизнес-центр «Сокол», Врубеля ул., д. 12, к. 2; «Чайка Плаза 1», Зубарев пер., д. 15, корп. 1; бизнес-центр «1-й км», Рублево-Успенское ш., д. 6; ресторан «1-й км», Рублево-Ус-пенское ш., д. 6; бизнес-центр «Немецкая слобода», Спартаковская ул., д. 11; бизнес-центр, 1-й Щипковский пер., д. 25; бизнес-центр «Газпром», Страстной бульв., д. 9; бизнес-центр «ДУКС», Правды ул., д. 8, корп. 13 (1-й подъезд); бизнес-центр «ДУКС», Правды ул., д. 8, корп. 14 (2-й подъезд); бизнес-центр «Зенит-Интер», Александра Лукьянова ул., д. 3; бизнес-центр, Орджоникидзе ул., д. 11, стр. 9; бизнес-центр, Большая Дмитровка ул., д. 32, стр. 4–9; бизнес-центр, Вятская ул., д. 27, корп. 12; бизнес-центр «Капитал Групп», Лесной пер., 4; бизнес-центр, Шумкина ул., д. 20, стр. 1; Правительство Москвы, Н. Арбат ул., д. 36/9; Richemont, «Москва Сити», «Северная башня», Тестовская ул., д. 10.
Санатории, дома отдыха (Рублево-Успенское шоссе) Оздоровительный центр «Жуковка-1», пос. Жуковка-1; адм. корпус оздоровительного центра «Жуковка-1», пос. Жуковка-1; ресторан при оздоровительном центре «Жуковка-1», пос. Жуковка-1; адм. корпус оздоровительного центра «Петрово-Дальнее», пос. Пет-рово-Дальнее; оздоровительный центр «Маслово», пос. Маслово; пансионат «Сосны- 1», пос. Сосны-1; Школа президента «Сосны-1», пос. Сосны-1.
Отели«Swisshotel Красные Холмы», Космодамианская наб., д. 52, стр. 6; HELIOPARK Empire, 1-я Брестская ул., д. 60/1; HELIOPARK Country, Московская область, 84 км Дмитровского ш., пос. Вербилки, Дачная ул.; HELIOPARK Thalasso, Звенигород, Лермонтова ул., д. 1, 45 км от Москвы по Новорижскому шоссе; «Метрополь», Театральный пр., д. 1/4; «Шератон отель», 1-я Тверская-Ямская ул., д. 19.
II. «Момент маленьких удовольствий» – при покупке товаров и услуг в отелях, бутиках, ювелирных са-лонах, автосалонах, мебельных салонах, салонах красоты, фитнес-центрах
Рестораны«Филимонова и Янкель», Пл. Киевского вокзала, 2 «Европейский» ТРЦ, 3 этаж; «Филимонова и Янкель», Тверская, 23; «Филимонова и Янкель», Профсоюзная, 45; «Филимонова и Янкель», Земляной вал, 9; «КолбасоФФ», Таганская ул. 21; «КолбасоФФ», Маршала Бирюзова ул. 32, ТРЦ «ПЯТАЯ АВЕНЮ», 3 этаж, правое крыло; «Кол-басоФФ», Мичуринский пр-т, Олимпийская деревня ул. 3 корп.1, ТРЦ «ФЕСТИВАЛЬ», 3 этаж, левое крыло; «КолбасоФФ», Симфе-ропольский б-р 22; «КолбасоФФ», Петрозаводская ул. 11 корп. 1; «КолбасоФФ», Русаковская ул. 27; «КолбасоФФ», Щукинская ул., 42, ТРК «Щука», 4 этаж, левое крыло; «КолбасоФФ», Земляной вал, 9, ДЦ «Ситидел»; «Мамина Паста», Спиридоньевский переулок, 12/9; «Мамина Паста», Новинский б-р, 31; «Мамина Паста», Земляной Вал, 9. «Шоколад», Б. Путинковский пер., д. 5; «Кафка», 1905 года ул., д. 2; «Обломовъ», 1905 года ул., д. 2; «Желтое Море», Б. Полянка ул., д. 27; Flamant, Спиридоновка ул., д. 25/20; Noel, Каретный ряд, д. 5; «Мезон-кафе», Саввинская наб., д. 12, стр. 8; «НОА», Проточный пер., д. 7; Prado Cafe, Славянская пл., д. 2; Pinocchio, Рублево-Ус-пенское ш., пос. Горки-2; Pinocchio, Кутузовский пр., д. 4; Pinocchio, Тараса Шевченко ул., д. 23 «А»; El parador, Садовая-Триумфальная ул., д. 4/10; «Аист», М. Бронная ул., д. 8/1; «Yagoda bar / Ягода бар», Мясницкая ул., д. 13, стр. 3; CHESTER-FERRY, пос. Николино, 23 км Рублево-Успенского ш., 2-е Успенское ш.; Da Giacomo, Спиридонов-ка ул., д. 25/20; Kalina Bar, Новинский бульв., д. 8; LOTTE Plaza, 21 эт.; Botik, Ильинка ул., д. 13; «Sorry, бабушка», Славянская пл., д. 2/1; Mon cafe, 1-я Тверская-Ямская ул., д. 4; Asia hall, Кутузовский про-сп., д. 48 (ТЦ «Времена Года»); «Архитектор», Малая Никитская ул., д. 20; «Клеопатра», 1905 года ул., д. 2 «А»; «Харчевня Комм.А», пос. Жуковка, стр. 201; «Политика», Рублево-Успенское ш., пос. Усово; THE MOST, Кузнецкий мост ул., д. 6/3, стр. 3; «Шинок», 1905 года ул., д. 2; «Бочка», 1905 года ул., д. 2; «V.I.P. Club НАЦИОНАЛЬ», Тверская ул., д. 1; «Эмпорио», 1-й Тверской-Ямской пер., д. 18; «ГОРКИ», 1-я Тверская-Ямская ул., д. 3; PALAZZO DUCALE, Тверской бульв, д. 3; «Эль Гаучо», Садовая-Триумфальная ул., д. 4/10; «Чиполлино», Сой-моновский пр., д. 7, стр. 1; Il Mulino, пос. Жуковка, д. 70; «Перец», Ильинское ш., д. 1; «МАРИО», Климашкина ул., д. 17; «МАРИО», пос. Жуковка, д. 12; «ЦДЛ», Поварская ул., д. 50; «Мили», Лубянский пр., д. 15; «Ажур», Лубянский пр., д. 15; «Чи», Лубянский пр., д. 15; «Андреас Бар», Кутузовский пр-т, д.12; SKY LOUNGE, Ленинский пр-т, д. 32 «А» (здание РАН, 22-й эт.), «Лубянский», Малая Лубянка ул., д. 7; «Веранда у дачи», Московская обл., Рублево-Успенское ш., пос. Жуковка, д. 70; КАI, Космодамианская наб., д. 52, стр. 6; The Most, Кузнецкий мост ул., д. 6/3, стр. 3; « Емпорио Кафе», 1-й Тверской-Ямской пер., д. 18; «Цурцум», 4-й Сыромятнический пер., д. 1, стр. 6; «Капри», Ак. Сахарова пр-т, д. 7; «Грин Grill Gourmet Palace», Петровка ул., д. 30/7; «Боккончино», Кутузовский пр., д. 48, ТЦ «Времена года»; «ВООкафе», Садово-Самотечная ул., д. 13; «Семифредо», Россолимо ул., д. 2; «У Кремля», Ветошный пер., д. 9, ТЦ «Никольский пассаж», 5 эт.; «Семь пятниц», «Черная кошка», ул. Воронцовская, д. 6; «Катти Сарк (Cutty Sark)», Новинский бульв., д. 12, стр.1; «Черри Мио», Мира пр-т, д. 99; «Гудман», Тверская ул., д. 23; «Микстура», Краснопролетарская ул., д.16, стр. 1; «Бенвенуто», Сретенский бульв., д. 6/1, стр. 1; «Тануки», Мясницкая ул., д. 8/2; «Тануки», Народного Ополчения ул., д. 22; «Тануки», Пятницкая ул., д. 53; «Тануки», Мира пр-т, д. 120; «Атлас», Большая Грузинская ул., д. 57, стр. 1; La Grotta, Пожарский пер., д. 15 ; La Grotta, Б. Бронная ул., д. 27/4; La Grotta, 1-й Колобовский пер., д. 11; Fidelio, Большая Бронная ул., д. 27/4; «Царская охота», Рублево-Успенское ш., пос. Жуковка, стр. 201; Villa Rosa, Пятницкая ул., д. 52; «Паризьен», Ленинградский пр-т, д. 31; «Ти-Бон», Пятницкая ул., д. 52, стр. 2; «Ти-Бон», Мира пр-т, д. 58; «Ти-Бон», Ленинский пр-т, д. 95; Caffe Fresco, 1-а Фрунзенская ул., д. 8; Chico Club, ул. Одесская, д. 13; «Гудман», Тверская ул., д. 23/12, стр. 1–1 «А»; «Гудман», Новинский бульв., д. 31; «Гудман», Ленинский пр-т, д. 57; «Гудман», Киевского вокзала пл., д. 2; «Гудман», Б. Тульская ул., д. 13; «Гудман», Профсо-юзная ул., д. 45; «Гудман», Трубная пл., д. 2, ТЦ «Неглинная Плаза»; «Гудман», Земляной Вал ул., д. 9; «Гудман», Щукинская ул., д. 42.
Cпорт-клубыDr. Loder, Остоженка ул., д. 25; Dr. Loder, Страстной бульв., д. 10/1; Dr. Loder, Ленинский пр-т, д. 98/1; «Манго», Новослободская ул., д. 16; «Каток.ру», Рублево-Успенское ш., пос. Усово.
Школы танцевGalla Dance, СК «Олимпийский», Олимпийский пр-т, д. 16, стр. 1; Galla Dance, Лужники, Большая Спортивная Арена, подъезд VIP-1, ТЦ Dream House; Galla Dance, Московская обл., Одинцовский район, Барвиха, д. 85/1; Galla Dance, Мичуринский пр-т, д. 21, корп. 2.
КинотеатрыСеть кинотеатров «Люксор»: Декабристов ул., д. 12, Новоясеневский пр-т, д. 11, ТЦ «Золотой Вавилон»; Дубравная ул., вл. 34/29, ТЦ «Ладья»; Летчика Бабушкина ул., д. 26; Шереметьевская ул., д. 2.
КлубыIKRA, Казакова ул., д. 8 «А»; Б-1 Maximum, Орджоникидзе ул., д. 11; Клуб Игоря Бутмана (ресторан «Сезон»), Уланский пер., д. 14, стр. 1 «А»; Rай, Болотная наб., д. 9 «А»; «Билингва», Кривоколенный пер., д. 10, стр. 5; «Фабрик» (Fabrique), Космодамианская наб., д. 2; «Опе-ра», Трехгорный Вал ул., д. 6; Art-garbage, Старосадский пер., д. 5.
Театры, концертные площадки, музеиМосковский международный дом музыки, Космодамианская наб., д. 52, стр. 8, Музей А.С. Пушкина, Пречистенка ул., д. 12/2.
ГалереиАрт-галереяВИНЗАВОД, 4-й Сыромятнический пер., д. 1, стр. 6; Фэшн-галерея J'art, Новый Арбат ул., д. 36, стр. 1, «Купол»; Les Oreades, Кутузовский пр-т, д. 48, ТЦ «Времена года».
Дома моды«Мадам Матюш», Бауманская ул., д. 56/17.
Салоны красотыСалоны Александра Тодчука: 1905 года ул., д. 23; Хорошевское ш., д. 80; Ленинский пр-т, д. 69; Хачатуряна ул., д. 12; Героев Панфиловцев ул., д. 1; Мира просп., д. 182; Братиславская ул., д. 26; Новокосинская ул., д. 9, корп. 1; Малая Полянка ул., д. 2; «Высший свет», Никольская ул., д. 25, ТЦ «Наутилус», 5 эт.; «Место под солнцем», Никольская ул., д. 25, ТЦ «Наутилус», 6 эт.; сеть салонов «ALDO Coppola»: 2-я Звенигородская ул., д. 13, стр. 4; Новинский бульв., д. 31, «Новинский пассаж», 2 эт.; Европы пл., д. 2, гостиница «Рэдиссон Sas Славянская»; Новый Арбат ул., д. 19, стр. 1, ТД «Весна», 1 эт.; Рублево-Успенское ш., Одинцовский район, пос. Жуковка, д. 1; сеть салонов «Jacques Dessange»: Мира пр-т, д. 150, ГК «Космос»; Лесная ул., д. 10/16; Зубовский бульв., д. 31/33; Б. Дорогомиловская ул., д. 14; Тверская ул., д. 24/2, стр. 1; Ленинский пр-т, д. 43; Б. Грузинская ул., д. 19; Коробейников пер., д. 1; Земляной Вал ул., д. 52/16, стр. 1; пос. Жуковка, д. 58; сеть салонов Camille Albane: Кутузовский пр-т, д. 48, ТЦ «Времена года»; Ленинградское ш., д. 21; Ленинский пр-т, д. 87; Ломоносовский пр-т, д. 7, корп. 1; М. Бронная ул., д. 22, стр. 2; Маршала Бирюзова ул., д. 32, ТЦ «5 Авеню», Мичуринский пр-т, д. 21; Правобережная ул., д. 1 «Б», ТЦ «Ашан-Сити»; Вернадского пр-т, д. 6; Рублевское ш., д. 48/1; Шереметьевская ул., д. 60 «А», ТЦ «Ашан»; сеть салонов JEAN-CLAUDE BIGUINE: Новый Арбат ул., д. 36, стр. 3 ТЦ «СФЕРА»; Большая Никитская ул., д. 12; Рублево-Успенское ш., пос. Жуковка, д. 201, ТЦ «Базар»; Трубная ул., д. 21; Минская ул., д. 1 «Г»; сеть салонов «Cан и Сити»: Рязанский пр-т, д. 55, Тверская ул., д. 22 «А»; Валовая ул., д. 3, стр.1; 1-я Фрунзенская ул., д. 8; Мира пр-т, д. 79, Ленинградское ш., д. 44; Косыгина ул., д. 5; Пресненский Вал ул., д. 6/2; Осенний бульв., д. 7, корп. 1; Варшавское ш., д. 16; сеть салонов «Персона Лаб»: 1-я Брестская ул., д. 33/17, стр. 2; 4-я Тверская-Ямская ул., д. 21/22; Б. Полянка ул., д. 30; Б. Серпуховская ул., д. 17; Варшавское ш., д. 42; Климентовский пер., д. 6; Котельни-ческая наб., д. 1/15; Краснопресненская наб., д. 18; Кронштадтский бульв., д. 47; Кузнецкий мост ул., д. 21/5; Кутузовский пр-т, д. 22; Кутузовский пр-т, д. 18; Ленинградский пр-т, д. 12; Ленинский пр-т, д. 131; Ленинский пр-т, 62/1; Люсиновская ул., д. 13, корп. 1; М. Бронная ул., д. 4, стр. 1; М. Никитская ул., д. 20; Маршала Бирюзова ул., д. 31; Маши Порываевой ул., д. 38; Мытная ул., д. 15; Мясницкая ул., д. 40 «А»; Мясницкая ул., д. 30/1/2, стр. 2; Новый Арбат ул., д. 14; Новый Арбат ул., д. 22; Никитский бульв., д. 12, стр. 3; Никольская ул., д. 10; Новослободская ул., д. 21; Островитянова ул., д. 6; Березовой рощи пр., д. 4; Пушечная ул., д. 4; Пятницкая ул., д. 18, стр. 3; Пятницкая ул., д. 73; Рублевское ш., д. 22; Садовая-Самотечная ул., д. 7, стр. 1; Сергия Радонежского ул., д. 12, корп. 1; Старая Басманная ул., д. 31; Тимура Фрунзе ул., д. 22, стр.1; Тишинская пл., д. 1, стр. 1; Митино, Пятницкое ш., д. 15; Митино, Митинская ул., д. 36; 4-й Сыромятнический пер., д. 1, стр. 6; сеть салонов SPA Palestra: 2-я Песчанная ул., д. 4 «А», корп. 1; 10-летия Октября ул., д. 11; гостиница «Арена», Малая Грузинская ул., д. 29; Новорижское ш., 24-й км, пос. Княжье озеро; Wellness center «Венеция», Зоологическая ул., д. 4; THAI-Spa салон «7 КРАСОК», Минская ул., д. 1 «Г», корп. 2, элитный жилой комплекс «ЗОЛОТЫЕ КЛЮЧИ – 2»; THAI-FIT клуб «7 КРАСОК», ул. Минская, д. 1 «Г», корп. 1, элитный жилой комплекс «ЗОЛОТЫЕ КЛЮЧИ – 2»; THAI-SPA «7 КРАСОК на Новом Арбате», Поварская ул., д. 10, стр. 1, бизнес-центр «Элит-Холдинг»; ТHAI-SPA салон «7 КРАСОК на Тверской», Тверская ул., д. 12; ТHAI-SPA салон «7 КРАСОК на Остоженке», Остоженка ул., д. 10; ТHAI-SPA салон «7 КРАСОК на Рублевке», ТК «Европарк», Рублевское ш., д. 62; THAI-SPA «7 КРАСОК в гольф-клубе», пос. Нахабино, Le Meridian Country Club Hotel, гольф-клуб, новое здание CLUB HOUSE; ТHAI-SPA салон «7 КРАСОК в аэропорту Домодедово», аэропорт Домодедово, 2 эт., сектор D; Swiss perfection, Щепкина ул., д. 10; «На крыльях», Молодогвардейская ул., д. 45.
СауныСандуновские бани, Неглинная ул., д. 14, стр. 3.
Клиника Neo Vita, Крылатская ул., д. 45, корп. 1.
Бутики и ювелирные салоны
«Дефиле», Денежный пер., д. 8/10; Uomo Collezioni, Ленинский пр-т, д. 11/1; Uomo Collezioni, Кутузовский пр-т, д. 18; Uomo Collezioni, Пресненский Вал ул., д. 44 (М. Грузинская ул., д. 41); Uomo Collezioni, Петровка ул., д. 23/10, стр. 5; Raschini, Новинский бульв., д. 31; YouWell: Смоленская пл., д. 3, 2 эт.; 65-й км МКАД, «Крокус Сити Молл»; Ленинский пр-т, д. 54; Краснопресненская наб.,д.12;
Рублевское ш., д. 48/1; Ленинградский пр-т, д. 62 «А»; Мира пр-т, д. 73, стр. 1; Никольская ул., д. 10; Зеленодольская ул., д. 44; Народного ополчения ул., д. 22; «Космос Diamonds», Тверская ул., д. 17; «Космос Золото», Тверская ул., д. 4, «Carrera y Carrera», Тверская ул., д. 17; «Космос Золото», Арбат ул., д. 1; Сеть часовых салонов «Полет»: Воронцовская ул., д. 35 «Б», корп. 3; ТЦ «Мега Теплый Стан»; ТЦ «Мега – Химки»; ТЦ «Мега Белая Дача»; ТЦ «Маркткауф»; ТЦ «Рамстор» (Подольск); ТЦ «Домодедовский»; ТЦ «РИО-ГРАНД»; «Шанталь Томаз», Кутузовский пр-т, д. 48, ТЦ «Времена года».
Салоны музыкальной аппаратурыSony, Кутузовский пр-т, д. 48, ТЦ «Времена года»; Burmester, Новый Арбат ул., д. 36, стр. 3, «Купол»,1-й уровень.
Винотеки GRAND CRU: Гончарный пр., д. 8/40; Кутузовский пр-т, д. 22; Ленин-градский пр-т, д. 50; Малая Бронная ул., д. 22; Новинский бульв., д. 31; Новый Арбат ул., д. 36/3, ТЦ «Сфера».
Био-маркет«Грюнвальд», Рублевское ш., д. 30, корп. 1.
АвтосалоныАуди на Таганке, Михайловский пр., д. 3; Ауди на Варшавке, Па-навто, 50-й км МКАД; БорисХоф, Ярославское ш., д. 36; БорисХоф, Горьковское ш., 2 км от МКАД; Тойота центр (Отрадное), Юрловский пр., д. 10 (Автобаза «Турист»); Тойота центр (Коломенское), Адро-пова пр., д. 2; Тойота центр (Измайлово), Горьковское ш., 1-й км от МКАД; Тойота центр (Сокольники), Сокольнический Вал ул., д. 37 «А»; Тойота центр (Битца), Балаклавский пр-т, д. 26; Тойота центр (Кунцево), Горбунова ул., д. 14; Diplomat Auto, Каширское ш., д. 61, АТЦ «Москва», 2 эт.; Diplomat Auto, 71-й км МКАД, АТЦ «АвтоВэй», 3 эт.; Лаки Кар, Каширское шоссе, 61, корп. 3 «А», АТЦ «Москва», 1-й эт.; Автодина, пересечение МКАД и Ярославского шоссе; Infiniti, Ленинский пр-т, д. 107; Chrysler (Musa Motors), 2-я Магистральная ул., д. 18.
III. «Момент развития бизнеса» – при заключении договоров корпоративного обслуживания
Обучение МВА, выставки, деловые мероприятияМосковская международная высшая школа бизнеса MIRBIS: Стремянный пер., д. 36 (гл. корп. РЭА им. Г.В. Плеханова, 4 эт.); Марксистская ул., д. 34, корп. 7; 1-я Миусская ул., д. 22, стр. 3; Ле-нинский пр-т, д. 131; Ассоциации специалистов Personal Shopping, Беговая ул., д. 4; Институт Репутационных Технологий «Арт & Имидж», Новослободская ул., д. 14/19, стр. 4.
IV. «Момент самореализации» – в престижных спорт-клубах: конных секциях, парашютных клубах, гольф-клу-бах, яхт-клубах
Гольф-клубыLe Meridien Moscow County Club, пос. Нахабино, Красногорский район; Пестово, Мытищинский район, сельское поселение Федо-скинское, дер. Румянцево, ул. Никольская, вл. 1, стр. 1; Московский городской гольф-клуб, Довженко ул., д. 1.
V. «Момент высокого полета»Авиакомпании: Air France, KLM, LOT, S7; Шереметьево 2: салон 1 и бизнес-классов (D.A.T.E.) NEW; Шереметьево-2: салон 1 класса (1 салон); Шереметьево С: салон 1 и бизнес-классов; Шереметь-ево-2: VIP-зал вылета; Шереметьево-1: VIP-зал вылета / прилета; Шереметьево-С: VIP-зал вылета; Внуково: салон 1 и бизнес-классов (международный); Внуково: VIP-зал аэропорта Внуково; Домодедово: VIP-зал, центр деловой авиации «АВКОМ», зал 1-го и бизнес-классов AIR UNION, бизнес-зал UTG Travel Club); Шереметьево-1: 1-й этаж павильона «Вылет» – кафе; Шереметь-ево-1: 1-й этаж павильона «Вылет» – Бар; Шереметьево-1: 1-й этаж павильона «Вылет» – ресторан; Шереметьево-1: 2-й этаж павильона «Вылет» (зона вылета федеральных рейсов) – бар «Кино»; Шереметьево-1: 2-й этаж павильона «Вылет» (зона вы-лета федеральных рейсов) – кафе «Кино»; Шереметьево-1: 2-й этаж павильона «Вылет» (зона вылета федеральных рейсов) – бизнес-зал для пассажиров а/к «Аэрофлот»; Шереметьево-1: 2-й этаж павильона «Прилет» – бар-кафе «Прилет»; Шереметьево-1: кафе «После дождя» (стоит рядом со зданием аэропорта); Ше-реметьево-2: 1-й этаж – магазин «Продукты»; Шереметьево-2: 1-й этаж – кафе «Хлеб и Соль»; Шереметьево-2: 1-й этаж – бар «Хлеб и Соль»; Шереметьево-2: 2-й этаж – бар «Кофе-бокс»; Шереметьево-2: 3-й этаж – японское кафе «Сушки»; Шереметь-ево-2: 4-й этаж – заведение для сотрудников различных служб аэропорта; Шереметьево-2: 5-й этаж – ресторан «5 Океан», с видом на взлетное поле; Шереметьево-2: 5-й этаж – Бар при рес-торане «5 Океан»; Шереметьево-2: зона таможенного контроля, 2-й этаж – бар «Робинзон»; Шереметьево-2: зона таможенного контроля, 2-й этаж – бар «Кино»; Шереметьево-2: зона таможен-ного контроля, 2-й этаж – ресторан «Лайнер».