Lowcost compagnies (MP²) : http Airport Ma htt You must wait for the bus here p://www.mp2.aeroport.fr Séjour Séjour Séjour Séjour en en en en Fra Fra Fra Fra 1 st meeting arseille Provence(Marigna tp://en.wikipedia.org/wiki/Marseille_Provence_A ance ance ance ance agne) or MP Airport 1
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Go to Developing the coastal urban area and preserving the
The main objective of the
coastal sustainably. An ecosystem-
growth should be encouraged. Interactions between sea and land should be prioritize
should be paid to developing solutions bring potential threats of coastal areas like climate change.
The maritime industries are growth factors and help improve the quality of life in Coastal
Regions. It is important to recognize th
the economy and citizens in general. So that maritime industries and coastal communities to be sustainable, it
is important that the costs each environmental sector is recognized and red
Education has an important role to play in promoting European heritage, either directly
awareness of the heritage of coastal communities or indirectly contributing to encourage competitive and
innovative maritime sectors. L’objectif principal de la Politique Maritime doit être de maximiser la qualité de vie dans les Régions côtières
de manière durable. Une approche basée sur les écosystèmes pour la gestion des activités humaines et de la croissance
économique devrait être encouragée. Les inter
particulière devrait être accordée au développement de solutions à apporter face aux menaces potentielles des zones
côtières comme le changement climatique.
Les industries maritimes sont des facteurs de croissance et contribuent à améliorer la qualité de vie au sein
des Régions littorales. Il est cependant important de reconnaitre l’importance économique plus large des industries et
services maritimes pour l’économie et les citoyens
communautés littorales soient durables, il est important que les coûts environnementaux de chaque secteur d’activité soit
reconnu et réduit.
L’éducation a un rôle important à jouer dan
faisant prendre conscience de ce patrimoine aux communautés côtières, soit indirectement en contribuant à encourager des
secteurs maritimes compétitifs et innovants.
You can buy food next to the hotel as there is a supermarket.
Vous pouvez acheter de la nourriture à côté de l’hôtel car il y a un supermarché.
Tuesday 5th/11/13: Watermanagement and
Protection de l’eau et protection du littoral.
come by bus with my class and get you and then we will leave also 9:0
You must take bus at “Gare routière”.
en bus à la gare routière avec
Go to “Marseille” urban area and preserving the coastline
The main objective of the Maritime Policy should be to maximize the quality of life in the regions
-based approach to the management of activities Human and economic
growth should be encouraged. Interactions between sea and land should be prioritize
should be paid to developing solutions bring potential threats of coastal areas like climate change.
The maritime industries are growth factors and help improve the quality of life in Coastal
Regions. It is important to recognize the broader economic importance of maritime industries and services for
the economy and citizens in general. So that maritime industries and coastal communities to be sustainable, it
is important that the costs each environmental sector is recognized and reduced.
Education has an important role to play in promoting European heritage, either directly
awareness of the heritage of coastal communities or indirectly contributing to encourage competitive and
de la Politique Maritime doit être de maximiser la qualité de vie dans les Régions côtières
de manière durable. Une approche basée sur les écosystèmes pour la gestion des activités humaines et de la croissance
économique devrait être encouragée. Les interactions entre la mer et la terre devraient être priorisées. Une attention
particulière devrait être accordée au développement de solutions à apporter face aux menaces potentielles des zones
côtières comme le changement climatique.
s sont des facteurs de croissance et contribuent à améliorer la qualité de vie au sein
des Régions littorales. Il est cependant important de reconnaitre l’importance économique plus large des industries et
services maritimes pour l’économie et les citoyens européens dans leur ensemble. Afin que les industries maritimes et les
communautés littorales soient durables, il est important que les coûts environnementaux de chaque secteur d’activité soit
L’éducation a un rôle important à jouer dans la promotion du patrimoine européen, soit directement en
faisant prendre conscience de ce patrimoine aux communautés côtières, soit indirectement en contribuant à encourager des
secteurs maritimes compétitifs et innovants.
Lunch: Picnic on the harbour.
Pique–nique sur le port.
You can buy food next to the hotel as there is a supermarket.
Vous pouvez acheter de la nourriture à côté de l’hôtel car il y a un supermarché.
Watermanagement and coastal protection
also 9:00 am.
Maritime Policy should be to maximize the quality of life in the regions
based approach to the management of activities Human and economic
growth should be encouraged. Interactions between sea and land should be prioritized. Particular attention
should be paid to developing solutions bring potential threats of coastal areas like climate change.
The maritime industries are growth factors and help improve the quality of life in Coastal
e broader economic importance of maritime industries and services for
the economy and citizens in general. So that maritime industries and coastal communities to be sustainable, it
Education has an important role to play in promoting European heritage, either directly raising
awareness of the heritage of coastal communities or indirectly contributing to encourage competitive and
de la Politique Maritime doit être de maximiser la qualité de vie dans les Régions côtières
de manière durable. Une approche basée sur les écosystèmes pour la gestion des activités humaines et de la croissance
actions entre la mer et la terre devraient être priorisées. Une attention
particulière devrait être accordée au développement de solutions à apporter face aux menaces potentielles des zones
s sont des facteurs de croissance et contribuent à améliorer la qualité de vie au sein
des Régions littorales. Il est cependant important de reconnaitre l’importance économique plus large des industries et
européens dans leur ensemble. Afin que les industries maritimes et les
communautés littorales soient durables, il est important que les coûts environnementaux de chaque secteur d’activité soit
s la promotion du patrimoine européen, soit directement en
faisant prendre conscience de ce patrimoine aux communautés côtières, soit indirectement en contribuant à encourager des
You can buy food next to the hotel as there is a supermarket.
Vous pouvez acheter de la nourriture à côté de l’hôtel car il y a un supermarché.
coastal protection.
5
The afternoon :
http://en.wikipedia.org/wiki/PalaisLongchamp
Programme : visite d’exposition sur le thème de l’eau, ateliers sur la pollution de l’eau….
Program visit exhibition on the theme of water, workshops
watermanagement ... Normally everything is free but allow 10 eugratuit mais prévoir 10 euros pour les visites.
Evening meal in a restaurant
The afternoon : Visit the wather castle “Palais longchamps”
http://en.wikipedia.org/wiki/PalaisLongchamp
: visite d’exposition sur le thème de l’eau, ateliers sur la pollution de l’eau….
Program visit exhibition on the theme of water, workshops on water pollution
Normally everything is free but allow 10 euros for tours.gratuit mais prévoir 10 euros pour les visites.
Bus : We’ll return together also 5:00 p.m.
a restaurant or you can buy food next to the hotel as there is a supermarket.
wather castle “Palais longchamps”
on water pollution and
ros for tours. Normalement tout est
or you can buy food next to the hotel as there is a supermarket.
6
I will come by bus with my class and
Meeting : You must take bus
Je viendrai vous chercher en bus
Go to “Aix
Wenesday 6
and get you and then we will leave also 8:40 am.
You must take bus at “Gare routière”.
en bus à la gare routière avec mes élèves.
Go to “Aix-en-Provence”
6th/11/13: “City of water, city of art
.
City of water, city of art”
7
If Aix-en-Provence has the reputation of internationally renowned as one of the
landscapes, the city faces many pollution including air. Pollution partly due to the proximity of the
Etang de Berre and the overuse of voitures
and decided to mobilize to Aix-
the health of its people by launching a "Green Pact Aix "
The motto "City of water, city of art" attributed to the city of Aix
cultural events that the city hosts each year. In the foreground is the
program is regularly broadcast live or slightly delayed by several national television. This is an opera
and classical music festival created in 1948 and takes place every summer.Si Aix-en-Provence bénéficie de la réputation de paysages mondialement connus telle que celui de la Sainte
Victoire, la ville doit faire face à de nombreuses pollutions notamment celles de l'air. Une pollution en partie liée
à la proximité de l'étang de Berre et à la sur
2009, de nombreux Aixois et Aixoises ont décidé de se mobiliser pour faire d'Aix
respectueuse de son environnement et de la santé de ses habitants en lançant un «
La devise « Ville d'eaux, ville d'art
nombreuses manifestations culturelles que la ville accueille chaque année. Au premier plan, figure le
international d'art lyrique, dont le programme est régulièrement retransmis en dire
plusieurs chaînes de télévision nationales. C'est un festival d
lieu chaque été.
Lunch and afternoon are Free, I’ll return with my class at Pourrières for 12:00 pm.
Provence has the reputation of internationally renowned as one of the
landscapes, the city faces many pollution including air. Pollution partly due to the proximity of the
re and the overuse of voitures. In the municipal elections of July 2009, many Aix Aixoises
-en-Provence city sustainable and respectful of its environment and
the health of its people by launching a "Green Pact Aix ".
The motto "City of water, city of art" attributed to the city of Aix-en-Provence is justified by the many
cultural events that the city hosts each year. In the foreground is the International Opera Festival, the
program is regularly broadcast live or slightly delayed by several national television. This is an opera
and classical music festival created in 1948 and takes place every summer. Provence bénéficie de la réputation de paysages mondialement connus telle que celui de la Sainte
Victoire, la ville doit faire face à de nombreuses pollutions notamment celles de l'air. Une pollution en partie liée
ité de l'étang de Berre et à la sur-utilisation des voitures. Lors des élections municipales de juillet
2009, de nombreux Aixois et Aixoises ont décidé de se mobiliser pour faire d'Aix-en-Provence une ville durable et
respectueuse de son environnement et de la santé de ses habitants en lançant un « Pacte écologique
Ville d'eaux, ville d'art » attribuée à la ville d'Aix-en-Provence trouve sa justification dans les
nombreuses manifestations culturelles que la ville accueille chaque année. Au premier plan, figure le
, dont le programme est régulièrement retransmis en direct ou en léger différé par
plusieurs chaînes de télévision nationales. C'est un festival d’opéra et de musique classique
ll return with my class at Pourrières for 12:00 pm.