Top Banner
DAS ALIEN WARTET AUF DICH ... THE ALIEN IS WAITING FOR YOU... Schaumainkai 41 · Frankfurt am Main Di-So 10-18 Uhr, Mi 10-20 Uhr www.deutsches-filmmuseum.de Ausstellungen, täglich wechselndes Kinoprogramm, Workshops für die ganze Familie und Filmcafé. Exhibitions, a daily changing film schedule, workshops for the whole family and a film café. Frankfurt Information Plano turístico de la ciudad/ Locais de interesse com planta da cidade 5090 50 50 Main Main Nidda Nidda Nidda 21 21 16 20 11 21 11 11 11 14 12 S1–S2 S1–S2 S3–S6 U4 U4 U4 U4 U6 U7 U2 U8 U3 U1 U5 U4 U4 U5 U5 S7–S9 S8–S9 S8–S9 S1–S6 S8–S9 S1–S6 S8–S9 S1–S2 S3-S6 S8–S9 S3–S5 S6 S6 17 17 17 16 S2 S6 U2 U1 U1 U9 U9 U8 U3 U6 S5 S5 S3 S4 U6 U7 U7 U8 U3 U1 S3–S4 U3 S6 12 18 18 14 14 12 12 15 19 20 21 12 19 20 21 15 16 11 18 18 S7 S5 GALLUS GRIESHEIM SCHWANHEIM GUTLEUTVIERTEL NIEDERRAD WESTEND FECHEN- HEIM OSTEND OBERRAD SACHSENHAUSEN NIED BORNHEIM ECKENHEIM NORDEND HEDDERNHEIM GINNHEIM RÖDELHEIM HÖCHST S1 Willy- Brandt- Platz Hauptwache Taunus- anlage Weser-/ Münchener Straße Hbf/ Münchener Straße Rennbahn Triſtstraße Niederräder Landstraße Universitätsklinikum Vogelweid- straße Otto-Hahn-Platz Schweizer Platz Stresemannallee Stresemannallee/ Mörfelder Landstraße Oberschweinstiege Südbahnhof/ Schweizer Straße Louisa Bahnhof Neu-Isenburg Dreieich-Buchschlag Langen-Flugsicherung Egelsbach Erzhausen Wixhausen Arheilgen Ostbahnhof/Honsellstraße Riederhöfe Schwedlerstraße Osthafenplatz Daimlerstraße Diesel- straße Ostbahnhof/ Sonnemannstraße Schweizer-/ Gartenstraße Schwanthaler- straße Heinrich-Hoffmann-Straße/ Blutspendedienst Oberforsthaus Stadion Baseler Platz Hbf Südseite Speyerer Straße West- bahnhof Kuhwaldstr. An der Dammheide Leonardo- da-Vinci-Allee Schwal- bacher Straße Griesheim Opel- werk Rüssels- heim Raun- heim Kelster- bach Galluspark Ordnungs- amt Kriegkstraße Eschersheim Luthmer- straße Wald schul- straße Linne- graben Jäger- allee Birming- hamstraße Wickerer Straße Reb- stöcker Straße Nied Güterplatz Platz der Republik Festhalle/Messe Ludwig- Erhard-Anlage Hohenstaufen- straße Alte Oper Gallus- warte Adalbert-/ Schloßstraße Kirch- platz Leipziger Straße Juliusstraße Westend Eschenheimer Tor Muster- schule Glauburg- straße Deutsche National- bibliothek Hauptfriedhof Neuer Jüdischer Friedhof Sigmund-Freud- Straße Ronneburgstraße Theobald-Ziegler-Straße Gießener Straße Marbachweg/ Sozialzentrum Eckenheimer Landstr./ Marbachweg Grüneburgweg Holzhausenstraße Dornbusch Fritz-Tarnow-Straße Markus- Krankenhaus Frauenfriedens- kirche Hügelstraße Lindenbaum Weißer Stein Heddernheim Miquel-/Adickesallee/ Polizeipräsidium Gerauer Straße Melibocus- straße Odenwald- straße Niederrad Bf Ferdinand- Dirichs-Weg Harth- weg Waldfriedhof Goldstein Kies- schneise Bürostadt Niederrad Flughafen Regional- bahnhof Walldorf Mörfelden Groß-Gerau Dornberg Dornheim Wolfskehlen Zeppelinheim Waldau Schwarzwald- straße Frauenhof- straße Stresemannallee/ Gartenstraße Bolongaro- palast Tilly- straße Zeilsheim Höchst Bahnhof Farb- werke Sind- lingen Bruchenbrücken Nieder-Wöllstadt Okarben Dortelweil Bad Vilbel Bad Vilbel Süd Berkersheim Frankfurter Berg Walter-Kolb-Siedlung Alkmenestraße Bodenweg Friedberger Warte Wasserpark Münzenberger Straße Nibelungenplatz/FH Kalbach Riedwiese/ Mertonviertel Heddernheimer Landstraße Nordwest- zentrum Römerstadt Niddapark Industriehof Fischstein Große Nelkenstraße Sandelmühle Uni Campus Riedberg Niederursel Wiesenau Zeilweg Bonames Mitte Ober-Eschbach Seulberg Hartmann- Ibach-Straße Burgstraße Günthersburg- park Rothschild- allee Rohrbachstraße/ Friedberger Landstr. Friedberger Platz Hessen- denkmal Bornheim Mitte Eissporthalle/ Festplatz Höhenstraße Parlaments- platz Habs- burger- allee Freiligrath- straße Habsburger-/ Wittelsbacherallee Saalburg-/ Wittelsbacherallee Zobel- straße Ostend- straße Mühl- berg Lettig- kautweg Balduin- straße Bleiweiß- straße Flaschen- burgstraße Buchrain- platz Wiener Straße Leder- museum Markt- platz Offenbach Ost Kaiserlei Heister-/ Seehofstraße Aller- heiligentor Frankensteiner Platz Lokalbahnhof/ Textorstraße Brücken-/ Textor- straße Hospital zum Hl. Geist Merian- platz Zoo Waldschmidt- straße Börneplatz Börneplatz/ Stoltzestraße Römer/ Paulskirche Dom/ Römer Schweizer Straße/ Mörfelder Landstraße Oppenheimer Landstraße Breslauer Straße Beuthener Straße Messe Nauheimer Straße Varren- trappstraße Hugo- Junkers-Straße Konstabler- wache Hauptbahnhof Ginnheim Südbahnhof Riedstadt-Goddelau Darmstadt Hbf Niederrad Haardtwaldplatz Stadion Straßenbahn Schwanheim Rheinland- straße Offenbach Stadtgrenze Bornheim Seckbacher Landstraße Preungesheim Gravensteiner-Platz Lokal- bahnhof Neu-Isenburg Stadtgrenze Gallus Mönchhof- straße Bad Homburg Friedrichsdorf Friedberg Groß Karben Fechenheim Schießhütten- straße Kronberg Bad Soden 17 11 Bockenheim Rebstockbad Höchst Zuckschwerdt- straße 16 Nied Kirche Gutleutviertel Pforzheimer Straße U5 S7 17 20 U1 U9 U1 U2 U3 U8 S5 S6 15 19 S7 S3 S4 Langen 15 21 12 19 Preungesheim U5 Bad Homburg Gonzenheim U2 U2 Nieder-Eschbach Hausen Praunheim Heerstraße U7 U6 Enkheim U4 U4 U7 Fechenheim Hugo-Junkers- Straße Schleife 12 Bornheim Ernst-May-Platz 14 U9 Oberursel Hohemark U3 15 16 18 18 14 21 21 S5 S5 S6 S6 18 20 S4 11 Bockenheimer Warte U4 Hessen-Center Kruppstraße Gwinnerstraße Schäfflestraße Fechenheim Post Alt- Fechenheim Mainkur Bahnhof Johanna-Tesch-Platz Cassella- straße S3 Ostbahnhof U6 Friedhof Westhausen Eschborn Süd Eschborn Sulzbach Nord Schwalbach Nord Schwalbach Nieder- höchstadt Weißkirchen/ Steinbach Stierstadt Kronberg Süd Rödelheim Stephan-Heise-Straße Hausener Weg Oberursel Bahnhof Oberursel Stadtmitte Bommersheim Weißkirchen Ost Oberursel Altstadt Lahnstraße Glöckner- wiese Kupfer- hammer Waldlust Rosen- gärtchen Ried- berg U8 * * * *verkehrt nur zu Veranstaltungen im Stadion * S8, S9 nach Hanau S1 nach Rödermark Ober-Roden S2 nach Dietzenbach S2 nach Niedernhausen S1 nach Wiesbaden S8 nach Mainz, Wiesbaden S9 nach Wiesbaden U6 S1 5090 Haltestelle nur in eine Richtung Stop in one direction only Haltestellen fußläufig erreichbar Stops reachable on foot Tarifgebiet 50, Frankfurt am Main Fare Zone 50, Frankfurt am Main Tarifgebiet 5090, Flughafen Fare Zone 5090, Airport RE-/SE-/RB-Haltestelle RE/SE/RB stop keine Hinweise zur Barrierefreiheit no information regarding barrier-free access Straßenbahn Tram Straßenbahn barrierefrei / eingeschränkt barrierefrei Tram barrier-free / limited barrier-free access 15 / U-Bahn Subway U-Bahn barrierefrei / eingeschränkt barrierefrei Subway barrier-free / limited barrier-free access / S-Bahn Commuter train S-Bahn barrierefrei / eingeschränkt barrierefrei Commuter train barrier-free / limited barrier-free access / verkehrt nur zeitweise Not in full-time operation 19 50 U6 und U7 eingeschränkt barrierefrei, andere U-Bahn-Linien barrierefrei U6 & U7 limited barrier-free access, other subway lines barrier-free * Änderungen vorbehalten. Gültig ab 09.12..2012. © traffiQ Frankfurt am Main Vorsicht Stufe! Eingeschränkte Barriere- freiheit auf den Linien U6 und U7 bis 2013 Stand November 2012 – Aktueller Stand unter www.traffiQ.de gültig ab 9. Dezember 2012 valid from 9 th December 2012 Liniennetz Frankfurt am Main 2013 Network Frankfurt am Main 2013
15

Frankfurt Information (Español/Português)

Nov 08, 2014

Download

Documents

Allgemeine Informationen über Frankfurt am Main mit Innenstadtplan
General information about Frankfurt am Main, Map of the city centre
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Frankfurt Information (Español/Português)

DASAlienwArtetAufDich ...the Alien iSwAitinGfOr YOu...

Schaumainkai 41 · Frankfurt am MainDi-So 10-18 Uhr, Mi 10-20 Uhrwww.deutsches-filmmuseum.de

Ausstellungen, täglich wechselndes Kinoprogramm, Workshops für die ganze Familie und Filmcafé.

Exhibitions, a daily changing film schedule, workshops for the whole family and a film café.

Frankfurt InformationPlano turístico de la ciudad/Locais de interesse com planta da cidade

5090

50

50

Main

Main

Nidda

Nidda

Nidda

21

21

16

20

1121

11

11

11

14

12

S1–S2

S1–S2

S3–S6

U4

U4

U4

U4

U6 U7

U2U8

U3U1

U5

U4

U4

U5

U5

S7–S9

S8–S9S8–S9

S1–S6

S8–S9

S1–S6

S8–S9

S1–S2

S3-S

6

S8–S9

S3–S5 S6

S6

17

17

17

16

S2

S6

U2

U1

U1

U9

U9

U8

U3

U6

S5

S5S3

S4

U6U7

U7

U8

U3U

1

S3–S4

U3

S6

1218

1814

14

12

12

15

19

2021

1219

20 21

1516

11

18

18

S7

S5

GALLUS

GRIESHEIM

SCHWANHEIM

GUTLEUTVIERTEL

NIEDERRAD

WESTEND FECHEN-HEIM

OSTEND

OBERRAD

SACHSENHAUSEN

NIED

BORNHEIM

ECKENHEIM

NORDEND

HEDDERNHEIM

GINNHEIM

RÖDELHEIM

HÖCHSTS1

Willy-Brandt-Platz

Hauptwache

Taunus-anlage

Weser-/Münchener Straße

Hbf/Münchener Straße

Rennbahn

Tri�straße

NiederräderLandstraße

Universitätsklinikum

Vogelweid-straße

Otto-Hahn-PlatzSchweizerPlatz

Stresemannallee

Stresemannallee/Mörfelder Landstraße

Oberschweinstiege

Südbahnhof/Schweizer Straße

Louisa Bahnhof

Neu-Isenburg

Dreieich-Buchschlag

Langen-Flugsicherung

Egelsbach

Erzhausen

Wixhausen

Arheilgen

Ostbahnhof/Honsellstraße

Riederhöfe

Schwedlerstraße

Osthafenplatz

Daimlerstraße

Diesel-straße

Ostbahnhof/Sonnemannstraße

Schweizer-/Gartenstraße

Schwanthaler- straße

Heinrich-Ho�mann-Straße/Blutspendedienst

Oberforsthaus

Stadion

Baseler PlatzHbf

Südseite

SpeyererStraße

West-bahnhof

Kuhwaldstr.

An derDammheide

Leonardo-da-Vinci-Allee

Schwal-bacher Straße

Griesheim

Opel-werk

Rüssels-heim

Raun-heim

Kelster-bach

Galluspark

Ordnungs-amt

Kriegkstraße

Eschersheim

Luthmer-straße

Waldschul-straße

Linne-graben

Jäger-allee

Birming-hamstraße

WickererStraße

Reb-stöckerStraße

Nied

Güterplatz

Platz derRepublik

Festhalle/Messe

Ludwig-Erhard-Anlage

Hohenstaufen-straße

Alte Oper

Gallus-warte

Adalbert-/Schloßstraße

Kirch-platz

LeipzigerStraße

Juliusstraße

Westend EschenheimerTor

Muster-schule

Glauburg-straße

DeutscheNational-bibliothek

Hauptfriedhof

Neuer JüdischerFriedhof

Sigmund-Freud-Straße

Ronneburgstraße

Theobald-Ziegler-Straße

Gießener Straße

Marbachweg/Sozialzentrum

Eckenheimer Landstr./ Marbachweg

Grüneburgweg

Holzhausenstraße

Dornbusch

Fritz-Tarnow-Straße

Markus-Krankenhaus

Frauenfriedens-kirche

Hügelstraße

Lindenbaum

Weißer Stein

Heddernheim

Miquel-/Adickesallee/Polizeipräsidium

GerauerStraße

Melibocus-straße

Odenwald-straße

Niederrad Bf

Ferdinand-Dirichs-Weg

Harth-weg

WaldfriedhofGoldstein

Kies-schneise

BürostadtNiederrad

FlughafenRegional-bahnhof

Walldorf

Mörfelden

Groß-Gerau Dornberg

Dornheim

Wolfskehlen

Zeppelinheim

Waldau

Schwarzwald-straße

Frauenhof-straße

Stresemannallee/Gartenstraße

Bolongaro-palast

Tilly-straße

Zeilsheim

Höchst Bahnhof

Farb-werke

Sind-lingen

Bruchenbrücken

Nieder-Wöllstadt

Okarben

Dortelweil

Bad Vilbel

Bad Vilbel SüdBerkersheimFrankfurter Berg

Walter-Kolb-Siedlung

Alkmenestraße

Bodenweg

Friedberger Warte

Wasserpark

Münzenberger Straße

Nibelungenplatz/FH

Kalbach

Riedwiese/Mertonviertel

HeddernheimerLandstraßeNordwest-

zentrum

Römerstadt

Niddapark

Industriehof

Fischstein

Große Nelkenstraße

Sandelmühle

Uni CampusRiedberg

Niederursel

Wiesenau

Zeilweg

Bonames Mitte

Ober-Eschbach

Seulberg

Hartmann-Ibach-Straße

BurgstraßeGünthersburg-park

Rothschild-allee

Rohrbachstraße/Friedberger Landstr.

Friedberger Platz

Hessen-denkmal

Bornheim Mitte

Eissporthalle/Festplatz

Höhenstraße

Parlaments-platz

Habs-burger-allee

Freiligrath-straße

Habsburger-/Wittelsbacherallee

Saalburg-/Wittelsbacherallee

Zobel-straße

Ostend-straße

Mühl-berg

Lettig-kautweg

Balduin-straße

Bleiweiß-straße

Flaschen-burgstraße

Buchrain-platz

WienerStraße

Leder-museum

Markt-platz

O�enbachOst

Kaiserlei

Heister-/Seehofstraße

Aller-heiligentor

FrankensteinerPlatz

Lokalbahnhof/Textorstraße

Brücken-/Textor-straße

Hospital zumHl. Geist

Merian-platz

Zoo

Waldschmidt-straße

Börneplatz

Börneplatz/Stoltzestraße

Römer/Paulskirche

Dom/Römer

Schweizer Straße/Mörfelder Landstraße

Oppenheimer Landstraße

Breslauer Straße

Beuthener Straße

Messe

Nauheimer Straße

Varren-trappstraße

Hugo-Junkers-Straße

Konstabler-wache

Hauptbahnhof

Ginnheim

Südbahnhof

Riedstadt-Goddelau Darmstadt Hbf

NiederradHaardtwaldplatz

StadionStraßenbahn

SchwanheimRheinland-straße

O�enbachStadtgrenze

Bornheim Seckbacher Landstraße

PreungesheimGravensteiner-Platz

Lokal-bahnhof

Neu-IsenburgStadtgrenze

GallusMönchhof-straße

Bad Homburg

Friedrichsdorf Friedberg

Groß Karben

Fechenheim Schießhütten-straße

Kronberg

Bad Soden

17

11

BockenheimRebstockbad

Höchst Zuckschwerdt-straße

16

Nied Kirche

GutleutviertelPforzheimer Straße

U5 S7

17

20

U1 U9

U1 U2 U3 U8S5 S615 19

S7 S3

S4 Langen

15

21

1219

PreungesheimU5

Bad Homburg Gonzenheim

U2

U2 Nieder-Eschbach

Hausen

PraunheimHeerstraße

U7

U6

EnkheimU4

U4

U7

Fechenheim Hugo-Junkers-Straße Schleife

12

BornheimErnst-May-Platz

14

U9

OberurselHohemark

U3

15 16 18

18

14

21

21

S5S5 S6

S6

18

20

S4

11

Bockenheimer Warte

U4

Hessen-Center

Kruppstraße

Gwinnerstraße

Schä�estraße

Fechenheim Post

Alt-Fechenheim Mainkur

Bahnhof

Johanna-Tesch-Platz

Cassella-straße

S3

OstbahnhofU6

Friedhof Westhausen

Eschborn Süd

Eschborn

Sulzbach Nord

Schwalbach Nord

Schwalbach

Nieder-höchstadt

Weißkirchen/Steinbach

Stierstadt

Kronberg Süd

Rödelheim

Stephan-Heise-Straße

Hausener Weg

Oberursel Bahnhof

Oberursel Stadtmitte

Bommersheim

WeißkirchenOst

Oberursel Altstadt

LahnstraßeGlöckner-

wieseKupfer-hammer

Waldlust Rosen-gärtchen

Ried-berg

U8

* *

*

*verkehrt nur zu Veranstaltungen im Stadion

*

S8, S

9 na

ch H

anau

S1 n

ach

Röde

rmar

k O

ber-

Rode

nS2

nac

h D

ietz

enba

ch

S2 n

ach

Nie

dern

haus

enS1

nac

h W

iesb

aden

S8 n

ach

Mai

nz,

Wie

sbad

enS9

nac

h W

iesb

aden

U6

S1

5090

Haltestelle nur in eine RichtungStop in one direction only

Haltestellen fußläu g erreichbar Stops reachable on foot

Tarifgebiet 50, Frankfurt am Main Fare Zone 50, Frankfurt am Main

Tarifgebiet 5090, Flughafen Fare Zone 5090, Airport

RE-/SE-/RB-Haltestelle RE/SE/RB stop keine Hinweise zur Barrierefreiheit no information regarding barrier-free access

Straßenbahn Tram Straßenbahn barrierefrei / eingeschränkt barrierefrei Tram barrier-free / limited barrier-free access

15 /

U-Bahn Subway U-Bahn barrierefrei / eingeschränkt barrierefrei Subway barrier-free / limited barrier-free access

/

S-Bahn Commuter train S-Bahn barrierefrei / eingeschränkt barrierefrei Commuter train barrier-free / limited barrier-free access

/

verkehrt nur zeitweise Not in full-time operation

19 50 U6 und U7 eingeschränkt barrierefrei, andere U-Bahn-Linien barrierefreiU6 & U7 limited barrier-free access, other subway lines barrier-free

*

Änd

erun

gen

vo

rbeh

alte

n. G

ültig

ab

09.

12..2

012.

© t

raffi

Q F

rank

furt

am

Mai

n

Vorsicht Stufe!

Eingeschränkte Barriere­

freiheit auf den Linien

U6 und U7 bis 2013

Stand November 2012 –

Aktueller Stand unter www.traffiQ.de

gültig ab 9. Dezember 2012 valid from 9th December 2012

Liniennetz Frankfurt am Main 2013 Network Frankfurt am Main 2013 gültig ab 9.12.2012 valid from 9th December 2012Liniennetz Frankfurt am Main 2012 Network Frankfurt am Main 2012 gültig ab 10.6.2012 valid from 10th June 2012

Page 2: Frankfurt Information (Español/Português)

Oficina de turismo/Ponto de informação turística

Leyenda/Legenda

Frankfurt am Main Services

www.frankfurt-tourismus.de

Frankfurt Route

Frankfurt junto al río/Frankfurt ao longo do rio

Calles de compras/Ruas comerciais

Embarcaderos/Cais onde atracam os barcosEiserner Steg E N 16

Alt-Sachsenhausen

Miradores/Vistas panorâmicas E N 16/M 15

Oficina de Turismo Römer/ Ponto de informação turística de Römer Römerberg 27 E M 16Lu. a Vi./2.ª a 6.ª: 9.30–17.30 h, Sá., Do. y festivos/sábados, domingos e feriados: 10–16 h.

Oficina de Turismo de la estación central (Hauptbahnhof)/Ponto de informação turística da estação ferroviária principalVestíbulo/Átrio principal E N 14Lu. a Vi./2.ª a 6.ª: 8–21 h, Sá., Do. y festivos/sábados, domingos e feriados: 9–18 h.

Fuera del plano/Fora da planta) l

© Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am Main. Todos los datos son sin garantía y su estado responde a la fecha de impresión de enero 2013./Todos os dados são semgarantia e correspondem à realidade na data da impressão (Janeiro de 2013).

Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am MainKaiserstraße 5660329 Frankfurt am Main& +49 (0) 69/21 23 88 00Fax +49 (0) 69/21 23 78 [email protected], www.frankfurt-tourismus.de

Tasa de apoyo/Taxa autorizada: E 0,50

Una empresa de/Uma empresa da

25

917

18

19

8

17

18

20

21

22

23

24

26

27

28

15

29

30

31

32

33

18

19

20

21

22

23

15

25

13

14

16

4312 19 92

5

2

13

4

15

6

8

16 14

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Cityplan_Welcome_12ZW.pdf 1 27.02.12 14:54

Tourismus+Congress GmbH Frankfurt am MainKaiserstraße 56, 60329 Frankfurt am Main& +49 (0) 69/21 23 88 00Fax +49 (0) 69/21 23 78 [email protected]

Frankfurt Convention Bureau

& +49 (0) 69/21 23 87 03Fax +49 (0) 69/21 23 07 [email protected]

www.frankfurt-convention-bureau.de

Hotel Services

& +49 (0) 69/21 23 08 08Fax +49 (0) 69/21 24 05 [email protected]

www.frankfurt-tourismus.de

Sightseeing Services

& +49 (0) 69/21 23 89 53Fax +49 (0) 69/21 23 82 [email protected]

www.frankfurt-tourismus.de/entdecken.html

Oficina de turismo/ Ponto de informação turísticaOficina de turismo de la estación central (vestíbulo) Ponto de informação turística da estação ferroviária principal (átrio principal)

Oficina de turismo Römer (Römerberg 27)Ponto de informação turística de Römer (Römerberg 27)

& +49 (0) 69/21 23 88 00Fax +49 (0) 69/21 23 78 80

www.frankfurt-tourismus.de/info.html

Page 3: Frankfurt Information (Español/Português)

www.frankfurt-tourismus.de

Frankfurt InformationFrankfurt Route ....................................................... 2

Frankfurt junto al río ............................................... 6 Frankfurt ao longo do rio

Rutas por la ciudad, visitas guiadas y paseos en barco 8 Circuitos, circuitos a pé e passeios de barco

Frankfurt Card 2012/13 ........................................ 10

Frankfurt Cultura .................................................... 12 Cultura em Frankfurt

Rascacielos ........................................................... 17 Arranha-céus

Frankfurt Verde ..................................................... 18 Espaços verdes em Frankfurt

Frankfurt Shopping ................................................ 20

Gastronomía ......................................................... 21 Gastronomia

Frankfurt Airport Information ................................. 22

Direcciones importantes ........................................ 24 Endereços importantes

Oficina de turismo, Leyenda, Pie de imprenta .......... 25 Ponto de informação turística, Legenda, Ficha técnica

Page 4: Frankfurt Information (Español/Português)

3

12

11

10

9

8

7

Frankfurt SightseeingFrankfurt Sightseeing www.frankfurt-tourismus.de

2

4

5

6

Paulskirche(Iglesia de San Pablo/Igreja de S. Paulo) ) M 16Consagrada en 1833, en 1848 fue la sede de la primera Asamblea Nacional de Alemania en cuyos borradores se basa la Constitución actual de Alemania. Actualmente se celebran entregas de premios, actos políticos y culturales./Consagrada em 1833. Em 1848, acolheu a primeira Assembleia Nacional alemã em que se baseia a actual Lei Fundamental da Alemanha. Hoje em dia, recebe entregas de prémios, bem como eventos políticos e culturais.Paulsplatz, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Karmeliterkloster (Monasterio de las Carmelitas/Mosteiro das Carmelitas) ) N 15 El primer edificio del complejo se consagró en el siglo XIII y hoy en día alberga la sede del Museo Arqueológico. Los frescos de principios del siglo XVI de Jörg Ratgeb en el claustro y en el refectorio son de especial interés./Primeira construção consagrada no séc. XIII. Actualmente, alberga, entre outros, o Museu Arqueológico. Frescos do início do séc. XVI, de Jörg Ratgeb, no claustro e no refeitório. Münzgasse 9, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Goethe-Haus (Casa de Goethe/Casa de Goethe) ) M 15Casa natal de J.W. von Goethe (*28.08.1749), dónde paso su juventud. En esta casa escribió obras como “Las desventuras del joven Werther“ o los comienzos de “Fausto”./Casa onde nasceu J. W. von Goethe (*28-08-1749) e onde ele residiu durante a sua juventude. Local onde surgiram obras como “A paixão do jovem Werther”, ou onde nasceu “Fausto”. Großer Hirschgraben 23–25, 1 1–6, 8, 9, 2 1–3, 6, 7 Hauptwache

Liebfrauenkirche (Iglesia de Nuestra Señora/Igreja de Nossa Senhora) ) M 16Iglesia parroquial y de convento construida en el siglo XIV. Alberga el famoso tímpano de los Reyes Magos del siglo XV en el antiguo portal principal en la cara sur./Igreja paroquial e de mosteiro do séc. XIV. Importante tímpano da Epifania, do séc. XV, na antiga porta principal Sul. Schärfengäßchen 3, 1 1–6, 8, 9, 2 1–3, 6, 7 Hauptwache

Katharinenkirche (Iglesia de Santa Catarina/Igreja de Sta. Catarina) ) M 15Sus orígenes se remontan al siglo XIV, en 1681 se consagró como iglesia de culto protestante./Remonta ao séc. XIV, consagrada em 1681 como igreja protestante. An der Hauptwache, 1 1–6, 8, 9, 2 1–3, 6, 7 Hauptwache Hauptwache ) M 15 Edificio principal de vigilancia construido en 1671 y renovado en 1728, el famoso jefe de la banda de ladrones “Schinderhannes“ cumplió condena en sus mazmorras; desde 1904 es una cafetería./Casa da guarda construída em 1671 e renovada em 1728 onde, entre outros, foi preso o famoso vilão “Schinderhannes”; é um café desde 1904.1 1–6, 8, 9, 2 1–3, 6, 7 Hauptwache

Frankfurt RouteRuta turística (3 horas)/ Circuito de 3 horas a pé pelos locais de interesse

Römerberg (Ostzeile) ) M 16Centro histórico de la ciudad con elegantes casas con fachadas entramadas de madera, la zona de Ostzeile fue reconstruida en 1986 basándose en planos históricos./Centro histórico com magníficas casas com vigas de madeira, reconstruído em 1986 com base nas plantas originais.Römerberg, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Römer (Ayuntamiento/Câmara Municipal) ) M 16 Antigua casa patricia con tres gabletes escalonados que desde 1405 alberga el ayuntamiento de la ciudad de Frankfurt. Hoy en día es la sede del alcalde/ de la alcaldesa./Antiga casa aristocrata com três frontões escalonados. Câmara Municipal da cidade de Frankfurt desde 1405. Até hoje, residência oficial do(a) presidente da Câmara Municipal.Römerberg, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Schirn Kunsthalle Frankfurt ) M 16Edificio típico postmoderno construido en 1986. Aquí se celebran exposiciones de arte de prestigio internacional./Construção de 1986, num típico estilo pós-modernista. Acolhe exposições de arte de renome.Römerberg, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Archäologischer Garten(Jardín Arqueológico/Jardim Arqueológico) ) M 16Ruinas de un campamento militar romano con termas, así como del palacio real de la época carolingia./Ruínas de um campo militar romano com termas e do palácio real carolíngio.Römerberg, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Kaiserdom (Catedral Imperial/Catedral) ) M 16La catedral, consagrada a San Bartolomé en 1239, se convirtió en 1356 en sede oficial de la coronación de los reyes del Sacro Imperio Romano. De 1562 a 1792 fue el escenario de 10 coronaciones imperiales./Consagrada em 1239 em nome de S. Bartolomeu, a Catedral tornou-se oficialmente o local onde se escolhiam os reis do Santo Império Romano em 1356. Entre 1562 e 1792, recebeu 10 coroações de imperadores. Domplatz 14, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Saalgasse ) M/N 16Bloque de casas construidas entre 1981 – 1986 por varios arquitectos sobre parcelas de casas medievales. Ejemplo perfecto de la arquitectura postmoderna./Conjunto de casas construídas entre 1981 e 1986, sobre parcelas de casas da Idade Média, por vários arquitectos. Exemplos típicos do Pós-Modernismo.2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

3

2

1

Page 5: Frankfurt Information (Español/Português)

23

14

www.frankfurt-tourismus.de

5

22

21

20

Frankfurt Sightseeing

4

15

16

17

18

19 Museumsufer(Orilla de los Museos/Área dos Museus) ) O/N 15/16 Este bulevar único de los institutos de cultura ofrece la posibilidad de disfrutar de los museos con sus obras de arte, películas, artesanía, pintura, historia judía y hasta esculturas antiguas. Los arquitectos Richard Meier y O.M. Ungers diseñaron ampliaciones de edificios y edificios nuevos./Esta excepcional avenida arborizada dos Institutos da Cultura oferece museus para todos os gostos, desde artesanato até esculturas antigas, passando por filmes, arquitectura, pintura, história judaica. Arquitectos como Richard Meier e O.M. Ungers participaram na construção e na ampliação. Schaumainkai, 2 1–3 Schweizer Platz

St. Leonhardskirche (Iglesia de San Leonardo/ Igreja de S. Leonardo) ) N 16Construida en el siglo XIII y testigo de la arquitectura de la época de Hohenstaufen conservada en su estado original./Testemunho original da cultura de Staufer, construída no séc. XIII.Leonhardstraße, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Alte Nikolaikirche (Iglesia de San Nicolás/ Antiga Igreja de S. Nicolau) ) M 16Construida como capilla imperial real a finales del siglo XIII. A partir del siglo XIV la galería de la azotea sirvió como tribuna para los actos oficiales del consejo de la ciudad./Construída em finais do séc. XIII, como capela palatina real. A partir do séc. XIV, a galeria superior era o local de onde a Assembleia da cidade assistia a comemorações. Römerberg, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Otros puntos de interés fuera de la ruta turística/Outros locais de interesse não contemplados no circuito:

Zoo Frankfurt ) L/M 18 (Zoo de Frankfurt/Jardim Zoológico) En el zoo del centro de la ciudad se pueden ver unas 500 especies de animales de todo el mundo. Los visitantes pueden relajarse, entretenerse y también informarse sobre las diferentes especies animales, así como sobre la protección de la naturaleza y de las especies durante los 365 días del año./No jardim zoológico situado no centro da cidade, é possível admirar cerca de 500 espécies animais de todo o mundo. Os visitantes podem aqui descansar, distrair-se, bem como informar-se sobre animais e protecção da natureza e das espécies 365 dias por ano.Bernhard-Grzimek-Allee 1, 2 6, 7 Zoo, & +49 (0) 69/21 23 37 35

Palmengarten ) K 13 (Jardín Botánico/Jardim Botânico) En 20 hectáreas de parque y 9.000 m² de invernaderos se puede conocer la flora de las zonas climáticas más diversas. Las prestigiosas exposiciones internacionales y los actos festivos ofrecen un programa muy variado./Num parque de 20 ha e em 9000 m² de estufas, descobre-se a flora das mais variadas zonas climáticas. Oferece um extenso programa que abrange exposições e eventos comemorativos de renome internacional.Siesmayerstraße 61, 2 6, 7 Westend, & +49 (0) 69/21 23 39 39

Börse (Bolsa/Bolsa) ) L/M 15Mercado de valores de la bolsa alemana. El exterior del edificio de finales del siglo XIX está adornado con numerosas figuras./Sala de mercados da Bolsa alemã. Construção do séc. XIX com ricas figuras ornamentais.

Börsenplatz 2–6, 1 1–6, 8, 9, 2 1–3, 6, 7 Hauptwache

Freßgass’ ) M 15Zona peatonal con numerosos cafés, restaurantes, tiendas de especialidades y bares./Área pedonal com muitos cafés, restaurantes, lojas de iguarias e snack-bares.Große Bockenheimer Straße/Kalbächer Gasse, 2 6, 7 Alte Oper

Alte Oper (Ópera Antigua/Antiga Ópera) ) L 15 Fue construida en 1880 gracias a donaciones privadas, se destruyó casi por completo durante la 2ª Guerra Mundial. En 1981 se reconstruyeron la fachada y la explanada basándose en planos históricos./Construída em 1880 graças ao apoio de fundações privadas, destruída quase por completo durante a Segunda Guerra Mundial. Reconstrução da fachada e do átrio em 1981 com base nas plantas originais. Opernplatz, 2 6, 7 Alte Oper Main Tower ) M 15El único rascacielos rascacielos de Frankfurt con un mirador abierto al público ubicado a 200 metros de altura./Único arranha-céus de Frankfurt com uma plataforma panorâmica pública a 200 metros de altura.Neue Mainzer Straße 52–58, 1 1–6, 8, 9 Taunusanlage

Distrito bancario/BCE/Distrito Bancário, BCE ) M 15Centro financiero más importante de Alemania con un skyline único, que puede verse especialmente bien desde la orilla del Main. Alberga entre otros la sede del Banco Central Europeo, el banco que emite oficialmente el Euro, la primera moneda común de los estados de la UE adheridos./Praça financeira mais importante da Alemanha com um horizonte único, excepcional quando visto das margens do Meno. Sede, nomeadamente, do Banco Central Europeu, banco que emite oficialmente o euro, a primeira moeda única dos países da UE.1 1–6, 8, 9 Taunusanlage, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz

Nizzagärten ) N 15Paseo protegido con flora mediterránea del siglo XIX. Antiguamente albergabauna piscina descubierta muy popular en los años 30 del siglo pasado./Avenidapedestre protegida do séc. XIX, nas margens do rio, com flora mediterrânea. Local onde, nos anos 30, existia uma popular piscina ao ar livre.Untermainkai, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz

13

Page 6: Frankfurt Information (Español/Português)

www.frankfurt-tourismus.de

7

Frankfurt Sightseeing

6

1

Westhafen Tower

Eiserner Steg

Alt-Sachsenhausen

2

3

4

9

Frankfurt junto al río/ Frankfurt ao longo do rioRuta de 2 horas/Circuito de 2 horas a pé

Westhafen Tower/Westhafen ) O 14La fachada de la torre recuerda a un vaso de sidra típico. A su lado, doce edificios de viviendas sobre un malecón que separa un puerto deportivo del río Main. Arquitectos: Schneider+Schumacher, conclusión: 2004, altura: 109 m./A fachada da torre faz lembrar um copo da sidra tão típica da cidade. Ao lado, doze prédios residenciais num molhe que separa um novo porto do Meno. Arquitectos: Schneider+Schumacher, conclusão: 2004, altura: 109 m.Westhafen, 3 12, 16, 21 Baseler Platz

Museum für Kommunikation (Museo de la Comunicación/Museu da Comunicação) ) O 15Los conceptos arquitectónicos de transparencia y apertura pasan a formar parte del programa del museo. Arquitectos: Behnisch & Partner, conclusión: 1990./O conceito da arquitectura, da transparência e da abertura de espírito no programa do museu. Arquitectos: Behnisch & Partner, conclusão: 1990. Schaumainkai 53, 2 1–3 Schweizer Platz

Deutsches Architekturmuseum (Museo Alemán de Arquitectura/Museu Alemão da Arquitectura) ) N 15Ubicado en el interior de una villa adosada remodelada, con una disposición cuadrada del espacio en el que se ha integrado “una casa dentro de otra casa“. Arquitecto: Oswald M. Ungers, conclusión: 1984./Moradia geminada trans-formada no interior, com grelha espacial quadrada em que foi colocada uma “casa dentro de outra casa”. Arquitecto: Oswald M. Ungers, conclusão: 1984.Schaumainkai 43, 2 1–3 Schweizer Platz

Eiserner Steg ) N 16El puente peatonal de hierro une el centro histórico de Frankfurt con el barrio de Sachsenhausen. La construcción del puente peatonal de 170 m de largo comenzó en 1868./A “Eiserner Steg” une a parte antiga da cidade de Frankfurt e o quarteirão Sachsenhausen. A construção desta ponte pedonal com 170 m de comprimento iniciou-se em 1868. Mainkai, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche

Dica: os parques e os cafés dos museus convidam a uma estadia prolongada!

Sugerencia: los parques y las cafeterías de los museos invitan a quedarse

6

7

Portikus ) N 16El pórtico en Maininsel (isla Main) es una casa de exposiciones de obras de arte moderno de Städelschule (Escuela Superior de Artes Plásticas). Arquitecto: Christoph Mäckler, conclusión: 2006./A “Portikus”, na ilha do Meno, é o local de exposição de arte moderna da escola Städelschule. Arquitecto: Christoph Mäckler, conclusão: 2006. Alte Brücke 2 (Maininsel), 4 30 Elisabethenstraße

Alte Brücke ) N 16Vista panorámica del skyline/Vistas panorâmicas sobre o horizonteMainkai, 4 30 Schöne Aussicht

Literaturhaus Frankfurt, Alte Stadtbibliothek ) N 17/ (Antigua Biblioteca Municipal, Casa de la Literatura/Antiga Biblioteca Municipal, Casa da Literatura) El portal de entrada clasicista de 1816 forma hoy en día la entrada a la Casa de la Literatura que ha sido restaurada. De este forma se mantiene la tradi-ción de su antigua función como Biblioteca Municipal./O portão de entrada do Classicismo, de 1816, é hoje a entrada da renovada Casa da Literatura. Esta assume assim a sua antiga e tradicional função de Biblioteca Municipal. Schöne Aussicht 2, 3 14 Hospital Zum Hl. Geist

Alt-Sachsenhausen ) N 16/17Alt-Sachsenhausen con sus sidrerías, sus casas con fachadas entramadas de madera y sus callejones estrechos tiene un ambiente muy acogedor, aquí debería degustar la sidra típica de Frankfurt denominada “Ebbelwei“./Com os seus espaços para degustar sidra, as típicas casas com vigas de madeira e as vielas estreitas, Alt-Sachsenhausen é sinónimo de aconchego – não deixe de provar a sidra de Frankfurt, o “Ebbelwei”!1 3–6 Lokalbahnhof, 2 1–3 Südbahnhof, 4 16 Textorstraße, 4 36 Affentorplatz

Main Plaza/Deutschherrnviertel ) N 17El elegante edificio construido siguiendo el estilo de la cultura de gran ciudad de Nueva York de los años 30 con un ambiente de vanguardia aloja un hotel. Arquitectos: Kollhoff+Timmermann, conclusión: 2002, altura 88 m./ Este elegante edifício ao estilo da cultura urbana de Nova Iorque dos anos 30 tem um ambiente vanguardista e alberga um hotel. Arquitectos: Kollhoff+Timmermann, conclusão: 2002, altura: 88 m.Walther-von-Cronberg-Platz 1, 1 3–6 Lokalbahnhof

8

Museo Alemán de Arquitectura/Museu Alemão da Arquitectura

Portikus

Main Plaza

5

Page 7: Frankfurt Information (Español/Português)

9

Frankfurt Sightseeing

8

www.frankfurt-tourismus.de

Ebbelwei-Expreß

Dica:mais informaçõese bilhetes nos pontos de informação turística

Rutas por la ciudad, visitas guiadas y paseos en barco

Circuitos, circuitos a pé e passeios de barco

Sugerencia: más información y billetes en las Oficinas de Turismo

Tour Hop On-Hop Off (1 h.)Los autobuses rojos de dos pisos de los tours Hop On-Hop Off le permiten planear una visita flexible. Desde el piso de arriba se tiene la mejor perspectiva de las atracciones turísticas de Frankfurt, puede subir y bajar del autobús como lo desee y explorar así todos los rincones de la ciudad.

Visitas guiadasEn nuestras visitas guiadas podrá conocer mucho más que las atracciones turísticas de Frankfurt. Nuestros guías le acercarán nuestra pequeña metrópoli con programas variados tanto en alemán como en inglés.

Paseo en barco por el río MainLas personas que quieran ver los rascacielos y los alrededores cercanos desde una perspectiva totalmente diferente podrán hacerlo durante las excursiones en barco por el río Main. Durante este paseo entre Gerbermühle y Griesheim en-contrará motivos fotográficos excelentes desde el skyline hasta la orilla de los museos.

Ebbelwei-ExpreßUna atracción turística estrella de Frankfurt es una visita guiada en el Apfelweinexpress, el denominado “Ebbelwei-Expreß”, un tranvía histórico. Los sábados, domingos y festivos puede subir y bajar en las paradas que quiera.

Circuito “Hop On-Hop Off” de uma horaOs circuitos “Hop On-Hop Off” no autocarro vermelho de dois andares permitem planear o tempo de forma flexível. O andar superior oferece a melhor vista sobre os locais de inte-resse em Frankfurt enquanto a possibilidade de entrar e sair à discrição do autocarro permite explorar a cidade.

Circuitos a péOs nossos circuitos a pé públicos permitem-lhe ficar a conhecer muito mais do que apenas os pontos altos de Frankfurt. Os nossos guias tornam-no mais próximo da nossa pequena metrópole graças a diversificados programas em alemão e inglês.

Passeios de barco no MenoQuem desejar observar o horizonte de Frankfurt e as imediações com uma perspectiva totalmente diferente poderá aproveitar os passeios de barco no Meno. Uma viagem entre Gerbermühle e Griesheim oferece motivos fotográficos excepcionais, tanto do horizonte como da Área dos Museus.

Ebbelwei-ExpreßUm dos pontos altos de uma visita a Frankfurt é um circuito no expresso da sidra, o chamado “Ebbelwei-Expreß”, um eléctrico histórico. Aos sábados, domingos e em dias feriados, pode entrar e sair do eléctrico onde desejar, nas respectivas paragens.

Casa de Goethe/ Casa de Goethe

Main Tower, terraza panorámica/Plataformapanorâmica

Page 8: Frankfurt Information (Español/Português)

La tarjeta de viaje y descuentoO cartão de transporte e de descontos

11

Frankfurt Card 2012/13

10

Explore la metrópoli del Main con la tarjeta Frankfurt Card.

Frankfurt Card ofrece a los visitantes, además de la posibilidad de poder viajar gratis en los medios de transporte público de la ciudad de Frankfurt, numerosos descuentos para actividades de ocio y cultura.

Los portadores de la Frankfurt Card disfrutarán de hasta un 50% de descuento frente a los precios de entrada ordinarios de 26 museos, el zoo, el jardín botánico Palmengarten y la terraza para visitantes del aeropuerto.

Después de recorrer la ciudad se puede uno relajar haciendo compras o visitando uno de los numerosos restaurantes de Frankfurt. Frankfurt Card ofrece también una gran selección de descuentos en el sector de la gastronomía y del pequeño comercio, que se detalla en el prospecto de vales que se entrega junto con la tarjeta.

Frankfurt Card se puede adquirir como tarjeta individual o tarjeta de grupo para hasta cinco personas, opcionalmente como una tarjeta para 1 o 2 días.

Se puede obtener en las Oficinas de Turismo de Römer y de la estación central, en la isleta de Hauptwache, en la central de reservas de hoteles del Aeropuerto de Frankfurt y en hoteles selectos.

Sugerencia: descuentos de hasta un

50%

Dica: descontos até

50%

Explore a metrópole do Meno com o “Frankfurt Card”!

Para além de viagens à discrição nos transportes públicos da área urbana de Frankfurt, o “Frankfurt Card” oferece aos visitantes numerosos descontos no lazer e na cultura.

Quem possuir o Frankfurt Card poderá aceder a 26 museus, ao jardim zoológico, ao Palmengarten (jardim botânico) e à plataforma panorâmica do aeroporto com um desconto de até 50% no preço normal da entrada.

Depois de concluída a visita, poderá descontrair nos amplos centros comerciais ou num dos muitos restaurantes de Frankfurt dado que o “Frankfurt Card” oferece também muitos des-contos na gastronomia e em lojas, enumerados no livro de vales entregue com o cartão.

O “Frankfurt Card” existe em cartão individual ou para grupos até cinco pessoas, para um ou dois dias.

Está disponível nos pontos de informação turís-tica de Römer e Hauptbahnhof, na passagem para peões Hauptwache, no centro de reservas de hotel do aeroporto de Frankfurt e em deter-minados hotéis.

Page 9: Frankfurt Information (Español/Português)

11

9

10

7

6

4

1312

21

20

19

18

17

16

13

14

Städel Museum

15

Museos/Museus

Archäologisches Museum Frankfurt ) N 15(Museo Arqueológico de Frankfurt/Museu Arqueológico de Frankfurt) Karmelitergasse 1, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/21 23 58 96

Bibelhaus Erlebnismuseum ) N 15/16(Casa de la Biblia/Casa da Bíblia) Metzlerstraße 19, 2 1–3 Schweizer Platz, & +49 (0) 69/66 42 65 25

caricatura museum frankfurt – Museum für Komische Kunst ) M 16 (Museo de Arte Cómico/Museu de Arte Cómica) Weckmarkt 17, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche, & +49 (0) 69/21 23 01 61

Deutsches Architekturmuseum ) N 15(Museo Alemán de Arquitectura/Museu Alemão da Arquitectura)Schaumainkai 43, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, 2 1–3 Schweizer Platz,& +49 (0) 69/21 23 88 44

Deutsches Filmmuseum ) N 15(Museo Alemán del Cine/Museu Alemão do Cinema) Schaumainkai 41, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, 2 1–3 Schweizer Platz,& +49 (0) 69/96 12 20-220

Dialogmuseum ) l Hanauer Landstraße 145, 2 6 Ostbahnhof, & +49 (0) 69/90 43 21-44

Dommuseum ) M 16 Domplatz 1, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche, & +49 (0) 69/13 37 61 86

Eintracht Frankfurt Museum ) l Commerzbank-Arena, 1 8, 9 Stadion, & +49 (0) 69/95 50 32 75

ExperiMINTa ScienceCenter FrankfurtRheinMain ) l Hamburger Allee 22–24, 2 4 Festhalle/Messe, 2 4, 6, 7 Bockenheimer Warte, 1 3–6 Messe, & +49 (0) 69/713 79 69-0

Explora – Museum+Wissenschaft+Technik ) l(Explora – Museo+Ciencia+Técnica/Explora – Museu+Ciência+Técnica)Glauburgplatz 1, 2 5 Glauburgstraße, & +49 (0) 69/78 88 88

Frankfurter Goethe-Museum und Goethe-Haus ) M 15(Museo Goethe de Frankfurt y Casa de Goethe Museu Goethe de Frankfurt e Casa de Goethe) Großer Hirschgraben 23–25, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/13 88 00

Frankfurt Cultura/Cultura em Frankfurt

Frankfurter Kunstverein (Círculo Artístico de Frankfurt/Associação de Arte de Frankfurt) ) M 16Markt 44, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche, & +49 (0) 69/21 93 14-0

Geldmuseum der Deutschen Bundesbank ) l(Museo del Dinero del Banco Federal Alemán/Museu da Moeda do Banco da Alemanha) Wilhelm-Epstein-Straße 14, 2 1–3 Dornbusch, & +49 (0) 69/95 66 30 73

Exposición Hindemith en el Kuhhirtenturm/ Exposição Hindemith na Kuhhirtenturm ) N 16/17 Große Rittergasse 118, 4 30, 36 Elisabethenstraße, & +49 (0) 69/597 03 62

historisches museum frankfurt (museo histórico de frankfurt/museu histórico de frankfurt) ) M/N 16 Fahrtor 2, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche, & +49 (0) 69/21 23 55 99

Höchster Porzellan-Manufaktur GmbH ) l(Fábrica de porcelana Höchster Porzellan-Manufaktur GmbH/Fábrica de Porcelana Höchster Porzellan-Manufaktur GmbH)Palleskestraße 32, 1 1, 2 Höchst, & +49 (0) 69/300 90 20

Ikonen-Museum Frankfurt (Museo de Iconos de Frankfurt/Museu de Iconografia de Frankfurt) ) N 16Brückenstraße 3–7, 4 30, 36 Elisabethenstraße, & +49 (0) 69/21 23 62 62

Institut für Stadtgeschichte, Karmeliterkloster ) N 15(Instituto de Historia Municipal, Monasterio de Carmelitas/Instituto de História da Cidade, Mosteiro das Carmelitas)Münzgasse 9, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/21 23 84 25

Jüdisches Museum Frankfurt (Museo Judío de Frankfurt/Museu Judaico de Frankfurt) ) N 15 Untermainkai 14–15, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/21 23 50 00

Jugendbegegnungsstätte Anne Frank (Centro Juvenil Internacional Anne Frank/Casa da Juventude Anne Frank) ) l Hansaallee 150, 2 1–3 Dornbusch, & +49 (0) 69/560 00 20

kinder museum frankfurt (museo para niños de frankfurt/museu da criança de frankfurt) ) M 15 An der Hauptwache 15, 2 1–3, 6, 7, 1 1–6, 8, 9 Hauptwache, & +49 (0) 69/21 23 51 54

Museo de Ciencias Naturales Senckenberg/Museu de História Natural Senckenberg

Museo de Artes Modernas/ Museu de Arte Moderna

Eintracht Frankfurt Museum

Museo Alemán del Cine/Museu Alemão do Cinema

Sugerencia: Satourday – de enero a mayo los últimos sábados del mes la entrada a los museos de Frankfurt es gratis para las familias

museo para niños de frankfurt/museu da criança de frankfurt

Dica: Satourday – de Janeiro a Maio, no último sábado de cada mês, entrada grátis nos museus de Frankfurt para quem estiver acompanhado por crianças!

Museo Alemán de Arquitectura/Museu Alemão da Arquitectura

3

1

2

5

8

12

Page 10: Frankfurt Information (Español/Português)

10

34

33

1514

Schauspiel y/e Oper Frankfurt

Tigerpalast Varieté Theater

Liebieghaus Skulpturensammlung

Dialogmuseum

29

28

27

23

24

25

26

30

31

32

1

2

3

4

5

8

7

6

9

Museo Arqueológico de Frankfurt/Museu Arqueológico de Frankfurt

Ópera Antigua/Antiga Ópera

Museo Struwwelpeter/Museu Pedro Esgroviado

Dica: A não perder!A festa da Área dos Museus (Museums-uferfest) de Frankfurt, sempre no último fim-de-semana de Agosto

Frankfurt Cultura/Cultura em Frankfurt

Liebieghaus Skulpturensammlung ) O 14/15 Schaumainkai 71, 2 1–3 Schweizer Platz, & +49 (0) 69/65 00 49-0

Museum für Angewandte Kunst ) N 16(Museo de Artes Aplicadas/Museu de Artes Aplicadas)Schaumainkai 17, 2 1–3 Schweizer Platz, & +49 (0) 69/21 23 40 37

Museum für Kommunikation ) O 15(Museo de la Comunicación/Museu da Comunicação)Schaumainkai 53, 2 1–3 Schweizer Platz, & +49 (0) 69/606 00

Museum für Moderne Kunst ) M 16(Museo de Artes Modernas/Museu de Arte Moderna) Domstraße 10, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche, & +49 (0) 69/21 23 04 47

MUSEUM GIERSCH ) O 14 Schaumainkai 83, 2 1–3 Schweizer Platz, & +49 (0) 69/63 30 41 28

Museum Judengasse (Museo del Callejón de los Judíos/Museu Judaico Judengasse) ) M 16/17 Kurt-Schumacher-Straße 10, 2 4–7, 1 1–6, 8, 9 Konstablerwache, & +49 (0) 69/21 27 07 90

Portikus ) N 16 Alte Brücke 2 (Maininsel), 4 30 Elisabethenstraße, & +49 (0) 69/96 24 45 40

Schirn Kunsthalle Frankfurt ) M 16 Römerberg, 2 4, 5 Dom/Römer, 3 11, 12 Römer/Paulskirche, & +49 (0) 69/299 88 20

Senckenberg Naturmuseum ) L 13(Museo de Ciencias Naturales Senckenberg/ Museu de História Natural Senckenberg)Senckenberganlage 25, 2 4, 6, 7 Bockenheimer Warte, & +49 (0) 69/754 20

Städel Museum ) O 15 Schaumainkai 63, 2 1–3 Schweizer Platz, & +49 (0) 69/605 09 80

Stoltze-Museum der Frankfurter Sparkasse ) M 16 Töngesgasse 34–36, 1 1–6, 8, 9, 2 1–3, 6, 7 Hauptwache, & +49 (0) 69/26 41 40 06

Struwwelpeter-Museum ) L 13(Museo Struwwelpeter/Museu Pedro Esgroviado) Schubertstraße 20, 2 6, 7 Westend, & +49 (0) 69/74 79 69

Weltkulturen Museum, Galerie 37 ) N 15(Museo de las Culturas del Mundo, Galería 37/ Museu das Culturas do Mundo, Galeria 37) Schaumainkai 29–37, 2 1–3 Schweizer Platz, & +49 (0) 69/21 23 59 13

Escenarios/Teatros

Teatros/Teatros

Die Katakombe ) L 17 Pfingstweidstraße 2, 2 6, 7 Zoo, & +49 (0) 69/49 17 25

Die Komödie ) N 15 Neue Mainzer Straße 14–18, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/28 45 80

Fritz-Rémond-Theater im Zoo ) L 18 Bernhard-Grzimek-Allee 1, 2 6, 7 Zoo, & +49 (0) 69/43 51 66

Gallus Theater ) l Kleyerstraße 15, 1 3–6 Galluswarte, & +49 (0) 69/75 80 60 20

Kellertheater Junge Bühne Frankfurt ) M 17 Mainstraße 2, 1 1–6, 8, 9, 2 4–7 Konstablerwache, & +49 (0) 69/28 80 23

Schauspiel Frankfurt ) N 15 Neue Mainzer Straße 17, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/21 23 70 00

Volkstheater Frankfurt – Liesel Christ ) M 15 Großer Hirschgraben 21, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/28 36 76

Teatros Internacionales/Teatros internacionais

The English Theatre ) N 14 Gallusanlage 7, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/24 23 16 20

Internationales Theater Frankfurt ) M 17 Hanauer Landstraße 5–7, 1 1–6, 8, 9 Ostendstraße, & +49 (0) 69/49 90 98 - 0

Tigerpalast Varieté Theater ) L 17 Heiligkreuzgasse 16–20, 1 1–6, 8, 9, 2 4–7 Konstablerwache, & +49 (0) 69/920 02 20

Sugerencia: ¡No deje escapar la oportuni-dad! El último fin de semana de agosto se suele celebrar siempre la Fiesta de la Orilla de los Museos

22

Page 11: Frankfurt Information (Español/Português)

15

16

17

18

19

www.frankfurt-tourismus.deFrankfurt Sightseeing

16 17

1

2

3

Commerzbank

Gallileo

OpernTurm

4

5

6

7

8

9

10

11

Stalburg Theater Frankfurt

12

11

13

14

Rascacielos/Arranha-céus Commerzbank ) M 15Arquitecto/arquitecto: Sir Norman Foster, altura/altura: 300 m, conclusión/conclusão: 1997, Kaiserplatz, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz

Deutsche Bank ) M 14Arquitectos/arquitectos: ABB Architekten, altura/altura: 158 m, conclusión/conclusão: 1984, Taunusanlage 12, 1 1–6, 8, 9 Taunusanlage

Eurotower (EZB/ECB) ) N 15Arquitecto/arquitecto: Richard Heil, altura/altura: 149 m, conclusión/ conclusão: 1977, Kaiserstraße 29, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz

Gallileo ) N 14Arquitectos/arquitectos: Novotny, Mähner & Assoziierte, altura/altura: 137 m, conclusión/conclusão: 2003, Gallusanlage 7, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz

Japan-Center ) M 15Arquitectos/arquitecto: Ganz+Rolfes, altura/altura: 115 m, conclusión/conclusão: 1996, Taunustor 2–4, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz

Main Tower ) M 15Arquitectos/arquitectos: Schweger+Partner, altura/altura: 240 m, conclusión/conclusão: 1999, Neue Mainzer Straße 53–58, 1 1–6, 8, 9 Taunusanlage

MesseTurm ) M 13Architekt/Architect: Helmut Jahn, altura/altura: 257 m, conclusión/ conclusão: 1991, Friedrich-Ebert-Anlage 49, 2 4 Festhalle/Messe

OpernTurm ) L 14Arquitecto/Architect: Prof. Christoph Mäckler, altura/altura: 170 m, conclusión/conclusão: 2009, Bockenheimer Landstraße 2–4, 1 1–6, 8, 9 Taunusanlage, 2 6, 07 Alte Oper

Palais Quartier ) M 16Arquitecto/arquitectos: KSP Engel & Zimmermann, altura/altura: 135 m, conclusión/conclusão: 2010, Thurn-und-Taxis-Platz, 1 1–6, 8, 9, 2 1–3, 6, 7 Hauptwache

Trianon ) M 14Arquitectos/arquitectos: N + M, HPP, altura/altura: 186 m, conclusión/ conclusão: 1993, Mainzer Landstraße 16–24, 1 1–6, 8, 9 Taunusanlage

Westendtower ) M 14Arquitectos/arquitectos: Kohn, Pedersen, Fox/Nägele, Hofmann, Tiedemann, altura/altura: 208 m, conclusión/conclusão: 1993, Mainzer Landstraße 58, 1 1–6, 8, 9 Taunusanlage

Frankfurt Cultura/Cultura em Frankfurt

Dica: o bar mais alto de Frankfurt, no 52.º andar da Main Tower

Cabarés/Cabarets

Die KÄS ) L 18 Waldschmidtstraße 19, 2 6, 7 Zoo, & +49 (0) 69/55 07 36

Die Schmiere ) N 15 Seckbächer Gasse 4, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/28 10 66

Neues Theater Höchst ) l Emmerich-Josef-Straße 46a, 1 1, 2 Höchst, & +49 (0) 69/33 99 99 33

Stalburg Theater ) l Glauburgstraße 80, 2 5 Glauburgstraße, & +49 (0) 69/25 62 77 44

Música/Música

Alte Oper ) L 15 Opernplatz, 2 6, 7 Alte Oper, & +49 (0) 69/13 40 - 0

Batschkapp Frankfurt Kulturzentrum e.V. ) l Maybachstraße 24, 1 6 Eschersheim, 2 1–3 Weißer Stein, & +49 (0) 69/95 21 84 10

Jazzkeller Frankfurt ) M 15 Kleine Bockenheimer Straße 18a, 1 1–6, 8, 9 Hauptwache, 2 6, 7 Alte Oper, & +49 (0) 69/28 85 37

Künstlerhaus Mousonturm ) L 18 Waldschmidtstraße 4, 2 4 Merianplatz, & +49 (0) 69/40 58 95 20

Oper Frankfurt ) N 15 Willy-Brandt-Platz, 2 1–5 Willy-Brandt-Platz, & +49 (0) 69/21 24 94 94

Sugerencia: portal de culturawww.kultur-frankfurt.de Sugerencia:

el bar más elevado de Frankfurt ubicado en el piso 52 de Main Tower

Dica: o portalda cultura www.kultur-frankfurt.de

Page 12: Frankfurt Information (Español/Português)

19

Frankfurt Sightseeing

18

www.frankfurt-tourismus.de

5

Frankfurt Verde/Espaços verdes em Frankfurt

Cinturón Verde de Frankfurt/ Cintura Verde Frankfurt

Criatura del Cinturón Verde/Criatura da Cintura Verde

Cinturón Verde/Cintura VerdeCon aproximadamente 80 km², la zona de descanso y esparcimiento más importante de Frankfurt. El recorrido a pie de 62 km de largo, así como el recorrido en bicicleta de 75 km de largo le guían por el cinturón verde rodeando el centro urbanizado de la ciudad de Frankfurt./Com cerca de 80 km², é a mais importante zona de lazer de Frankfurt. O circuito pedestre de 62 km e a ciclovia de 75 km permitem dar a volta às construções do centro da cidade de Frankfurt no meio de espaços verdes.

Bethmannpark (Parque Bethmann) ) L 17 El parque surgió del antiguo jardín de la conocida familia de banqueros de Frankfurt Bethmann. El jardín chino es una verdadera joya./O parque surgiu dos antigos jardins da conhecida família bancária de Frankfurt: os Bethmann. O Jardim Chinês é a jóia do parque.Mauerweg 8, 2 4 Merianplatz, 3 12 Hessendenkmal

Frankfurter Hauptfriedhof ) l (Cementerio Principal de Frankfurt/Cemitério de Frankfurt) El jardín del año 1828 no es solo la última morada de numerosos personajes famosos, sino que como cementerio que ha sido diseñado como un parque inglés es también uno de los jardines más hermosos de Frankfurt. El antiguo portal clásico saluda a los visitantes en la entrada del jardín de 70 hectáreas de tamaño./

Este espaço criado no ano de 1828 não é apenas o último lugar de descanso de muitas personalidades importantes; este cemitério, concebido como parque paisagístico inglês, é também um dos mais bonitos jardins de Frankfurt. Ao chegarem a este espaço de 70 ha, os visitantes são brindados pelo Antigo Portão do Classicismo.Eckenheimer Landstraße 194, 2 5 Hauptfriedhof

Grüneburgpark (Parque Grüneburg) ) l La mayor zona verde de la ciudad al estilo de un jardín ingles con bellos senderos, prados amplios y un jardín coreano./Maior espaço verde contínuo dentro da cidade, ao estilo de um jardim paisagístico inglês, este parque tem lindos caminhos, relvados enormes e um jardim coreano.Grüneburgweg, 4 36 Grüneburgpark

Holzhausenpark (Parque Holzhausen) ) l La joya verde que cuenta como elemento central con un pequeño castillo rodeado de agua que se utiliza para eventos culturales./Uma jóia verde com um pequeno castelo, rodeado por água, aproveitado para eventos culturais. Holzhausenstraße, 4 36 Holzhausenpark

Ostpark (Parque Este/Parque Oriental) ) l Hermoso parque con amplios prados para tumbarse a la bartola. Su gran lago y su arbolado viejo resultan especialmente atractivos para las personas que quieren relajarse./Bonito parque paisagístico com extensos relvados. Com o seu grande lago e as suas árvores antigas, é particularmente atractivo para quem procura descansar.Ostparkstraße, 2 7 Eissporthalle/Festplatz

Rothschildpark (Parque Rothschild) ) L 14 Antiguamente el parque albergaba el palacio de la familia Rothschild y gracias a su arbolado denso es hoy en día un punto de encuentro muy apreciado por las familias para disfrutar del tiempo libre./Antigamente, este parque albergava o palácio da família de Rothschild. Hoje em dia, com as suas árvores antigas, é um popular local de lazer para as famílias.Rothschildpark, 2 6, 7 Alte Oper

Jardín de verano para la Fiesta del Main/Jardim de Verão para a festa do Meno

Jardín Botánico/ Jardim Botânico

Torre Goethe

Local de recreo Gerbermühle/ Restaurante Gerbermühle

Parque Grüneburg

Sugerencia: magníficas vistas de la ciudad desde la torre Goetheturm del bosque de la ciudad de Frankfurt

Dica: vista fantástica sobre a cidade na Goetheturm (Torre Goethe) no parque da cidade de Frankfurt

1

2

3

6

4© Stephan Cop

Page 13: Frankfurt Information (Español/Português)

21

Frankfurt Sightseeing

20

www.frankfurt-tourismus.de

Goethestraße

Zeilgalerie

MyZeil

1

2

3

Frankfurt Shopping Berger Straße, Frankfurt-Bornheim ) L/K 17/18 Boutiques juveniles, tiendas y restaurantes de moda, bares/Lojas para jovens, lojas e restaurantes em voga, bares

Flohmarkt (Mercadillo/Feira) Los sábados entre las 9.00 h. y las 14.00 h. en la orilla de Sachsenhaus (Schaumainkai ) N 15/16) y en el puerto Este (Lindleystraße ) l) en semanas alternativas./Aos sábados entre as 9h e as 14h em Sachsenhäuser Ufer (Schaumainkai ) N 15/16) e em Osthafen (Lindleystraße/Osthafen ) l), uma semana num local e outra semana noutro.

Freßgass’ – Große Bockenheimer Straße ) M 15 Tiendas de especialidades, bares, restaurantes/Lojas de iguarias, snack-bares, restaurantes

Goethestraße ) M 15 Tiendas de marcas internacionales exclusivas, moda y joyas/Lojas exclusivas de marcas internacionais, moda e joalharia

Kleinmarkthalle ) M 16 Verduras frescas, fruta, carne, pescado y especialidades internacionales/Vegetais, fruta, carne, peixe frescos e iguarias internacionais

Konstablerwache ) M 16 Final de la Zeil, todos los sábados mercado de campesinos/Fim da Zeil, mercado de agricultores aos sábados

Schillerstraße ) L/M 15 Cercano a la bolsa, boutiques de moda, libros, porcelana, cristalerías/Perto da Bolsa; lojas de moda, livros, porcelana, artigos de vidro

Schweizer Straße/Frankfurt-Sachsenhausen ) N/O 15/16 Boutiques de moda, tiendas de especialidades, cafeterías, restaurantes/Lojas de moda, lojas de iguarias, cafés, restaurantes

Zeil ) M 16 La zona peatonal de compras principal de Frankfurt con grandes almacenes, centros comerciales y comercios especializados/Principal zona pedonal e comercial de Frankfurt com armazéns, centros comerciais e lojas especializadas

Sugerencia: de martes a sábado mercados semanales en muchos barrios de la ciudad

Sugerencia: Frankfurter Beth-männchen, sabrosas pastas de mazapán durante todo el año y no solo para la época navideña

Guía de restaurantes/Guia de restaurantes: www.frankfurt-tourismus.deLa cocina de la metrópoli es tan internacional y tan tradicional como la ciudad misma. Man-jares de todo el mundo compiten en Frankfurt con especialidades locales por ganarse el favor de los paladares más exquisitos. Todos los visi- tantes de Frankfurt tienen que visitar una sidrería tradicional en Alt-Sachsenhausen () N 16/17)./A culinária de Frankfurt é tão internacional e típica como esta metrópole. Em Frankfurt, as delícias de todo o mundo competem com as especialidades locais, para grande alegria das papilas gustativas. Entrar numa tradicional casa de sidra em Alt-Sachsenhausen ( ) N 16/17) é uma etapa obrigatória para quem visita Frankfurt.

Menú Frankfurt/Menu de Frankfurt:n Primer plato/Entrada: Handkäs’ mit Musik (especialidad de queso alemán en escabeche/ queijo típico da região de Frankfurt)n Plato principal/Prato principal: Tafelspitz mit Grüner Soße oder Rippchen mit Kraut (carne de vaca hervida acompañada de salsa verde o costilla con col agria/bife cozido com molho verde ou, à escolha, costelinhas com couve)nPostre/Sobremesa: Frankfurter Kranz (rosco de Frankfurt/bolo de Frankfurt)

Acompañado naturalmente con sidra. Bien como “Schoppe” en un vaso acanalado (vaso típico) o bien en una “Bembel” (jarra de piedra típica)./Naturalmente, a acompanhar com sidra! Ou enquanto “Schoppe” numa típica caneca estriada ou directamente num “Bembel” (típico jarro de barro).

Gastronomía/Gastronomia

Dica: de terça a sábado, variados mercados semanais em muitas áreas da cidade

Dica: Frankfurter Bethmännchen – delicioso bolo de maçapão que não está apenas reservado à quadra natalícia

Bethmännchen

Bembel

4

5

6

9

8

7

Page 14: Frankfurt Information (Español/Português)

La situación óptima y la accesibilidad extremadamente buena, hacen que el Aeropuerto de Fráncfort sea su puerta de enlace para Alemania y Europa. La variedad de la oferta con más de 250 tiendas, bares y restaurantes invita los 365 días del año a tomar algo antes del vuelo o a encontrar algún regalito para llevar a los amigos o familiares. El aeropuerto tiene dos terminales.El cambiar de una terminal a otra no supone problema alguno con el Sky-Line (rápido) y Shuttle Bus gratuitos.Graças à sua localização de primeira e excelente acessibilidade, o Aeroporto de Francoforte é a sua porte de entrada à Alemanha e o resto da Europa. A fantástica variedade de ofertas apre-sentando cerca de 250 lojas, bares e restaurantes convida os viajantes a tomar uma bebida antes do embarque ou comprar uma lembrança ou

¡Bienvenido al Aeropuerto de Fráncfort!Bem-vindo ao Aeroporto de Francoforte!

pequeno presente para amigos e família. O Aeroporto de Francoforte é composto de dois terminais. Ir de um terminal para o outro não é problema com a linha SkyLine e o serviço de shuttle bus, além disto ambos são gratuitos

LLegadas y salidasChegadas e Saídas- De la Estación de Ferrocarriles

Regional – Regionalbahnhof (S)/Desde a estação de comboios regionais (S):

Centro ciudad Fráncfort en 10 a 20 min./Centro da cidade de Francoforte em 10 – 20 min.

Estación Central de ff.cc./ Hauptbahnhof de Fráncfort en 10 min./Estação principal de comboios de Francoforte em 10 min.

- De la estación de largos recorridos – Fernbahnhof (T)/Desde a estação de comboios interurbanos (T):

Los trenes de alta velocidad se desplazan directamente a todas las grandes ciudades alemanas y a muchas metrópolis europeas en el extranjero colindante./Serviços de comboio de alta velocidade com ligação directa a todas as grandes cidades na Alemanha e a várias cidades europeias em países vizinhos.

Servicio de coches de alquilerServiços de Aluguer de ViaturasTodos los alquiladores de coches grandes se encuentran en la/Encon-trará todas as principais companhias de aluguer de viaturas situadas no:Terminal 1: Sector A, Nivel 0/Área A, Nível 0(Nivel entre la Estación de Ferrocarriles Regional y el nivel de llegadas A/nível entre a estação de comboios para trajectos de curta distância e nível de Chegadas A)Terminal 2: Sector D, Nivel 2/Área A, Nível 2 (Nivel de llegadas/nível de Chegadas D)

Visitas al aeropuerto y terraza para visitantesPasseios pelo Aeroporto e Terraço de VisitantesHaga una de las excursiones más atractivas en Alemania – al Aeropuerto de Fráncfort. En una visita o en la terraza para visitantes en la Terminal 2, obtendrá impresiones inolvidables del movimiento diario de un aeropuerto internacional. Experimente uma das atracções mais interessantes da Alemanha – Aeroporto de Francoforte. Nossos passeios guiados pelo aeroporto e ao terraço de visitantes no Terminal 2 proporcionar-lhe-ão uma impressão inesquecível das actividades frenéticas que acontecem todos os dias numa das maiores plataformas aeroportuárias do mundo. (www.flughafen-erlebnisfahrten.de)

Comprar y degustarLojas e RestaurantesEn el aeropuerto de Fráncfort se encuentra el mundo: 365 días al año las compras son aquí un acontecimiento. Negocios de conocidos diseñadores y marcas internacionales ofrecen moda, accesorios y estilo de vida.Las tiendas para atender las necesi-dades de viaje y alimentos redondean el espectro. Indiferentemente de si se trata de la cocina alemana, mediter- ránea o internacional – en el Aeropuerto de Fráncfort hay algo para todos los gustos y, en parte, hasta las veinticuatro horas del día.O Aeroporto de Francoforte é o local de encontro global: Ir de compras é uma experiência real os 365 dias do ano. As lojas de estilistas famosos e de marcas internacionais oferecem moda, acessórios e estilo de vida. Lojas a oferecer acessórios de viagens e alimentos complementam a ampla oferta. Seja o que for que preferir, cozinha alemã tradicional, mediter-rânea ou internacional, o Aeroporto de Francoforte oferece de tudo para satisfazer todos os gostos, às vezes até mesmo o tempo todo.

En 24 tiendas Duty Free y Travel Value, los pasajeros encontrarán atractivas marcas a precios especialmente asequibles, así como los „Airport Specials“ exclusivos para viajeros.As 24 lojas Duty Free e Travel Value oferecem marcas atraentes a preços especialmente justos, bem como „produtos exclusivos do aeroporto“ para os passageiros.www.frankfurt-airport.com

2322

Page 15: Frankfurt Information (Español/Português)

Frankfurt Information

24

Direcciones importantes/Endereços importantes

Frankfurt Airport ) l (Aeropuerto de Frankfurt/Aeroporto de Frankfurt) Terminal 1, Hugo-Eckener-Ring, Terminal 2, Kapitän-Lehmann-Straße1 8, 9 Flughafen, & +01805/372 46 36 (nacional) +49 (0) 69/690 - 0 (internacional)

Hauptbahnhof ) N 13/14 (Estación central/Estação ferroviária principal) 1 1–9, 2 4, 5, 3 11, 15, 16, 17, 21 Hauptbahnhof & +49 (0) 180/599 66 33

Messe Frankfurt ) M 13(Feria de Frankfurt/Feira de Frankfurt) Ludwig-Erhard-Anlage 1, 1 3–6 Messe, 2 4, 3 16, 17 Festhalle/Messe, & +49 (0) 69 75 75 - 0

Commerzbank-Arena (Stadion) ) l Mörfelder Landstraße 362, 1 8, 9, 3 21 Stadion, & +49 (0) 69/23 80 80 - 121

Goethe-Universität Frankfurt am Main (Universidad Goethe de Frankfurt (Main)/Universidade Goethe) & +49 (0) 69/798 - 0

- Campus Westend: Grüneburgplatz 1 ) l - 4 36, 75 Uni Campus Westend

- Campus Bockenheim: Senckenberganlage 31 ) L 13 - 2 4, 6, 7 Bockenheimer Warte

- Campus Riedberg: Marie-Curie-Straße 11 ) l - 4 26, 29 Uni Campus Riedberg, 2 3, 8, 9 Niederursel

- Campus Niederrad/Klinikum: Theodor-Stern-Kai 7 ) l

- 3 12, 15, 19, 21 Universitätsklinikum

Emergencias Policía/Chamada de emergência para a polícia:

110

Bomberos, Servicios de emergencia, Médico de emergencia/Bombeiros, primeiros socorros, médico de emergência:

112

Encontrará información para viajeros discapacitados en el folleto “Frankfurt sin barreras“, disponible en las Oficinas de Turismo, y que también podrá descargar en Internet o solicitar en TCF.

Poderá encontrar informações para turistas com deficiência na brochura “Frankfurt/Meno sem obstácu-los“ disponível nos postos de informação turística. Esta brochura poderá também ser transferida da Internet ou solicitada junto do TCF.

Aviso/Aviso