SINES ALGARVE ALENTEJO SANTIAGO DO CACÉM PORTO COVO ILHA DO PESSEGUEIRO VILA NOVA DE MILFONTES CERCAL DO ALENTEJO VALE SECO ZAMBUJEIRA DO MAR ARRIFANA CABO DE S.VICENTE S.TEOTÓNIO S.LUÍS ODECEIXE ALJEZUR MARMELETE MONCHIQUE CARRAPATEIRA ODEMIRA ALMOGRAVE CABO SARDÃO PEDRALVA SAGRES BORDEIRA ROGIL VILA DO BISPO // Historical Way - It runs through the main towns and villages in a rural itinerary with several centuries of history. Comprised mainly of rural trails, this is a classic Grand Route (GR), fully accessible to mountain bikes, with stretches of cork tree forests, mountain ranges, valleys, rivers and creeks, in a true journey through time, local culture and nature trails. It comprises a total of 13 sections. Caminho Histórico - Percorre as principais vilas e aldeias num itinerário rural com vários séculos de história. Constituído maioritariamente por caminhos rurais, trata-se de uma clássica Grande Rota (GR), totalmente percorrível também por BTT, com troços de montado, serra, vales, rios e ribeiras, numa viagem pelo tempo, pela cultura local e pelos trilhos da natureza. Inclui um total de 13 etapas. Trilho dos Pescadores - Sempre junto ao mar, seguindo os caminhos usados pelos locais para acesso às praias e pesqueiros. Trata-se de um single track percorrível apenas a pé, ao longo das falésias e mais exigente do ponto de vista físico. Um desafio ao contacto permanente com o vento do mar, à rudeza da paisagem costeira e à presença de uma natureza selvagem e persistente. Inclui um total de 4 etapas e 5 percursos complementares. // Fisherman's Trail - Always running along the coastline, it follows the trails used by locals to get to the beaches and hot fishing spots. It is a single track along the cliffs which can only be travelled by foot, and more demanding from a physical point of view. A challenge to a permanent contact with the ocean winds, the harsh coastal scenery and the wild and powerful natural landscape. It comprises a total of 4 sections and 5 complementary circuits. *dois passos para a liberdade CAMINHO HISTÓRICO - GR11/E9 CAMINHO DO ATLÂNTICO HISTORICAL WAY - GR11/E9 INTERNATIONAL COAST PATH TRILHO DOS PESCADORES FISHERMEN’S TRAIL VIA ALGARVIANA VIA ALGARVIANA INÍCIO / FINAL DE ETAPA START / END OF SECTION // For any situation related to the good working conditions of Rota Vicentina, please contact us via the email address and telephone number below. SW PORTUGAL PORTUGAL GR11 - E9 Travessa do Botequim, nº6, 7630-185 Odemira, Portugal Tel.: +351 969 275 975 [email protected] www.rotavicentina.com www.facebook.com/rotavicentina Para qualquer situação relacionada com o bom funcionamento da Rota Vicentina, por favor contacte-nos para o email ou telefone abaixo indicados. SOS Emergência // SOS Emergency: 112 Incêndios Florestais // Forest Fires: 117 AJUDE-NOS // HELP US CONTACTOS DE EMERGÊNCIA // EMERGENCY CONTACTS • Circule apenas pelos trilhos sinalizados. // Walk only along the marked trails. • Respeite a propriedade privada; feche portões e cancelas. // Respect private property; close gates and fences. • Respeite a Natureza. Não recolha ou perturbe animais, plantas ou rochas. // Respect the Nature. Do not collect or disturb animals, plants or rocks. • Não deixe lixo ou vestígios da sua passagem. // Do not leave trash or traces of your presence. • Cuidado com o gado. Embora manso, não gosta da aproximação de estranhos às suas crias. // Be cautious with the cattle, although gentle, doesn’t like strangers approaching their cubs. • Não acampe nem faça fogo fora dos locais sinalizados para o efeito. // Do not camp or light fires outside designated areas. • Seja afável com os habitantes locais, esclarecendo quanto à sinalética do percurso e à actividade em curso. // Be kind to local people, clarifying about the trail signals and the ongoing pedestrian activity. • Trilho dos Pescadores: Arribas instáveis, perigo de queda; Não recomendado a pessoas com vertigens. // Fishermen’s Trail: Unstable cliffs, danger of falling; Not recommended for people with vertigo. • Leve sempre água, mantimentos e protector solar. // Always carry water, food and sunscreen. REGRAS E RECOMENDAÇÕES // RULES AND RECOMMENDATIONS Ano de Edição: 2012 // Edition: 2012 ENTIDADE PROMOTORA: PROMOTER: PARCEIROS ESTRATÉGICOS: STRATEGIC PARTNERS: CO-PROMOTORA PARA O ALGARVE: CO-PROMOTER FOR THE ALGARVE: CO-FINANCIAMENTO: CO-FINANCING: two steps to freedom sw portugal Sinalética Trilho dos Pescadores // Signs Fishermen’s Trail esquerda // on your left direita // on your right não seguir // do not follow seguir // follow ® FCMP ® caminho certo // right way ® caminho errado // wrong way ® para a esquerda // turn left para a direita // turn right // wrong way ® Sinalética Caminho Histórico // Signs Historical Way E9 GR 11