T.G.E. VENTILATORI SRL SOCIO UNICO Fans type VTB Ventilateur type VTB Ventilatori tipo VTB high pressure haute pression alta pressione TGE VENTILATORI S.R.L. SOCIO UNICO Via F.Noè, 9/11 20080 Bubbiano (MI) Italy Tel.(++39) 02 90848934, 90848684, 90870894, Fax 90848768 C.F./P.IVA 07060390965 e-mail: [email protected]Web: www.tgeventilatori.com
21
Embed
Fans type VTB Ventilateur type VTB Ventilatori tipo · trasporti pneumatici, industria chimica, caldaie, nell'industria navale * Giranti a pale rovesce curve, estremamente robusta
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
T.G.E. VENTILATORI SRL SOCIO UNICO
Fans type VTBVentilateur type VTBVentilatori tipo VTB
APPLICATIONS:Used on all industrial installations for handling filtered air,pneumatic conveying, chemical industry, boilers, in the shipbuilding industry
* Impellers with backward curved blades, extremely robust* Air flow up to 200.000 m3/h* Pressure up to 2000 mm H2O* Efficiency up to 87%* Working temperature up to 500°C* 14 sizes* 6 main set-ups* 16 orientations* Absollutely air and water-tight* Sound-proofing* Special stainless steel version* Construction in corrosion-proof steel
Ventilateurs Centrifuges série VTB
APPLICATIONS :Utilisé sur toutes les installations industrielles pour le traitement de l'air filtré,transport, l'industrie chimique pneumatique, chaudières, dans l'industrie de la construction navale
* Roues à aubes inclinées vers l'arrière, extrêmement robustes* débit jusqu'à 200 000 m3/h* Pression jusqu'à 2000 mm H 2O* Rendement jusqu'à 87 %* Température de fonctionnement jusqu'à 500°C* 14 tailles* 6 arrangements principaux* 16 orientations* Construction étanche* Exécution avec acier inox* Insonorisation* Revêtements spéciaux* Construction en acier anti-abrasion
Ventilatori Centrifughi serie VTB
APPLICAZIONI:Utilizzato su tutti gli impianti industriali per movimentazione aria filtrata,trasporti pneumatici, industria chimica, caldaie, nell'industria navale
* Giranti a pale rovesce curve, estremamente robusta* Portata fino a 200.000 m3/h* Pressione fino a 2000 mm H2O* Rendimento fino al 87%* Temperatura di funzionamento fino a 500°C* 14 grandezze * 6 sistemzioni principaliTGE VENTILATORI S.R.L. SOCIO UNICO Via F.Noè, 9/11 20080 Bubbiano (MI) Italy Tel.(++39) 02 90848934, 90848684, 90870894, Fax 90848768
* 16 orientamenti* Esecuzioni a tenuta assoluta* Insonorizzazione* Esecuzione in acciaio inox* Costruzioni in acciaio anti-abrasione
PERFORMANCEAll the performances listed in the diagrams are referred to air at the temperature of 21°C and at the barometric pressure of 1013,2 mbar and density of 1,2006 Kg/m3.DENSITY
When the conditions change, the air density and conseguently the fan performance vary.
Changeable:TemperatureDensityAltitudeInlet-prewsure with more 100 mmH2O
NOISE LEVELNoise level values given in the diagrams should be read at a distance of 1 m from the fan at all fourcardinal points. The dB mentioned in the diagrams are referred to scale A at the mean capacity andmaximum efficiency. The readings took place in open country with pipe connections, according to UNIstandard.
CARACTERISTIQUES Toutes les caractéristiques sur les courbes de sélection sont données pour de l'air à la température
de 21°C à la pression barométrique de 10332 mm H2O (1013,2 mbar) avec un poids spécifique
de 1,2006 Kg/m3DENSITEA chaque variation de l'une des conditions ci-dessus indiquées, correspond un changement de ladensité du gaz. Donc il sera nécessaire de corriger les données afin d'utiliser les courbes de base
Les principales variables à considérer sont :Variation de la température du gaz Variation de la composition du gaz et donc de son poids spécifique
Installation de la machine par rapport au niveau de la merBRUITLes valeurs de pression sonore indiquées sur les courbes, sont obtenues à partir d'une moyenne pondérée des mesures relevées à 1 m autour du ventilateur.Ces valeurs sont sujettes au tolérance suivante : +/- 3 dB,Les dB indiqués sur les courbes sont en pondération A au débit moyen et au rendementmaximum. Les mesures ont été effectuées en champs libre, ventilateur raccordé à l'aspiration et au refoulement.
CARATTERISTICHETutte le caratteristiche riportate nei diagrammi di scelta, sono riferite ad aria alla temperatura di21°C alla pressione barometrica di 10332 mm H2O (1013,2 mbar) con peso specifico 1,2006 Kg/m3
DENSITA'Ad ogni variazione di una delle condizioni sopra indicate, corrisponde un cambiamento della densità del gas, quindi di volta in volta dovranno essere introdotte delle correzzioni per una sceltaesatta della macchina utilizzando il diagramma base.
Le principali variabili da considerare sono:
Variazione della temperatura del gas rispetto ai 21° di riferimentoVariazione della composizione del gas e quindi del peso specificoTGE VENTILATORI S.R.L. SOCIO UNICO Via F.Noè, 9/11 20080 Bubbiano (MI) Italy Tel.(++39) 02 90848934, 90848684, 90870894, Fax 90848768
Installazione in quota della macchina rispetto al livello del mareValori di depressione oltre i 100 mm H2O alla bocca aspirante del ventilatore
RUMOROSITA'I valori di pressione sonora riportati sui diagrammi, sono ottenuti da una media ponderale delle lettura eseguite ad una distanza di 1 m nei quattro punti cardinali. I dB riportati sui diagrammi si riferisconoalla scala A, alla portata media ed al massimo rendimento. Le letture sono state eseguite in campolibero con tubazioni isolate in aspirazione e mandata, secondo le norme UNI.
When explosive gases and dust are carried, the CTI fans are building
second the ATEX regulation in accord with Directive 94/9/CEFans for Zone 1 and 21Fans for Zone 2 and 22
2) Acid resitant versionWhen corrosive fluids are carried, the parts that come into contact with the fluidare constructed with special materials.
3) Abrasion resistant versionWhen abrasive fluids are carried, the parts that come into contact with the fluidare constructed with special materials abrasion resistant.
4) High temperature versionWhen warm fluids are carried, the parts that come into contact with the fluidare constructed with special materials for high temperature.
CONSTRUCTIONS SPECIALES 1) Construction pour zones classées
Dans le cas de transport de gaz explosifs ou de poussières explosives ou inflammables,
les ventilateurs CTI sont construits selon norme ATEX directive 94/9CE* Ventilateurs homologués pour les Zones 1 et 21* Ventilateurs homologués pour les Zones 2 et 22
2) Construction anti-corrosionDans le cas de transport de gaz corrosifs, les parties en contact avec le fluide peuventêtre revêtues ou construites avec des matériaux spéciaux anti-corrsion.
3) Construction anti-abrasionCette solution est utilisée pour le transport de matériaux abrasifs et consiste à réaliser une construction anti-abrasion de l'enveloppe et de la turbine.
4) Construction à haute température Quand le ventilateur transporte un gaz avec une température élevée, en fonction
de celle-ci il est retenu des matériaux adaptés et une isolation thermiquesi nécessaire.
COSTRUZIONI SPECIALI1) Costruzioni per zone classificate
Nel caso di trasporto di gas o polveri esplosive o infiammabili, i ventilatori
CTI vengono costruiti nel rispetto della normativa ATEX, secondo la Direttiva 94/9/CE* Ventilatori omologati per Zona 1 e 21* Ventilatori omologati per Zona 2 e 22
2) Costruzione anticorrosivaNel caso di trasporto di gas corrosivi le parti a contatto con il fluido possono essere rivestite o costruite con materiali speciali anticorrosione.
Questa soluzione viene utilizzata per il trasporto di materiali abrasivi e consiste nellacostruzione in acciaio antiabrasione della coclea e delle pale della girante.
4) Costruzioni per alta temperaturaQuando un ventilatore trasporta un gas con temperatura elevata, in base all'entitàdella temperatura, vengono utilizzati meteriali e/o esecuzioni specifiche per lesollecitazioni termiche e l'isolamento termico.
ARRANGEMENTSPRINCIPAUX ENTRAINEMENTS SISTEMAZIONI PRINCIPALI
1 Simple inlet, for belt drive or coupling,
impeller keyed overhung, bearings on a baseSimple aspiration, accouplement par transmissionà courroies, turbine en porte à faux, paliers sur support.
Semplice aspirazione, accoppiamento a cinghieo giunto, girante a sbalzo, supporti sulla base
3/D Duble inlet, for belt drive or coupling,
a bearing for side, supported by thefan casing.
Double aspiration, accouplement par transmissionà courroies, turbine entre paliers, paliers sur chaque côté de l'enveloppe.
Doppia aspirazione, accoppiamento a cinghieo giunto, un supporto per parte sostenutodalla coclea.
4 Simple inlet, impeller keyed to motor shaft,
motor is supported by the base.Simple aspiration, accouplement directturbine en porte à faux, moteur sur support.
Semplice aspirazione, accoppiamento diretto,girante a sbalzo sul motore sostenuto dalla base.
8 Simple inlet, for coupling, arrangement 1,with motor on base.
Simple aspiration, accouplement direct par manchonentraînement type 1 avec support moteur.
Semplice aspirazione, accoppiamento con giunto, esecuzione 1 più base per motore.
9 Simple inlet, for belt drive, arrangement 1
with motor supported by side wall of base.Simple aspiration, accouplement par transmissionà courroies, turbine en porte à faux, paliers sur support de base et moteur sur côté du support de base.
Semplice aspirazione, accoppiamento a cinghie,esecuzione 1 col motore sostenuto sul fiancoTGE VENTILATORI S.R.L. SOCIO UNICO Via F.Noè, 9/11 20080 Bubbiano (MI) Italy Tel.(++39) 02 90848934, 90848684, 90870894, Fax 90848768
della base.
12 Simple inlet, for belt drive, impeller keyed overhung,
bearing on a base, fan and motor on baseframe.Simple aspiration, accouplement par transmissionà courroies, turbine en porte à faux, paliers sur support ventilateur et moteur montés sur châssis.
Semplice aspirazione, accoppiamento a cinghie,girante a sbalzo, due supporti sulla base, ventilatoree motore sostenuti dal telaio di fondazione.
MOTOR POSITIONMotor positions are determined by viewing the fan from motor drive side, and selecting W , X, Ye Z, some into the drawing.
If not specified motor will be assembled opposite outlet.
POSITION DU MOTEUR La position du moteur vue perpendiculairement à la base du ventilateur estrepérée par les lettres W, X, Y et Z comme indiqué sur la figureEn standard, le moteur est positionné à l'opposé du refoulement en position W ou Z
POSIZIONE DEL MOTORELa posizione di un motore visto perpendicolarmente alla base di appoggio del ventilatore ècontraddistinta con una delle lettere W , X, Y e Z come indicato in figura.Se non viene esplicitamente richiesto il motore viene montato opposto alla bocca premente.
ORIENTATIONSAll the fans con be constructed with the delivery mounth in 16 different position ( 8 in clockwiserotation and 8 in counterclockwise rotation LG ) as indicated on the orientation table.The direction of the rotation is determined by looking at the fan from the transmission side.
ORIENTATIONS Tous les ventilateurs peuvent être construits en 16 positions de la bouche du refoulement(8 en sens horaire RD et 8 en sens inverse horaire LG) comme cela est indiqué dans lesdans les tableaux ci-dessous.Le sens de rotation est défini en regardant le ventilateur côté transmission
ORIENTAMENTITutti i ventilatori possono essere costruiti in 16 posizioni diverse della bocca di mandata ( 8 consenso di rotazione orario RD e 8 con senso di rotazione antiorario LG ) come indicato dallatabella orientamenti.Il senso di rotazione viene definito guardando il ventilatore dal lato trasmissione.
Servo- moteurs électriques ou pneumatiques pour registres et inclineurs
Isolation thermique et acoustique de l'enveloppe avec de la laine minérale
Silencieux sur les bouches d'aspiration et refoulement
Joint élastique avec carter
Étanchéité au passage de l'arbre avec joint, labyrinthe, avec et sans repriseTGE VENTILATORI S.R.L. SOCIO UNICO Via F.Noè, 9/11 20080 Bubbiano (MI) Italy Tel.(++39) 02 90848934, 90848684, 90870894, Fax 90848768
Sonde type PT 100 pour contrôle température paliers
Sonde CEMB pour contrôle des v ibrations
Cycles spéciaux de peinture
Capot d'aspiration
ACCESSORI
Controflangia aspirante e premente
Giunto antiv ibrante aspirante e premente
Convogliatore metallico sulle bocche
Basamento comune
Ammortizzatori
Bulloni di fondazione
Ventolina di raffreddamento
Rete di protezione su aspirante
Esecuzione antiscintilla
Carter di protezione della trasmissione
Trasmissione (pulegge e c inghie)
Slitte tendic inghia
Serranda ad alette su bocca premente
Serranda coulisse su bocca premente
Regolatore di portata su aspirante (Dapò)
Serranda a farfalla su aspirante
Attuatori elettric i o pneumatic i per movimentazione serrande
Coibentazione coclea con lana minerale
Silenziatore su bocca premente e/o aspirante
Giunto elastico con carter di protezione
Tenuta passaggio albero a premistoppa, labirint, con o senza ripresa
Sonde tipo PT 100 per controllo temperatura cuscinetti
Sonda CEMB per controllo v ibrazioni
Cic li speciali di vernic iatura
Cappa di aspirazione
pag.8
mmmmmm
Densità
standard
1 m.
LM
42403770
CTIT.G.E.
Ventilatori Srl
ARIA
Fluido
1,293
50904530
* tipo B - ( tubazione in mandata; con aspirazione libera )
* tipo C - ( tubazione in aspirazione; con mandata libera )
* tipo D - ( tubazione sia in aspirazione che in mandata )
B *
CURVA CARATTERISTICA ALLE CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
Installazione di tipo
Livello globale di pressione sonora db(A), in campo libero, con bocche canalizzate, a