Top Banner
Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло 1/23 ОБ 7.5-2.1-27в01 Организациона единица ……………………………………………. Бр……………………………………….. Датум ................................... Врз основа на член 71 од Законот за ветеринарно здравство („Службен весник на Република Македонија“ бр. 113/2007, 24/2011, 136/2011) и член 51 од Законот за безбедност на храната („Службен весник на Република Македонија“ бр. 157/2010, 53/2011, 1/2012, 14/2013), oфицијалниот ветеринар ___________________________________ од О.Е. ______________________ на ден _____________ 201_ година изврши преглед на лице место на објект за преработка на месо и изработка на производи од месо во присуство на представник на операторот ________________________________________ при што ја состави следната: КОНТРОЛНА ЛИСТА за предкомисиска посета по доставено барање за одобрување Официјален Ветеринар Организациона единица Членови на работна група 1. Податоци за ПРАВНИОТ СУБЈЕКТ Назив на Правното Лице Седиште Адреса Единствен Даночен Број Единствен Матичен Број Одговорно лице Лице за контакт Телефон Факс е-mail: 2. Општи Податоци за Објектот Број и датум на Решение од АХВ Назив на објектот Адреса на објектот Тип на Производство Дополнителни Активности 3.Проектиран Основен Капацитет на Објектот Моментален Искористен Капацитет на Објектот Количество на ден Количество на ден Количество на месец Количество на месец Количество на година Количество на година Година на отварање на објект Година на последна реконструкција Планирани Реконструкции ДЕЛ А I. Општи документи Да Не Забелешка Прилог 1. Доказ за сопственост на објектот (имотен лист) 2. Документ потврда за регистрирана дејност од надлежниот орган со предмет на дејност
23

Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Dec 25, 2019

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

1/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

Организациона единица

……………………………………………. Бр……………………………………….. Датум ................................... Врз основа на член 71 од Законот за ветеринарно здравство („Службен весник на Република Македонија“ бр. 113/2007, 24/2011, 136/2011) и член 51 од Законот за безбедност на храната („Службен весник на Република Македонија“ бр. 157/2010, 53/2011, 1/2012, 14/2013), oфицијалниот ветеринар ___________________________________ од О.Е. ______________________ на ден _____________ 201_ година изврши преглед на лице место на објект за преработка на месо и изработка на производи од месо во присуство на представник на операторот ________________________________________ при што ја состави следната:

КОНТРОЛНА ЛИСТА за предкомисиска посета по доставено барање за одобрување

Официјален Ветеринар

Организациона единица

Членови на работна група

1. Податоци за ПРАВНИОТ СУБЈЕКТ Назив на Правното Лице Седиште Адреса Единствен Даночен Број Единствен Матичен Број Одговорно лице Лице за контакт Телефон Факс е-mail: 2. Општи Податоци за ОбјектотБрој и датум на Решение од АХВ

Назив на објектот Адреса на објектот Тип на Производство Дополнителни Активности 3.Проектиран Основен Капацитет на Објектот Моментален Искористен Капацитет на Објектот Количество на ден Количество на ден Количество на месец Количество на месец Количество на година Количество на година Година на отварање на објект Година на последна

реконструкција Планирани Реконструкции

ДЕЛ А

I. Општи документи Да Не Забелешка Прилог

1. Доказ за сопственост на објектот (имотен лист)

2. Документ потврда за регистрирана дејност од надлежниот орган со предмет на дејност

Page 2: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

2/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

3. Одобрувања од Министерство за Урбанизам или Локална

Самоуправа

4. Одобрувања од Министерство за животна средина

5 Архитектонски, градежени и технолошки карактеристики на објектот и приказ на инсталациите

6. Список на опрема со главни технолошко-технички карактеристики и атести за употреба

II. Документи од аспект на ветеринарно јавно здравство Да Не Забелешка Прилог

1. Шематски прикази на објектот со сите придружни елементи со прикажани димензии

а) кругот на објектот, пристапни патишта, самиот објект со распоред на административните и работените простории, простории за складирање

б) внатрешен приказ на просториите во објектот со распоред на опремата и работните места

в) спецификација на опрема и инсталации

2. Техничко технолошки елаборат

а) шема на производството со производни токови (патишта на движење на суровината - производот)

б) суровински биланс и асортиман на производите, опис на технолошките постапки и помошните фази на производство

в) максимален дневен/годишен капацитет на производство и складирање со пресметка врз основа на која е добиен капацитетот и опис на методот на работење (број на смени, работни часеви)

г) приказ на организацијата на работа на објектот и биланс на работната сила

д) список на санитарните уреди и на мерките што се применуваат за санитарна заштита на објектот, опремата, транспортните средства и производите

3. Приказ на организацијата на ветеринарската инспекција на објектот

4. Опис на систем за снабдување со вода и начинот на потврдување на хигиенската исправност на водата

5. Опис на системот за собирање и одстранување на отпадните материи

а) нус производи од животинско потекло

б) отпадни води

6 Опис на (предвидените) процедури за чистење и дезинфекција

7. Опис на (предвидената) процедура за одржување на опремата

8. Опис на (предвидените) процедури за одржување на лична хигиена и мониторинг на здравстениот статус на персоналот

9. Опис на (предвидената) процедури за обука на персоналот

10. Опис на (предвидената) процедура за контрола на штетници

11. Опис на (предвидените) процедури за означување и идентификација и следливост на производот

12. Опис на (предвидениот) систем на внатрешна контрола НАССР.

Page 3: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција
Page 4: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

4/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

ДЕЛ Б

ОПШТИ ХИГИЕНСКИ УСЛОВИ Regulation No (EC) 852/2004 Of The European Parliament And Council of 24 April 2004 on the hygiene of foodstuffs Правилник за општи хигиенски барања за оператори со храна Реф. број

Референца Reference

Текст во ЕУ акт Текст во националното законодавство Опис на барањето критериумот

Оцена на сообразноста

1.Забелешка 2.Прилог 3.Корективен Запис ДА НЕ Н/А

Regulation No (EC) 852/2004 Of The European Parliament And Council of 24 April 2004 on the

hygiene of foodstuffs

Правилник за општи хигиенски барања за оператори со храна

General requirements for food premises Општи хигиенски барања за објект за храна Дел А Надворешен изглед на објектот 1 1. Објектот се наоѓа на простор на кој нема очигледна

опасност од контаминација.

2 2. Надворешниот простор се одржува во добра состојба и хигиенски услови.

3 3. Подрачјето во непосредна околина добро се одржува и нема отпад, неконтролина вегетација и опаснсот од поплави.

4 4.Надворешниот дел од зградата се одржува во добра состојба.

5 Постои пристапен пат 6 Круг на објектот е заграден 7 Патиштата во кругот на објектот се поделени на чисти

и нечисти

8 Објектот е дизајниран, конструиран и одржуван на начин што:

9 а) спречува навлегување на глодари од надвор 10 б) сите отвори се заштитени 11 в)темелите и основата не дозволуваат истекување на

течности

12 Сите отвори во ѕидовите, таванит, подовите, прозорите се прописно изведени, така што спречуваат контаминација од надворешната средина и навлегување на штетници

Annex II Chapter I Внатрешност на објектот Инфраструктура

13 points 1

1. Food premises are to be kept clean and maintained in good repair and condition

(1) Просториите на објектот се чисти и се оддржуваат во добра состојба и хигиенски услови.

14 points 2 2. The layout, design, construction, siting and size of food premises are to:

(2) Поставеноста, дизајнот, конструкцијата, сместеноста и големината на просториите мора да:

Page 5: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

5/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

15 (a) permit adequate maintenance, cleaning and/or

disinfection, avoid or minimise air-borne contamination, and provide adequate working space to allow for the hygienic performance of all operations;

1) овозможат соодветно оддржување, чистење и дезинфекција.

16 - одбегнуваат или минимализираат аерогена контаминација (контаминацијјата преку воздух).

17 - обезбедуваат соодветен работен простор за да се овозможи хигиенско извршување на сите операции;

18 (b) be such as to protect against the accumulation of dirt, contact with toxic materials, the shedding of particles into food and the formation of condensation or undesirable mould on surfaces;

2) обезбедуваат заштита од насобирање на нечистотија 19 - контакт со токсични материи 20 - паѓање на честици во храната 21 - создавање кондензација или мувла на површините 22 (c) permit good food hygiene practices, including

protection against contamination and, in particular, pest control; and

3) овозможат добра хигиенска пракса, 23 - вклучувајќи заштита од контаминација 24 - и особено, контрола на штетници; 25 (d) where necessary, provide suitable temperature-

controlled handling and storage conditions of sufficient capacity for maintaining foodstuffs at appropriate temperatures and designed to allow those temperatures to be monitored and, where necessary, recorded.

4) каде што е неопходно, да обезбедат соодветно температурно контролирани услови за ракување и складирање со соодветен капацитет за оддржување на прехрамбените производи на соодветнa температурa и дизајнирани да овозможат овие температури да бидат мониторирани и каде што е потребно, да се евидентираат.

Санитарни јазли 26 points 3 3. An adequate number of flush lavatories are to be

available and connected to an effective drainage system. Lavatories are not to open directly into rooms in which food is handled.

(3) Постои соодветен број на санитарни јазли и истите се поврзани со ефикасен систем за одвод.

27 Санитарните јазли не смеат директно да се поврзани со просториите во кои се ракува со храната.

28 Санитарните јазли се одржуваат чисти и во добра хигиенска состојба.

29 Санитарните јазли имаат соодветно природна или механичка вентилациа.

30 points 4 4. An adequate number of washbasins is to be available, suitably located and designated for cleaning hands. Washbasins for cleaning hands are to be provided with hot and cold running water, materials for cleaning hands and for hygienic drying. Where necessary, the facilities for washing food are to be separate from the hand-washing facility.

(4) Достапни се соодветен број на мијалници наменети за миење раце, соодветно лоцирани, обезбедени со топла и ладна проточна вода, материјали за чистење раце и за хигиенско сушење. Каде што е потребно, капацитетите за миење на храна мора да бидат одделени од капацитетите за миење раце.

Вентилација

Page 6: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

6/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

31 points 5 5. There is to be suitable and sufficient means of natural

or mechanical ventilation. Mechanical airflow from a contaminated area to a clean area is to be avoided. Ventilation systems are to be so constructed as to enable filters and other parts requiring cleaning or replacement to be readily accessible.

(5) Постои соодветна природна или вештачка вентилација.

32 Избегнат е механичкиот проток на воздух од потенцијално контаминираните простории во чистите простории.

33 Системот за вентилација е конструиран да овозможи филтрите и другите делови за чистење или замена, да бидат лесно достапни.

34 Системите за вентилација се заштитени од штетници и се одржуваат во хигиенска и исправна состојба.

35 points 6 6. Sanitary conveniences are to have adequate natural or mechanical ventilation.

(6) Санитарните јазли имаат соодветна природна или механичка вентилација.

Осветлување 36 points 7 7. Food premises are to have adequate natural and/or

artificial lighting. (7) Просториите за храна имаат соодветно природно и/или вештачко осветлување.

37 Уредите за осветлување се соодветно заштитени.

38 Уредите за осветлување се одржуваат во исправна и хигиенска состојба.

Одвод 39 points 8 8. Drainage facilities are to be adequate for the purpose

intended. They are to be designed and constructed to avoid the risk of contamination. Where drainage channels are fully or partially open, they are to be so designed as to ensure that waste does not flow from a contaminated area towards or into a clean area, in particular an area where foods likely to present a high risk to the final consumer are handled.

(8) Инсталациите за одвод се соодветни за својата намена.

40 Тие се дизајнирани и конструирани на тој начин за да се избегне ризик од контаминација.

41 Онаму каде што каналите за одвод се целосно или делумно отворени, тие мора да бидат дизајнирани на таков начин за да се обезбеди дека отпадот не протекува од потенцијално контаминирана област кон или во чиста област, особено област каде се ракува со храна која може да биде со потенцијално висок степен на ризик по крајниот потрошувач.

Гардероби 42 points 9 9. Where necessary, adequate changing facilities for

personnel are to be provided. (9) Каде што е потребно мора да се обезбедат посебни простории за пресоблекување на персоналот.

43 Гардеробите се одржуваат во добра и хигенска состојба.

Page 7: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

7/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

44 Гардеробите имаат соодветна природна или механичка

вентилација.

Хемиски Средства 45 points 10 10. Cleaning agents and disinfectants are not to be

stored in areas where food is handled.(10) Средствата за чистење и за дезинфекција не се складират во простории каде што се ракува со храна.

46 Средствата за чистење и дезинфекција се прописно обележани, и кога не се во употреба се сладирани надвор од подрачјата каде се ракува или складира со храна.

47 Хемиските средства за заштита на опремата од корозија, се користат согласно принциите на Добра Производна / Хигиенска Пракса.

Annex II Chapter II Specific requirements in rooms where foodstuffs are prepared, treated or processed

Хигиенски барања за просториите каде што храната се подготвува, третира или преработува

48 point 1 1. In rooms where food is prepared, treated or processed (excluding dining areas and those premises specified in Chapter III, but including rooms contained in means of transport) the design and layout are to permit good food hygiene practices, including protection against contamination between and during operations. In particular:

(1) Во просториите каде храната се подготвува, третира или преработува (со исклучок на мензите и привремените објекти, но вклучувајќи ги просторите кои се составен дел од превозните средства) дизајнот и поставеноста треба да овозможуваат добра хигиенска пракса, вклучувајќи заштита од контаминација помеѓу и за време на операциите. Особено:

Подови 49 (a) floor surfaces are to be maintained in a sound

condition and be easy to clean and, where necessary, to disinfect.

1) подните површини се оддржуваат во добра состојба, неоштетени, се лесни за чистење и каде што е потребно и за дезинфекција.

50 This will require the use of impervious, non-absorbent, washable and non-toxic materials unless food business operators can satisfy the competent authority that other materials used are appropriate. Where appropriate, floors are to allow adequate surface drainage;

Употребени се непропустливи, неапсорбирачки, лесни за миење и нетоксични материјали освен во случај кога операторот со храна може да докаже дека други материјали кои се употребени, се соодветни.

51 Каде што е соодветно, подовите мора да овозможат соодветен површински одвод и истекување на течностите.

52 Подовите се одржуваат во чиста состојба. Ѕидови 53 (b) wall surfaces are to be maintained in a sound

condition and be easy to clean and, where necessary, to disinfect.

2) ѕидните површини се оддржуваат во добра состојба, неоштетени, се лесни за чистење и каде што е потребно, за дезинфекција.

54 This will require the use of impervious, non-absorbent, washable and non-toxic materials and require a smooth surface up to a height appropriate for the operations unless food business operators can satisfy the competent

Употребени се непропустливи, неапсорбирачки, лесни за миење и нетоксични материјали и мазна површина до висина соодветна за операциите, освен доколку операторот со храна докажат дека другите материјали

Page 8: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

8/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

authority that other materials used are appropriate; кои се користат, се соодветни;

55 Ѕидовите се со мазни површини до висина која е

соодветна за активностите кои се одвиваат.

56 Ѕидовите се одржуваат во чиста состојба. Тавани 57 (c) ceilings (or, where there are no ceilings, the interior

surface of the roof) and overhead fixtures are to be constructed and finished so as to prevent the accumulation of dirt and to reduce condensation, the growth of undesirable mould and the shedding of particles;

3) таваните (или, каде што нема тавани, внатрешната површина на покривот) и висечките конструкции и инсталации се конструирани и изведени така да спречат,

58 насобирање на нечистотија 59 ја редуцират кондензација, 60 Ја редуцираат ширењето на мувла; 61 и оневозможат паѓање на честици 62 Нема знаци на раст на мувла и паѓање честици 63 Се одржуваат во чиста состојба Прозори и други отвори 64 (d) windows and other openings are to be constructed to

prevent the accumulation of dirt. Those which can bewindows and other openings are to be constructed to prevent the accumulation of dirt. Those which can be opened to the outside environment are, where necessary, to be fitted with insect-proof screens which can be easily removed for cleaning. Where open windows would result in contamination, windows are to remain closed and fixed during production;

4) прозорците и другите отвори мора да бидат конструирани така да спречат насобирање на нечистотија и кондензати.

65 Оние кои се отворат кон надворешната средина мора, каде што е потребно, да бидат опремени со мрежа за заштита од инсекти која може лесно да се вади за да се исчисти.

66 Каде што отворените прозорци може да резултираат со контаминација, прозорците мора да останат затворени и фиксирани за време на производството;

67 Прозорите и другите отвори се одржуваат во чиста и функционална состојба.

Врати 68 (e) doors are to be easy to clean and, where necessary, to

disinfect. This will require the use of smooth and nonabsorbent surfaces unless food business operators can satisfy the competent authority that other materials

5) вратите се лесни за чистење и каде што е неопходно, за дезинфекција.

Page 9: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

9/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

used are appropriate; and

69 Употребени се мазни и неабсорбирачки површини освен ако операторите со храна докажат дека се соодветни и други употребени материјали; и

70 Сите надворешни и внатрешни врати (доколку е неопходно) херметички се затвараат за да го спречат влегувањето на штетниците.

71 Вратите се одржуваат во чиста и функционална состојба.

72 (f) surfaces (including surfaces of equipment) in areas where foods are handled and in particular those in contact with food are to be maintained in a sound condition and be easy to clean and, where necessary, to disinfect. This will require the use of smooth, washable corrosion-resistant and non-toxic materials, unless food business operators can satisfy the competent authority that other materials used are appropriate.

6) површините (вклучувајќи ги и површините на опремата) во просторите каде се ракува со храна и особено оние кои доаѓаат во контакт со храна се оддржуваат во добра состојба и се лесни за чистење и каде што е соодветно, за дезинфекција.

73 Употребени се мазни, лесни за миење, отпорни на корозија и нетоксични матријали, освен ако операторот со храна не докажe дека се соодветни други употребени материјали.

Површини, опрема и садови 74 Површините, вклучително и површината на опремата

во кои се ракува со храната, а особено оние кои се во директен контакт со храната:

75 Изработени се од материјал кој е мазен, лесен за чистење, нетоксичен и отпорен на корозија.

76 Лесно се чиста и по потреба дезинфицираат. 77 Се одржуваат чисти и неоштетени. 78 Преметите, намештајот и опремата во контакт со храна

79 Се направени од материјјал кој го смалува, во најголема можна мерка, ризикот од контаминација и овозможува одржување на чистоата, а каде е потребно и дезинфекција

80 Се одржуваат во чиста и неоштетена состојба

81 Уредно се сложени, исправни и во добра и функционална состојба.

82 Опремата е поставена на начин кој овозможува соодветно чистење на самата опрема и околните подрачја.

Page 10: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

10/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

83 Каде е соодветно, опремата има адекватни контролни

уреди.

Други структури 84 Сите други структури се конструирани на хигиенски

начин и се одржуваат во чиста, добра и функционална состојба.

Капцитети за чистење, дезинфекција и чување на приборот и опремата

85 2. Adequate facilities are to be provided, where necessary, for the cleaning, disinfecting and storage of working utensils and equipment. These facilities are to be constructed of corrosion-resistant materials, be easy to clean and have an adequate supply of hot and cold water.

(2) Каде што е потребно, обезбени се соодветни капацитети за чистење, дезинфекција и чување на работниот приборот и опремата.

86 Овие капацитети се конструирани од материјали кои се отпорни на корозија, да бидат лесни за чистење и да имаат соодвено снабдување со топла и ладна вода.

Опрема за миење на храна 87 3. Adequate provision is to be made, where necessary,

for washing food. Every sink or other such facility provided for the washing of food is to have an adequate supply of hot and/or cold potable water consistent with the requirements of Chapter VII and be kept clean and, where necessary, disinfected.

3) Каде што е потребно, постои соодветна опрема за миење на храната.

88 секој мијалник или друг сличен капацитет за миење на храна има соодветно снабдување со ладна и/или топла проточна водада

89 се оддржува во чиста состојба и каде е потребно, се дезинфицира.

90 Каде е потребно, уредите за миење на храната асе одовоени од уредите за миење на раце.

Annex II Chapter IV Transpor Хигиенски барања за транспорт превоз утовар и истовар

91 point 1 1. Conveyances and/or containers used for transporting foodstuffs are to be kept clean and maintained in good repair and condition to protect foodstuffs from contamination and are, where necessary, to be designed and constructed to permit adequate cleaning and/or disinfection.

(1) Преносните средства и/или контејнерите кои се користат за транспорт на храната

92 се чисти и се оддржуваат во добра состојба за да ја заштитат храната од контаминација и каде што е неопходно,

Page 11: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

11/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

93 се дизајнирани и конструирани за да овозможат

соодветно чистење и/или дезинфекција.

94 point 2 2. Receptacles in vehicles and/or containers are not to be used for transporting anything other than foodstuffs where this may result in contamination.

(2) Просторот во возилата и/или контејнерите не се користат за транспорт на ништо друго освен за храна, кога тоа може да доведе до контаминација.

95 point 3 3. Where conveyances and/or containers are used for transporting anything in addition to foodstuffs or for transporting different foodstuffs at the same time, there is, where necessary, to be effective separation of products.

(3) Кога преносните средства и/или контејнерите се користат за транспорт на други производи покрај храна или за транспорт на различни видови храна во исто време, доколку е неопходно, треба да постои ефикасно просторно одделување на производите.

96 point 4 4. Bulk foodstuffs in liquid, granulate or powder form are to be transported in receptacles and/or containers/tankers reserved for the transport of foodstuffs. Such containers are to be marked in a clearly visible and indelible fashion, in one or more Community languages, to show that they are used for the transport of foodstuffs, or are to be marked ‘for foodstuffs only’.

(4) Непакована храна во течна, зрнеста состојба или во прав се транспортира во преносни средства и/или контејнери/танкери наменети за транспорт на соодветниот вид храна, обележани на јасен и читлив начин, кој укажува дека се користат за транспорт на храна или мора да ја носат ознаката ‘единствено за храна’.

97 point 5 5. Where conveyances and/or containers have been used for transporting anything other than foodstuffs or for transporting different foodstuffs, there is to be effective cleaning between loads to avoid the risk of contamination.

(5) Кога преносните средства и/или контејнерите се користат за транспорт на други производи кои не се храна или за транспорт на различни видови храна, истите мора ефикасно да се исчистат помеѓу натоварите со цел да се избегне ризикот од контаминација.

98 point 6 6. Foodstuffs in conveyances and/or containers are to be so placed and protected as to minimise the risk of contamination.

(6) Храната во преносните средства и/или контејнерите мора да биде сместена и заштитена на начин кој го минимализира ризикот од контаминација.

99 point 7 7. Where necessary, conveyances and/or containers used for transporting foodstuffs are to be capable of maintaining foodstuffs at appropriate temperatures and allow those temperatures to be monitored.

(7) Преносните средства и/или контејнерите кои се користат за транспорт на храна мора да се во можност да ја оддржуваат храната на соодветна температура и да овозможат мониторинг на темпратурата.

Annex II Chapter V Equipment requirements Хигиенски барања за опрема

100 point 1 1. All articles, fittings and equipment with which food comes into contact are to:

(1) Целата инсталациите и опрема кои доаѓаат во контакт со храна, мора да:

101 (a) be effectively cleaned and, where necessary, disinfected. Cleaning and disinfection are to take place at a frequency sufficient to avoid any risk of contamination;

1) бидат ефикасно исчистени и каде што е потребно, дезинфицирани.

102 Чистењето и дезинфекцијата мора да се вршат со таква фреквенција што ќе се обезбеди одбегнување на секаков вид ризик од контаминација;

103 (b) be so constructed, be of such materials and be kept in such good order, repair and condition as to minimise any

2) се конструирани, изработени и да се оддржуваат во добра состојба што овозможува минимализирање на

Page 12: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

12/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

risk of contamination; секаков ризик од контаминација;

104 (c) with the exception of non-returnable containers and packaging, be so constructed, be of such materials and be kept in such good order, repair and condition as to enable them to be kept clean and, where necessary, to be disinfected; and

3) контејнерите и пакувањата со исклучок на неповратните, се конструирани и од такви материјали за да се оддржуваат во добра состојба, за да се овозможи истите да се оддржуват чисти и кога е потребно, да се дезинфикуваат; и

105 (d) be installed in such a manner as to allow adequate cleaning of the equipment and the surrounding area.

4) се инсталирани на таков начин за да се овозможи соодветно чистење на опремата и околниот простор.

106 point 2 2. Where necessary, equipment is to be fitted with any appropriate control device to guarantee fulfilment of this Regulation’s objectives.

(2) Каде што е потребно опремата мора да се обезбеди со соодветен контролен уред кој гарантира правилното функционирање.

107 point 3 3. Where chemical additives have to be used to prevent corrosion of equipment and containers, they are to be used in accordance with good practice.

(3) Кога мора да се користат хемиски средства за да се спречи корозија на опремата и контејнерите, истите мора да се користат во согласност со добрата производствена пракса и упатствата на производителот.

Annex II Chapter VI Food waste Отпад од храна 108 point 1 1. Food waste, non-edible by-products and other refuse

are to be removed from rooms where food is present as quickly as possible, so as to avoid their accumulation.

1) Отпадот од храна, нус-производите и другите остатоци, во најбрз можен рок, мора да се отстранат од просториите каде што е присутна храната, со цел да се избегне нивно насобирање.

109 point 2 2. Food waste, non-edible by-products and other refuse are to be deposited in closable containers, unless food business operators can demonstrate to the competent authority that other types of containers or evacuation systems used are appropriate. These containers are to be of an appropriate construction, kept in sound condition, be easy to clean and, where necessary, to disinfect.

(2) Отпадот од храна, нус-производи и другите остатоци мора да се депортираат во затворени контејнери, освен во случај кога операторите со храна докажат дека други видови на контејнери или системи за евакуација кои се користат, се соодветни.

110 Контејнерите се соодветно конструирани, се чуваат во добра состојба, се неоштетени, лесни за чистење и каде што е потребно, за дезинфекција.

111 point 3 3. Adequate provision is to be made for the storage and disposal of food waste, non-edible by-products and other refuse. Refuse stores are to be designed and managed in such a way as to enable them to be kept clean and, where necessary, free of animals and pests.

(3) Постои соодветна услови за складирање и отстранување на отпадот од храна, нус-производи и друг отпад.

112 Складиштата за отпад мора да бидат дизајнирани и со нив да се управува на таков начин за да се овозможи истите да се оддржуваат чисти и, каде што е потребно, и без присуство на животни и штетници.

Page 13: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

13/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

113 point 4 4. All waste is to be eliminated in a hygienic and

environmentally friendly way in accordance with Community legislation applicable to that effect, and is not to constitute a direct or indirect source of contamination.

(4) Целиот отпад се отстранува на хигиенски и начин кој не ја загрозува животната средина, во согласност со Законот за нуспроизводи од животинско потекло и не смее да претставува директен или индиректен извор на контаминација.

Annex II Chapter VII Water supply Снабдување со вода 114 point 1 1. (a) There is to be an adequate supply of potable water,

which is to be used whenever necessary to ensure that foodstuffs are not contaminated;

(1) Постои соодветен систем за снабдување со питка вода, кој се користи секогаш кога е тоа потребно, за да се обезбеди дека храната не е контаминирана;

115 Снадбдувањето со вода на соодветен начин е заштитено од контаминација.

116 (b) Clean water may be used with whole fishery products. Clean seawater may be used with live bivalve molluscs, echinoderms, tunicates and marine gastropods; clean water may also be used for external washing. When such water is used, adequate facilities are to be available for its supply.

(2) Чистата вода може да се користи кај производи од риба, мекотели, ехинодерми, туникати и морски гастроподи. Чиста морска вода може исто така да се користи за надворешно измивање. Кога се користи таква вода, мора да бидат достапни соодветни капацитети за нејзина набавка;

117 point 2 2. Where non-potable water is used, for example for fire control, steam production, refrigeration and other similar purposes, it is to circulate in a separate duly identified system. Non-potable water is not to connect with, or allow reflux into, potable water systems.

(3) Кога се користи непитка вода, за техничка употреба како гаснење пожар, производство на пареа, ладење и други слични цели, таа треба да циркулира во одделен прописно идентификуван систем.

118 Системот за нептика вода не е поврзан со системот на питка вода.

119 Непитката вода не смее да дојде во контакт со или да се одлива во системите за питка вода.

120 point 3 3. Recycled water used in processing or as an ingredient is not to present a risk of contamination. It is to be of the same standard as potable water, unless the competent authority is satisfied that the quality of the water cannot affect the wholesomeness of the foodstuff in its finished form.

(4) Рециклираната вода која се користи во преработката или како составен дел на производот, не смее да претставува ризик од контаминација и мора да ги исполнува истите стандарди како питката вода.

121 point 4 4. Ice which comes into contact with food or which may contaminate food is to be made from potable water or, when used to chill whole fishery products, clean water. It is to be made, handled and stored under conditions that protect it from contamination.

(5) Мразот кој доаѓа во контакт со храна или кој може да ја контаминира храната

мора да биде добиен од питка вода или кога се користи за ладење на производите од риба, од чиста вода.

122 мора да биде направен, со истиот да се ракува и да се складира под услови кои го штитат од контаминација.

Page 14: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

14/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

123 point 5 5. Steam used directly in contact with food is not to

contain any substance that presents a hazard to health or is likely to contaminate the food.

(6) Пареата која доаѓа во директен контакт со храната не смее да содржи било какви супстанции кои претставуваат опасност по здравјето или се можни причинители на контаминација на храната.

124 point 6 6. Where heat treatment is applied to foodstuffs in hermetically sealed containers it is to be ensured that water used to cool the containers after heat treatment is not a source of contamination for the foodstuff.

(7) Каде што термички третман е применет на прехрамбените производи во херметички запечатени контејнери, мора да се осигура дека водата која се користи за ладење на контејнерите, по термичкиот третман не претставува извор на контаминација за храната.

Annex II Chapter VIII

Personal hygiene Лична хигиена

125 point 1 1. Every person working in a food-handling area is to maintain a high degree of personal cleanliness and is to wear suitable, clean and, where necessary, protective clothing.

(1) Вработените во просториите каде се ракува со храна мора да оддржуваат високо ниво на лична хигиена

126 носат соодветна, чиста и каде што е неопходно, заштитна облека.

127 point 2 2. No person suffering from, or being a carrier of a disease likely to be transmitted through food or afflicted, for example, with infected wounds, skin infections, sores or diarrhoea is to be permitted to handle food or enter any food-handling area in any capacity if there is any likelihood of direct or indirect contamination. Any person so affected and employed in a food business and who is likely to come into contact with food is to report immediately the illness or symptoms, and if possible their causes, to the food business operator.

(2) Лице кое страда од или пак е носител на болест која може да се пренесе преку храна, на пример преку инфицирани рани, инфекции на кожата, отоци и дијареа не смее да ракува со храна или да има пристап до просториите во кои се ракува со храна, доколку постои можност за директна или индиректна контаминација.

128 Секое лице кое е засегнато и истовремено вработено во објект за ракување со храна и кое е можно да дојде во контакт со храната мора веднаш да го извести операторот со храна за својата болест или симптомите и доколку е можно за причините.

Annex II Chapter IX Provisions applicable to foodstuffs Одредби применливи на храната 129 point 1 1. A food business operator is not to accept raw

materials or ingredients, other than live animals, or any other material used in processing products, if they are known to be, or might reasonably be expected to be, contaminated with parasites, pathogenic microorganisms or toxic, decomposed or foreign substances to such an extent that, even after the food business operator had hygienically applied normal sorting and/or preparatory

(1) Операторот со храна не смее да прима сировини и состојки, освен живи животни, или било кој друг материјал кој се користи за преработка на производи, доколку за нив се знае или се претпоставува дека се контаминирани со паразити, патогени микроорганизми или токсини, разградени или страни супстанции до тој степен што дури и кога операторот со храна применува хигиенски начин на нормално сортирање и/или

Page 15: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

15/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

or processing procedures, the final product would be

unfit for human consumption. подготвителни или процедури за преработка, крајниот производ останува несоодветен за човечка употреба.

130 point 2 2. Raw materials and all ingredients stored in a food business are to be kept in appropriate conditions designed to prevent harmful deterioration and protect them from contamination.

(2) Сировините и сите состојките складирани во објектот мора да се чуваат во соодветни услови наменети да спречат расипување и да ги заштитат истите од контаминација.

131 point 3 3. At all stages of production, processing and distribution, food is to be protected against any contamination likely to render the food unfit for human consumption, injurious to health or contaminated in such a way that it would be unreasonable to expect it to be consumed in that state.

(3) Во сите фази на производство, преработка и дистрибуција, храната мора да се заштити од секаков вид контаминација која може да ја направи храната несоодветна за исхрана на луѓето во таа состојба.

132 point 4 4. Adequate procedures are to be in place to control pests. Adequate procedures are also to be in place to prevent domestic animals from having access to places where food is prepared, handled or stored (or, where the competent authority so permits in special cases, to prevent such access from resulting in contamination).

(4) Соодветни процедури за контрола на штетници мора да постојат.

133 Исто така, мора да постојат соодветни процедури за спречување животни да имаат пристап до местата каде што храната се подготвува, скадира и каде што се ракува со истата.

134 point 5 5. Raw materials, ingredients, intermediate products and finished products likely to support the reproduction of pathogenic micro-organisms or the formation of toxins are not to be kept at temperatures that might result in a risk to health. The cold chain is not to be interrupted. However, limited periods outside temperature control are permitted, to accommodate the practicalities of handling during preparation, transport, storage, display and service of food, provided that it does not result in a risk to health. Food businesses manufacturing, handling and wrapping processed foodstuffs are to have suitable rooms, large enough for the separate storage of raw materials from processed material and sufficient separate refrigerated storage.

(5) Сировините, состојките, интермедијарните и крајните производи кои потенцијално ја поддржуваат репродукцијата на патогени микро-организми или создавањето на токсини, не смеат да се чуват на температурa коjа може да резултира со ризик по здравјето.

135 Сировините, состојките, интермедијарните и крајните производи се чуваат на соодветна темпаратура.

136 Постојат соодветни простории за складирање, со задоволителен простор за одвоено складирање на сировините од преработен материјал.

137 Ланецот на ладење не смее да се прекине. Меѓутоа,

Page 16: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

16/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

дозволени се ограничени временски периоди надвор од

температурната контрола, за да се излезе во пресрет на практичните аспекти за ракување со храна за време на подготовка, транспорт, складирање, изложување и послужување на храната, доколку истото не резултира со ризик по здравјето.

138 Операторите со храна вклучени во производство, ракување и завиткување на преработена храна мора да располагат со соодветни простории, доволно големи за оделно складирање на сировините од преработениот материјал и соодветен одделен дел за разладено скалдирање.

139 point 6 6. Where foodstuffs are to be held or served at chilled temperatures they are to be cooled as quickly as possible following the heat-processing stage, or final preparation stage if no heat process is applied, to a temperature which does not result in a risk to health.

(6) Кога храната мора да се чува или послужува на ниски температури, истата мора да се олади во колку што е можно пократок временски период по завршување на фазата со топлотна преработка, или фазата на крајна подготовка доколку не се применува температурен процес, на температура која нема да резултира со ризик по здравјто.

140 point 7 7. The thawing of foodstuffs is to be undertaken in such a way as to minimise the risk of growth of pathogenic microorganisms or the formation of toxins in the foods. During thawing, foods are to be subjected to temperatures that would not result in a risk to health. Where run-off liquid from the thawing process may present a risk to health it is to be adequately drained. Following thawing, food is to be handled in such a manner as to minimise the risk of growth of pathogenic microorganisms or the formation of toxins.

(7) Одмрзнувањето на храната мора да се одвива на начин за да се минимализира ризикот од појава на патогени микро-организми или појава на токсини во храната.

141 За време на размрзнувањето, храната мора да се чува на соодветни температури кои нема да резултираат со ризик по здравјето.

142 Кога истекувањето на течности од процесот на размрзнување може да претствува ризик по здравјето, мора да се овозможи соодветно истекување на истите.

143 По размрзнувањето, со храната мора да се ракува на начин со кој се минимализира ризикот од појава на патогени микро-организми или токсини.

144 point 8 8. Hazardous and/or inedible substances, including animal feed, are to be adequately labelled and stored in separate and secure containers.

(8) Опасните и/или нејастивите производи, вклучувајќи ја и добиточната храна, мора да бидат соодветно означени и складирани во одделни и

Page 17: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

17/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

безбедни контејнери.

Annex II Chapter X wrapping and packaging of foodstuffs Амбалажа и пакување на храната 145 1. Material used for wrapping and packaging are not to

be a source of contamination. (1) Материјалите кои се користат за завиткување и пакување не смеат да претставуваат извор на контаминација.

146 2. Wrapping materials are to be stored in such a manner that they are not exposed to a risk of contamination.

(2) Материјалите кои се користат за завиткување се складираат на начин што истите не се изложени на ризик од контаминација.

147 Материјалот е складиран во хигиенски услови и заштитен од контаминација.

148 3. Wrapping and packaging operations are to be carried out so as to avoid contamination of the products. Where appropriate and in particular in the case of cans and glass jars, the integrity of the container’s construction and its cleanliness is to be assured.

(3) Операциите на завиткување и пакување се спроведуваат така за да се избегне контаминација на производите.

149 Каде што е соодветни и особено, во случаите кај конзерви и стаклени тегли, мора да се обезбеди целовитост на конструкцијата на контејнерот и неговата чистина.

150 4. Wrapping and packaging material re-used for foodstuffs is to be easy to clean and, where necessary, to disinfect.

(4) Материјалот за завиткување и пакување на храна кој повторно се користи мора да биде лесен за чистење и каде што е соодветно и за дезинфекција.

Annex II Chapter XI Heat treatment Температурен третман 151 The following requirements apply only to food placed

on the market in hermetically sealed containers: Храната која се става во промет во херметички запечатени контејнери мора да ги исполнува следниве барања кои се применуваат единствено на:

152 1. any heat treatment process used to process an unprocessed product or to process further a processed product is:

1) секој термички третман кој се користи за преработка на непреработен производ или за понатамошна преработка на преработен производ, мора:

153 (a) to raise every party of the product treated to a given temperature for a given period of time; and

а) секој дел од производот кој се третира достигнува дадена температура за одреден временски период; и

154 (b) to prevent the product from becoming contaminated during the process;

б) постапката оневозможува производот да се контаминира за време на процесот;

155 Водата која се користи за ладење по термиичкиот третман не е извор на контаминација.

156 2. to ensure that the process employed achieves the desired objectives, food business operators are to check regularly the main relevant parameters (particularly temperature, pressure, sealing and microbiology), including by the use of automatic devices;

2) за да се осигура дека применетиот процес ги постигнува посакуваните цели, операторот со храна мора редовно да ги проверуваат релевантните параметри (особено температурата, притисокот, затвореноста и микробиолошката исправност)

Page 18: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

18/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

вклучувајќи употреба на автоматски уреди, и тоа се

евидентира. 157 Температурата се следи, а по потреба и евидентира 158 3. the process used should conform to an internationally

recognised standard (for example, pasteurisation, ultra high temperature or sterilisation).

3) процесот кој се користи мора да биде во согласност со национално признаен стандард (како што е пастеризација, ултра-висока температура или стерилизација).

Annex II Chapter XII Training Обука 159 Food business operators are to ensure: Операторот со храна мора да обезбеди дека: 160 1. that food handlers are supervised and instructed

and/or trained in food hygiene matters commensurate with their workactivity;

1) лицата кои ракуваат со храна се надгледуваат и обучуваат за прашањата кои се однесуваат на хигиена на храната кои се сразмерни со нивната работна активност;

161 2. that those responsible for the development and maintenance of the procedure referred to in Article 5(1) of this Regulation or for the operation of relevant guides have received adequate training in the application of the HACCP principles; and

2) лицата кои се одговорни за развој и оддржување на процедурите кои се базираат на HACCP или за операцијата на релевантните упатства, се имаат здобиено со соодветна обука; и

162 3. compliance with any requirements of national law concerning training programmes for persons working in certain food sectors

3) усогласеност со сите барања пропишани со закон кои се однесуваат на програмите за обука на лица кои работат во одредени прехрамбени сектори.

Regulation (EC) No 853/2004 Of The European Parliament And Of The Council of 29 April 2004

laying down specific hygiene rules for food of animal origin

Правилник за посебните барања за храна од животинско потекло

Дел А IDENTIFICATION MARKING Идентификациона ознака (примена) Annex II, Section I, A When required in accordance with Article 5 or 6, and

subject to the provisions of Annex III, food business operators must ensure that products of animal origin have an identification mark applied in compliance with the following provisions.

Кога е потребно во согласност со Законот за ветеринарно јавно здравство, операторот со храна мора да обезбеди дека производите од животинско потекло имаат аплицирана идентификациона ознака, во согласност со следниве одредби:

163 Point 1 1. The identification mark must be applied before the product leaves the establishment.

1) идентификационата ознака мора да се аплицира пред производот да го напушти објектот;

164 Point 2 2. However, a new mark need not be applied to a product unless its packaging and/or wrapping is removed or it is further processed in another establishment, in which case the new mark must indicate the approval number of the establishment where these operations take place.

2) на производот не смее да се аплицира нова ознака, освен во случај кога е отстрането завиткувањето или пакувањето или кога подлежи на понатамошна преработка во друг објект, а во тој случај новата идентификациона ознака мора да укажува на бројот на одобрението на објектот каде што се одвиват овие операции;

165 Point 3 3. An identification mark is not necessary for eggs in respect of which Regulation (EC) No 1907/90 (1) lays

3) идентификационата ознака не е неопходна за јајца за кои со содветен проопис се пропишуваат барања кои

Page 19: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

19/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

down requirements concerning labelling or marking. се однесуват на обележувањето или маркирањето;

166 Point 4 4. Food business operators must, in accordance with Article 18 of Regulation (EC) No 178/2002, have in place systems and procedures to identify food business operators from whom they have received and to whom they have delivered products of animal origin.

4) операторот со храна, со цел да обезбеди следливост на производството, мора да имаа воведено системи и процедури за идентификација на операторите со храна од кои примил и на кои им испорачал производи од животинско поткло.

167 Операторот со храна воспоставува систем за идентификација и евиденција на сите добавувачи како и субјекти кои ги снадбдува со производи од животинско потекло.

Annex II Section I, B, FORM OF THE IDENTIFICATION MARK Форма на идентификационата ознака 168 Point 5 5. The mark must be legible and indelible, and the

characters easily decipherable. It must be clearly displayed for the competent authorities.

(1) Идентификационата ознака мора да биде читлива и неизбришива, а знаците лесни за толкување и мора да биде јасно истакната.

169 Point 6 6. The mark must indicate the name of the country in which the establishment is located, which may be written out in full or shown as a two-letter code in accordance with the relevant ISO standard.In the case of Member States, however, these codes are AT, BE, DE, DK, ES, FI, FR, GR, IE, IT, LU, NL, PT, SE and UK.Food business operators may continue to use stocks and equipment that they ordered before the entry into force of this Regulation until they are exhausted or require replacement.

(2) Идентификационата ознака мора да го содржи зборот ,,Република Македонија,, или кодот на Република Македонија во согласност со релевантниот ISO стандард - ,,МК,,.

170 Point 7 7. The mark must indicate the approval number of the establishment. If an establishment manufactures both food to which this Regulation appliesand food to which it does not, the food business operator may apply the same identification mark to both types of food.

(3) Идентификационата маркица мора да укажува на бројот на одобрение на објектот.

171 -е во во овална форма Annex II, Section I, C METHOD OF MARKING Метод на маркирање 172 Point 9 9. The mark may, depending on the presentation of

different products of animal origin, be applied directly to the product, the wrapping or the packaging, or be printed on a label affixed to the product, the wrapping or the packaging. The mark may also be an irremovable tag made of a resistant material.

(1) Идентификационата ознака може, на различните производи од животинско потекло, да се стави директно на производот, на обвивката или на пакувањето или да биде испечатена на етикета прицврстена на производот, обвивката или пакувањето. Идентификационата ознака, исто така, може да биде неотстранлива ознака направена од резистентен материјал.

Page 20: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

20/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

173

Point 10 10. In the case of packaging containing cut meat or offal, the mark must be applied to a label fixed to the packaging, or printed on the packaging, in such a way that it is destroyed when the packaging is opened. This is not neccessary, however, if the process of opening destroys the packaging. When wrapping provides the same protection as packaging, the label may be affixed to the wrapping

(2) Во случај на пакување со расечено месо или внатрешни органи, идентификационата ознака мора да биде прикачена на пакувањето или испечатена на пакувањето, на таков начин да истата се уништи при отварање на пакувањето. Ова не е задолжително доколку при самиот процес на отварање се уништи пакувањето. Во случај кога завиткувањето ја обезбедува истата заштита како и пакувањето, идентификационата ознака може да се прикачи на обвивката.

174 Point 11 11. For products of animal origin that are placed in transport containers or large packages and are intended for further handling, processing, wrapping or packaging in another establishment, the mark may be applied to the external surface of the container or packaging.

(3) За производи од животинско потекло кои се ставени во транспортни контејнери или големи пакувања и се предвидени за понатамошно ракување, преработка, завиткување или пакување во друг објект, идентификационата ознака може да се аплицира на надворешната површина на контејнерот или пакувањето.

175 Point 12 12. In the case of liquid, granulate and powdered products of animal origin arived in bulk, and fishery products carried in bulk, an identification mark is not necessary if accompanying documentation contains the information specified in points 6, 7 and, where appropriate, 8.

(4) Во случај на течни, зрнести и производи во прав од животинско потекло кои се пренесуваат во големи количества и производи од риба кои се пренесуваат во големи количини, идентификационата ознака не е неопходна доколку придружната документација ги содржи информациите за земјата и бројот на одобрение.

176 Point 13 13. When products of animal origin are placed in a package destined for direct supply to the final consumer, it is sufficient to apply the mark to the exterior of that package only.

(5) Кога производите од животинско потекло се сместени во пакување кое е наменето за директна испорака до крајниот потрошувач, доволно е да се аплицира идентификациона ознака единствено на надворешниот дел од пакувањето.

177 Point 14 14. When the mark is applied directly to products of animal origin, the colours used must be authorised in accordance with Community rules on the use of colouring substances in foodstuffs.

(6) Кога идентификационата ознака е ставена директно на производите од животинско потекло, боите кои се користат мора да бидат одобрени во согласност со Законот за безбедност на храната и на производите и материјалите што доаѓаат во допир со храната.

Посебни услови за објект за преработка на месо Простории за прием на непаковано месо Да Не Н/А ЗабелешкаИстоварна рампа со соодветна височина која е снабдена со воздушна завеса и со друг вид заштита против влегување на инсекти, глодачи и непријатни миризби (врата, гумени или пластични штитиници и сл.)

Page 21: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

21/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

Колосек за истовар на месо

Опрема за миење раце, со стерилизатор Функционално поврзани со ходници или колосеци со другите производствени простории без вкрстување на патиштата за неспакувано со патиштата за спакувано месо

Ладење на паковано месо Простории за прием на паковано месо Истоварна рампа со соодветна височина која е снабдена со воздушна завеса и со друг вид заштита против влегување на инсекти, глодачи и непријатни миризби (врата, гумени или пластични штитиници и сл.)

Складирање на пакованото месо Простории за дефростација Отстранување на амбалажата Контејнери за отстранетата амбалажа Просторија за дефростација

а) сталажи, садови за дефростација

б) одвод на течноста од дефростацијата

ц) колички од соодветен материјал за транспорт на дефростираното месо

д) обезбеден термички режим

Простории за расекување и обработка на месо

Соодветни маси за расекување

Соодветни садови за прифаќање на расеченото месо

Опрема за миење раце, со стерилизатор

Обезбеден термички режим од 12°Ц

Простории за солење и саламурење

Обезбедени соодветни садови, опрема

Обезбеден термички режим

Простории за производство на иситнето и обликувано месо

Обезбедени соодветни садови, опрема

Обезбеден термички режим

Соодветни работни маси

Соодветени садови за прифаќање на расеченото месо

Опрема за миење раце, со стерилизатор

Page 22: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

22/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

Простории за подготовка на мирудии и адитиви

Просторија за пакување

Обезбеден термички режим од 12°Ц

Простории за производство на полутрајни и трајни производи конзерви и готови јадења

Соодветни работни маси

Соодветна опрема за полнење и затворање

Соодветни садови, колички за прифаќање на производите

Опрема за миење раце, со стерилизатор

Простории за подготовка на мирудии и адитиви

Простории за термичка обработка и димење

Обезбеден термички режим од 12°Ц

Просторија за ладење на готови производи

Просторија за пакување со обезбеден трермички режим

Просторија за складирање на готови производи под термички режим

Просторија за термостатирање на козерви и испитување на шавовите

Простории за производство на маст – лој

Соодветни работни маси

Соодветна опрема за топење

Соодветни садови, за прифаќање на производите

Опрема за миење раце, со стерилизатор

Просторија за складирање на готови производи под термички режим

Простории за складирање на мирудии и адитиви

Простории за складирање на материјали за пакување

Простории за лабораторија

Простории за нејестиви производи и конфискат

Обезбеден термички режим

Обезбедени садови соодветно означени за нејестиви производи и конфискат

Page 23: Република Македонија Агенција за храна и ...is.gov.mk/content/docs/Самоконтрола...Република Македонија Агенција

Република Македонија Агенција за храна и ветеринарство Сектор за ветеринарно јавно здравство Одделение за безбедност на храна од животинско потекло

23/23 ОБ 7.5-2.1-27в01

Простории за експедирање н аготови производи

Утоварна рампа со соодветна височина која е снабдена со воздушна завеса и со друг вид заштита против влегување на инсекти,

глодачи и непријатни миризби (врата, гумени или пластични штитници и сл.)

Место за чистење и дезинфекција на превозните средства

Покривна заштита, бетонски или метален постамент, или канал за миење на возилата, кој има канализационен систем со соодветен капацитет

Просторија за држење на приборот и дезинфекционите средства Просторија во која е сместен резервоарот за дезинфекционо средство и со пумпа Приклучоци за ладна и топла вода со температура од најмалку 83°Ц, со вграден термометар на излезната цевка за топла вода; Санитарни простории со соодветна големина за потребите на работниците вработени во овој објект или тие простории мораат да се наоѓаат во непосредна близина

Врз основа на приложената документација и извршениот увид согласно со Правилникот за посебните барања за храната од животинско потекло („Службен весник на Република Македонија“ бр. 115/2008, 21/2009) констатирани се забелешки наведени во деловите и точките на записникот. За целосно исполнување на условите потребно е да се посвети особено внимание на: _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Записникот е ставен на знаење на присутните - забелешки: __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Доставено до:

1. _________________________________ кај кого е извршен прегледот; 2. Агенција за храна и ветеринарство - Скопје; 3. АХВ – државна инспекција за ветеринарно јавно здравство O.E. __________________ ; 4. Архива _______________________.