Top Banner
Cordless Drill & Driver Akku-Bohrschrauber Perceuse et tournevis sur batterile Trapano e cacciavite senza filo Draadloze boor en schroevedraaier Taladro y destornillador sin cable eléctrico Ledningsfri bor og skrutrækker Laddningsbar borr/skruvdragare Oppladbar drill og skrutrekker Ladattava porakone/ruuvinväännin Аккумуляторная дрель-шуруповерт Аккумуляторний дриль-шуруповерт Model No: EY6405/EY6409/EY6432 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем. Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посi бник для використання у майбутньому Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инстр укция по экспл у атации Iнстр укцiя з експл у атаці ї
59

Ey6409 6432

Mar 26, 2016

Download

Documents

Proxll

http://www.proxll.no/wp-content/uploads/2014/03/EY6409.6432.pdf
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Ey6409 6432

— 1 —

Cordless Drill & Driver

Akku-Bohrschrauber

Perceuse et tournevis sur batterile

Trapano e cacciavite senza fi lo

Draadloze boor en schroevedraaier

Taladro y destornillador sin cable eléctrico

Ledningsfri bor og skrutrækker

Laddningsbar borr/skruvdragare

Oppladbar drill og skrutrekker

Ladattava porakone/ruuvinväännin

Аккумуляторная дрель-шуруповерт

Аккумуляторний дриль-шуруповерт

Model No: EY6405/EY6409/EY6432

Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.

Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.

Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.

Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.

Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.

Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.

Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.

Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому

Operating InstructionsBedienungsanleitungInstructions d'utilisationIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingManual de instruccionesBrugsvejledningDriftsföreskrifterBruksanvisningKäyttöohjeet

Инструкция по эксплуатацииIнструкцiя з експлуатації

EY6405(EU).book Page 1 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 2: Ey6409 6432

— 2 —

Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс

English: Page 6 Dansk: Side 32Deutsch: Seite 12 Svenska: Sid 36Français: Page 16 Norsk: Side 40Italiano: Pagina 20 Suomi: Sivu 44Nederlands: Badzijde 24 Русский: Страница 48Español: Página 28 Українська Сторiнка 53

(A)

(D)

(E)

(B)

(G)

(F)

(C)

( I )

(H)

FUNCTIONAL DESCRIPTIONFUNKTIONSBESCHREIBUNGDESCRIPTION DES FONCTIONSDESCRIZIONE DELLE FUNZIONIFUNCTIEBESCHRIJVINGDESCRIPCIÓN FUNCIONALBESKRIVELSE AF FUNKTIONERNEFUNKTIONSBESKRIVNINGFUNKSJONSBESKRIVELSETOIMINTAKUVAUSФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС

1

※ EY6405 is referred for illustration.※ Zur Illustration wird auf EY6405 Bezug genommen.※ Le modèle EY6405 est montré à titre d’exemple.※ Ci si riferisce a EY6405 per I’illustrazione.※ De EY6405 dient ter illustratie.※ Se remite al EY6405 como ilustración.※ Der henvises til EY6405 som illustration.※ Modell EY6405 visas på bilderna.※ Illustrasjonen viser EY6405.※ EY6405 viittaa kuvaan.※ Для иллюстративных целей использована модель EY6405.※ Для ілюстративних цілей використана модель EY6405.

EY6405(EU).book Page 2 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 3: Ey6409 6432

— 3 —

(A)

Keyless drill chuckSchlüsselfreies BohrfutterMandrin de perçage sans cléMandrino senza chiaveSleuteloze boorkopPortabrocas de apriete sin llaveNøgleløs borepatronSnabbchuckNøkkelfri chuckPikaistukkaБеcключевой сверлильный патронБезключовий свердлильний патрон

(B)

Speed selector switchBereichsschalterSélecteur de vitesse de rotationSelettore di velocitàSnelheidskeuzeschakelaarConmutador selector de velocidadHastighedsvælgeromskifterVarvtals omkopplareGearvelger høy/lavNopeusalueen valitsinСелекторный переключатель скоростиСелекторний перемикач швидкості

(C)

Battery pack release buttonAkkupack-EntriegelungsknopfBouton de libération de batterieTasto di rilascio blocco batteriaAccu-ontgrendeltoetsBotón de liberación de la batería recargableUdløserknap til batteripakningBatteriets låsknapparBatteriets utløserknapperAkkupaketin irrotuspainikeetКнопка освобождения батарейного блокаКнопка вивільнення батарейного блоку

(D)

Battery pack (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Akkupack (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Batterie (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Pacco batteria (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Accu (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Bloque de pilas (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Batteri (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Batteri (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Batteri-pakke (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Akku (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Батарейный блок (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)Батарейний блок (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)

(E)

Bit holderElnsatzhalterPorte-mèchePortapuntaBithouderPortabrocasBitholderBorrspetshållareBitsholderTerän pidinДержатель насадкиТримач насадки

(F)

Variable speed control triggerBetriebsschalterGâchette de commande de vitesseGrilletto di controllo velocità variabileStartschakelaar variabele snelheidDisparador del control de velocidad variableKontroludløser for variabel hastighedSteglös varvtalsreglerareHovedbryter, trinnløsNopeudensäätökytkinПереключатель регулировки скорости вращенияПеремикач регулювання швидкості

(G)

Forward/Reverse leverVorwärts/Rückwärts-HebelLevier d'inversion marche avant – marche arrièreLeva di avanzamento/inversioneVoorwaarts/achterwaarts-hendelPalanca de avance/inversiónGreb til forlæns/baglæns retningRiktningsomkopplareForover/Revers bryterEteenpäin/taaksepäin vipuРычаг переключения вперед/назадВажіль перемикання вперед/назад

(H)

Clutch handleKupplungskranzEmbrayageManico della frizioneKoppelhendelEmpuñadura del embragueKoblingshåndtagMomentinställningMomentvelgerMomentinsäädinРукоятка сцепленияРукоятка зчеплення

(I)

Battery charger (EY0110)Ladegerät (EY0110)Chargeur de batterie (EY0110)Caricabatteria (EY0110)Acculader (EY0110)Cargador de batería (EY0110)Batterioplader (EY0110)Laddare (EY0110)Batteri-lader (EY0110)Latauslaite (EY0110)Зарядное устройство (EY0110)Зарядний пристрiй (EY0110)

EY6405(EU).book Page 3 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 4: Ey6409 6432

— 4 —

1

2

2

Lock collarKnebelringBague de serrageCollarino di bloccaggioVergrendelkraagCollar de enclavamientoLåsekraveLåsringLåseringLukkorengasЗажимная обоймаЗатискна обойма

4

BitBohrer/SchraubeinsatzMèchePuntaBladBrocaBorBitsBitsBitНасадкаНасадка

6

1

2

3

Lock collarKnebelringBague de serrageCollarino di bloccaggioVergrendelkraagCollar de enclavamientoLåsekraveLåsringLåseringLukkorengasЗажимная обоймаЗатискна обойма

1 2

5

Lock collarKnebelringBague de serrageCollarino di bloccaggioVergrendelkraagCollar de enclavamientoLåsekraveLåsringLåseringLukkorengasЗажимная обоймаЗатискна обойма

EY6405(EU).book Page 4 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 5: Ey6409 6432

— 5 —

7Set the scale at this markDie Skala an dieser Markierung einstellen.Réglez l'échelle sur ce repèreRegolare la scala su questo segnoStel de schaal op dit merkteken in.Ajuste la escala en esta marcaIndstil skalaen på dette mærke.Momentkraften ställs in mot märket.Innstill skalaen mot dette punktetAseta haluttu momentti tämän merkin kohdalle.Установите шкалу с помощью этой метки.Встановіть шкалу за допомогою цієї мітки.

1

2

8 Battery packAkkupackBatteriePacco batteriaAccuBloque de pilasBatteriBatteriBatteriAkkuБатарейный блокБатарейний блок

To AC outletAn WandsteckdoseVers une prise secteurAlla presa di reteNaar stopkontaktA la toma de la paredTil en stikkontakt i lysnettet.Till vägguttagTil nettstrømVaihtovirtaК штепсельной розетке переменного токаДо штепсельної розетки змінного струму

Battery chargerLadegerätChargeur de batterieCaricabatteriaAcculaderCargador de bateríaBatteriopladerBatteriladdareBatteriladerLatauslaiteЗарядное устройствоЗарядний пристрій

EY6405(EU).book Page 5 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 6: Ey6409 6432

— 6 —

Read the Safety Instructions booklet and the following before using.

I. ADDITIONAL SAFETY RULES

1) Be aware that this tool is always in an operat-ing condition, since it does not have to beplugged into an electrical outlet.

2) When drilling or driving into walls, floors, etc.,“live” electrical wires may be encountered.DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANYFRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Holdthe tool only by the plastic handle to preventelectric shock in case you drill or drive into a“live” wire.

3) If the bit becomes jammed, immediately turnthe main switch off to prevent an overload,which can damage the battery pack or motor.Use reverse motion to loosen jammed bits.

4) Do NOT operate the Forward/Reverse leverwhen the main switch is on. The battery willdischarge rapidly and damage to the unitmay occur.

5) During charging, the charger may becomeslightly warm. This is normal. Do NOT chargethe battery for a long period.

6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. DoNOT use a damp cloth, thinner, benzine, orother volatile solvents for cleaning.

7) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).

8) Do not strain the tool by holding the speedcontrol trigger halfway (speed control mode)so that the motor stops.

9) Do not operate the speed selector switch(LOW-HIGH) while pulling on the speed con-trol trigger. This can cause the rechargeablebattery to wear quickly or damage the inter-nal mechanism of the motor.

10) Young children should be supervised toensure that they do not play with the appli-ance.

11) Wear ear protectors when using the tool forextended periods.

II. ASSEMBLYAttaching or removing bitNote: When attaching or removing a bit, be sure

to set the Forward/Reverse lever to its cen-ter position (switch lock).

This tool is equipped with a keyless drill chuck.1) Attachment

Insert the bit and turn the lock collar clock-wise (looking from the front) to tighten. (Fig.2)

2) RemovalTurn the lock collar counterclockwise (lookingfrom the front), then remove the bit. (Fig. 3)

3) StorageKeep the bit in bit holder when not in use.Remove the battery pack to expose the bitstorage compartment inside the handle hous-ing.Bits up to 50 mm (1-31/32 inch) long can bestored here. (Fig. 4)

Note: If excessive play occurs in the chuck,secure the drill in place and open thechuck claws by turning the lock collar and

tighten the screw (left-handed screw)with a screwdriver by turning it counter-clockwise (viewed from the front). (Fig. 5)

Attaching or removing battery pack1. To connect the battery pack:

Insert the battery pack. It snaps into place toindicate proper connection.

2. To remove the battery pack:Press the two buttons on the sides of the bat-tery pack. Slide the battery pack out of the toolbody.

1

2

EY6405(EU).book Page 6 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 7: Ey6409 6432

— 7 —

III. OPERATIONSwitch and Forward / Reverse lever Operation

(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( ))CAUTION: Do not operate Forward/Reverse

lever until the chuck comes to a com-plete stop. Shifting during rotation ofthe chuck may damage the tool.

Forward Rotation Switch Operation1. For forward rotation, set the lever to forward.2. Depress the trigger switch slightly to start the

tool slowly.3. The speed increases with the amount of

depression of the trigger for efficient tighteningof screws and drilling. The brake operates andthe chuck stops immediately when the triggeris released.

4. After use, set the lever to its center position(switch lock).

Reverse Rotation Switch Operation1. For reverse rotation, set the lever to reverse.

Check the direction of rotation before use.2. Depress the trigger switch slightly to start the

tool slowly.3. After use, set the lever to its center position

(switch lock).

Speed SelectionChoose a low or high speed to suit the use.CAUTION: Check the speed selector switch

before use.

Clutch Torque SettingAdjust the torque to one of the 18 possible set-tings or “ ” position to the job.CAUTION: Test the setting before actual opera-

tion. Set the scale at this mark ( ).(Fig. 7)

Note: When the brake operates, a braking soundmay be heard. This sound indicates engagement of the bitlock.

CAUTION: • To eliminate excessive tempera-ture increase of the tool surface,do not operate the tool continu-ously using two or more batterypacks.Tool needs cool off time beforeswitching to another pack.

• Do not close up vent holes onbody sides of the body duringoperation.Otherwise, the machine function isadversely affected to cause a fail-ure

• Do NOT strain the tool(motor).This may cause damage to theunit.

• Use the machine in such a way asto prevent the air from the bodyvent holes from blowing directlyonto your skin. Otherwise, youmay get burnt.

• When operating with a Ni-MH bat-tery pack, make sure the place iswell-ventilated.

For Appropriate use of Battery packNi-MH Battery pack (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Charge the Ni-MH battery fully before storage

in order to ensure a longer service life.• The ambient temperature range is between

0°C (32°F) and 40°C (104°F).If the batterypack is used when the battery temperature isbelow 0°C (32°F), the tool may fail to functionproperly. In that case, charge the bat¦tery untilcharging is completed for appropriate function-ing of the battery.

• When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like: paper clips,coins, keys, nails, screws, or other small metalobjects that can make a connection from oneterminal to another.Shorting the battery terminals together maycause sparks, burns or a fire.

• When operating with a Ni-MH battery pack,make sure the place is well-ventilated.

Ni-Cd Battery pack (EY9106/EY9136)• Nickel cadmium battery pack requires a

“BREAK-IN PERIOD” to reach maximum oper-ating capacity. The “BREAK-IN PERIOD” isaccomplished during normal usage during thefirst 6-8 charge and discharge cycles of thebattery pack.After the “BREAK-IN PERIOD” is completed,the battery pack will maintain maximum operat-ing capacity throughout the normal life of thebattery pack.

Battery Pack LifeThe rechargeable batteries have a limited life. If theoperation time becomes extremely short afterrecharging, replace the battery pack with a new one.Note: Use under extremely hot or cold conditions

will reduce operating capacity per charge.

EY6405(EU).book Page 7 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 8: Ey6409 6432

— 8 —

Battery RecyclingFor environmental protection and recycling ofmaterials, be sure that it is disposed of at an offi-cially assigned location, if there is one in yourcountry.ATTENTION:

Ni-Cd Battery pack EY9106/EY9136This appliance contains Nickel-Cadmium.Battery must be recycled or disposed ofproperly.

ChargingNote: When you charge the battery pack for the

first time, or after prolonged storage,charge it for about 24 hours to bring thebattery up to full capacity.

Battery charger (EY0110)1. Plug the charger into the AC outlet.Note: Sparks may be produced when the plug is

inserted into the AC power supply, but thisis not a problem in terms of safety.

2. Insert the battery pack firmly into the charger.

3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an internal elec-tronic switch will automatically be triggered toprevent overcharging.

• Charging will not start if the battery pack iswarm (for example, immediately afterheavy-duty operation).The orange standby lamp will be lit until thebattery cools down. Charging will thenbegin automatically.

4. When charging is completed, the charginglamp will start flashing quickly in green color.

5. When in any of the conditions that batterypack is too cool, or the battery pack has notbeen used for a long time, the charging lampis lit. In this case, charging takes longer to fullycharge the battery pack, than the stan¦dardcharging time.• If a fully charged battery pack is inserted

into the charger again, the charging lamplight up. After several minutes, the charginglamp may flash quickly to indicate thecharging is completed.

6. If the charging lamp does not light immedi-ately after the charger is plugged in, or if afterthe standard charging time the lamp does notgo off, consult an authorized dealer.

Note: • When charging a cool battery pack(below 5°C (41°F)) in a warm place,leave the battery pack at the place andwait for more than one hour to warm upthe battery to the level of the ambienttemperature. Otherwise battery packmay not be fully charged.

• Cool down the charger when chargingmore than two battery packs consecu-tively.

• Do not insert your fingers into contacthole, when holding charger or any otheroccasions.

CAUTION: • Do not use power source from anengine generator.

• Do not cover vent holes on thecharger and the battery pack.

• Unplug the charger when not inuse.

IV. LAMP INDICATIONS

Battry pack

To AC outlet

Battery charger

Red Flashing

Red Lit

Green Flashing quickly

Orange Lit

Orange Flashing

Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.

Now charging

Charging is completed.

Battery pack is warm. Charging will beginwhen temperature of battery pack drops.

Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.

EY6405(EU).book Page 8 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 9: Ey6409 6432

— 9 —

V. ACCESSORIESUse only bits suitable for size of drill’s chuck.

VI. APPENDIXMAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES

VII. SPECIFICATIONSMAIN UNIT

BATTERY PACK

BATTERY CHARGER

Note: This chart may include models that are not available in your area.Please refer to the catalogue.

Model EY6405 EY6409 EY6432

Screwdriving

Machine screw M5 M5 M6Wood screw ø 6.8 mm (17/64") ø 6.8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Self-drilling screw ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

DrillingFor Wood ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") For Metal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Model EY6405 EY6409 EY6432Motor DC Motor 12 V DC Motor 15.6 V

No-load SpeedLow 400 / min (rpm.) 450 / min (rpm.)High 1300 / min (rpm.) 1450 / min (rpm.)

Chuck Capacity 0.5 mm ~ 10 mm (1/32" ~ 3/8")

1.0 mm ~ 13 mm (1/16" ~ 1/2")

Max TorqueLow 22.5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31.9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.)High 6.3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8.8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)

Clutch Torque Approx. 1.0 Nm (10 kgf-cm, 8.7 in-lbs.) ~5.4 Nm (55 kgf-cm, 47.7 in-lbs.)

Approx. 1.0 Nm (10 kgf-cm, 8.7 in-lbs.) ~6.9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)

Overall Length 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Weight (With Battery Pack) 1.7 kg (3.75 lbs.)with EY9106

1.8 kg (3.97 lbs.)with EY9200

1.9 kg (4.19 lbs.)with EY9201

2.0 kg (4.41 lbs.)with EY9230

2.2 kg (4.85 lbs.)with EY9231

2.0 kg (4.41 lbs.)with EY9136

Model EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136

Storage Battery Ni-Cd Battery

Ni-MH Battery

Ni-Cd Battery

Battery Voltage 12 V DC (1.2 V x 10 cells) 15.6 V DC (1.2 V x 13 cells)

Model EY0110Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger.Weight 0.78 kg, (1.72 lbs.)

Charging Time

7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V

1.2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1.7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2.0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3.0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3.5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20min.

25min.

30min. 30min. 60min.

45min. 90min.

55min. 65min.

EY6405(EU).book Page 9 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 10: Ey6409 6432

— 10 —

VIII. ELECTRICAL PLUG INFORMATION

FOR YOUR SAFETY PLEASE READTHE FOLLOWING TEXT CAREFULLY

This appliance is supplied with a mouldedthree pin mains plug for your safety andconvenience.A 3 amp fuse is fitted in this plug.Should the fuse need to be replaced pleaseensure that the replacement fuse has a rat-ing of 3 amp and that it is approved byASTA or BSI to BS1362.Check for the ASTA mark or the BSImark on the body of the fuse.If the plug contains a removable fuse coveryou must ensure that it is refitted when thefuse is replaced.If you lose the fuse cover the plug must notbe used until a replacement cover isobtained.A replacement fuse cover can be pur-chased from your local Panasonic Dealer.IF THE FITTED MOULDED PLUG ISUNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLETIN YOUR HOME THEN THE FUSESHOULD BE REMOVED AND THE PLUGCUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.THERE IS A DANGER OF SEVERE ELEC-TRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUGIS INSERTED INTO ANY 13 AMPSOCKET.If a new plug is to be fitted please observethe wiring code as shown below.If in any doubt please consult a qualifiedelectrician.

IMPORTANT: The wires in this mains leadare coloured in accordancewith the following code:Blue: NeutralBrown: Live

As the colours of the wire in the mains leadof this appliance may not correspond withthe coloured markings identifying the termi-nals in your plug, proceed as follows.The wire which is coloured BLUE must beconnected to the terminal in the plug whichis marked with the letter N or colouredBLACK.The wire which is coloured BROWN mustbe connected to the terminal in the plugwhich is marked with the letter L or colouredRED.Under no circumstances should either ofthese wires be connected to the earth termi-nal of the three pin plug, marked with theletter E or the Earth Symbol .

How to replace the fuse: Open the fusecompartment with a screwdriver and replacethe fuse and fuse cover if it is removable.

ONLY FOR U. K.

This apparatus was produced to BS800.

Fuse CoverFuse Cover

EY6405(EU).book Page 10 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 11: Ey6409 6432

— 11 —

— MEMO —

EY6405(EU).book Page 11 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 12: Ey6409 6432

— 12 —

Lesen Sie bitte vor der ersten Inbe-triebnahme dieses Geräts das sepa-rate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.

I. WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

1) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständigbetriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdoseangeschlossen werden muß.

2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. bestehtdie Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Lei-tungen treffen. Daher nie das Futter oder anderevordere Metallteile berühren! DAS WERKZEUGBEIM BOHREN NUR AM KUNSTSTOFFGRIFFHALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischenSchlägen geschützt zu sein.

3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort den Aus-lösehebel freigeben, da das Akkupack und derMotor bei Überlastung beschädigt werden kön-nen. Zum Lösen des Bohrers auf Linkslaufschalten.

4) Betätigen Sie den Vorwärts-/RückwärtshebelNICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltetist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und dasGerät kann beschädigt werden.

5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwaserhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack dahernicht über lange Zeit aufladen.

6) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichenLappen abwischen. Verwenden Sie zum Reini-gen keine feuchten Lappen oder flüchtigeLösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.

7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel zumLagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mit-tenstellung (Schaltersperre).

8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie denBetriebsschalter in halb eingeschobener Stel-lung halten (aktive Drehzahlregulierung) undden Motor abwürgen.

9) Den Bereichsschalter (HIGH/LOW) nicht beigezogenem Betriebsschalter betätigen, da sichdadurch das Akkupack schnell verschleißenoder die Mechanik beschädigt werden kann.

10) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerätspielen.

11) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benut-zung des Werkzeugs.

II. BAUGRUPPEAnbringen oder Abnehmen des BitsHinweis: Beim Anbringen oder Abnehmen eines

Bits immer sicherstellen, daß der Vor-wärts/Rückwärts-Hebel auf Mittenpositiongestellt ist (Schaltersperre).

Dieses Werkzeug ist mit einem nutlosen Bohrfutterausgestattet.1) Anbringen

Das Bit einsetzen und die Sperrhülse zum Fest-ziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vornegesehen) (Abb. 2).

2) EntfernenDie Sperrhülse gegen den Uhrzeigersinn drehen(von vorne gesehen), und dann das Bit entfer-nen (Abb. 3).

3) LagerungDas Bit bei Nichtverwendung im Halter lassen.Den Akku entfernen, um das Bit-Ablagefach imHandgriffgehäuse freizugeben.Hier können bis zu 50 mm lange Bits abgelegtwerden (Abb. 4).

Hinweis: Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, dasBohrbit befestigen und die Futterklauen

durch Drehen der Sperrhülse und festziehen der Schraube (Linksgewinde-Schraube) mit einem Schraubenzieherdurch Drehen gegen den Uhrzeigersinn(von vorne gesehen) öffnen. (Abb. 5).

Anbringen oder Abnehmen des Akkus1. Zum Anschließen des Akkus:

Den Akku einsetzen. Er schnappt ein, um richti-gen Anschluß anzuzeigen.

2. Zum Entfernen des Akkus:Die beiden Knöpfe an den Seiten des Akkusdrücken. Den Akku aus dem Maschinenkörperschieben.

III. BETRIEBBetätigung des Schaltersund desVorwärts/Rückwärtshebels

(Vorwärts ( ), Schaltersperre, Rückwärts ( ))

1 2

EY6405(EU).book Page 12 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 13: Ey6409 6432

— 13 —

Achtung: Nicht den Vorwärts-/Rückwärtshebel betä-tigen, bevor das Futter vollständig zurRuhe gekommen ist. Durch Umschaltenwährend der Futterdrehung kann dieMaschine beschädigt werden.

Vorwärtsdrehung-Schalterbetätigung1. Für Vorwärtsdrehung stellen Sie den Hebel nach

vorne.2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das

Werkzeug langsam zu starten.3. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Druck

auf den Auslöser für effizientes Festziehen vonSchrauben und Bohren zu. Die Bremse arbeitet,und das Futter stoppt sofort, wenn der Auslöserlosgelassen wird.

4. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposi-tion zurückstellen (Schaltersperre).

Rückwärtsdrehung-Schalterbetätigung1. Für Rückwärtsdrehung stellen Sie den Hebel

nach vorne. Die Drehrichtung vor dem Betriebprüfen.

2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um dasWerkzeug langsam zu starten.

3. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposi-tion zurückstellen (Schaltersperre).

GeschwindigkeitswahlWählen Sie eine niedrige oder hohe Geschwindig-keit entsprechend der Arbeitsaufgabe.Achtung: Prüfen Sie vor der Verwendung die Ein-

stellung des Geschwindigkeitswahl-Schal-ters.

Einstellung des KupplungsdrehmomentsWählen Sie aus den 18 Rasterstellungen das für dievorgesehene Arbeit geeignete Drehmoment ausoder die “ ”, position.

Achtung: Prüfen Sie die Einstellung vor der eigentli-chen Inbetriebnahme. Stellen Sie dieSkala auf diese Markierung ( ) ein.(Abb. 7)

Hinweis: Wenn die Bremse einsetzt, kann einBremsgeräusch hörbar werden.Dieser Ton zeigt das Einsetzen der Bit-Verriegelung ein.

Achtung: • Um einen überma ßig starken Tempera-turanstieg auf der Oberfläche desWerkzeugs zu verhindern, das Werk-zeug nicht mit zwei oder mehrerenAkkupacks kontinuierlich betreiben.Das Werkzeug benötigt eine gewisseZeit zum Abkühlen, ehe ein neuesAkkupack eingesetzt werden kann.

• Während des Betriebs auf keinen Falldie Belüftungsäffnungen an der Gehäu-seseite verschließen. Dadurch kannsich die Leistung des Gerätes ver-schlechtern oder es sogar zum Versa-gen von Bauteilen kommen.

• Überlasten Sie den Motor des Werk-zeugs nicht. Hierdurch kann dieMaschine beschädigt werden.

• Das Gerät so verwenden, daß keineLuft direkt aus den Belüftungsöffnungendes Gehäuses direkt auf lhre Hautgeblasen wird.Andernfalls können Verbrennungenhervorgerufen werden.

• Wenn Sie mit einem Ni-MH Akku-Packarbeiten, achten Sie darauf, dass derArbeitsplatz gut belüftet ist.

Für richtige Anwendung des BatteriepacksNi-MH-Batteriepacks (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Laden Sie vor der Lagerung die Ni-MH-Batterie

vollständig auf, damit eine längere Lebensdauersichergestellt ist.

• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen0° (32°F) und 40°C (104°F).Wenn das Batteriepack bei einer Batterietempera-tur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert dasWerkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. Indiesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktionso lange aufladen, bis der Ladevorgang abge-schlossen ist.

• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihnvon Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oderandere kleine Metallobjekte, welche die Kontaktekurzschließen können.Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Fun-ken, Verbrennungen oder einen Brand verursa-chen.

• Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator daraufachten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.

Ni-Cd Akku(EY9106/EY9136)• Der Nickel-Cadmium-Akku erfordert eine “EINAR-

BEITUNGSZEIT”, um maximale Betriebskapazi-tät zu erreichen. Die “EINARBEITUNGSZEIT”wird bei normalem Betrieb innerhalb der ersten 6 -8 Auflade- und Entladezyklen des Akkus erreicht.Nach der “EINARBEITUNGSZEIT” bewahrt derAkku seine maximale Betriebkapazität währendder gesamten normalen Akku-Lebensdauer.

Lebensdauer des AkkupacksDas Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer.Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladungdie Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupackerneuert werden.Hinweis: Beim Arbeiten unter extrem warmen oder

kalten Umgebungsbedingungen verkürztsich die zur Verfügung stehende Betrieb-szeit je Ladung.

Akku-RecyclingBei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlichgeltenden Vorschriften beachten und die Produktegegebenfalls bei dafür vorgesehenen Sammelstellenabgeben.

EY6405(EU).book Page 13 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 14: Ey6409 6432

— 14 —

Achtung:Ni-Cd-Akku EY9106/EY9136Dieses Gerät enthält Nickel-Kadmium. Der Akkumuss recycelt oder sachgerecht entsorgt werden.Für die SchweizNach Gebrauch der Verkaufsstelle zuruckgeben.

LadenHinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus oder

beim Aufladen nach längerer Ruhezeit dieAkkus etwa 24 Stunden lang aufladen, umdie volle Kapazität zu erreichen.

Akkuladegerat (EY0110)1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.Hinweis: Beim Einführen des Steckers in eine

Netzsteckdose können Funken erzeugtwerden, was jedoch in Bezug auf dieSicherheit kein Problem darstellt.

2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.

3. Während des Ladens leuchtet die Ladekon-trolllampe.Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automa-tisch eine interne, elektronische Schaltung an,die ein Überladen verhindert.• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-

pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nachintensivem Gebrauch). In einem solchen Fall

leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampebis der Akku ausreichend abgekühlt ist. DasLaden beginnt dann automatisch.

4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt dieLadekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.

5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nichtbenutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. Indiesem Fall dauert der Ladevorgang länger alsdie normale Ladezeit, bis der Akku voll aufge-laden ist.• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das

Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekon-trolllampe auf. Nach einigen Minuten beginntdie Ladekontrolllampe rascher zu blinken undzeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlos-sen ist.

6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbarnach dem Anschließen des Netzkabels aufleuch-tet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nichterlischt, wenden Sie sich bitte an einen autori-sierten Fachhändler.

Hinweis: • Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C(41°F) oder weniger) in einem warmenRaum aufgeladen werden soll, lassenSie die Batterie für mindestens eineStunde in dem Raum und laden Sie sieauf, wenn sie sich auf Raumtemperaturerwärmt hat. Anderenfalls wird der Akkumöglicherweise nicht voll aufgeladen.

• Den Akku abkühlen lassen, wenn mehrals zwei Batterie-Sätze hintereinanderaufgeladen werden.

• Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontak-töffnung, wenn das Ladegerät festge-halten wird oder bei anderen Gelegen-heiten.

Achtung: • Keinen Motorgenerator als Spannung-squelle benutzen.

• Decken Sie die Entlüftungsöffnungendes Ladegerätes und den Akkupacknicht ab.

• Das Ladegerät nach dem Gebrauchvon der Netzsteckdose trennen.

IV. ANZEIGELAMPEN

Akkupack

An Wandsteckdose

Ladegerät

Blinken in Rot

Leuchten in Rot

Schnelles Blinken in Grün

Leuchten in Orange

Blinken in Orange

Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.Ladebereitschaft hergestellt.Ladevorgang läuft

Ladevorgang ist abgeschlossen

Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.

Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.

EY6405(EU).book Page 14 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 15: Ey6409 6432

— 15 —

V. ZUBEHÖRImmer nur Bits verwenden, die für die Futtergröße der Bohrmaschine geeignet sind.

VI. ANHANGMAXIMAL EMPFOHLENE KAPAZITÄTEN

VII. TECHNISCHE DATENHAUPTGERÄT

AKKUPACK

AKKU-LADEGERÄT

Hinweis: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet nicht angebotenwerden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.

Modell EY6405 EY6409 EY6432

Schrauben-Eindrehen

Maschinenschraube M5 M5 M6Holzschraube ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Schneidschraube ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

BohrenFür Holz ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Für Metall ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Modell EY6405 EY6409 EY6432Motor DC Motor 12 V DC Motor 15,6 V

Drehzahl ohne Last

Niedrig 400 / min (rpm.) 450 / min (rpm.)Hoch 1300 / min (rpm.) 1450 / min (rpm.)

Futter-Kapazität 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm (1/16" ~ 1/2")

Max. Drehmoment

Niedrig 22,5 Nm (230 kg-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kg-cm, 282 in-lbs.)Hoch 6,3 Nm (65 kg-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kg-cm, 78 in-lbs.)

Kupplung-Drehmoment Ca. 1,0 Nm (10 kg-cm, 8,7 in-lbs.) ~5,4 Nm (55 kg-cm, 47,7 in-lbs.)

Ca. 1,0 Nm (10 kg-cm, 8,7 in-lbs.) ~6,9 Nm (70 kg-cm, 61 in-lbs.)

Gesamtlänge 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Gewicht (mit Akku) 1,7 kg (3,75 lbs.)mit EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)mit EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)mit EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)mit EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)mit EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)mit EY9136

Modell EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136Lagerakku Ni-Cd-Akku Ni-MH-Akku Ni-Cd-AkkuAkkuspannung 12 V DC (1,2 V x 10 Zellen) 15,6 V DC (1,2 V x 13 Zellen)

Modell EY0110Elektronische Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.Gewicht 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Ladezeit

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 Minuten

25 Minuten

30 Minuten 30 Minuten 60 Minuten

45 Minuten 90 Minuten

55 Minuten 65 Minuten

EY6405(EU).book Page 15 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 16: Ey6409 6432

— 16 —

Lisez la brochure “Instructions rela-tives à la sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.

I. REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES

1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujoursen état de fonctionner puisqu’elle est alimentéepar batterie.

2) Sachez que lors du perçage d’un mur, d’unplancher, etc., la mèche peut venir en contactavec un fil électrique. NE TOUCHEZ NI AUMANDRIN NI AUX PARTIES METALLIQUESDE LA PERCEUSE! Maintenez la perceuse aumoyen de la poignée en matière plastique afind’éviter toute secousse électrique si la mèchevenait en contact avec un fil électrique.

3) Si la mèche se bloque, mettez immédiatement laperceuse hors tension afin d’éviter qu’une sur-charge n’endommage la batterie ou le moteur.Dégagez la mèche en inversant le sens de rota-tion.

4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion mar-che avant - marche arrière lorsque le commuta-teur principal est sur la position de marche. Labatterie se déchargerait rapidement et la per-ceuse serait endommagée.

5) La température du chargeur peut s’élever encours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’uneanomalie de fonctionnement. Ne chargez pas labatterie pendant une longue période.

6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon secet propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produitde nettoyage volatil.

7) Lorsque vous rangez ou transportez l'outil, met-tez le levier d'inversion marche avant - marchearrière sur la position centrale (verrouillage decommutateur).

8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumiseà des contraintes excessives provoquant l’arrêtdu moteur parce que vous maintenez lagâchette à mi-course.

9) Ne manoeuvrez pas le sélecteur de vitesse(LOW-HIGH) quand vous appuyez sur lagâchette. Cela peut endommager la batterie oule moteur.

10) Les jeunes enfants devraient être surveillés pours’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

11) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque vousutilisez l'outil pendant des périodes prolongées.

II. MONTAGEFixation ou dépose d'une mècheRemarque: Au moment d'effectuer la fixation ou la

dépose d’une mèche, assurez-vousque le levier d’inversion marche avant –marche arrière est placé en positioncentrale (position de verrouillage delevier).

Cet outil est pourvu d’un mandrin dont le serragen’exige pas l’utilisation d’une clé.1) Fixation d’une mèche

Introduisez la mèche et faites tourner la baguede serrage du mandrin dans le sens des aigu-illes d’une montre (observation faite de l’avantde l'outil) (Fig. 2).

2) Extraction de la mèche Faites tourner la bague de serrage dans le senscontraire des aiguilles d’une montre (observa-tion faite de l’avant de l'outil), puis retirez lamèche. (Fig. 3)

3) Rangement de la mècheConservez la mèche dans le porte-mèchequand elle n'est pas utilisée. Retirez la batteriede manière à faire apparaître le logement derangement de mèche qui se trouve à l'intérieurdu boîtier de poignée.Les mèches dont la longueur maximum est de50 mm (1-31/32 pouces) peuvent être rangéesdans le logement. (Fig. 4)

Remarque: Si le mandrin présente un jeu excessif,immobilisez la perceuse et ouvrezles mâchoires du mandrin en faisanttourner la bague de serrage, puis serrez la vis (avec un pas à gauche) enla faisant tourner dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre avec untournevis (observation faite de l’avantde l'outil). (Fig. 5)

Fixation ou extraction de la batterie1. Pour raccorder la batterie à l'outil:

Insérez la batterie. Elle s’enclenche une fois enplace pour indiquer que le raccordement a étéfait correctement.

2. Pour retirer la batterie de l'outil:Appuyez sur les deux boutons qui se trouvent surles côtés de la batterie. Faites coulisser la batte-rie hors du corps de l’outil.

III. FONCTIONNEMENTUtilisation du levier d'inversion marche avant – marche arrière

1

2

EY6405(EU).book Page 16 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 17: Ey6409 6432

— 17 —

(Rotation en sens normal ( ), verrouillage del'interrupteur, rotation en sens inverse ( ))ATTENTION: N’actionnez pas le levier d’inversion

marche avant – marche arrière tant que lemandrin de la perceuse ne se soit pascomplètement arrêté de tourner. Unecommande d'inversion pendant la rotationdu mandrin pourrait endommager l’outil.

Commande de l’interrupteur pour une rotation en sens normal1. Pour obtenir une rotation en sens normal, placez

l'interrupteur en position de rotation en sens normal.2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que

l’outil commence à tourner lentement.3. La vitesse augmente en proportion de la force de

pression exercée sur la gâchette et ceci permetd'effectuer un serrage efficace des vis et de per-cer des trous. Le frein entre en action et le man-drin s'arrête de tourner immédiatement dès quela gâchette est relâchée.

4. Ramenez le levier en position centrale lorsquevous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage del'interrupteur).

Commande de l’interrupteur pour une rotation en sens inverse1. Pour obtenir une rotation en sens inverse, placez

l'interrupteur en position de rotation en sensinverse. Avant d'utiliser la perceuse, vérifiez lesens de rotation.

2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour quel’outil commence à tourner lentement.

3. Ramenez le levier en position centrale lorsquevous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage del'interrupteur).

Sélection de vitesseChoisissez une vitesse réduite ou une vitesse élevéeen fonction du travail à exécuter.ATTENTION: Vérifiez le sélecteur de vitesse avant

d'utiliser l’outil.

Ajustement du couple d’embrayageAjustez le couple sur l'un des 18 réglages possibles ousur la position “ ” requise pour effectuer la tâche.

ATTENTION: Testez le réglage avant de faire fonc-tionner l'outil. Réglez l'échelle graduéesur cette marque ( ). (Fig. 7)

Remarque: Vous risquez d'entendre un bruit de fre-inage lorsque le frein entre en fonction.Le bruit qui est entendu indique que lefrein est appliqué.

ATTENTION: • Pour éviter une élévation troprapide de la température à la sur-face de l’outil, ne pas se servir deI’outil en utilisant plus de deux bat-

teries en continu. L’outil a besoind’un temps de repos à froid avant lechangement de la batterie.

• Ne pas recouvrir les entrées d’airsur l’appareil pendant son utilisa-tion. Sinon le fonctionnement del’outil peut être affecté et créer unepanne.

• Ne faites pas peiner l’outil (lemoteur).Ceci peut endommager l’outil.

• Utiliser l’appareil en évitant que lesouffle d’air venant de l’outil ne soitpas en contact direct avec votrepeau. Sinon vous pourriez être brûlé.

• Quand le travail est exécuté avecune batterie Ni-MH, assurez-vousque le lieu de travail est suffisam-ment aéré.

Pour un usage approprié de la batterieBatterie Ni-MH (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Rechargez la batterie Ni-MH complètement avant

de la ranger, afin de lui assurer une durée de vieplus longue.

• Le niveau de température ambiante moyenne sesitue entre 0°C (32°F) et 40°C(104°F).Si la batterie est utilisée alors que sa températureest inférieure à 0°C(32°F), l’outil pourrait ne pas fonc-tionner correct-ement. Dans ce cas, rechargez complètement labatterie pour rétablir son fonc-tionnement normal.

• Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, éloignez-lad'autres objets métalliques tels que: trombones,pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petitsobjets métalliques susceptibles de connecter lesbornes entre elles.Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,vous risquez de causer des étincelles, de vousbrûler ou de provoquer un incendie.

• Lorsque vous utilisez l’outil avec une batterie Ni-MH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.

Batterie Ni-Cd(EY9106/EY9136)• La batterie nickel-cadmium nécessite une “PÉRI-

ODE DE RODAGE” pour qu'elle puisse parvenir àsa capacité maximum de fonctionnement. La“PÉRIODE DE RODAGE” est accomplie avec uneutilisation normale au cours des 6 à 8 premierscycles de charge et de décharge de la batterie.Une fois la “PÉRIODE DE RODAGE” terminée, labatterie maintiendra sa capacité maximum defonctionnement pendant toute la durée utile deservice de la batterie.

Longévité des batteriesLes batteries rechargeables ont une longévité lim-itée. Si le temps de fonctionnement devient trèscourt après la recharge, remplacez la batterie parune neuve.

EY6405(EU).book Page 17 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 18: Ey6409 6432

— 18 —

Remarque: L’emploi en environnement très froid outrès chaud peut réduire la capacité defonctionnement par charge.

Recyclage de la batteriePar souci de respect de l’environnement et de recy-clage des matériaux, veillez à mettre au rebut dansun site officiellement recommandé, s’il en existedans votre pays.ATTENTION:

Bloc de batterie Ni-Cd EY9106/EY9136Cet appareil contient du cadmium-nickel. Labatterie doit être recyclée ou mise correcte-ment au rebut.Pour la SuisseApres usage a rapporter au vente.

RechargeRemarque: Chargez une nouvelle batterie, ou une bat-

terie qui n’a pas été utilisée pendant unepériode prolongée, pendant 24 heurespour lui redonner sa pleine capacité.

Chargeur de batterie (EY0110)1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur

dans une prise secteur.Remarque: Des étincelles peuvent être produites lor-

sque la fiche est introduite dans la prised'alimentation secteur; toutefois, ceci nepose aucun problème de sécurité.

2. Introduisez soigneusement la batterie dans lechargeur.

3. Pendant la charge, le témoin s’allume.Lorsque la charge est terminée, un interrupteurélectronique s’actionne pour protéger la batterie.

• La charge ne peut pas être réaliséesi la batte-rie est chaude (par exemple, à lasuite d’un long travail de perçage).Dans ce cas, le témoin d’attente, de couleurorange, reste allumé tant que la batterie n’estpas revenue à une température normale. Lacharge commence alors automatiquement.

4. Une fois la charge terminée, le témoin de chargeclignote rapidement en vert.

5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raisonque ce soit une température trop basse, ou si labatterie n'a pas été utilisée pendant longtemps,le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, ilfaudra un temps plus long que le temps decharge standard pour charger complètement labatterie• Si une batterie complètement chargée est à

nouveau insérée dans le chargeur, le témoinde charge s’allume. Après quelques minutes,le voyant de charge risque de clignoter rapide-ment pour indiquer que la charge est terminée.

6. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédi-atement après le branchement du chargeur ou, siaprès la durée de charge standard, le voyant nes’éteint pas, consultez un revendeur agréé pourde l’assistance technique.

Remarque: • Lorsqu’une batterie froide (en-des-sous de 5°C (41°F)) doit êtrerechargée dans une pièce chaude,laissez la batterie dans la pièce pen-dant une heure au moins etrechargez-la quand elle a atteint latempérature ambiante. Sinon, il estpossible que la batterie ne soit pascomplètement chargée.

• Refroidissez le chargeur quand vousrechargez plus de deux ensembles àla suite.

• Ne mettez pas vos doigts dans lestrous des connecteurs lorsque vousprenez les chargeurs ou à n’importequelle occasion.

ATTENTION: • N’utilisez pas de source d’alimenta-tion provenant d’un générateur demoteur.

• Ne bouchez pas les trous d’aéra-tion du chargeur et de la batterie.

• Débrancher le chargeur lorsqu’il nedoit pas être utilisé.

IV. INDICATIONS DU TEMOIN

Batterie

Vers une prise secteur

Chargeur de batterie

Clignote en rouge

Allumé en rouge

Clignote rapidement en vert

Allumé en orange

Clignote en orange

Le chargeur est branché dans la prise sec-teur. Prêt pour la charge.Chargement en cours

Chargement terminé

La batterie est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie descend.Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie.

EY6405(EU).book Page 18 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 19: Ey6409 6432

— 19 —

V. ACCESSOIRESUtilisez uniquement des mèches allant sur le mandrin de la perceuse.

VI. ANNEXECAPACITÉS MAXIMUM RECOMMANDÉES

VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESUNITÉ PRINCIPALE

BATTERIE

CHARGEUR DE BATTERIE

Remarque: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Consultez le catalogue.

Modèle EY6405 EY6409 EY6432

Serrage des visVis de machine M5 M5 M6Vis à bois ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Vis à auto-perçage ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

PerçagePour le bois ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Pour le métal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Modèle EY6405 EY6409 EY6432Moteur Moteur CC 12 V Moteur CC 15,6 VVitesse sans charge

Petite vitesse 400 / min (rpm) 450 / min (rpm)

Grande vitesse 1 300 / min (rpm) 1 450 / min (rpm)

Capacité du mandrin 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm(1/16" ~ 1/2")

Couple maximum

Petite vitesse 22,5 Nm (230 kgf-cm ou 199 po-lb) 31,9 Nm, (325 kgf-cm ou 282 po-lb)Grande vitesse 6,3 Nm (65 kgf-cm ou 56 po-lb) 8,8 Nm, (90 kgf-cm ou 78 po-lb)

Couple d'accouplement Environ 1,0 Nm (10 kgf-cm ou 8,7 po-lb) ~5,4 Nm (55 kgf-cm ou 47,7 po-lb)

Environ 1,0 Nm (10 kgf-cm ou 8,7 po-lb) ~6,9 Nm (70 kgf-cm ou 61 po-lb)

Longueur hors tout (avec la batterie)

202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Poids (avec la batterie) 1,7 kg (3,75 lbs.)avec EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)avec EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)avec EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)avec EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)avec EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)avec EY9136

Modèle EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136

Batterie d'accumulateur Batterie Ni-Cd

Batterie Ni-MH

Batterie Ni-Cd

Tension de la batterie 12 V de courant continu (1,2V × 10 éléments)

15,6 V de courant continu (1,2V × 13 éléments)

Modèle EY0110Tension électrique Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.Poids 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Durée de chargement

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 min.

25 min.

30 min. 30 min. 60 min.

45 min. 90 min.

55 min. 65 min.

EY6405(EU).book Page 19 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 20: Ey6409 6432

— 20 —

Leggere il libretto “Istruzioni di sicurezza” e quanto segue prima dell'uso.

I. NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI

1) Tenere presente che quest'attrezzo è semprepronto a funzionare, perché non è necessariocollegarlo ad una presa di corrente.

2) Praticando fori alle pareti, pavimento, etc. sipotrebbero incontrare fili elettrici. NON TOC-CARE IL MANDRINO O QUALSIASI ALTRAPARTE METALLICA SUL DAVANTI DEL TRA-PANO. Tenere l'attrezzo soltanto per il manico diplastica, per evitare scosse nel caso di trapana-tura di un cavo sotto tensione.

3) Se la punta s'inceppa, spegnere immediata-mente l'attrezzo per evitare un sovraccarico chepotrebbe danneggiare il pacco batteria o ilmotore. Usare il movimento all'indietro per liber-are le punte inceppate.

4) Non usate la leva di Avanti/Indietro quandol’interruttore principale è attivato. Il pacco batte-ria si scaricherà rapidamente e l’unità potràessere danneggiata.

5) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebberiscaldarsi leggermente. Questo è normale. Nonricaricare la batteria per lunghi periodi.

6) Usare soltanto un panno morbido e asciutto perpulire l'attrezzo. Non usare un panno bagnato,solventi, benzina od altre sostanze volatiti per lapulizia.

7) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, rego-lare la leva di Avanti/Indietro nella posizionecentrale (blocco interruttore).

8) Non sottoporre l'attrezzo a sforzi mantenendoschiacciato a metà il grilletto di controllo velocità(modo di controllo della velocità) in modo che ilmotore si arresti.

9) Non azionare il selettore di velocità (LOW-HIGH)mentre si schiaccia il grilletto di controllo veloc-ità. Questo può causare lo scaricarsi rapidodella batteria ricaricabile o danneggiare il mec-canismo interno del motore.

10) Controllare che i bambini non giochino conl'apparecchio.

11) Indossare delle protezioni uditive in caso di usodell’attrezzo per lunghi periodi.

II. MONTAGGIOApplicazione o rimozione della puntaNota: Quando si applica o si rimuove la punta, assi-

curarsi di regolare la leva di avanzamento/inversione sulla posizione centrale (bloccointerruttore).

Questo utensile è dotato di un mandrino senza chi-ave.1) Applicazione

Inserire la punta e girare il collare di blocco insenso orario (guardando da davanti) per ser-rare. (Fig.2)

2) RimozioneGirare il collare di blocco in senso antiorario(guardando da davanti), quindi rimuovere lapunta. (Fig.3)

3) DepositoLasciare la punta nel portapunta quando non sene fa uso. Rimuovere il pacco batteria peresporre il comparto di conservazione punteall’interno dell’alloggiamento della maniglia.Si possono riporre qui punte di fino a 50 mm dilunghezza. (Fig.4)

Nota: Se il mandrino ha un gioco eccessivo, fissareil trapano in posizione e aprire le ganascedel mandrino ruotando il collare di blocco e

serrare la vite (vite sinistrorsa) con uncacciavite girandola in senso antiorario (vistodal davanti). (Fig.5)

Applicazione o rimozione del pacco batteria1. Per applicare il pacco batteria

Inserire il pacco batteria. Scatta in posizionequando è applicato correttamente.

2. Per rimuovere il pacco batteria:Premere pulsanti sui lati del pacco batteria. Farscorrere il pacco batteria fuori dal corpo dell’uten-sile.

1

2

EY6405(EU).book Page 20 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 21: Ey6409 6432

— 21 —

III. FUNZIONAMENTOUso dell’interuttore e della leva Avanti/Indietro

(Avanzamento ( ), blocco interruttore, inversione( ))ATTENZIONE: Non usare la leva di avanti/indietro

fino a che il mandrino non si è fer-mato completamente. Uno sposta-mento durante la rotazione delmandrino può danneggiare l’utensile.

Uso dell’interruttore di rotazione in avanti1. Per la rotazione in avanti, regolare la leva sulla

posizione di avanzamento.2. Premere leggermente il grilletto interruttore per

avviare lentamente l’utensile.3. La velocità aumenta quanto più si preme il gril-

letto per un serraggio di viti e una trapanaturaefficienti. Il freno si attiva e il mandrino si fermaimmediatamente quando si rilascia il grilletto.

4. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione cen-trale (blocco interruttore).

Uso dell’interruttore di rotazione indietro1. Per la rotazione indietro, regolare la leva sulla

posizione di inversione. Controllare la direzionedi rotazione prima dell’uso.

2. Premere leggermente il grilletto interruttore peravviare lentamente l’utensile.

3. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione cen-trale (blocco interruttore).

Selezione della velocitàScegliere una velocità bassa o alta a seconda dellavoro da eseguire.ATTENZIONE: Controllare il selettore di velocità

prima dell’uso.

Impostazione della coppia della frizioneRegolare la coppia su una delle 18 impostazioni dis-ponibili o sulla posizione “ ” a seconda del lavoroda eseguire.

ATTENZIONE: Collaudare l’impostazione prima di pro-cedere al lavoro effettivo. Impostare lascala su questo simbolo ( ). (Fig. 7)

Nota: Quando il freno si attiva, si può sentire ilsuono di frenata.Questo suono indica che il blocco punta haingranato.

ATTENZIONE: • Per evitare che la termperatura disuperficie dello strumento aumentieccessivamente, non usatelo inmaniera continuata con due o piùpacchi batterie.

Lo strumento deve raffreddarsiprima di sostituire il pacco batterie.

• Non ostruite i fori di ventilazione ailati dello strumento durante l’uso.Altrimenti l’apparecchio potrebberisentirne e danneggiarsi.

• Non sforzare l’utensile (motore).Questo può causare danni all’uten-sile.

• Usate l’apparecchio in modo taleche l’aria che fuoriesce dai fori diventilazione non sia in diretto con-tatto con la vostra pelle. Altrimentivi potreste bruciare.

• Quando si usa un pacco batteriaNi-MH, assicurarsi che il luogo dilavoro sia ben ventilato.

Per l'utilizzo appropriato del pacco batteriaPacco batterie Ni-MH (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Ricaricare la batteria Ni-MH completamente prima

di metterla via per assicurare una lunga durata.• La temperatura ambientale si deve aggirare tra

0°C (32°F) e 40°C (104°F).Se il pacco batteria è usato quando la temper-atura è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumentosmetterà di funzionare correttamente.Ricaricate la batteria completamente per un suouso corretto.

• Quando il pacco batteria non viene usato, tenerlolontano da altri oggetti metallici come: clip, monet-ine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metalliciche potrebbero creare un collegamento da un ter-minale all’altro.Cortocircuitare i terminali del pacco batteriapotrebbe causare scintille, ustioni oppure unincendio.

• Quando si usano batterie Ni-MH assicurarsi che illuogo di lavoro sia ben ventilato.

Pacco batteria al nichel-cadmio(EY9106/EY9136)• Il pacco batteria al nichel-cadmio richiede un

“PERIODO DI RODAGGIO” per raggiungere lacapacità operativa massima. Il “PERIODO DIRODAGGIO” viene ottenuto con un uso normaledurante i primi 6-8 cicli di carica e scaricamentodel pacco batteria.Una volta completato il “PERIODO DI RODAG-GIO”, il pacco batteria mantiene la sua capacitàoperativa massima per il resto della normale vitautile del pacco batteria.

Durata de pacco batteriaLe pile ricaricabili possiedono una durata limitata. Seil tempo di funzionamento diventa estremamentebreve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria conuno nuovo.Nota: L'uso in condizioni ambientali estremamente

calde o fredde riduce la capacità di funziona-mento della carica.

EY6405(EU).book Page 21 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 22: Ey6409 6432

— 22 —

Riciclaggio delle batteriePer la salvaguardia dell’ambiente e il riciclaggio deimateriali, gettarle via negli appositi contenitori pre-disposti dall’ente preposto alla raccolta dei rifiuti, sepresente nel proprio paese.ATTENZIONE:

Pacco batteria Ni Cd EY9106/EY9136Questo accessorio contiene nichel cadmio.La batteria deve essere riciclata oppuresmaltita in modo appropriato.Per la SvizzeraRitorn are la pila usate al negozio.

CaricamentoNota: caricare un pacco batteria nuovo o un pacco

batteria che non è stato usato per un lungoperiodo, per circa 24 ore per riportare la batte-ria alla sua piena capacità.

Caricabatteria (EY0110)1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.Nota: L’inserimento della spina nella presa di cor-

rente c.a. potrebbe provocare delle scintille,ma questo non è un problema in termini disicurezza.

2. Inserire saldamente il pacco batteria nel carica-batteria.

3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.Quando la ricarica è stata completata, un inter-ruttore elettronico interno scatta automatica-mente per evitare la sovraccarica.

• La ricarica non avviene se il pacco batteria ècaldo (per esempio, subito dopo l’uso per unlavoro pesante).La spia arancione d’attesa rimane accesafinché il carica-batteria non diventa freddo. Laricarica comincia poi automaticamente.

4. Quando la ricarica è stata completata, la spia diricarica comincerà a lampeggiare rapidamentecon il colore verde.

5. Qualora il gruppo batteria sia eccessivamentefreddo o non sia stato utilizzato per un lungo peri-odo di tempo, la spia di ricarica si accende. Inquesto caso la ricarica protettiva richiede piùtempo rispetto alla normale ricarica della batteria.• Se un pacco batteria completamente ricaricato

viene inserito di nuovo nel caricabatterie, laspia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti laspia di caricamento inizierà a lampeggiare rap-idamente per indicare che il caricamento ècompletato.

6. Se la spia di caricamento non si accende imme-diatamente dopo aver collegato il carica-batteriaoppure se la spia non si spegne al termine delcaricamento standard, rivolgetevi ad un rivendi-tore autorizzato.

Nota: • Per caricare un pacco batteria freddo (al disotto di 5°C (41°F)) in un luogo caldo, las-ciare il pacco batteria nel locale per oltreun’ora per permettere allo stesso di rag-giungere la temperatura ambiente. Altri-menti il gruppo batteria potrebbe nonessere completamente ricaricato.

• Lasciate raffreddare il caricatore quandocaricate più di due pacchi batterie consecu-tivamente.

• Non infilate le dita nel foro di contatto pertenere in mano il carica-batterie o altroscopo.

ATTENZIONE: • Non usate l’energia fornita da ungeneratore a motore.

• Non coprite le prese d’aria di car-ica-batterie e gruppo batterie.

• Scollegare il caricatore quandonon è usato.

IV. INDICAZIONI DELLE SPIE

Pacco batteria

Alla presa di rete

Caricabatteria

Lampeggio rosso

Illuminata di rosso

Lampeggio rapido verde

Illuminata di arancione

Lampeggio arancione

Il caricatore è stato collegato alla presa mu-rale. È pronto per il caricamento.In fase di caricamento

Il caricamento è completato

Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio ap-pena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.

EY6405(EU).book Page 22 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 23: Ey6409 6432

— 23 —

V. ACCESSORIUsare solo punte adatte alle dimensioni del mandrino del trapano.

VI. APPENDICECAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE

VII. DATI TECNICIUNITÀ PRINCIPALE

PACCO BATTERIA

CARICABATTERIE

Nota: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare riferimento al catalogo.

Modello EY6405 EY6409 EY6432

Avvitamento vitiViti da macchina M5 M5 M6Viti da legno ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Viti autofilettanti ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

TrapanaturaPer legno ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Per metallo ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Modello EY6405 EY6409 EY6432Motore Motore CC 12 V Motore CC 15,6 V

Velocità senza carico

Bassa 400 / min (gpm) 450 / min (gpm)Alta 1300 / min (gpm) 1450 / min (gpm)

Capacità mandrino 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm(1/16" ~ 1/2")

Coppia massimaBassa 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.)Alta 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)

Coppia frizione Circa 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)

Circa 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)

Lunghezza globale 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Peso (con pacco batteria) 1,7 kg (3,75 lbs.)con EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)con EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)con EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)con EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)con EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)con EY9136

Modello EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136

Tipo di batteria Batteria al nichel-cadmio Batteria al niche-idruro di metallo Batteria al

nichel-cadmioTensione batteria 12 V CC (1,2 V x 10 cellule) 15,6 V CC (1,2 V x 13 cellule)

Modello EY0110Valori elettrici nominali Vedere la targhetta sulla parte bassa del caricatore.Peso 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Tempo di caricamento

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 min.

25 min.

30 min. 30 min. 60 min.

45 min. 90 min.

55 min. 65 min.

EY6405(EU).book Page 23 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 24: Ey6409 6432

— 24 —

Lees de ‘Veiligheidsaanwijzingen’ en de volgende voorschriften door alvorens gebruik.

I. EXTRA VEILIGHEIDS-VOORSCHRIFTEN

1) Dit gereedschap is altijd klaar voor gebruik. Uhoeft geen stekker in een stopkontakt te stekenen andere aansluitingen te maken. Houd hetgereedschap derhalve uit de buurt van kinderen.

2) Bij het boren of schroeven in een muur, vloer,etc. is het mogelijk dat u elektriciteitsdradenraakt. RAAK DERHALVE NOOIT DEBOORKOP OF EEN ANDER METALEN DEELVAN HET GEREEDSCHAP AAN. Voorkom eenelektrische schok indien u per ongeluk een elek-triciteitsdraad raakt en houd daarom het gereed-schap bij de plastic greep vast.

3) Draai de hoofdschakelaar direkt in de uit-standindien een hulpstuk vastzit. Op deze maniervoorkomt u overbelasting met beschadiging vande accu of motor tot gevolg. Gebruik de richting-hendel om een vastgedraaid blad los te krijgen.

4) Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hendelNIET wanneer de hoofdschakelaar aan staat.De accu wordt anders snel ontladen en er kun-nen beschadigingen aan het gereedschap wor-den veroorzaakt.

5) Tijdens het laden wordt de lader warm. Dit isnormaal. Laad de accu echter NIET te lang op.

6) Reinig het gereedschap met een droge, zachtedoek. Gebruik GEEN vochtige doek, thinner,benzine of andere oplosmiddelen voor hetschoonmaken.

7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel in demiddenstand (schakelaarblokkering) voordat uhet gereedschap opbergt of meeneemt.

8) Span het gereedschap niet door de startschake-laar half ingedrukt te houden (snelheidsregel-funktie) zodat de motor stopt.

9) Gebruik de snelheidskeuzeschakelaar (LOW-HIGH) en startschakelaar niet tegelijk. De accuwordt hierdoor namelijk snel ontladen en demotor mogelijk beschadigd.

10) Er dient te worden op toegezien dat jonge kin-deren niet met het apparaat spelen.

11) Draag oorbeschermers wanneer u het gereed-schap langere tijd achter elkaar gebruikt.

II. MONTAGEBevestigen en verwijderen van de bitOPMERKING: Controleer of de voorwaarts/achter-

waarts-hendel in de middenstand(schakelaar-vergrendeling) staat,voordat u de bit gaat bevestigen ofverwijderen.

Dit gereedschap is voorzien van een sleutellozeboorkop1) Bevestigen

Steek de bit naar binnen en draai de vergren-delkraag met de wijzers van de klok mee (gez-ien vanaf de voorkant) om de bit vast te zetten.(Afb. 2)

2) VerwijderenDraai de vergrendelkraag tegen de wijzers vande klok in (gezien vanaf de voorkant) en ver-wijder vervolgens de bit. (Afb. 3)

3) OpbergenBewaar de bit in de bithouder wanneer deze nietwordt gebruikt. Verwijder de accu zodat de bit-opbergruimte in de handgreep bereikbaar is.In de opbergruimte kunnen bits tot 50 mm langworden opgeborgen. (Afb. 4)

OPMERKING: Als er veel speling in de boorkop is,maakt u de boor vast en opentdan de boorkopklauwen door aan devergrendelkraag te draaien en draait dan de schroef (linkseschroefdraad) vast met een schroev-endraaier door deze tegen de wijzersvan de klok in te draaien (gezienvanaf de voorkant). (Afb. 5)

Bevestigen en verwijderen van de accu1. Aanbrengen van de accu:

Steek de accu naar binnen. Wanneer de accu opzijn plaats vastklikt, is deze juist bevestigd.

2. Verwijderen van de accu:Druk op de twee knoppen aan de zijkanten vande accu. Schuif de accu uit het gereedschap.

1

2

EY6405(EU).book Page 24 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 25: Ey6409 6432

— 25 —

III. BEDIENINGBediening van de schakelaar en de voorwaarts/achterwaarts-hendel

(Voorwaarts ( ), Schakelaar-vergrendeling, Acht-erwaarts ( ))WAARSCHUWING: Verzet de voorwaarts/achterwaarts-

hendel pas nadat de boorkopvolledig tot stilstand is gekomen. Alsu de hendel bedient terwijl deboorkop nog draait, kan het gereed-schap worden beschadigd.

Bediening van de schakelaar voor voor-waartse rotatie1. Zet de hendel op “voorwaarts” voor voorwaartse

rotatie.2. Druk de startschakelaar lichtjes in om het gereedsc-

hap te starten.3. De snelheid neemt toe wanneer u de schakelaar ver-

der indrukt voor het strakker aandraaien van de schro-even of dieper boren. Wanneer u de schakelaarloslaat, treedt de rem in werking en zal de boorkopmeteen stoppen.

4. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schake-laar-vergrendeling).

Bediening van de schakelaar voor acht-erwaarde rotatie1. Zet de hendel op “achterwaarts” voor achterwaartse

rotatie. Controleer de draairichting voordat u begint.2. Druk de startschakelaar lichtjes in om het gereedsc-

hap te starten.3. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schake-

laar-vergrendeling).

Instellen van de snelheidKies een lage of hoge snelheid overeenkomstig het werkdat u uitvoert.WAARSCHUWING: Controleer de instelling van de

snelheidskeuzeschakelaar voor-dat u begint.

Voor het instellen van het aantrekkoppelStel het aandraaimoment in volgens één van de 18 mogelijkeinstellingen of “ ” afhankelijk van de klus.

WAARSCHUWING: Controleer de instelling alvorens deklus uit voeren. Zet de schaal tegen-over deze markering ( ). (Afb. 7)

OPMERKING: Wanneer de rem in werking treedt, is hetmogelijk dat u een remgeluid hoort.Dit geluid geeft het aankoppelen van debitvergrendeling aan.

WAARSCHUWING: • Om te voorkomen dat de behu-izing van het elektrisch gereed-

schap te heet wordt, mag hetelektrisch gereedschap niet zolang worden gebruikt dat ertwee of meer accu’s achterelkaar nodig zijn. Laat het elek-trisch gereedschap tussen tweeaccu’s door voldoende afkoelen.

• Voorkom dat de ventilatiegatenvan de behuizing tijdens gebruikafgedekt worden. Dit om tevoorkomen dat het elektrischgereedschap door onvol-doende koeling defect raakt.

• Zorg dat u het gereedschap(motor) niet overbelast. Dit kanresulteren in beschadiging.

• Hanteer het elektrisch gereed-schap op zodanige wijze, dat delucht die uit de ventilatiegatenwordt geblazen niet direct op dehuid wordt geblazen. Dit tervoorkoming van brandwonden.

• Bij gebruik van een Ni-MH accumoet u ervoor zorgen dat dewerkruimte goed geventileerd is.

Goed gebruik van de accuNi-MH accu(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Laad de Ni-MH accu volledig op voordat u hem

opbergt. Op deze manier kunt u de levensduur van deaccu aanzienlijk verlengen.

• De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C(32°F) en 40°C (104°F ). Als de accu wordt gebruikt ter-wijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F),kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap nietgoed functioneert. In dit geval laadt u de accu eerstvolledig op om van goed functioneren zeker te zijn.

• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit debuurt van metalen voorwerpen te houden zoals paper-clips, munten, sleutels, nagels, schroeven of anderekleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten vande accu met elkaar in contact kunnen brengen.Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kort-gesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden ofzelfs brand.

• Gebruik de machine alleen in een goed geventile-erderuimte wanneer deze wordt gebruikt op een Ni-MH-accu.

Ni-Cd accu(EY9106/EY9136)• Nikkelcadmium-accu's vereisen een “INLOOPPERI-

ODE” voordat deze de maximale capaciteit bereiken. De“INLOOPPERIODE” beslaat het normale gebruikgedurende de eerste 6 - 8 laad/ontlaadcycli van de accu.Nadat de “INLOOPPERIODE” is verstreken, zal de accude maximale capaciteit bezitten totdat het einde van delevensduur van de accu is bereikt.

Levensduur van de accuDe levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. Udient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruik-stijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.

EY6405(EU).book Page 25 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 26: Ey6409 6432

— 26 —

OPMERKING: • De capaciteit per lading is korter bijgebruik onder extreem hete of koudeomstandigheden.

• Bij dit product zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u zeniet weggooien maar inleveren alsKCA.

Recyclen van de accuOm het milieu te beschermen en nogmaals bruik-bare materialen te recyclen, dient u de accu naareen hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen.ATTENTIE:

Ni-Cd accu EY9106/EY9136Dit gereedschap bevat een nikkel-cadmium-accu. Zorg dat deze accu op de juiste wijzegerecycled of weggegooid wordt.

OpladenOPMERKING: Laad een nieuwe accu, of een accu die u

voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca.24 uur op voor het verkrijgen van eenoptimale gebruikstijd.

Acculader (EY0110)1. Steek de lader in een stopcontact,OPMERKING: Wanneer de stekker in het stopcontact

wordt gestoken, kunnen er vonken zijn,maar dit is niet gevaarlijk.

2. Plaats de accu goed in de lader.

3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wan-neerde accu is geladen, wordt automatisch een interneelektronische schakeling geactiveerd die voorkomtdat de accu wordt overladen.• Wanneer de accu warm is, zal deze niet worden

opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).De oranje standby-indicator blijft branden tot de accuis afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accuautomatisch opnieuw geladen.

4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicatorsnel groen gaan knipperen.

5. Als de accu koud of als de accu gedurende langeretijd niet is gebruikt, zal de laadindicator branden. In ditgeval is de tijd die vereist is om de accu volledig op teladen langer dan de standaard oplaadtijd.• Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de

acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampjeoplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindi-catielampje snel gaan knipperen om aan te gevendat het opladen is voltooid.

6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk oplichtnadat de lader is ingestoken, of als na de normaleoplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan de hulp invan een erkende dealer.

OPMERKING: • Laat een koude accu (kouder dan 5°C(41°F)), voordat deze wordt opgeladenin een warme omgeving, eerst mini-maal een uur in deze ruimte liggen omop temperatuur te komen. Anders ishet mogelijk dat de accu niet volledigwordt opgeladen.

• Laat de lader afkoelen wanneer umeer dan twee accu’s na elkaaroplaadt,

• Steek uw vingers niet in de contac-topening wanneer u de lader vastpakt.

WAARSCHUWING: • Gebruik geen stroom van eenmotorgenerator.

• Voorkom dat de ventilatiegatenvan de lader en de accu wordenbedekt.

• Trek de lader uit wanneer uhem niet gebruikt.

IV. INDICATORS

Accu

Naar stopkontakt

Acculader

Knippert rood

Brandt rood

Knippert snel groen

Brandt oranje

Knippert oranje

Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.Aan het opladen

Opladen voltooid

Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wan-neer de temperatuur van de batterij is gedaald.Opladen is niet mogelijk. Stof op de bat-terij of batterij defect.

EY6405(EU).book Page 26 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 27: Ey6409 6432

— 27 —

V. ACCESSOIRESGebruik uitsluitend bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.

VI. AANHANGSELAANBEVOLEN MAXIMUM CAPACITEIT

VII. TECHNISCHE GEGEVENSGEREEDSCHAP

ACCUPACK

ACCULADER

OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie decatalogus.

Model EY6405 EY6409 EY6432

SchroevendraaienMachineschroef M5 M5 M6Houtschroef ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Zelfboorschroef ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

BorenIn hout ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") In metaal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Model EY6405 EY6409 EY6432Motor Gelijkstroommotor 12 V Gelijkstroommotor 15,6 V

Onbelast toerentalLaag 400 / min (toeren/min) 450 / min (toeren/min)Hoog 1300 / min (toeren/min) 1450 / min (toeren/min)

Maat boorkop 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm(1/16" ~ 1/2")

Max. draaimomentLaag 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.)Hoog 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)

Draaimoment koppeling Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)

Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)

Totale lengte 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Gewicht (inclusief accu) 1,7 kg (3,75 lbs.)met EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)met EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)met EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)met EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)met EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)met EY9136

Model EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136Accutype Ni-Cd accu Ni-MH accu Ni-Cd accuAccuspanning 12 V gelijkstroom (1,2 V x 10 cellen) 15,6 V gelijkstroom (1,2 V x 13 cellen)

Model EY0110Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.Gewicht 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Laadtijd

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 min.

25 min.

30 min. 30 min. 60 min.

45 min. 90 min.

55 min. 65 min.

EY6405(EU).book Page 27 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 28: Ey6409 6432

— 28 —

Lea el libro de “instrucciones de seguridad” y lo siguiente antes de empezar a cortar.

I. REGLAS DE SEGU-RIDAD ADICIONALES

1) Tenga en cuenta que esta herramienta está siem-pre lista para entrar en funcionamiento, dado queno necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.

2) Al taladrar paredes, suelos, etc., puede que seencuentre con cables de corriente eléctrica ¡NOTOQUE EL PORTABROCAS NI NINGUNAPIEZA METÁLICA DELANTERA DE LA HER-RAMIENTA! Sujete la herramienta solo por laempuñadura plástica para evitar sacudidas eléc-tricas en caso de que taladre algún cable de elec-tricidad.

3) Si la broca se atasca, desconecte inmediata-mente el interruptor principal para evitar cualquiersobrecarga que pudiera dañar el bloque de pilaso el motor, y utilice la marcha atrás para desatas-car la broca.

4) NO haga funcionar la palanca de avance/mar-cha atrás cuando esté conectado el interruptorprincipal. La batería se descargará rápidamentey la unidad puede dañarse.

5) Puede que el cargador se caliente ligeramentedurante la operación de carga pero esto es com-pletamente normal. No cargue la batería durantelargos períodos de tiempo.

6) Utilice solo un paño suave y seco para limpiar laherramienta. No utilice paños húmedos, bencina,diluyentes u otros disolventes volátiles de limp-ieza.

7) Cuando guarde o transporte la herramienta,coloque la palanca de avance/marcha atrás enla posición central (bloqueo del interruptor).

8) No fuerce la herramienta manteniendo el dispara-dor de control de velocidad apretado hasta lamitad (modalidad de control de velocidad) deforma que se pare el motor.El circuito de protección se activará y podráimpedir que funcione el control de velocidad. Siesto ocurre, suelte el disparador y apriételo denuevo para que funcionen normalmente.

9) No haga funcionar el conmutador selector develocidad (BAJA-ALTA) mientras aprieta el dis-parador del control de velocidad dado que la bat-ería recargable se desgastaría rápidamente opodría dañarse el mecanismo interno del motor.

10) Los niños pequeños deben ser vigilados paraasegurarse de que no juegan con el aparato.

11) Póngase protectores de oídos cuando utilice laherramienta durante largo tiempo.

II. MONTAJEColocación y extracción de la brocaNota: Para colocar o extraer una broca, asegúrese

de ajustar la palanca de avance/inversión ensu posición central (bloqueo del interruptor).

Esta herramienta está provista de un portabrocas deapriete sin llave.1) Colocación

Inserte la broca y gire hacia la derecha el collarde bloqueo (mirando desde delante) para apre-tarlo. (Fig. 2)

2) ExtracciónGire el collar de bloqueo hacia la izquierda(mirando desde delante),y extraiga entonces labrida (Fig. 3)

3) AlmacenajeGuarde la broca en el sujetabrocas cuando no lautilice. Extraiga la batería para exponer el com-partimiento de almacenaje que hay en el interiorde la empuñadura.Aquí pueden guardarse brocas de hasta 50 mm(1-31/32 pulgadas) de longitud. (Fig. 4)

Nota: Si se produce un juego libre excesivo en elportabrocas, fije la broca en su posición y abra las garras del portabrocas girando el col-lar de bloqueo y apriete el tornillo (tornillode giro hacia la izquierda) con un destornilla-dor girándolo hacia la izquierda (mirandodesde delante). (Fig. 5)

Colocación y extracción de la batería1. Para conectar la batería:

Inserte la batería. Se acopla en su lugar de modoque muestra la conexión correcta.

2. Para extraer la batería:Presione los dos botones de los lados de la bat-ería. Deslice la batería para extraerla del cuerpode la herramienta.

1

2

EY6405(EU).book Page 28 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 29: Ey6409 6432

— 29 —

III. OPERACIÓNOperación del interruptor y de la palanca de avance/inversión

(Avance ( ), bloqueo del interruptor, inversión ( ))PRECAUCIÓN:No opere la palanca de avance/

inversión hasta que el portabrocas sehaya parado por completo. Siefectúa el cambio mientras estágirando el portabrocas, puede causardaños en la herramienta.

Operación del interruptor de rot-ación de avance1. Para la rotación de avance, empuje la palanca a

la posición de avance.2. Presione el disparador ligeramente para que la

herramienta empiece lentamente.3. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza

de presión del disparador para poder apretar lostornillos y perforar orificios con eficiencia.Cuando se suelta el disparador, el freno opera yel portabrocas se para inmediatamente.

4. Después de su utilización, ajuste la palanca ensu posición central (bloqueo del interruptor).

Operación del interruptor de rot-ación de inversión1. Para la rotación de inversión, empuje la palanca

a la posición de inversión. Compruebe la direc-ción de la rotación antes de la utilización.

2. Presione el disparador ligeramente para que laherramienta empiece lentamente.

3. Después de la utilización, ajuste la palanca ensu posición central (bloqueo del interruptor).

Selección de la velocidadSeleccione una velocidad alta o baja, de acuerdocon el tipo de trabajo.PRECAUCIÓN:Compruebe el conmutador selector

de velocidad antes de la utilización.

Ajuste del par del embragueAjuste el par a uno de los 18 ajustes posibles o a laposición “ ” que sea necesaria para hacer el trabajo.

PRECAUCIÓN:Haga una prueba utilizando el ajusteelegido antes de hacerlo funcionaren la práctica. Ajuste la escala enesta marca ( ). (Fig. 7)

Nota: Cuando opera el freno, es posible que se oigaun sonido de frenado.Este sonido el acoplamiento del bloqueo de labroca.

PRECAUCIÓN: • Para evitar incrementos excesi-vos de temperatura en la superfi-cie de la herramienta, no hacerfuncionar a la herramienta contin-

uamente utilizando dos o másbloques de pilas secas.La herramienta necesita enfriarseantes de cambiar el bloque depilas.

• No taponar los orificios de la ven-tilación que se encuentran a loslados de la herramienta cuandoesté en funcionamiento. El hac-erlo afecta adversamente al funci-onamiento de la máquina ypodría causar averías.

• No cause una carga excesiva enla herramienta (motor). Podríacausar daños en la herramienta.

• Utilice la máquina de tal formaque evite uste el contacto con elaire que sale de los orificios deventilación. De lo contrario podríausted quemarse.

• Cuando utilice la herramienta conun bloque de baterías de Ni-MH,asegúrese de que el lugar de tra-bajo esté bien ventilado.

Para un uso apropiado del bloque de bateríasBloque de pilas secas Ni-MH(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Cargar completamente la pila Ni-MH antes de

almacenarla para asegurar larga vida de servicio.• La variación de temperatura ambiente es de entre

0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F)Si se utiliza el bloque de pilas secas cuando latemperatura de la pila es inferior a 0 °C (32 °F), laher-ramienta puede que no funcione debida-mente. En tal caso, cargar la pila hasta que estécargada completamente para su apropiado uso.

• Cuando no utilice el paquete de batería, mantén-galo alejado de otros objetos metálicos como gan-chos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos yotros objetos de metal que puedan completar unaconexión de un terminal a otro.Un cortocircuito entre los terminales de la bateríapuede producir chispas, quemaduras o incendio.

• Cuando utilice un bloque de pilas secas Ni-MH,verifique que el lugar esté bien ventilado.

Batería de Ni-Cd(EY9106/EY9136)• La batería de níquel-cadmio requiere un

“PERÍODO DE RODAJE” para poder alcanzar sucapacidad máxima de funcionamiento. El“PERÍODO DE RODAJE” se lleva a cabo durantela utilización normal durante los primeros 6-8 cic-los de carga y descarga de la batería.Después de haber terminado el “PERÍODO DERODAJE”, la batería conservará su capacidadmáxima de funcionamiento durante toda la vidade servicio normal de la batería.

Vida útil del bloque de bateríasLas baterías recargables tienen una vida útil limitadaSi sólo funciona durante un corto período de tiempo

EY6405(EU).book Page 29 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 30: Ey6409 6432

— 30 —

después de cargar el bloque de baterías, deberácambiarlo por otro nuevo.Nota: La utilización en condiciones extremas de

calor o frío hará que disminuya la capacidadde funcionamiento por cada carga.

Reciclado de la bateríaPara proteger el medio ambiente y reciclar materi-ales, asegúrese de deshacerse de la batería lleván-dola a los puntos designados oficialmente, si loshubiera en su país.ATENCIÓN:

Paquete de batería Ni-Cd EY9106/EY9136Este aparato contiene níquel-cadmio. La bat-ería debe reciclarse o deshecharse correcta-mente.

CargaNota: Cargue un bloque de baterías nuevo, o un

bloque de baterías que no haya sido utilizadodurante mucho tiempo, durante 24 horas segui-das para que las baterías se carguen totalmente.

Cargador de batería (EY0110)1. Enchufe el cargador en la fuente de aliment-

ación.Nota: Se pueden producir chispas cuando se

inserta el enchufe en la alimentación eléctricade CA pero este no es un problema en térmi-nos de seguridad.

2. Meta firmemente el bloque de pilas en el carga-dor.

3. La luz indicadora de carga permanecerá encen-dida durante la carga.

Cuando haya terminado la carga, se accionaráautomáticamente un conmutador electrónicointerno para impedir cualquier sobrecarga. • No podrá cargar el bloque de pilas si éste está

todavía caliente (por ejemplo, inmediata-mente después de haber trabajado mucho conla taladradora). La luz naranja de reserva se encenderá hastaque se enfríe suficientemente el bloque depilas y cuando esta luz se apague, la cargacomenzará automáticamente.

4. Cuando la carga termina, la luz indicadora de cargaempezará a parpadear rápidamente en color verde.

5. 5.Cuando se dé cualquiera de las condicionesque hacen que el bloque de batería se vuelvademasiado frío no se utilizó el paquete de bateríadurante mucho tiempo, la luz indicadora de cargaestá encendida. En este caso, la carga demoramás para cargar totalmente el paquete de bateríaque en el tiempo de carga normal.• Si se vuelve a colocar un paquete de batería total-

mente cargado en el cargador, se encenderá laluz de carga. Luego de algunos minutos, la lám-para de carga destellará rápidamente para indicarque la carga se ha completado.

6. Si la lámpara de carga no se enciende inmedi-atamente después de enchufar el cargador, o sidespués del tiempo de carga estándar, la lám-para no se apaga, consulte con un distribuidorautorizado.

Nota: • Cuando se vaya a cargar una pila fría(unos 5 °C (41 °F) o menos) en un cuartocálido, deje la pila en la habitación duranteal menos una hora y cárguela cuando sehaya calentado a la temperatura de la hab-itación.De lo contrario, el paquete de bat-ería puede no cargarse totalmente.

• Deje que se enfríe el cargador al cargar más dedos paquetes de pilas de forma consecutiva.

• No introduzca sus dedos dentro del huecodel contacto, cuando esté sujetando elcambiador o en ninguna otra ocasión.

PRECAUCIÓN: • No utilice una fuente de aliment-ación proveniente de un genera-dor motorizado.

• No cubra las salidas de la venti-lación del cambiador y del bloquede pilas secas.

• Desconecte el cargador cuandono esté en uso.

IV. LUCES INDICADORAS

Bloque de pilas

A la toma dela pared

Cargador de batería

Parpadea en rojo

Encendido en rojo

Parpadea rápidamente en verde

Encendido en naranja

Parpadea en naranja

Se ha enchufado el cargador en el toma-corriente de CA.Está preparado para cargarAhora cargando

La carga ha sido completada

La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.

EY6405(EU).book Page 30 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 31: Ey6409 6432

— 31 —

V. ACCESORIOSEmplee sólo las brocas recomendadas para el tamaño del portabrocas.

VI. ANEXOCAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS

VII. ESPECIFICACIONESUNIDAD PRINCIPAL

BATERÍA

CARGADOR DE BATERÍA

Nota: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.Lea el catálogo.

Modelo EY6405 EY6409 EY6432

Roscado de tornillos

Tornillos maquinados M5 M5 M6Tornillos para madera ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Tornillos de autoenrosque ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

PerforaciónPara madera ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Para metal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Modelo EY6405 EY6409 EY6432Motor Motor a CC, 12 V Motor a CC, 15,6 V

Velocidad sin cargaBaja 400 / min (rpm) 450 / min (rpm)Alta 1300 / min (rpm) 1450 / min (rpm)

Capacidad del portabrocas 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm(1/16" ~ 1/2")

Par máx.Baja 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 lb-pulg.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 lb-pulg.)Alta 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 lb-pulg.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 lb-pulg.)

Par del embrague Aprox. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 lb-pulg.) ~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 lb-pulg.)

Aprox. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 lb-pulg.) ~6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 lb-pulg.)

Longitud total 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Peso (con la batería) 1,7 kg (3,75 lbs.)con la EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)con la EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)con la EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)con la EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)con la EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)con la EY9136

Modelo EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136

Tipo de batería Batería de Ni-Cd

Batería de Ni-MH

Batería de Ni-Cd

Tensión de la batería 12 V CC (1,2 V x 10 células) 15,6 V CC (1,2 V x 13 células)

Modelo EY0110Capacidad eléctrica nominal Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.

Gewicht 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Laadtijd

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 min.

25 min.

30 min. 30 min. 60 min.

45 min. 90 min.

55 min. 65 min.

EY6405(EU).book Page 31 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 32: Ey6409 6432

— 32 —

Gennemlæs brochuren med “sikker-hedsreglerne” og det følgende før brugen.

I. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER

1) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid erparat til at kunne betjenes, da det ikke skal forb-indes til en stikkontakt. Derfor må det altidholdes uden for børns rækkevidde.

2) Når der bores eller skrues ind i vægge, gulve,etc, kan det forekomme, at der stødes på strøm-førende elektriske ledninger. BERØR IKKEBOREPATRONEN ELLER EN HVILKEN SOMHELST AF DE FORRESTE METALDELE PÅVÆRKTØJET! Hold kun værktøjet i plastikhåndtaget for atforhindre elektriske stød, så fremt du borer ellerskruer ind i en strømførende ledning.

3) Hvis boret sætter sig fast, må du straks slukkefor hovedafbryderen for at forhindre overbelast-ning, som kan medføre beskadigelse af batterieteller motoren. Anvend vendingsfunktionen tilløsning af bor, der har sat sig fast.

4) Betjen ikke grebet til forlæns/baglæns retning,når hovedkontakten er aktiveret. Batteriet vil dahurtigt aflades, og der kan ske skade på værktø-jet.

5) Under opladning kan det forekomme, at oplad-eren bliver lidt varm. Dette er normalt. OpladIKKE batteriet over en længere periode.

6) Anvend kun en tør blød klud til at tørre apparatetaf med. Anvend IKKE en fugtet klud, fortynder,rensebenzin eller andre flygtige opløsn-ingsmidler til rengøringen.

7) Når værktøjet opbevares eller transporteres,skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes imidterstillingen (omskifterlås).

8) Belast ikke apparatet ved at holde hastighed-skontroludløseren trykket halvt ned (hastighed-skontrolfunktion), således at motoren stopper.

9) Betjen ikke hastighedsvælgeren (LOW-HIGH)og udløseromskifteren samtidigt. Dette kanmedføre, at batteriet udbrænder hurtigt, eller atder opstår beskadigelser af motoren.

10) Mindre børn bør være under opsyn, så mansikrer, at de ikke leger med systemet.

11) Brug høreværn, hvis værktøjet anvendes i læn-gere tid.

II. MONTERINGPåsætning og aftagning af bitsetBemærk: Sørg for, når bitset sættes på eller tages

af, at sætte grebet til forlæns/baglænsretning i midterstilling (omskifterlås).

Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs borepa-tron.1) Påsætning

Sæt bitset ind og drej låsemanchetten i retnin-gen med uret (set forfra) for at stramme (Fig.2).

2) AftagningDrej låsemanchetten i retningen mod uret (setforfra) og tag derefter bitset af (Fig. 3).

3) OpbevaringLad bitset sidde i bitsholderen, når det ikke skalanvendes. Tag batteripakningen ud, så bitopbe-varingsrummet indeni håndtagshuset blotlæg-ges.Bits op til 50 mm lange kan ikke anbringes her(Fig. 4).

Bemærk: Hvis der opstår kraftigt slør i borepa-tronen, skal boret sættes fast og borepatronkloen åbnes ved at dreje låse-manchetten og strammes (skrue medvenstregevind) med en skruetrækker vedat dreje den i retningen mod uret (set for-fra). (Fig. 5).

Isætning og udtagning af bat-teripakningen1. Isætning:

Sæt batteripakningen i. Den klikker på plads somindikering af, at den er sat rigtigt i.

2. Udtagning af batteripakningen:Tryk på de to knapper på siderne af batteripa-kningen. Skyd batteripakningen ud af værktøjet.

1

2

EY6405(EU).book Page 32 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 33: Ey6409 6432

— 33 —

III. BETJENINGAnvendelse af kontakten oggrebet til forlæns/baglænsretning

(Fremad ( ), Omskifterlås, baglæns ( ))ADVARSEL: Anvend ikke grebet til forlæns/baglæns

retning, før borepatronen er stoppethelt. Hvis der skiftes, mens borepa-tronen roterer, kan værktøjet lideskade.

Betjening af omskifter ved rotation i fremadretning1. Sæt grebet til fremad-stilling, hvis du ønsker rota-

tion i fremadretning.2. Tryk trykkeren en smule ind for at starte værktø-

jet langsomt.3. Hastigheden øges i takt med indtrykningen af

trykkeren, således at iskruning af skruer og bor-ing kan ske på effektiv vis. Bremsen fungerer ogborepatronen stopper straks, når trykkerenslippes.

4. Efter brugen skal grebet sættes i dets midterstill-ing (omskifterlås).

Betjening af omskifter ved rotation i baglæns retning1. Rotation i baglæns retning opnås ved at grebet

sættes i baglæns-stilling. Kontroller rotationsret-ningen inden brugen.

2. Tryk trykkeren en smule ind for at starte værktø-jet langsomt.

3. Efter brugen skal grebet sættes i dets midterstill-ing (omskifterlås).

HastighedsvalgVælg en lav eller høj hastighed, som passer til job-bet.ADVARSEL: Kontroller hastighdsvælgeren stilling

inden brug.

Koblings drejningsmomentindstillingJuster drejningsmomentet til en af de 18 mulige ind-stillinger eller indstilling “ ” der passer til arbejdet.

ADVARSEL: Kontroller indstillingen før den faktiskebetjening. Sæt skalaen til dette mærke( ). (Fig. 7)

Bemærk: Når bremsen anvendes, kan en bremse-lyd høres.Denne lyd indikerer, at bitlåsen eraktiveret.

ADVARSEL: • For at fjerne meget høje tempera-turstigninger på værktøjets over-flade, bør værktøjet ikke betjenes

uafbrudt ved at bruge to eller flerebatteripakker. Værktøjet har brug forat køle af før man skifter til en andenpakke.

• Tildæk ikke ventilationshullerne påsiden af værktøjet når det benyttes.Ellers kan værktøjets funktionødelægges.

• Lad være med at presse værktøjet(motoren).Dette kan bevirke, at værktøjet liderskade.

• Anvend værktøjet på en sådanmåde at luft fra ventilationshullerneikke blæser direkte ud på huden.Ellers er der fare for at blive brændt.

• Forvis dig om, at arbejdsstedet ervelventileret, når der anvendes etNi-MH-batteri.

Korrekt anvendelse af batteri-pakkenNi-MH Batteripakke (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevaring for at

give det en længere levetid.• Det omgivende temperaturommråde er mellem

0°C (32°F) og 40°C (104°F). Hvis batteripakken anvendes, når batteritempera-turen er under 0°C (32°F), kan der opstå proble-mer i værktøjets funktion. I sådanne tilfældeoplades batteriet indtil opladningen er klar til bat-teriets kor-rekte funktion.

• Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes pågod afstand af andre metalgenstande som foreksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruerog andre mindre metalgenstande, som kan forår-sage en tilslutning fra en terminal til en anden.Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringegnister, forbrændinger eller ildebrand

• Når der arbejdes med Ni-MH batteripakken, såsørg for at der er godt ventileret.

Ni-Cd batteripakning(EY9106/EY9136)• Nikkel-cadmium batteripakningen kræver en “IND-

KØRINGSPERIODE” for at den kan nå op på denmaksimale brugskapacitet. “INDKØRINGSPERI-ODEN” opnås under normal anvendelse under deførste 6 – 8 oplade/afladecykler af batteripaknin-gen.Når “INDKØRINGSPERIODEN” er fuldført, vil bat-teripakningen opretholde den maksimale brugska-pacitet i hele batteriepakningens levetid.

Batteriets levetidDe udskiftsbare batterier har en begrænset levetid.Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladnin-gen, skal batteriet udskiftes med et nyt.Bemærk: Anvendelse under meget varme eller

kolde forhold vil reducere betjeningska-paciteten pr. opladning.

EY6405(EU).book Page 33 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 34: Ey6409 6432

— 34 —

Genanvendelse af batterierAf hensyn til miljøet og genanvendelse af materialerskal du sørge for at kassere batterierne på et dertilberegnet sted.Bemærk:

Ni-Cd batteri EY9106/EY9136Dette apparat indeholder nikkel-cadmium.Batteriet skal genbruges eller bortskaffes påforskriftsmæssig vis.

OpladningBemærk: Oplad et nyt batteri, eller et batteri der

ikke har været anvendt i længere tid, i ca.24 timer, så batteriet oplades helt.

Batterioplader (EY0110)1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lys-

nettet.Bemærk: Der kan opstå gnister, når stikket sættes i

stikkontakten, men dette er ikke nogetsikkerhedsproblem.

2. Sæt batteriet helt ind i opladeren.

3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Nåropladningen er afsluttet, vil en indre elektroniskomskifter automatisk udløses til forhindring afoveropladning.

• Opladningen starter ikke, hvis batteriet ervarmt (for eksempel, umiddelbart efter ekstrasvær betjening.)Den orange standby-lampe vil lyse indtil bat-teriet køler ned. Opladningen begynder straksderefter.

4. Når opladningen er afsluttet, vil opladelampenbegynde at blinke hurtigt i grønt.

5. Opladelampen begynder at lyse, hvis batteripa-kningen er for kold eller batteripakningen ikke harvære anvendt i længere tid. I dette tilfælde vil detvare længere at udføre en fuld opladning end enstandardopladning• Hvis et fuldt opladet batteri sættes ind i oplad-

eren igen, vil opladelampen begynde at lyse.Efter nogle minutter vil ladelampen blinke hur-tigt for at indikere at opladningen er afsluttet.

6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opla-deren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampenikke slukker efter en standardopladning, så rethenvendelse til en autoriseret forhandler.

Bemærk: • Når man vil oplade et koldt batteri(under 5°C (41°F)) i et varmt rum, såanbring batteriet i rummet mindst entime, så dets temperatur kan kommepå niveau med rummets, inden detoplades. I modsat fald er det ikke sik-kert, at batteripakningen vil blive heltopladet.

• Lad opladeren køle ned ved genoplad-ning af flere end to batterier efterhinanden.

• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-gen, når ladeaggreatet holdes ihænderne eller flyttes.

ADVARSEL: • Anvend ikke strøm fra en generatorpå en mottor.

• Tildæk ikke ventalitationshullerne påladeaggregatet og på batteripakken.

• Tag opladerens stik ud afstrømkilden, når den ikke er i brug.

IV. BETYDNINGEN AF LAMPERNE

Batteri

Til en stikkontakt i lysnettet.

Batterioplader

Blinker rødt

Lyser rødt

Blinker hurtigt i grønt

Lyser orangefarvet

Blinker i orangefarvet

Opladeren er sat i lysnetadapteren.Klar til opladning.Lader

Opladning er afsluttet

Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde, så snart batteriets temperatur er faldet.Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset eller defekt.

EY6405(EU).book Page 34 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 35: Ey6409 6432

— 35 —

V. EKSTRATILBEHØRAnvend kun bits, der passer til størrelsen af borepatronen.

VI. TILLÆGMAX. ANBEFALEDE KAPACITETER

VII. SPECIFIKATIONERHOVEDAPPARAT

BATTERIPAKNING

BATTERIOPLADER

Bemærk: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.Se venligst i kataloget.

Model EY6405 EY6409 EY6432

IskruningMaskinskrue M5 M5 M6Træskrue ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Selvboreskrue ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

BoringTil træ ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Til metal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

model EY6405 EY6409 EY6432Motor DC Motor 12 V DC MOTOR 15,6 V

Ubelastet hastighedLav 400 / min (omdr. / min) 450 / min (omdr. / min)Høj 1300 / min (omdr. / min) 1450 / min (omdr. / min)

Kapacitet, borepatron 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm(1/16" ~ 1/2")

Max. tilspændingsmoment

Lav 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.)Høj 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)

Tilspændingsmoment, kobling

Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)

Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)

Total længde 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Vægt (inkl. batteripakning) 1,7 kg (3,75 lbs.)med EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)med EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)med EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)med EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)med EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)med EY9136

Model EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136Opbevaringsbatteri Ni-Cd batteri Ni-MH batteri Ni-Cd batteriBatterispænding 12 V DC (1,2 V x 10 celler) 15,6 V DC (1,2 V x 13 celler)

Model EY0110Elektriske Specifikationer Se mærkepladen på undersiden af opladeapparatet.Vægt 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Opladningstid

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 min.

25 min.

30 min. 30 min. 60 min.

45 min. 90 min.

55 min. 65 min.

EY6405(EU).book Page 35 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 36: Ey6409 6432

— 36 —

Läs häftet Säkerhetsinstruktioner och följande tillägg innan Du använder verktyget.

I. TILLÄGG SÄKER-HETSINSTRUKTIONER

1) Observera att det här verktyget alltid är i driftstill-stånd eftersom det inte behöver vara anslutet tillett vägguttag, och därför måste förvaras utomräckhåll för barn.

2) Vid borrning eller skruvning i väggar, golv ellerdylikt kan man stöta på strömförande ellednin-gar. Stäng först av strömmen om det är möjligt.VIDRÖR INTE CHUCKEN ELLER NÅGRAANDRA DELAR AV VERKTYGETS FRÄMREMETALLDELAR! För att undvika elstötar omman råkar borra i en strömförande ledning skallverktyget endast hållas i plasthandtaget.

3) Om ett borr fastnar, slå omedelbart av huvud-strömbrytaren för att förhindra överbelastningsom kan skada batteriet eller motorn. Användbackläget för att lossa borr som fastnat.

4) Ändra INTE riktningsomkopplaren när huvud-strömmen är påslagen. Detta laddar ur batterietväldigt snabbt och kan orsaka skador på enhe-ten.

5) Under laddning blir laddaren lite varm, det ärnormalt. Låt inte batteriet laddas upp underlånga perioder.

6) Rengör maskinen genom att torka den med enmjuk, torr trasa. Använd ej våt trasa, bensin,thinner eller andra kemiska rengöringsmedel.

7) Vid förvaring eller flyttning av verktyget ska rikt-ningsomkopplaren ställas i mittläget (låst läge).

8) Överansträng inte verktyget genom att hållavarvtalsregulatorn halvvägs intryckt så attmotorn stannar.

9) Manövrera inte varvtalsomkopplaren undergång (LOW-HIGH). Det förorsakar snabb-urladdning av batteriet och ev. skador på maski-nens mekaniska delar.

10) Håll småbarn under uppsikt så att de inte lekermed apparaten.

11) Bär öronskydd vid långvarig användning avverktyget.

II. MONTERINGMontering/demontering av borrspetsOBS!: Se till att ställa riktningsomkopplaren i mit-

tläget (låst läge), innan en borrspets monteraseller demonteras.

Denna borrmaskin har en spärrfri borrchuck.1) Montering

Skjut in borrspetsen och vrid låsringen medurs(sett framifrån) för att dra åt. (Bild 2)

2) DemonteringVrid låsringen moturs (sett framifrån) för att lös-göra och avlägsna sedan borrspetsen. (Bild 3)

3) FörvaringFörvara en borrspets som inte används i borrs-petshållaren. Ta loss batteriet för att komma åtborrspetshållarfacket inuti handtagshuset.Upp till 50 mm (1-31/32 tum) långa borrspetsarkan förvaras i facket. (Bild 4)

OBS!: Om för stort spelrum uppstår i chucken, se tillatt borrmaskinen hålls fast och öppnachucken klor genom att vrida låsringen, dra åt skruven (vänstergängad) genom attskruva moturs (sett framifrån) med en skru-vmejsel. (Bild 5)

Montering/demontering av batteri1. Anslut batteriet enligt följande:

Skjut in batteriet tills ett klickljud anger att detanslutits ordentligt.

2. Demontera batteriet enligt följande:Tryck på knapparna på ömse sidor av batterietoch skjut batteriet ut från borrmaskinen.

12

EY6405(EU).book Page 36 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 37: Ey6409 6432

— 37 —

III. DRIFTVäxling framåt/bakåt med rikt-ningsomkopplare

(Framåt ( ), Låst läge, Bakåt ( ))VARNING: Ändra inte riktningsomkopplarens läge

förrän chucken har stannat helt. Omkop-pling medan borrskäret fortfarande rot-erar kan skada borrmaskinen.

Drift med rotation framåt1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för framåt rota-

tion.2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta

borrmaskinen.3. Varvtalet ökar i förhållande till hur långt avtryck-

aren trycks in. Välj lämpligt varvtal för effektivskruvåtdragning eller borrning. Så fort avtryck-aren släpps upp kopplas bromsen in så attchucken stannar.

4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge)efter avslutat arbete.

Drift med rotation bakåt1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för bakåt rota-

tion. Kontrollera rotationsriktningen förearbetsstart.

2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta startaborrmaskinen.

3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge)efter avslutat arbete.

Val av varvtalVälj ett lågt aller högt varvtal i enlighet med detarbete som ska utföras.VARNING: Kontrollera varvtalsväljarens inställning

före arbetsstart.

Inställning av åtdragningsmomentStäll in lämpligt åtdragningsmoment bland 18möjliga, eller läget “ ” i enlighet med det arbetesom ska utföras.

VARNING: Provkör med vald inställning innan arbe-tet påbörjas. Anpassa önskat läge påinställningsratten till triangeln ( ). (Bild 7)

OBS!: När bromsen aktiveras hörs ett bromsningsl-jud.Detta ljud anger att borrspetslåset har kop-plats in.

VARNING: • För att undvika att verktyget blir förvarmt på ytan får det inte köras kon-stant på två eller fler batterier.Verktyget måste kyla ned innan dusätter på ett nytt batteri.

• Se till att ventilationshålen på sidaninte blockeras under användning avverktyget. I annat fall påverkas verk-tygets prestanda och risken att detskadas ökar.

• Överansträng inte borrmaskinen(dess motor), eftersom det kan leda tillatt borrmaskinen skadas.

• Håll verktyget så att luften som blåserut ur ventilationshålen inte kommerdirekt på huden. I annat fall finns detrisk att du bränner dig.

• Se till att arbetsplatsen är välventile-rad, när ett Ni-MH-batteri används.

Rätt användning av batterietNi-MH-batterier(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan du lägger

undan det. Dess livslängd förbättras då.• Temperaturen i omgivningen skall vara mellan 0°C

(32°F) och 40°C (104°F).Om batteriet används under fryspunkten 0°C(32°F), kan verktyget fungera onormalt. I detta fallska du ladda upp batteriet helt för att vara säkerpå att batteriet fungerar normalt.

• När batteripaketet inte används ska det hållasborta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar ochandra små metallföremål som kan orsaka kortslut-ning genom att vidröra kontakterna.En kortslutning av batteriets kontakter kan orsakagnistor, brand eller brännskador.

• När ett Ni-MH-batteri används måste du se till attplatsen har god ventilation.

Ni-Cd-batteri(EY9106/EY9136)• Ett nickel-kadmiumbatteri (Ni-Cd) kräver en

inkörningsperiod för att uppnå maximal driftska-pacitet. Inkörningsperioden uppnås genom normalanvändning av batteriet i sex till åtta gångers ur-och uppladdningscykler.Efter inkörningsperioden behåller batteriet sinmaximala driftskapacitet under hela sin normalalivslängd.

Batteriets livslängdBatteriet har en begränsad livslängd. Om batterietskapacitet är extremt kort efter att ha laddatsordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt.OBS!: Under mycket varma eller kalla förhållanden

reduceras batteriets kapacitet per laddning.

BatteriåtervinningAv miljöhänsyn och återvinningsskäl bör du alltidlämna in batteriet på en kommunal insamlingsplats,om en sådan förekommer.OBSERVERA:

Ni-Cd-batteri EY9106/EY9136Denna apparat innehåller nickel-kadmium.Batteriet måste återvinnas eller kasseras påkorrekt sätt.

EY6405(EU).book Page 37 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 38: Ey6409 6432

— 38 —

LADDNINGOBS!: När batteriet laddas för första gången, eller

efter lång lagring, skall det laddas under 24timmar för att nå full effekt.

Batteriladdare (EY0110)1. Anslut laddaren till ett vägguttag.OBS!: Det kan uppstå gnistor när kontakten är

ansluten till ett vägguttag, men detta utgörinte något säkerhetsproblem.

2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.

3. 3.Under laddningen lyser laddningslampan.För att förhindra överladdning kopplar en inbyggdbrytare automatiskt bort laddningsfunktionen närladdningen är färdig.• Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt

arbete) startar inte laddningen. Den orange

“standby”-lampan lyser tills batteriet svalnat,därefter påbörjas laddningen automatiskt.

4. När laddningen är avslutad bärjar laddningslam-pan blinka hastigt i grönt.

5. Laddningslampan tänds om batteripaketet är allt-för kallt eller om det inte använts under en längretid. I detta fall kommer laddningen av batteripake-tet att ta något längre än den normala laddning-stiden.• Vid isättning av ett fulladdat batteripaket i ladda-

ren på nytt kommer laddningslampan att tändas.Efter några minuter börjar laddningslampanblinka snabbt för att visa att laddningen är klar.

6. Vänd dig till en auktoriserad återförsäljare omladdningslampan inte tänds omedelbart efter attladdaren anslutits till nätet, eller om den intesläcks efter den normala laddningstiden.

OBS!: • När du ska ladda ett kallt batteri (under 5°C(41°F) på ett varmt ställe, ska du låta bat-teriet ligga på detta ställe minst en timme iförväg så att batteriet får rumstemperatur. Iannat fall kan det hända att batteripaketetinte laddas till fullo.

• Kyl ner laddaren om du tänker ladda merän två batteripaket i följd.

• Stick inte in fingrarna i kontakthålet när duhåller laddaren i handen eller vid andra tid-punkter.

VARNING: • Använd inte en motordriven generatorsom strömkälla.

• Täck inte över ventilationshålen påladdaren och batteriet.

• Koppla bort laddaren då den inteanvänds.

IV. INDIKERINGSLAMPOR

V. TILLBEHÖRAnvänd endast borrspetsar som är anpassade till storleken på borrmaskinens chuck.

Batteri

Till vägguttag

Batteriladdare

Blinkande röd

Tänd röd

Hastigt blinkande grön

Tänd orange

Blinkande orange

Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning.Laddning pågår.

Laddningen är klar.

Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.Laddningen kan inte starta.För mycket damm eller felaktigt batteri.

EY6405(EU).book Page 38 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 39: Ey6409 6432

— 39 —

VI. TILLÄGGREKOMMENDERADE MAXIMALA BORRSPETSSTORLEKAR

VII. TEKNISKA DATABORRMASKIN

BATTERI

BATTERILADDARE

OBS!: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.

Modell EY6405 EY6409 EY6432

SkruvdragningMaskinskruv M5 M5 M6Träskruv ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Självdragande skruv ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

Borrningi trä ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") i metall ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Modell EY6405 EY6409 EY6432Motor Likströmsmotor 12 V Likströmsmotor 15,6 V

TomgångsvarvtalLågt 400 varv / min. 450 varv / min.Högt 1 300 varv / min. 1 450 varv / min.

Chuckkapacitet 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm(1/16" ~ 1/2")

Max. vridmomentLågt 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.)Högt 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)

Kopplingsvridmoment Ca 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)

Ca 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)

Total längd 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Vikt (inkl. batteri) 1,7 kg (3,75 lbs.)med EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)med EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)med EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)med EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)med EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)med EY9136

Modell EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136Typ av batteri Ni-Cd-batteri Ni-MH-batteri Ni-Cd-batteriBatterispänning 12 V likström (1,2 V x 10 celler) 15,6 V likström (1,2 V x 13 celler)

Modell EY0110Elektriska specifikationer Se märkplåten på undersidan av laddaren.Vikt 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Laddningstid

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 min.

25 min.

30 min. 30 min. 60 min.

45 min. 90 min.

55 min. 65 min.

EY6405(EU).book Page 39 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 40: Ey6409 6432

— 40 —

Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og punk-tene nedenfor før maskinen tas i bruk.

I. GENERELLE FORSIK-TIGHETS-REGLER

1) Vær oppmerksom på at dette verktøyet alltid erstart-klart, ettersom det ikke behøver å pluggestil nettstrøm og bør derfor holdes utenfor barnsrekkevidde.

2) Når du borer eller skrur i vegger, gulv etc., kandu treffe strømførende ledninger. Berør derforikke chucken eller andre metall-deler på verk-tøyet. Hold maskinen kun i plast-grepet, for åforhindre elektrisk støt/sjokk.

3) Hvis et bor kiler seg fast, skal du umiddelbartslippe hovedbryteren for å forhindre en over-belastning som kan skade batteri-pakken ellermotoren. Drei maskinen manuelt i motsatt ret-ning for å løsne boret.

4) Ikke betjen forover-/reversbryteren når hoved-bryteren er i bruk. Batteriet vil utlades raskt ogmaskinen kan ta skade.

5) Under lading kan laderen bli svakt varm. Detteer normalt. Unngå kontinuerlig lading over langsammenhengende tid.

6) Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke av maski-nen. Ikke bruk våte kluter, tynner, bensin ellerandre løsemidler for rengjøring.

7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal forover-/reversbryteren settes i midtre (låst) posisjon.

8) Unngå å belaste maskinen så tungt at motorenstopper når hovedbryteren er bare delvisinntrykket.

9) Ikke betjen gearvelgeren (høy/lav[LOW/HIGH])når hovedbryteren er i bruk. Dette kan forkortebatteriets levetid eller skade mekaniske deler såsom motor/gearboks.

10) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikkeleker med utstyret.

11) Bruk hørselsvern når verktøyet anvendes overlengre tid.

II. MONTASJEMontering eller demontering av borMERK: Ved montering eller demontering av boren,

vær sikker på å stille Forover/Revers bry-teren til midtstilling (bryterlås).

Dette verktøyet er utstyrt med en nøkkelfri chuck.1) Montering

Stikk inn boren og drei låsanslaget med urvis-eren (sett fra forsiden) for fastspenning. (Fig. 2)

2) DemonteringDrei låsanslaget mot urviseren (sett fra for-siden), og deretter demonter boren. (Fig. 3)

3) OppbevaringOppbevar boren i borholderen når den ikke er ibruk.Fjern batteripakken for å eksponere borlagrings-båsen på innsiden av håndtakshuset. Opptil 50 mm (1-31/32 inch) lange borer kanlagres her (Fig. 4)

MERK: Dersom det er mye bevegelighet påinnsiden av chucken, sett drillen på plass ogåpne chuckhaken ved å dreie låsanslaget,og stram til (venstregjenget skrue) skruenmed en skrutrekker ved å trekke den moturviseren (sett fra forsiden). (Fig.5)

Montering eller demontering av batteripakken.1. For å kople inn batteripakken:

Monter batteripakken. Den låser seg på plass forå indikere korrekt tilkobling

2. For å demontere batteripakken:Trykk på de to knappene på sidene av batteripa-kken. Skyv batteripakken ut av verktøyhuset.

EY6405(EU).book Page 40 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 41: Ey6409 6432

— 41 —

III. BetjeningBetjening av bryter og forover./revershendel

(Forover ( ), bryterlås, Revers ( ))ADVARSEL: Ikke betjen Fremover/Revers-spaken

før chucken stopper helt opp. Skift vedrotasjon av chucken kan skade verk-tøyet.

Foroverrotasjon Bryterbetjening1. For foroverrotasjon, innstill bryteren til forover.2. Trykk svakt på utløserbryteren for å igangsette

verktøyet sakte.3. Hastigheten øker ved antall trykk på utløseren for

effektiv fastspenning av skruer og boring. Brem-sen betjenes og chucken stopper øyeblikkelig nårutløseren frigjøres.

4. Etter bruk, innstill bryteren til dens midtstilling.(bryterlås)

Reversrotasjon1. For reversrotasjon, innstill bryteren til revers.

Sjekk rotasjonens retning før bruk.2. Trykk svakt på utløserbryteren for å igangsette

verktøyet sakte.3. Etter bruk, innstill bryteren til dens midstilling

(bryterlås).

HastighetsvalgVelg en lav eller høy hastighet for å tilpasse arbeidet.ADVARSEL: Sjekk bryter for hastighetsvalg før

bruk.

Stille inn stramningsmomentetStill stramningsmomentet inn på en av 18 muligeinnstillinger eller på “ ” posisjon avhengig avarbeidet som skal gjøres.

ADVARSEL: Test innstillingen før det aktuelle arbei-det gjøres. (Still skalaen inn på dettemerket ( ). (Fig. 7)

MERK: Når bremsen betjenes, vil man høre brem-selyden. Denne lyden indikerer innkoplingav borlåsen.

ADVARSEL: • For å forhindre at overflaten bliroveropphetet, må ikke verktøyetbrukes kontinuerlig med to eller flerebatteripakker. Verktøyet må avkjølesfør bytte til ny batteripakke.

• Ikke steng ventilasjonshullene påsidene av verktøyet under bruk, dadette kan forårsake feil.

• Overbelast ikke verktøyet (motoren).Det kan ødelegges.

• Bruk maskinen på en slik måte atluften fra ventilasjonshullene på

sidene ikke blåser direkte på huden.Du kan bli brent.

• Når verktøyet går på et NI-MH bat-teri, må arbeidsstedet være godtventilert.

For riktig bruk av batteripakkenNi-MH Batteripakke(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Lad Ni-MH batteriet helt opp før lagring for å sikre

lengre levetid.• Temperaturen må være mellom

0°C (32°F). og 40°C (104°F). Hvis batteripakkenbrukes når batteritemperaturen er under 0°C(32°F), kan det være at verktøyet ikke fun-gererskikkelig. I så fall, lad batteriet helt opp, for at detskal fungere skikkelig.

• Når du ikke bruker batteripakken, skal den oppbe-vares borte fra metallgjenstandene som binders,mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan haen elektrisk forbindelse med batteripakken.Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenningeller brann.

• Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for at stedet ergodt ventilert.

Ni-Cd Batteripakke(EY9106/EY9136)• Batteripakken for nikkelkadmium er påkrevd en

”INNKJØRINGSTID” for å oppnå maksimalbetjeningskapasitet. ”INNKJØRINGSTID” oppnåsved vanlig bruk i løpet av de første 6 til 8 lad-ninger, og utladningssykluser på batteripakken.Etter at ”INNKJØRINGSTID” er fullført, vil batteri-pakken opprettholde maksimal betjeningskapa-sitet gjennom batteripakkens normale levetid.

Oppbevaring av batterietOppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvisbrukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opp-lading, bør batteriet byttes ut med et nytt.MERK: Under ekstremt varme eller kalde forhold vil

kapasiteten pr. lading reduseres.

Resirkulering av batteriVern om miljøet og resirkuler batteriet ved å leveredet inn til en offentlig godkjent mottaker av bruktebatterier, dersom dette finnes i landet der du bor.VIKTIG:

Ni-Kd Batteripakke EY9106/EY9136Dette verktøyet inkluderer Nikkel-Kadmium.Batteriet må resirkuleres eller bortkastes påen hensiktmessig måte.

EY6405(EU).book Page 41 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 42: Ey6409 6432

— 42 —

LadingMERK: Når du lader batteripakken for første gang

eller etter lengre tids lagring, må det lades i24 timer for å oppnå full kapasitet.

Batterilader (EY0110)1. Laderen tilkobles nettstrøm.MERK: Det kan oppstå gnister når støpslet settes i

vekselstrømskontakten, men dette er ikkenoe sikkerhetsmessig problem.

2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.

3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Nårladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elek-tronikken for å forhindre overlading.• Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt

(for eksempel rett etter ekstremt tunge belast-ninger). Den gule Standbylampen (ventetid) vil

lyse inntil batteriet er tilstrekkelig avkjølt. Lad-ing vil da gjenopptas automatisk.

4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen begynne åblinke raskt i grønt.

5. Dersom batteriet skulle bli for varmt eller det ikkehar vært i bruk på en lang stund, vil ladelampentennes. I dette tilfellet vil det ta lenger tid enn van-lig å lade batteriet helt opp.• Hvis en ferdigoppladet batteripakk er stukket

inn i batteriladeren igjen, vil indikatorlampenlyse. Etter flere minutter kan ladelampen beg-ynne å blinke raskt for å vise at ladingen er fer-dig.

6. Dersom ikke ladelampen tennes med det sammeladeren tilkoples, eller dersom den ikke slukkesetter vanlig ladetid må du ta kontakt med enautorisert forhandler, som kan gi det råd.

MERK: • Ved opplading av et kaldt batteri (under5°C (41°F)) på et varmt sted, la batterietstå der og vent i over en time for å varmeopp batteriet til riktig temperatur. Ellerskan det skje at batteriet ikke lades heltopp.

• Kjøl ned laderen når det lades mer enn tobatteripakker etter hverandre.

• Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet nårdu holder laderen eller under andre oms-tendigheter.

ADVARSEL: • Ikke bruk strøm fra en motorgenera-tor.

• Ikke dekk til ventilasjonshullene påladeren og batteripakken.

• Kople laderen fra strømkilden nården ikke er i bruk.

IV. INDIKATORLAMPER

V. TILBEHØRBenytt bare borer som passer til størrelsen for bormaskinens chuck.

Batteri

Til nettstrøm

Batterilader

Blinker rødt

Lyser rødt

Blinker raskt i grønt

Lyser oransje

Blinker oransje

Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading.

Lading pågår.

Ladingen er ferdig.

Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.

EY6405(EU).book Page 42 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 43: Ey6409 6432

— 43 —

VI. TILLEGGMAKSIMAL ANBEFALTE KAPASITETER

VII. SPESIFIKASJONERHOVEDENHET

BATTERIPAKKE

BATTERILADER

MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan varere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge.Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.

Modell EY6405 EY6409 EY6432

SkrutrekkingMaskinskrue M5 M5 M6Treskrue ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Selvborende skrue ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

BoringFor tre ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") For metal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Modell EY6405 EY6409 EY6432Motor DC Motor 12 V DC Motor 15,6 V

TomgangshastighetLav 400 / min (rpm.) 450 / min (rpm)Høy 1300 / min (rpm.) 1450 / min (rpm.)

Chuckkapasitet 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm(1/16" ~ 1/2")

Maks. DreiemomentLav 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.)Høy 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)

Koplingsdreiemoment Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)

Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)

Total lengde 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Vekt (med batteripakke) 1,7 kg (3,75 lbs.)med EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)med EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)med EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)med EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)med EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)med EY9136

Modell EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136

Akkumulator Ni-Cd Batteri

Ni-MH Batteri

Ni-Cd Batteri

Batterispenning 12 V DC (1,2 V x 10 celler) 15,6 V DC (1,2 V x 13 celler)

Modell EY0110Elektrisk merking Se merkeplaten på bunnen av utladeren.Vekt 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Ladetid

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 min.

25 min.

30 min. 30 min. 60 min.

45 min. 90 min.

55 min. 65 min.

EY6405(EU).book Page 43 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 44: Ey6409 6432

— 44 —

Lue turvaohjeet ja seuraava ennen käyttöä.

I. HUOMAUTUKSIA PORAKONEEN/RUUVINVÄÄNTIMEN KÄYTÖSTÄ

1) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toim-intakunnossa (akku ladattuna), koska se ei toimiverkkovirralla.

2) Poratessasi seinään, lattiaan jne. huomioi, ettäpinnan alla voi olla sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKEISTUKKAAN TAI MUIHIN KONEEN METALLI-OSIIN! Pidä kiinni vain muovikahvasta säh-köiskun välttämiseksi, mikäli vahingossa poraatsähköjohtoon.

3) Mikäli poranterä tarttuu kiinni, kytke virta hetipois päältä ylikuormituksen estämiseksi. Ylikuor-mitus voi vaurioittaa akun tai moottorin. Irrotaterä pyörittämällä sitä taaksepäin.

4) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua pääkytkimenollessa kytketty. Akku kuluu nopeasti ja laitesaattaa vahingoittua.

5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Tämäon normaalia.

6) Puhdista työkalu pyyhkimällä se pehmeällä,kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangastatai bensiiniä, tinnerä tai muita haihtuvia aineitaporakoneen/ruuvinvääntimen puhdistukseen.

7) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljete-taan, aseta eteen/taaksepäin vipu keskiasen-toon (kytkinlukko).

8) Älä kuormita työkalua pitämällä nopeuden-säätöliipaisinta puolessa välissä (nopeuden-säätötila) siten, että moottori pysähtyy.

9) Älä käytä nopeuden valitsinta (LOW-HIGH)nopeudensäätökytkimen ollessa painettunaalas. Tämä kuluttaa akkua nopeasti ja saattaavahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.

10) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leikilaitteella.

11) Käytä kuulosuojaa, kun käytät työkalua pitkänaikaa.

II. KOKOAMINENTerän kiinnittäminen tai irrot-taminenHUOM!:Kun terä kiinnitetään tai irrotetaan, aseta

eteenpäin/taaksepäin vipu keskiasentoon(kytkinlukko).

Tässä työkalussa on avaimeton poraistukka.1) Kiinnittäminen

Aseta terä paikalleen ja kiristä kääntämällä luk-korengasta myötäpäivään (edestä katsottuna).(Kuva 2)

2) IrrottaminenKäännä lukkorengasta vastapäivään (edestäkatsottuna) ja irrota terä. (Kuva 3)

3) SäilytysPidä terä pitimessä, kun sitä ei käytetä. Ota akku pois, jotta saat näkyviin terän säily-tyskotelon, joka on kahvakotelon sisällä. Siihenvoidaan panna jopa 50 mm pituinen terä. (Kuva4)

HUOM!: Jos istukka heiluu huomattavasti, kiinnitäterä paikalleen ja avaa istukan kiinni-kkeet kääntämällä lukkorengasta ja kir-istä ruuvi (vasenkätinen ruuvi) ruuviavaimellakääntämällä sitä vastapäivään (edestä kat-sottuna). (Kuva 5)

Akun kiinnittäminen tai irrot-taminen1. Akun liittäminen:

Aseta akku paikalleen. Mennessään paikalleense napsahtaa, mistä saadaan selville, että se onkiinnittynyt lujasti.

2. Akun irrottaminen:Paina akun reunoilla olevaa kahta painiketta.Siirrä akku pois työkalusta.

12

EY6405(EU).book Page 44 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 45: Ey6409 6432

— 45 —

III. TOIMINTAKytkimen ja eteen/taakse vivun

(Eteenpäin ( ), Kytkinlukko, Taaksepäin ( ))HUOMAUTUS: Älä käytä eteenpäin/taaksepäin

vipua ennen kuin istukka pysähtyykokonaan. Vaihto istukan pyöri-misen aikana saattaa vahingoittaatyökalua.

Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän kyt-kimen käyttö1. Aseta vipu eteenpäin eteenpäin tapahtuvaa

pyörintää varten.2. Paina laukaisinkytkintä kevyesti ja käynnistä

työkalu hitaasti.3. Nopeus nousee puristusvoiman mukaisesti ruu-

vien tehokasta kiinnitystä ja porausta varten.Jarru toimii ja istukka pysähtyy heti, kun laukaisinvapautuu.

4. Aseta kytkin käytön jälkeen keskiasentoon (kyt-kinlukko).

Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö1. Aseta kytkin taaksepäin olevaan asentoon taak-

sepäin tapahtuvaa pyörintää varten. Varmistapyörintäsuunta ennen käyttöä.

2. Paina laukaisinkytkintä hitaasti, jotta työkalukäynnistyy hitaasti.

3. Aseta kytkin käytön jälkeen takaisin keskiasen-toon (kytkinlukko).

Nopeuden valintaValitse pieni tai suuri nopeus työlle sopivalla tavalla.HUOMAUTUS: Varmista nopeuden valintakytkimen

asento ennen käyttöä.

Kytkimen vääntömomentin asetusValitse työtä varten yksi 18 mahdollisesta asetuk-sesta tai asento “ ” .

HUOMAUTUS: Testaa asetettu momentti ennenkäyttöä. Aseta asteikko tämän mer-kin ( ) kohdalle. (Kuva 7)

HUOM!:Kun jarru toimii, jarrutusääni saattaa kuulua.Ääni on merkkinä terän lukon kytkeytymis-estä.

HUOMAUTUS: • Vältyt laitteen pinnan ylikuumene-miselta käyttämällä laitetta yhtä-jaksoisesti vain yhdelläakkuyksiköllä. Anna laitteen vii-letä kunnolla ennen uuden akunvaihtamista.

• Älä peitä laitteen sivuilla oleviatuuletusaukkoja käytön aikana.

Aukkojen peittäminen voiaiheuttaa toimintahäiriön.

• Älä rasita työkalua (moottoria).Laite saattaa vahingoittua.

• Käytä laitetta niin että tuuletu-saukoista virtaava kuuma ilma eipääse polttamaan ihoasi.

• Kun laitetta käytetään Ni-MHakulla, varmista, että työskentely-paikan ilmanvaihto on hyvä.

Paristojen tarkoituksenmukai-sta käyttöä vartenNi-MH akkuyksikkö(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Lataa Ni-MH akku täyteen toimintatehoon ennen

varastointia varmistuaksesi akun mahdollisimmanpitkästä käyttöiästä.

• Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C (104°F).Jos akkuyksikköä käytetään alle 0°C (32°F)lämpöti-lassa, laitteessa saattaa ilmetä toimin-tahäiriöitä. Lataa tällöin akkua riittävän pitkä aika,jolloin se toimii taas normaalisti.

• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metal-liesineiden kuten paperikiinnittimien, kolikoiden,avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pientenmetalliesineiden lähettyviltä, jotka saattavataiheuttaa liitännän liittimestä toiseen.Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaaaiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.

• Kun käytät Ni-MH akkua, varmista, että paikassaon hyvä ilmanvaihto.

Ni-Cd akku(EY9106/EY9136)• Nikkelikadmiumakku tarvitsee ”TOTUTUSKÄYT-

TÖAJAN” suurimman mahdollisen toimintakapa-siteetin saavuttamiseen. ”TOTUTUSKÄYTTÖ”tapahtuu tavallisen käytön yhteydessä ensim-mäisten 6-8 latauksen ja purkamisen aikana. Kun ”TOTUTUSKÄYTTÖ” on suoritettu, akkutoimii suurimmalla mahdollisella toimintakapa-siteetilla aina käyttöaikansa loppuun saakka.

Akun kestoikäKestoikä on lyhempi, jos lataus tapahtuu useammin,ja olosuhteet saattavat vaikuttaa kestoikään.Jos käyttöikä on erittäin lyhyt kunnollisen latauksenjälkeen, vaihda akku uuteen.HUOM!:Kun työkalua käytetään erittäin kylmissä tai

kuumissa olosuhteissa, yksi lataus kestäälyhemmän ajan.

Akkujen kierrätysYmpäristön suojelua ja materiaalien kierrätystäsilmällä pitäen on varmistettava, että akku toimit-etaan käyttöiän lopussa asianmukaiseen jätteidenkäsittelykeskukseen.HUOM:

Ni-Cd akku EY9106/EY9136Tämä laite sisältää nikkelikadmiumia. Akkuon kierrätettävä tai hävitettävä oikein.

EY6405(EU).book Page 45 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 46: Ey6409 6432

— 46 —

LatausHUOM!:Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa

tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitänoin 24 tunnin ajan, jotta akkujen koko kap-asiteetti saadaan käyttöön.

Latauslaite (EY0110)1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistora-

siaan.HUOM!:Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke kyt-

ketään verkkoon, mutta turvallisuudenkannalta tässä ei ole mitään vaarallista.

2. Paina akku mahdollisimman syvälle latauslaittee-seen.

3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana.Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaavilkkua nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kyt-kin katkaisee latauksen automaattisesti estäenylilatautumisen.• Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin.

Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti,

kunnes akku jäähtyy. Lataus alkaa sittenautomaattisesti. Latausta ei myöskään tap-ahdu, mikäli latauslaitteen tai akun liittimetovat pölyiset tai akku on viallinen, jolloinoranssi merkkivalo syttyy.

4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaavilkkua nopeasti vihreänä.

5. Jos latauslamppu palaa, kun akku on liian kylmätai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, akunlatautuminen täyteen kestää kauemmin kuintavallisesti.• Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudel-

leen laturiin, latauslamppu saattaa syttyäpalamaan. Muutaman minuutin kuluttualatauslamppu saattaa vilkkua nope-asti, mikätarkoittaa, että lataus on valmis.

6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen jälkeen,kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppuei sammu normaalin latausajan kuluttua, pyydäneuva valtuutetulta jälleenmyyjältä.

HUOM!:• Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F))ladataan lämpimässä paikassa, jätä akkupaikkaan ja odota yli tunnin, jotta akkulämpenee ympäristön lämpötilan tasolle.Muuten akku ei lataudu kokonaan.

• Anna akun jäähtyä ladatessasi kahta taiuseampaa akkua peräkkäin.

• Älä missään tapauksessa työnnä sormi-asi latauspesään.

HUOMAUTUS: • Älä käytä moottorin generaattoriavirtalähteenä.

• Älä peitä laturin tai akkuyksiköntuuletusaukkoja.

• Irrota laturi sähköverkosta, kunsitä ei käytetä.

IV. MERKKIVALOT

V. VARUSTEETKäytä vain sellaisia teriä, joiden koko sopii poran istukalle.

Akku

Vaihtovirta

Latauslaite

Vilkkuu punaisena

Palaa punaisena

Vilkkuu nopeasti vihreänä

Palaa oranssina

Vilkkuu oranssina

Laturi on kytketty verkkoon.Valmis lataukseen

Lataa parhaillaan

Lataus on valmis

Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.Lataus ei ole mahdollinen. Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.

EY6405(EU).book Page 46 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 47: Ey6409 6432

— 47 —

VI. LIITESUURIMMAT SUOSITETUT KAPASITEETIT

VII. TEKNISET TIEDOTPÄÄLAITE

AKKU

AKUN LATURI

HUOM!:Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa. Katso tarkemmat tiedot esit-teestä

Malli EY6405 EY6409 EY6432

RuuvausKoneruuvi M5 M5 M6Puuruuvi ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Itseporautuva ruuvi ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")

PorausPuulle ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Metallille ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")

Malli EY6405 EY6409 EY6432Moottori Tasavirtamoottori 12 V Tasavirtamoottori 15,6 V

Nopeus ilman kuormaa

Matala 400 / min (kierr. minuutissa) 450 / min (kierr. minuutissa)Korkea 1300 / min (kierr. minuutissa) 1450 / min (kierr. minuutissa)

Istukan kapasiteetti 0,5 mm ~ 10 mm(1/32" ~ 3/8")

1,0 mm ~ 13 mm(1/16" ~ 1/2")

Maks. vääntömomentti

Matala 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.)Korkea 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)

Kytkimen vääntömomentti Noin 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)

Noin 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)

Kokonaispituus 202 mm(7-61/64")

208 mm(8-3/16")

Paino (akku mukaan luettuna)

1,7 kg (3,75 lbs.)mukaan lukien

EY9106

1,8 kg (3,97 lbs.)mukaan lukien

EY9200

1,9 kg (4,19 lbs.)mukaan lukien

EY9201

2,0 kg (4,41 lbs.)mukaan lukien

EY9230

2,2 kg (4,85 lbs.)mukaan lukien

EY9231

2,0 kg (4,41 lbs.)mukaan lukien

EY9136

Malli EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136

Säilytysparisto Ni-Cd paristo

Ni-MH paristo

Ni-Cd paristo

Akkujännite 12 V tasavirta (1,2 V x 10 kennoa) 15,6 V tasavirta (1,2 V x 13 kennoa)

Malli EY0110Sähköarvot Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.Paino 0,78 kg, (1,72 lbs.)

Latausaika

7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V

1,2Ah EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ah EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ah EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ah EY9201 EY9231 EY9251

20 min.

25 min.

30 min. 30 min. 60 min.

45 min. 90 min.

55 min. 65 min.

EY6405(EU).book Page 47 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 48: Ey6409 6432

— 48 —

Перед эксплуатацией прочтите брошюру “Правила техники безопасности”, а также следующее.

I. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

1) Помните, что данный инструмент всегданаходится в рабочем состоянии, посколькуего не требуется включать вэлектрическую розетку.

2) При сверлении или завинчивании шуруповвнутрь стен, полов и т.п. инструмент можеткоснуться электрических проводов,находящихся под напряжением. НЕКАСАЙТЕСЬ ЗАЖИМНОГО ПАТРОНА, АТАКЖЕ КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ ПЕРЕДНИХМЕТАЛЛИЧЕСКИХ ДЕТАЛЕЙИНСТРУМЕНТА! Если Вы сверлите илизавинчиваете шуруп внутрь провода,находящегося под напряжением, во избежаниепоражения электрическим током удерживайтеинструмент только за пластмассовую рукоятку.

3) Если насадка застряла, немедленновыключите главный выключатель воизбежание перегрузки, которая можетповредить батарейный блок или мотор. Дляосвобождения заклинившихся насадокиспользуйте реверсивное движение.

4) НЕ используйте рычаг переключениявперед/назад, когда главный выключательнаходится во включенном положении.Батарея быстро разрядится, а устройствоможет быть повреждено.

5) Во время зарядки зарядное устройствоможет слегка нагреться. Это нормально.НЕ заряжайте батарею в течениедлительного периода времени.

6) Для протирания устройства используйтесухую мягкую ткань. НЕ используйте дляочистки влажную ткань, разбавитель,бензин, или прочие летучие растворители.

7) Во время хранения или переноскиинструмента, установите рычаг переключениявперед/назад в центральное положение(блокировка переключателя).

8) Не перегружайте инструмент, удерживаяпереключатель регулировки скорости в

промежуточном положении (режимрегулировки скорости), что приведет костановке мотора.

9) Не используйте селекторный переключательскорости (LOW (низкая) – HIGH (высокая)) вовремя оттягивания переключателя регулировкискорости вращения. Это может привести кускоренному износу перезаряжаемой батареиили повредить внутренний механизм мотора.

10) Следите за маленькими детьми, недопускайте, чтобы они играли с данныминструментом.

11) Одевайте наушники при использованииинструмента в течение длительногопериода времени.

12) В соответствии с Федеральным ЗакономРоссии “О защите прав потребителей”, срокслужбы для данного изделия равен 7 годам,500 зарядкам (только для никель-кадмиевогобатарейного блока), 1200 зарядкам (только дляникель-металлогидридного батарейного блока)с даты производства при условии, что изделиеиспользуется в строгом соответствии снастоящей инструкцией по эксплуатации иприменимыми техническими стандартами.

Мацушита Электрик Воркс, Лтд.

II. СБОРКАЗакрепление или снятие насадкиПримечание:При установке или снятии

насадки, не забудьте установитьрычаг переключения вперед/назад в центральное положение(блокировка переключателя).

Данный инструмент оснащен бесключевымсверлильным патроном.1) Закрепление

Вставьте насадку и поверните зажимнуюобойму по часовой стрелке (если смотретьспереди) для затяжки (Рис. 2)

2) СнятиеПоверните зажимную обойму противчасовой стрелки (если смотреть спереди),затем снимите насадку. (Рис. 3)

3) ХранениеЕсли насадка не используется, держите еев держателе для насадок. Снимитебатарейный блок, чтобы открыть отсек для

EY6405(EU).book Page 48 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 49: Ey6409 6432

— 49 —

хранения насадок внутри корпусарукоятки.Здесь можно хранить насадки длиной до50 мм (1-31/32 дюйма). (Рис. 4)

Примечание: Если в зажимном патроневозникнет чрезмерный люфт,закрепите дрель на месте и откройте зажимные лапкипатрона, отвинтив зажимнуюобойму и затяните винт (слевосторонней резьбой)отверткой, вращая его противчасовой стрелки (если смотретьспереди). (Рис. 5)

Закрепление или снятие батарейного блока1. Для подсоединения батарейного блока:

Вставьте батарейный блок. При подсоединениинадлежащим образом он защелкнется на месте.

2. Для снятия батарейного блока: Нажмите на две кнопки освобождениябатарейного блока с обеих сторонбатарейного блока. Вытяните батарейныйблок из корпуса инструмента.

III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕПереключатель и функционирование рычага переключения вперед/назад

(Вперед ( ), блокировка переключателя, назад( ))ВНИМАНИЕ: Не используйте рычаг

переключения вперед/назад дополной остановки зажимногопатрона. Перемещениепереключателя во время вращениязажимного патрона можетповредить инструмент.

Функционирование переключателя вращения вперед1. Для вращения вперед, установите рычаг в

положение вперед.2. Слегка нажмите переключатель, чтобы

начать медленное вращение инструмента.3. Скорость вращения будет увеличиваться по

мере усиления нажима на переключатель дляэффективной затяжки шурупов и сверления.При отпускании переключателя сработает

тормоз, и зажимной патрон немедленноостановится.

4. После эксплуатации установите рычаг вцентральное положение (блокировкапереключателя).

Функционирование переключателя вращения назад1. Для вращения назад, установите рычаг в

положение назад.Перед эксплуатацией проверьтенаправление вращения (блокировкапереключателя).

2. Слегка нажмите переключатель, чтобыначать медленное вращение инструмента.

3. После эксплуатации установите рычаг вцентральное положение (блокировкапереключателя).

Выбор скорости вращенияВыберите низкую или высокую скоростьвращения, подходящую для Ваших условийработы.ВНИМАНИЕ: Проверьте переключатель

выбора скорости вращенияперед использованием.

Установка крутящего момента сцепленияОтрегулируйте крутящий момент в одно извозможных 18 положений или позицию“ ”для работы. ВНИМАНИЕ: Проверьте установленный режим

перед началом работы. Установитешкалу с помощью этой метки ( ).(Рис. 7)

ПРИМЕЧАНИЕ:При срабатывании тормозаможет быть слышен звукторможения. Этот звукозначает, что срабатываетблокировка насадки.

ВНИМАНИЕ: • Во избежание чрезмерногоповышения температурыповерхности инструмента неработайте с инструментомнепрерывно с помощью двух илиболее батарейных блоков. Передпереключением на другойбатарейный блок требуетсянекоторое время для остыванияинструмента.

• Не блокируйте вентиляционныеотверстия по бокам корпуса вовремя работы. В противномслучае это окажетнеблагоприятное влияние нафункционирование инструмента

1

2

EY6405(EU).book Page 49 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 50: Ey6409 6432

— 50 —

и может привести кнеисправности.

• Не перегружайте инструмент(мотор). Это может привести кповреждению устройства.

• Работайте с инструментом такимобразом, чтобы не допускатьпопадания воздуха, выходящегоиз вентиляционных отверстий,непосредственно на Вашу кожу.В противном случае Вы можетеполучить ожог.

• При работе с никель-металлогидридным батарейнымблоком убедитесь, что местохорошо проветривается.

Для надлежащего использования батарейного блокаНикель-металлогидридный батарейный блок (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Полностью зарядите никель-металлогидридныйбатарейный блок перед хранением, чтобыобеспечить более длительный срок службы.

• Диапазон температуры окружающей средысоставляет от 0°С до 40°С. Если батарейныйблок будет использоваться при температуребатареи ниже 0°С, инструмент может нефункционировать надлежащим образом. В этомслучае, для надлежащего функционированиябатареи полностью зарядите батарею дозавершения зарядки.

• Если батарейный блок не используется, хранитеего подальше от таких металлическихпредметов, как скрепки, монеты, ключи, гвозди,шурупы, или других мелких металлическихпредметов, которые могут привести к контактуодной клеммы с другой. Хранение батарейныхблоков вместе может стать причинойвозникновения искр, ожогов или пожара.

• При работе с никель-металлогидриднымбатарейным блоком бедитесь, что местохорошо проветривается.

Никель-кадмиевый батарейный блок (EY9106/EY9136)• Для никель-кадмиевого батарейного блокатребуется “ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ” длядостижения максимальной рабочей емкости.“ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ” завершается принормальной эксплуатации в течение первых 6-8циклов зарядки и разрядки батарейного блока.После того как “ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ”будет завершен, батарейный блок будетподдерживать максимальную рабочую

емкость в течение всего срока службыбатарейного блока.

Срок службы батарейного блокаАккумуляторные батареи имеют ограниченныйсрок службы. Если после повторной зарядки времяфункционирования становится чрезмернокоротким, замените батарейный блок на новый.ПРИМЕЧАНИЕ:Использование при очень

жарких или холодныхусловиях сокращает времяработы на одной зарядке.

Переработка батареиДля защиты окружающей среды ипереработки материалов, убедитесь, чтоутилизация выполняется в официальнопринятом месте, если такое имеется в Вашейстране.ВНИМАНИЕ:

Никель-кадмиевый батарейный блокEY9106/EY9136Данное устройство содержит никель икадмий. Батарея должна бытьпереработана или утилизированадолжным образом.

ЗарядкаПРИМЕЧАНИЕ:При первой зарядке батарейного

блока, или после длительногохранения, заряжайте его втечение около 24 часов, чтобыдовести батарею до полнойзарядной емкости.

Зарядное устройство (EY0110)1. Включите зарядное устройство в штепсельную

розетку переменного тока.ПРИМЕЧАНИЕ:При подключении штепсельной

вилки к источнику питанияпеременного тока могутпоявиться искры, но это непредставляет проблему с точкизрения безопасности.

EY6405(EU).book Page 50 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 51: Ey6409 6432

— 51 —

2. Плотно вставьте батарейный блок в зарядноеустройство..

3. После завершения зарядки автоматическисработает внутренний электронныйпереключатель, предотвращая чрезмернуюзарядку.• Зарядка не начнется, если батарейный блокслишком горячий (например,непосредственно после функционированияпри большой нагрузке).Оранжевая лампочка режима ожиданиябудет гореть до тех пор, пока батарея неостынет. Затем зарядка начнетсяавтоматически.

4. После завершения зарядки лампочка зарядкиначнет быстро мигать зеленым цветом.

5. При любом из следующих условий, когдабатарейный блок слишком холодный, либобатарейный блок не использовался длительноевремя, лампочка зарядки будет гореть. В такомслучае зарядка займет более продолжительноевремя, пока батарейный блок полностью незарядится, в сравнении со стандартнымвременем зарядки.• Если полностью заряженный батарейныйблок снова вставить в зарядное устройство,

загорится лампочка зарядки. Через несколькоминут лампочка зарядки может начатьбыстро мигать, показывая, что зарядказавершена.

6. Если лампочка зарядки не высветитсянепосредственно после включения зарядногоустройства, или если лампочка не погаснет поистечении стандартного времени зарядки,обратитесь в уполномоченный сервисныйцентр.

ПРИМЕЧАНИЕ: • При зарядке холодногобатарейного блока (стемпературой ниже 5°С) втеплом месте, оставьтебатарейный блок в этом местеи подождите более одногочаса, пока батарея нагреетсядо уровня температурыокружающей среды. Впротивном случае, батарейныйблок может не зарядитьсяполностью.

• Охладите зарядное устройствопри последовательной зарядкеболее чем двух батарейныхблоков.

• Не вставляйте Ваши пальцы вконтактные отверстия, когда Выдержите зарядное устройство,а также в других случаях.

ВНИМАНИЕ: • Не используйте в качествеисточника питания генератордвигателя.

• Не блокируйте вентиляционныеотверстия на зарядном устройствеи на батарейном блоке.

• Отключите зарядное устройствоот сети, если оно не используется.

IV. СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ

V. ПРИНАДЛЕЖНОСТИИспользуйте только насадки, по д ходящие по размеру к зажимному патрону дрели.

Батарейный блок

Зарядное устройство

К штепсельной розетке переменного тока

Мигание красным светом

Высвечивание красным светом

Быстрое мигание зеленым светом

Высвечивание оранжевым светом

Мигание оранжевым светом

Зарядное устройство подключено к штепсельнойрозетке переменного тока. Готово к зарядке.Выполняется зарядка.

Зарядка завершена.Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,когда температура батарейного блока упадет.Зарядка невозможна. Батарейный блокзасорен пылью или неисправен.

EY6405(EU).book Page 51 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 52: Ey6409 6432

— 52 —

VI. ПРИЛОЖЕНИЕМАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЕМКОСТИ

VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО

БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК

ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО

ПРИМЕЧАНИЕ:Данная таблица может включать модели, которые отсутствуют в Вашем регионе.Пожалуйста, обратитесь к каталогу.

Модель EY6405 EY6409 EY6432

Завинчивание шурупов

Мелкий крепежный винт M5 M5 M6

Шуруп по дереву ø 6,8 мм (17/64") ø 6,8 мм (17/64") ø 8 мм (5/16") Шуруп-саморез ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64")

СверлениеДля дерева ø 27 мм (1-1/16") ø 27 мм (1-1/16") ø 36 мм (1-25/64") Для металла ø 10 мм (3/8") ø 13 мм (1/2") ø 13 мм (1/2")

Модель EY6405 EY6409 EY6432Мотор Мотор постоянного тока 12 В Мотор постоянного тока 15,6 В

Скорость без нагрузки

НИЗКАЯ 400 /мин (об/мин) 450 /мин (об/мин)ВЫСОКАЯ 1300 /мин (об/мин) 1450 /мин (об/мин)

Размер зажимного патрона

0,5 мм ~ 10 мм (1/32" ~ 3/8")

1,0 мм ~ 13 мм (1/16" ~ 1/2")

Макс. Крутящий момент

НИЗКАЯ 22,5 Нм, (230 кгс-см, 199 дюйм-фунт) 31,9 Нм, (325 кгс-см, 282 дюйм-фунт)ВЫСОКАЯ 6,3 Нм, (65 кгс-см, 56 дюйм-фунт) 8,8 Нм, (90 кгс-см, 78 дюйм-фунт)

Крутящий момент муфты Приблиз. 1,0 Нм, (10 кгс-см, 8,7 дюйм-фунт)~5,4 Нм, (55 кгс-см, 47,7 дюйм-фунт)

Приблиз. 1,0 Нм, (10 кгс-см, 8,7 дюйм-фунт)~6,9 Нм, (70 кгс-см, 61 дюйм-фунт)

Общая длина 202 мм (7-61/64")

208 мм (8-3/16")

Вес(с батарейным блоком)

1,7 кг (3,75 фунтов) с EY9106

1,8 кг (3,97 фунтов)

with EY9200

1,9 кг (4,19 фунтов)

with EY9201

2,0 кг (4,41 фунтов)

with EY9230

2,2 кг (4,85 фунтов)

with EY9231

2,0 кг (4,41 фунтов)

with EY9136

Модел EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136

Используемая батареяНикель-

кадмиевый батарейный блок

Никель-металллогидриднаябатарея

Никель-кадмиевый

батарейный блок

Напряжение батареи 12 В постоянного тока (1,2 В Ч 10 элементов)

15,6 В постоянного тока (1,2 В Ч 13 элементов)

Модел EY0110Электрические параметры См. табличку с электрическими параметрами на нижней поверхности зарядного устройства.Вес 0,78 кг (1,72 фунта)

Время зарядки

7,2 В 9,6 В 12 В 15,6 В 18 В 24 В1,2

Ампер-часEY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ah EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ампер-час

EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ампер-час

EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ампер-час

EY9201 EY9231 EY9251

20мин

25мин

30мин 30мин 60мин

45мин 90мин

55мин 65мин

EY6405(EU).book Page 52 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 53: Ey6409 6432

— 53 —

EY6405(EU).book Page 53 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 54: Ey6409 6432

— 53 —

Перед експлуатацією прочитайте брошюру “Правила техніки безпеки”, а також зазначене нижче.

I. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

1) Пам’ятайте, що даний інструмент завждиперебуває у робочому стані, оскільки йогоне треба вмикати в електричну розетку.

2) При свердлінні або загвинчуванні шурупіввсередину стін, підлог, і т.п., інструментможе дотикнутись електричних проводів,що перебувають під напругою. НЕТОРКАЙТЕСЬ ЗАТИСКНОГО ПАТРОНА, АТАКОЖ БУДЬ-ЯКИХ ІНШИХ ПЕРЕДНІХМЕТАЛЕВИХ ДЕТАЛЕЙ ІНСТРУМЕНТУ!Якщо Ви свердлите або загвинчуєте шурупвсередину проводу, що перебуває піднапругою, з метою запобігання ураженняелектричним струмом тримайтеінструмент лише за пластмасову рукоятку.

3) Якщо насадка застрягла, негайно вимкнітьголовний вимикач, з метою запобіганняперевантаження, що може пошкодитибатарейний блок або мотор. Длявивільнення насадок, що заклинилися,використовуйте реверсивний рух.

4) НЕ використовуйте важіль перемиканнявперед/назад, коли головний вимикачперебуває у ввімкненому положеннi.Батарея швидко розрядиться, а пристрiйможе бути пошкоджений.

5) Під час зарядження зарядний пристрійможе злегка нагрітись. Це є нормально.НЕ заряджайте батарею протягомтривалого проміжку часу.

6) Для протирання пристрою використовуйтесуху м’яку тканину. НЕ використовуйте дляочищення вологу тканину, розріджувач,бензин, або інші летючі розчинники.

7) Під час зберігання або перенесенняінструменту, встановіть важільперемикання вперед/назад в центральнеположение (блокування перемикача).

8) Не перевантажуйте інструмент, утримуючиперемикач регулювання швидкості упроміжному положенні (режимрегулювання швидкості), що призведе дозупинення мотора.

9) Не використовуйте селекторнийперемикач швидкості (LOW (низька) –HIGH (висока)) під час відтягуванняперемикача регулювання швидкостіобертання. Це може призвести доприскоренного зношення батареї, щоперезаряджується, або пошкодитивнутрішній механізм мотора.

10) Слідкуйте за маленькими дітьми, недопускайте, щоб вони грали з данимінстументом.

11) Надівайте навушники при використанніінструменту протягом тривалого періодучасу

12) Згідно з Законом України “Про захист правспоживачів", термін служби для даноговиробу рівний 7 рокам, 500 зарядкам(тільки для нікель-кадмієвого батарейногоблоку), 1200 зарядкам (тільки для нікель-металогідридного батарейного блоку) здати виробництва при умові, що вирібвикористовується відповідно суворому досправжньої інструкції по експлуатації ізастосовних технічних стандартів.

Мацусіта Електрік Воркс, Лтд.Осака, Японія

II. ЗБІРКАЗакріплення або знiмання НасадкиПримітка: При установці або знятті насадки, не

забудьте встановити важільперемикання уперед/назад вцентральне положення (блокуванняперемикача).

Даний інструмент оснащений безключовимсвердлильним патроном.1) Закріплення

Вставте насадку і поверніть затискну обойму загодинниковою стрілкою (якщо дивитисяспереду) для затягування (Рис. 2)

2) Знiманнягодинникової стрілки (якщо дивитисяспереду), потім зніміть насадку. (Рис. 3)

3) ЗберіганняЯкщо насадка не використовується,тримайте її в держателi для насадок.Зніміть батарейний блок, щоб відкритивідсік для зберігання насадок всередині

EY6405(EU).book Page 53 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 55: Ey6409 6432

— 54 —

корпусу рукоятки. Тут можна зберігатинасадки довжиною до 50 мм (1-31/32дюйму). (Рис. 4)

Примітка: Якщо в затискному патроні виникненадмірний люфт, закріпіть дриль намісці і відкрийте затискні лапкипатрона, вiдгвинтіть затискну обойму і

затягніть гвинт (з лівостороннійрізьбленням) викруткою, обертаючийого проти годинникової стрілки (якщодивитися спереду). (Рис. 5)

Закріплення або знiмання батарейного блоку1. Для приєднання батарейного блоку:

Вставте батарейний блок. При приєднаннiналежним чином він защепнеться на місці.

2. Для знімання батарейного блоку:Натисніть на дві кнопки вивільненнябатарейного блоку з обох сторінбатарейного блоку. Витягніть батарейнийблок з корпусу інструмента.

III. ФУНКЦІОНУВАННЯПеремикач i функцiонування важеля перемикання вперед/назад

(Вперед ( ), блокування перемикача, назад ( ))УВАГА: Не використовуйте важіль

перемикання вперед/назад доповного зупинення затискногопатрона. Переміщення перемикачапід час обертання затискного патронаможе пошкодити інструмент.

Функціонування перемикача обертання вперед1. Для обертання вперед, встановіть важіль в

положення вперед.2. Злегка натисніть перемикач, щоб почати

повільне обертання інструменту.3. Швидкість обертання буде збільшуватись

по мірі посилення натиснення наперемикач для ефективного затягуванняшурупів та свердління. При відпусканніперемикача спрацює гальмо, і затискнийпатрон негайно зупиниться.

4. Центральне положення (блокуванняперемикача).

Функціонування перемикача обертання назад1. Для обертання назад, встановіть важіль в

положення назад. Перед експлуатацієюперевірте напрям обертання.

2. Злегка натисніть перемикач, щоб початиповільне обертання інструменту.

3. Після експлуатації встановіть важіль вцентральне положення (блокуванняперемикача).

Вибір швидкості обертанняВиберіть низьку або високу швидкість обертання,що підходить для Ваших умов праці.УВАГА: Перевірте перемикач вибору швидкості

обертання перед використанням.

Установка крутильного моменту зчепленняВідрегулюйте обертаючий момент в одне з можливих18 положень або позицію “ ” для роботи.УВАГА: Перевірте встановлений режим перед

початком роботи. Встановіть шкалу задопомогою цієї мітки ( ). (Рис. 7)

ПРИМІТКА:При спрацюванні гальма можебути чутним звук гальмування. Цейзвук означає, що спрацювалоблокування насадки.

УВАГА: • З метою запобігання надмірногопідвищення температури поверхніінструменту не працюйте зінструментом безперервно задопомогою двох або більшебатарейних блоків. Передперемиканням на інший батарейнийблок необхідний деякий час дляохолодження інструменту.

• Не блокуйте вентиляційні отворипо боках корпусу під час роботи. Впротивному випадку це здійснитьнесприятливий вплив нафункціонування інструменту і можепризвести до несправності.

• Не перевантажуйте інструмент(мотор). Це може призвести допошкодження пристрою.

• Працюйте з інстументом таким чином,щоб не допускати попадання повітря,що виходить з вентиляційних отворів,безпосередньо на Вашу шкіру. Впротивному випадку Ви можетеотримати опік.

• Під час роботи з нiкель-металогідридним батарейним блокомпереконайтесь, що місце добрепровітрюється.

1

2

EY6405(EU).book Page 54 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 56: Ey6409 6432

— 55 —

Для належного використання батарейного блокуНiкель-металогідридний батарейний блок (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)• Повністю зарядіть нікель-металогідриднийбатарейний блок перед зберіганням, щобзабезпечити більш тривалий термiн служби.

• Діапазон температури навколишньогосередовища складає від 0°С до 40°С. Якщобатарейний блок буде використовуватись притемпературі батареї нижче 0°С, інструмент можене функціонувати належним чином. В цьомувипадку, для належного функціонування батареїповністю зарядіть батарею до завершеннязарядки.

• Якщо батарейний блок не використовується,зберігайте його подалі від таких металевих речей,як скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи, абоінших дрiбних металевих речей, що можутьпризвести до контакту однієї клеми з іншою.Зберігання батарейних блоків разом може статипричиною виникнення iскр, опіків або пожежі.

• Під час роботи з нiкель-металогідриднимбатарейним блоком переконайтесь, що місцедобре провітрюється.

Нікель-кадмiєвий батарейний блок(EY9106/EY9136)• Для нікель-кадмiєвого батарейного блокупотрібний “ПЕРІОД ПРИРОБКИ" длядосягнення максимальної робочої ємкiсті.“ПЕРІОД ПРИРОБКИ" завершується принормальній експлуатації протягом перших 6-8 циклів зарядки і розрядки батарейногоблоку. Після того як “ПЕРІОД ПРИРОБКИ"буде завершений, батарейний блок будепідтримувати максимальну робочу ємкістьпротягом всього терміну службибатарейного блоку.

Термін служби батарейного блокуАкумуляторні батареї мають обмежений термінслужби. Якщо після повторної зарядки часфункціонування стає надмірно коротким, замінітьбатарейний блок на новий.ПРИМІТКА:Використання за дуже гарячих або

холодних умов скорочує часроботи на однiй зарядці.

Переробка батареїДля захисту навколишнього середовища iпереробки материалiв, переконайтеся в тому,що утилiзацiя виконується в офiцiйноприйнятому мiсцi, якщо таке є у Вашiй країнi.УВАГА:

Нікель-кадмієвий батарейний блокEY9106/EY9136

Даний пристрій містить нікель та кадмій.Батарея повинна бути перероблена абоутилізована належним чином.

ЗарядкаПРИМІТКА:При першiй зарядці батарейного блоку,

або після тривалого зберігання,заряджуйте його протягом 24 годин,щоб довести батарею до повноїзарядної емкісті.

Зарядний пристрій (EY0110)1. Ввімкніть зарядний пристрій в штепсельну

розетку змінного струму.ПРИМІТКА:При підключенні штепсельної

вилки до джерела живленнязмінним струмом можуть з’явитисьіскри, але це не є проблема з точкизору безпеки.

2. Щільно вставте батарейний блок взарядний пристрій.

3. Під час зарядки буде горiти лампочказарядки.Після завершення зарядки автоматичноспрацює внутрішній електроннийперемикач, запобігаючи надмірнiй зарядцi. • Зарядка не почнеться, якщо батарейнийблок є надто гарячим (наприклад,безпосередньо після функціонування привеликому навантаженні). Оранжева лампочка режиму очікуваннябуде горіти, доки батарея не охолоне.Далі зарядка почнеться автоматично.

4. Пiсля завершення зарядки лампочказарядки почне швидко мигати зеленимкольором.

5. За будь-яких зазначених нижче умов, колибатарейний блок є надто холодним, абобатарейний блок не використовувавсятривалий час, лампочка зарядки будегоріти. В такому випадку зарядка займебiльш тривалий час, поки батарейний блокповнiстю не зарядиться, в порiвняннi iзстандартним часом зарядки.

Батарейний блок

Зарядний Пристрій

До штепсельної розетки змінного струму

EY6405(EU).book Page 55 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 57: Ey6409 6432

— 56 —

• Якщо повністю заряджений батарейнийблок знову вставити в зарядний пристрій,загориться лампочка зарядки. Черездекілька хвилин лампочка зарядки можепочати швидко блимати, показуючи, чтозарядка завершена.

6. Якщо лампочка зарядки не висвітитьсябезпосередньо після вмикання зарядногопристрою, або якщо лампочка не погаснепісля закінчення стандартного часузарядки, зверніться до уповноваженогосервісного центру.

ПРИМІТКА:• При зарядцi холодного батарейногоблоку (з температурою нижче 5°С) втеплому місці, залиште батарейнийблок в цьому місці та почекайтепонад одну годину, доки батареянагріється до рівня температури

навколишнього середовища. Впротивному випадку, батарейнийблок може не зарядитися повністю.

• Охолодіть зарядний пристрій припослідовнiй зарядці більше ніждвох батарейних блоків.

• Не вставляйте Ваші пальці вконтактні отвори, коли Витримаєте зарядний пристрій, атакож в інших випадках.

УВАГА: • Не використовуйте в якості джерелаживлення генератор двигуна.

• Не блокуйте вентиляційні отвори назарядному пристрої та на батарейномублоці.

• Відключіть зарядний пристрій відмережі, якщо вiн не використовується.

IV. СВIТЛОВI IНДИКАТОРИ

V. ПРИЛАДДЯВикористовуйте лише насадки, що підходять за розміром до затискного патрону дриля.

VI. ДОДАТОКМАКСИМАЛЬНІ ЄМКОСТІ, ЩО РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ

Мигання червоним світлом

Висвічування червоним світлом

Швидке блимання зеленим світлом

Висвічування оранжевим світлом

Блимання оранжевим світлом

Зарядний пристрій пiдключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки.Виконується зарядка.

Зарядка завершена.Батарейний блок гарячий. Зарядження почнеться, коли температура батарейного блоку впаде.Зарядження є неможливим. Батарейний блок засмічений пилом або несправний.

Модель EY6405 EY6409 EY6432

Загвинчування шурупів

Дрібний кріпильний гвинт M5 M5 M6

Шуруп по дереву ø 6,8 мм (17/64") ø 6,8 мм (17/64") ø 8 мм (5/16") Шуруп-саморіз ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64")

СвердлінняДля дерева ø 27 мм (1-1/16") ø 27 мм (1-1/16") ø 36 мм (1-25/64") Для металу ø 10 мм (3/8") ø 13 мм (1/2") ø 13 мм (1/2")

EY6405(EU).book Page 56 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 58: Ey6409 6432

— 57 —

VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ

БАТАРЕЙНИЙ БЛОК

ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ

ПРИМІТКА:Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні. Будь ласка, зверніться до каталога.

Модель EY6405 EY6409 EY6432Мотор Мотор постійного струму 12 В Мотор постійного струму 15,6 В

Швидкість безнавантаження

НИЗЬКА 400 /хв (об/хв) 450 /хв (об/хв)ВИСОКА 1300 /хв (об/хв) 1450 /хв (об/хв)

Розмір затискного патрона

0,5 мм ~ 10 мм (1/32" ~ 3/8")

1,0 мм ~ 13 мм (1/16" ~ 1/2")

Макс. крутильний момент

НИЗЬКА 22,5 Нм, (230 кгс-см, 199 дюйм-фунт) 31,9 Нм, (325 кгс-см, 282 дюйм-фунт)ВИСОКА 6,3 Нм, (65 кгс-см, 56 дюйм-фунт) 8,8 Нм, (90 кгс-см, 78 дюйм-фунт)

Крутильний момент муфти

Приблизно 1,0 Нм, (10 кгс-см, 8,7 дюйм-фунт)~5,4 Нм, (55 кгс-см, 47,7 дюйм-фунт)

Приблизно 1,0 Нм, (10 кгс-см, 8,7 дюйм-фунт)~6,9 Нм, (70 кгс-см, 61 дюйм-фунт)

Загальна довжина 202 мм(7-61/64")

208 мм(8-3/16")

Вага (з батарейним блоком)

1,7 кг (3,75 фунтів) з EY9106

1,8 кг (3,97 фунтів) з EY9200

1,9 кг (4,19 фунтів) з EY9201

2,0 кг (4,41 фунтів) з EY9230

2,2 кг (4,85 фунтів) з EY9231

2,0 кг (4,41 фунтів) з EY9136

Модель EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136

Використовувана батарея

Нікель-кадм iєвий батарейний

блок

Нiкель-металогiдридна батарея

Нікель-кадмiєвий батарейний

блок

Напруга батареї 12 В постійного струму (1,2 В × 10 елементів)

15,6 В постійного струму (1,2 В × 13 елементів)

Модель EY0110Електричні параметри Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні зарядного пристрою.Вага 0,78 кг (1,72 фунта)

Час зарядки

7,2 В 9,6 В 12 В 15,6 В 18 В 24 В1,2Ампер-година

EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006

1,7Ампер-година

EY9180, EY9182 EY9101

2,0Ампер-година

EY9168 EY9106 EY9136 EY9117

3,0Ампер-година

EY9200 EY9230 EY9210

3,5Ампер-година

EY9201 EY9231 EY9251

20хв

25хв

30хв 30хв 60хв

45хв 90хв

55хв 65хв

EY6405(EU).book Page 57 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM

Page 59: Ey6409 6432

※ Nach Gebrauch der Veraufsstelle zurückgeben.※ Après usage à rapporter au pointe de vente.※ Ritornale la pila usate al negozio.

Matushita Electric Works, Ltd.Osaka, Japan

No.1 EN. GN. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. Rus. UkEY971064055 H1703 Printed in Japan

EY6405(EU).book Page 60 Wednesday, June 15, 2005 7:14 PM