referat.ro
Heavyweight=categoria grea
To make up ones mind=a se hotari
youd never know=a se hotara
to get it=a o pati
to tire of=a se plictisi de
in high spirits=bine dispus
all that I have left=tot ce mi-a ramas
do as I command you=fa cum iti poruncesc
heave a hoy!=hei-rup!
He is no longer=nu mai este
Pick it up brother=hei domnu da-I bataie
I had almost said=era cat pe aci sa spun
Grossly=grotesc
To lay the ghost=a scapa de fantoma
Insanity=dementa
Upside down=cu susul in jos
Simply and badly true=pur si simplu adevarul
To be set upon=cu tot dinadinsul
To go to hell= a se duce in rapa
To keep on open mind= a tine mintea treaza
Nonthinking=neganditor
Seething= care se agita
The latest link=cea mai recenta veriga
To go berserk=a-si iesi din minti
So it is=intr-adevar
Spot=pata
Well!hell it=e! dracie!
He is up to the eyes in work=are de lucru pana peste cap
To mind ones business=a-si vedea de treaba sa
Serve you right=asa va trebuie
How crazy of them=ce nebunie din partea lor
Gosh!=piei! Du-te!
To put up to something=a pune ceva la cale
To keep cool=a ramane calm
Or whatever it is=ce naiba o fi!
Quaint=straniu
To slobber=a se pierde cu firea
To look into a matter=a cerceta o chestiune
For someones sake=de dragul cuiva
To scare someone out of his wits= a speria pe cineva
ingrozitor
To have a hell of time=a avea de furca cu cineva
My mouth hadwatered=imi lasa gura apa
Whats the good?=ce rost are?
Talking as if butter wouldnt melt in your mouth= vorbind ca o
mironosita de parca nici usturoi n-a mancat si nici gura
miroase
Speechless with terror=mut de groaza
Run for your life=fugi cat te tin picioarele
What the hell for?=pentru ce naiba?
Dumb=prost
Silly=prost
Do you get that?=ai bagat la cap?
To blow someones head off=ai zbura creierii cuiva
Tied up=legati
To swagger=a face pe grozavul
Is there any world with in the world of me=exista o lume in
interiorul lumii mele
To tent to vanish=a tinde sa dispara
To take over= a lua in stapanire
Provided that=cu conditia ca
To carry out=a efectua
We are asked to control= ni se cere sa controlam
If and only if=numai si numai daca
To become aware=a-si da seama
To be taken aback=a fi luat prin surprindere
To abandon oneself to the idea of=a se lasa furat de idea ca
Thats about all=asta-I tot
Long absent soon forgotten=ochii care nu se vad se uita
Actions speak louder than words=faptele sunt mai cloncludente ca
cuvintele
To be in badly need of=a avea nevoie urgenta de
To be between the devil and the deep sea=a fi intre drac si
intuneric
Bit by bit=putin cate putin
To do ones bit=a-si face datoria
The devil is not so black as he is painted=dracul nu e asa de
negru pe cum se spune
To conceal=a tine secret
In strict confidence=strict confidential
Without consideration=fara a tine seama de
Not to find the words to convy the meaning=a nu-si gasi
cuvintele pentru a exprima sensul
Cool-headed=calm
Day-dreaming=visare cu ochii deschisi
Out of time=demodat
To came to a dead stop=a ajunge la un punct mort
No sooner said than done=zis si facut
Dummy coil=sectiune moarta
To frame ones thoughts intro words=a-si imbraca gandurile in
cuvinte
To have a free hand =a avea mana libera
To split hairs=a taia firu-n patru
At the hazard of his life=cu riscu vietii
Ita sealed book for me=e un mister pentru mine
It was a near touch=era cat pe ce
To keep toch with=a tine legatura cu
Such a thing has never been known=nu s-a mai vazut asa ceva
To lay great store upon=a pune mare prt pe
So many men so many minds=cate capete atatea pareri
Man-made static=paraziti
Its never too late to mend=nu e niciodata prea tarziu sa
repair
Messy=dezordonat
Much ado for nothing=prea mult zgomot pentru un nimic
To pass by=a trece pe langa
To pass on=a trece mai departe
To do all in ones power= a face tot ce este posibil
A question of life and death=o problema de viata si moarte
To raise ones against=a protesta
It was reckoned a great discovery=a fost considerate ca o mare
descoperire
To result in failure= a duce la esec
To be under ni restraint= a avea mana libera
To take the rough with the smooth=a lua lucrurile asa cum
sunt
To set a task before something=ai trasa cuiva o sarcina
To spare for time=a trage de timp
Tender spot=punct slab
Not to be worth straw=a nu face doi bani
To let ones thoughts stray=a se lasa furat de ganduri
An idea suddenly struck him= i-a venit o ide deodata
To take place= a se produce
It is too much of a good thing=ce este prea mult strica
To a T=la perfectie
To try out=a experimenta
All will turn out for the best= totul se va termina cu bine
To thing twicw before doing anything=a se gandi de doua ori
inainte de a face ceva
Under these conditions=in aceste conditii
The time is up=timpu s-a scurs
Wayward imagination=imaginatie nestapanita
To take the winds out of somebodys raits= adejuca planurile
cuiva
It s strange and yet true=e ciudat si totusi adevarat
Kill-joy=distrugator de placeri
Ways to annoy people
Drum on every available surface.
Sing the Batman theme incessantly.
Write the surprise ending to a novel on its first page.
Learn Morse code, and have conversations with friends in public
consisting entirely of "Beeeep Bip Bip Beeeep Bip..."
Change channels five minutes before the end of every show.
Repeat everything someone says, as a question
Repeat the following conversation a dozen times: "Do you hear
that?" "What?" "Never mind, it's gone now."
When Christmas carolling, sing "Jingle Bells, Batman smells..."
until physically restrained.
Name your dog "Dog".
Sing along at the opera.
Tell small children that they don't look very promising.
Invite lots of people to other people's parties.
When asked to do things, repeat the instructions to the body
parts involved. (ie. "Hand, will you please open the door.")
When people ask you to do things, mutter under your breath,
"This won't be neccessary where you are going."
Insults
How come you're here? I thought the zoo was closed at night!
I don't want you to turn the other cheek. It's just as ugly.
I don't know what makes you so stupid, but it really works!
I can't seem to remember your name, and please don't help
me!
I've seen people like you, but I had to pay admission!
Any similarity between you and a human is purely
coincidental!
Stupid thoughts
Be nice to your kids. They'll choose your nursing home.
Hackers: We're explorers, not criminals
..Every morning is the dawn of a new error...
Madness takes its toll. Please have exact change.
Ever stop to think, and forget to start again?
Don't be so open-minded your brains fall out.
If at first you DO succeed, try not to look astonished!
If one synchronized swimmer drowns, do the rest have to drown
too?
If things get any worse, I'll have to ask you to stop helping
me.
Don't look back, they might be gaining on you.
2 + 2 = 5 for extremely large values of 2.
Buy a Pentium 586/90 so you can reboot faster.
Computers make very fast, very accurate mistakes.
Computers are not intelligent. They only think they are.
My software never has bugs. It just develops random
features.
The name is Baud......, James Baud.
Access denied--nah nah na nah nah!
Does fuzzy logic tickle?
All computers wait at the same speed.
ASCII stupid question, get a stupid ANSI!
"640K ought to be enough for anybody." - Bill Gates, 1981
Error: Keyboard not attached. Press F1 to continue.
Press any key... no, no, no, NOT THAT ONE!
2400 Baud makes you want to get out and push!!
If debugging is the process of removing bugs, then programming
must be the process of putting them in
Real programmers don't document. If it was hard to write, it
should be hard to understand."
Programmers don't die, they just GOSUB without RETURN.
Proverbs
It's better to burn out than to fade away. "
" Big Brother is watching YOU "
" Know your enemy. "
" Word is born, fight the war, fuck the norm. "
" We don't need the key, we'll break in. "
" Life is peachy. "
" Oh my god that's the funky shit "
" Change my pitch up, Smack my bitch up "
" Inhale, inhale, you're the victim! "
" FUCK U! I won't do what ya tell me! "
We feel it, we must beat'em ! It's too late to create a new
world ! "
" tomorrow, tomorrow always tomorrow ... There is no future in
the western dreamin' !!! "
twenty-four seven = 24 de ore pe zi, 7 apte zile pe sptmn
(oricnd, n orice minut)get the ball rolling = a demara, a ncepetake
it easy = a o lua uurel, a se relaxasleep on it = a medita, a
reflecta asupra unei deciziiIm broke = sunt lefterat 7 oclock
sharp! = exact la 7 fix (nu ntrzia)like the back of my hand = a
tii/cunoate ceva foarte binegive me a hand = d-mi o mn de ajutorin
ages = de mult vremesick and tired = stul pn peste capWe are asked
to control= ni se cere sa controlamIf and only if=numai si numai
dacaTo become aware=a-si da seamaTo be taken aback=a fi luat prin
surprindereTo abandon oneself to the idea of=a se lasa furat de
idea caThats about all=asta-I tot
Long absent soon forgotten=ochii care nu se vad se uitaActions
speak louder than words=faptele sunt mai cloncludente ca
cuvinteleTo be in badly need of=a avea nevoie urgenta deTo be
between the devil and the deep sea=a fi intre drac si intunericBit
by bit=putin cate putinTo do ones bit=a-si face datoriaThe devil is
not so black as he is painted=dracul nu e asa de negru pe cum se
spune
To conceal=a tine secretIn strict confidence=strict
confidentialWithout consideration=fara a tine seama deNot to find
the words to convy the meaning=a nu-si gasi cuvintele pentru a
exprima sensulCool-headed=calmDay-dreaming=visare cu ochii
deschisiOut of time=demodatTo came to a dead stop=a ajunge la un
punct mortNo sooner said than done=zis si facut
Dummy coil=sectiune moartaTo frame ones thoughts intro
words=a-si imbraca gandurile in cuvinteTo have a free hand =a avea
mana liberaTo split hairs=a taia firu-n patruAt the hazard of his
life=cu riscu vietiiIta sealed book for me=e un mister pentru
mineIt was a near touch=era cat pe ceTo keep toch with=a tine
legatura cu
Such a thing has never been known=nu s-a mai vazut asa cevaTo
lay great store upon=a pune mare prt peSo many men so many
minds=cate capete atatea pareriMan-made static=parazitiIts never
too late to mend=nu e niciodata prea tarziu sa
repairMessy=dezordonat
Much ado for nothing=prea mult zgomot pentru un nimicTo pass
by=a trece pe langaTo pass on=a trece mai departeTo do all in ones
power= a face tot ce este posibilA question of life and death=o
problema de viata si moarteTo raise ones against=a protestaIt was
reckoned a great discovery=a fost considerate ca o mare
descoperireTo result in failure= a duce la esec
To be under ni restraint= a avea mana liberaTo take the rough
with the smooth=a lua lucrurile asa cum suntTo set a task before
something=ai trasa cuiva o sarcinaTo spare for time=a trage de
timpTender spot=punct slabNot to be worth straw=a nu face doi
baniTo let ones thoughts stray=a se lasa furat de ganduriAn idea
suddenly struck him= i-a venit o ide deodataTo take place= a se
produce
It is too much of a good thing=ce este prea mult stricaTo a T=la
perfectieTo try out=a experimentaAll will turn out for the best=
totul se va termina cu bineTo thing twicw before doing anything=a
se gandi de doua ori inainte de a face ceva
Under these conditions=in aceste conditiiThe time is up=timpu
s-a scursWayward imagination=imaginatie nestapanitaTo take the
winds out of somebodys raits= adejuca planurile cuivaIt s strange
and yet true=e ciudat si totusi adevaratKill-joy=distrugator de
placeri
Aabide by the rules=a respecta regulileabide by the
regulations=a respecta regulamentulabound in one's own sense=a-si
fi singurul povatuitorabout and about=tot un dracabout
East=adevaratabout right=corect;cum se
cuvine;zdravan;solidabove-board=deschis;sincer;cinstit;cu cartile
pe fataabove ground=in viataabove one's bend=peste puterea de
intelegere a cuivaabove par=peste medie;deasupra medieiabove the
mark=cu totul iesit din comunabove the salt=in capul mesei=in
fruntea bucatelorabreast of the time;abreast with the time=in pas
cu vremeaaccede to a demand;accede to a request=a stisface o
cerereaccept a brief for=a accepta sa apereaccept on behalf of
somebody=a accepta sa reprezinte pe cineva in justitieaccept
persons=a fi partinitoraccept something at its face value=a lua
ceva drept bani buniaccording to Cocker=dupa toate regulile
artei;ca la carteaccount for expenses=a justifica
cheltuielileaccount for something=a explica cauza unui lucruace it
(up)!=stop!;stai!;opreste!achieve one's end;achieve one's
purpose=a-si realiza scopul;a-si realiza telulacknowledge the
corn=a recunoaste veridicitatea unei afirmatii;a admite un
faptacknowledge the corn=a-si recunoaste vina; a se da batutacross
the board=in generalacross the board wage increase=crestere
generala a retributieiact for somebody=a actiona in numele
cuiva(temporar indisponibil)act ham=a juca ca o cizmaact one's
age=a (re)actiona conform virsteiact on one's own initiative=a
actiona din proprie initiativaact upon one's own initiative=a
actiona din proprie initiativaact on somebody's advice=a proceda
dupa sfatul cuivaact upon somebody's advice=a proceda dupa sfatul
cuivaact out a word=a mima intelesul unui cuvintact the ape=a se
maimutari; a se prostiact the ass=a face pe caraghiosul; a se
prosti;a face pe prostulact the (giddy) goat=a da cu caciula-n
ciiniact a stone to somebody's cairn=a aduce laude post-mortemadd
fuel to the fire=a pune paie pe focadd oil to the fire=a turna gaz
peste focadmit daylinght into somebody=a ciurui pe cineva;a face
strecuratoare pe ci
adore the rising sun=a se da dupa cum bate vintul;a se pune bine
cu stapiniraddress oneself to something=a se apuca de (o
munca)administer justice=a aplica legea; a face dreptateadvantage
in=avantaj serviciu(la tenis)advantage out=avantaj primitor(la
tenis)after fashion;after sort=de bine de rau; asa si asa; in felul
sau; sui generafter a manner=intr-un fel sau altul;cumvaafter death
the doctor=i-a venit doctorul dupa moarteafter meat mustard=dupa
ploaie nu mai trebuie caciulaagains heavy odds=in conditii extrem
de vitrege(precare)agains somebody's mind=contrar dorintei
cuiva;contrar vointei cuivaagains the collar=cu chiu cu vai;cu
greu; fara tragere de inima;de nevoieagains the collar=(referitor
la o treaba) foarte penibilagains the grain;agains hair=fara
chef;fara tragere de inima;mai mult in silagains the sun=de la
dreapta la stingaagree like cats and dogs=a se avea ca ciinele cu
pisica;a se minca intre eiagree like harp and harrow= a se minca
intre eiagree like pickpockets in a fair=a se minca intre eiagree
with somebody=a-i prii;a-i face bine;a suportaahead of one's
time=depasind vremea;depasind epoca saahead of time=inainte de
vreme;(referitor la ceas)inainteaim at the moon=a tintii susair
one's knowledge=a face caz de cunostintele sale;a face pe savantula
la mode=inabusita in sos de vin; servita cu inghetataalight on the
lure=a inghiti momealaalight on something=a da din intimplare(peste
solutie)alive and kicking=inca in putere;foarte activ; bine mersi;
vesel si vioiall aboard!=imbarcarea!;poftiti in vagoane!all alone
like a country dunny=singur cuc;singurelall along=tot timpul; de la
inceputall along of=din pricina;din cauza;datoritaall and
sundry=toti fara exceptieall behind like Barney's bull=a fi
obosit-mort;epuizat;darimat;all behind like Barney's bull=a fi lat
in fund;gluma: a fi latifundiarall clear!=alarma aeriana a trecut!;
drumul e liber!all covet,all lose=lacomia sparge sacul;lacomia
sparge omeniaall day with somebody;it's all day with him now=se
poate sterge(linge) pe boall hands to the pumps!=toata lumea la
lucru!all fis geese are swans=tot ce are(face)el este
nemaipomenit!;ca el nimeni!all in=istovit; sleit; secatuit; stors;
vlaguit; una peste altaall in a breath=intr-un suflet; pe
nerasuflate; toti odataall in a fluster=foarte tulburat; in
draciall in all=totul; cu totulall in goog time=toate la timpul
lorall in the day's work=normal; in firea lucrurilor; nimic
deosebit;treaba usoall in the same key=monoton; uniform; la
unisonall is fish that comes to his net=stie sa traga folos din
toateall is grist that comes to his mill=stie sa traga folos din
toateall is not gold that glitters=nu tot ce sclipeste e aurall is
not gold that glitters=nu tot ce zboara se manincaall legs and
wings=nu stie ce sa faca cu miinile si picioarele(ref.vlajgan)all
manner of=tot felul de;fel de fel deall my eye(and Betty
Martin)=curata prostie!; curata timpenie!all of a dither;all of a
doodash=agitat; excitat; iritat; emotionat; tulburaall of a
jump;all of a twitter=foarte agitat; tremurind de emotieall of a
piece (with)=in deplina concordanta cu;la fel cuall of shake;all
off a tremble=tremurind ca varga;dirdiind din toate madularall of a
twitter=foarte agitat; tremurind de emotieall one knows=tot
posibilul;tot ce e cu putinta; in limita posibilitatilorall on one
stick=cu toata sleahtaall out=din rasputeri; cu toata energiaall
over=pretutindeni;in tot locul;din cap pina-n picioare;leit;(gata)
termiall over again=inca o data;da capo al fineall over
creation=pretutindeni; peste tot loculall over onself=in al noulea
cer; plin de sine; infumurat; arogant; prezumtiall over the
shop=pretutindeni;in toate directiile;in toate sensurileall over
the shop=nesistematic;alandala;claie peste gramada;fara un scop
preallow for=a lua in considerareall present and correct=cu
efectivul completall's quiet along the Potomac=totul este
o.k.;toate-s bune si la locul lorall's right with the world=toate-s
bune si la vara cald; totul este in regulall sugar and honey=foarte
mieros;cuvintul dulce de viclean,ca o miere saratall talk and no
cider=vorba lunga, saracia omului;mult zgomot pentru nimicall the
difference in the world=este o deosebire ca de la cer la pamintall
the fat in the fire=o sa fie vai si amarall the go=ultimul strigat
al modeiall the other way=tocmai contrariul; exact inversall the
rage=ultimul raget; ultimul strigat(al modei)all there=a fi la
inaltime; a fi agerall the vogue=ultimul strigat (al modei)all the
world and his wife=toti in par; toata sleahtaall told=cu totul; una
peste altaall to the good=cu atit mai bineall to the mustard=fain;
mistoall water runs to his mill=o duce bineall well and
good(but..)=n-am nimic impotriva(dar...)all wool and a yard
wide=strasnic;teribil;veritabil;autentic;demn de incredealmost
never killed a fly=e mai prudent sa fi rezervat in vorbirealmost
was never hanged=e mai prudent sa fi rezervat in
vorbireamalgamate(with)=a se uni; a fuzionaAm i ever!= as!;nici
vorba(ca nu)!;ti-ai gasit!among the shades=in imparatia
umbreloranchor comes home=incercarea da gres; chixand all=si
(toate)celelalte; si restul; si asa mai departeand all that=si asa
mai departeand how!=ba bine ca nu!; mai e vorba!; cred si eu! si
inca cum!and no mistake=va asigur;negresit; zau asa!;
nevoie-mare!(ironic)and no one is the wiser=fara sa stie nimeni; pe
furisand small wonder=si nu-i de mirare; e normal sa fie asaand
some=inca multe altele; si asa mai departeand stuff=si alte
fleacuri; si alteleand that=si asa mai departeand that's that=asa
care va sa zica;asta e, si cu asta bastaand there's an end=asta-i
tot; si gata; si cu asta bastaand they hanged Ned Kelly!=asta-i
curata tilharieangle for=a vina o
favoare(functie,invitatie,complimente)angle with a silver hook=a
umbla cu vicleniianswer in kind=a plati cu aceeasi monedaanswer the
purpose=a corespunde destinatiei saleanswer's a lemon=nu tine!; nu
se prinde!answer to the description (of)=corespunde
semnalmentelor;corespunde descrieranswer to the name of=a raspunde
la numele deA number one=de prim rang; de mare clasaany day=fara
doar si poate; fara discutii; nu mai incape discutii;de buna seany
advance?=cine ofera mai mult?; cine spune mai mult?any port in a
storm=cind nu ai de calitate, este bun si ce aiany port in a
storm=la vreme de lipsa si unealta rea-i buna
anything doing?=se poate face ceva?anything goes=se poate orice;
merge oriceappeal to the country=a dizolva parlamentul;a tine
alegeri noiappear before the footlights=a aparea pe scena; a-si
face debutulappear for somebody=a reprezenta pe cineva(in
instanta)applaud to the echo=a aplauda freneticapply oneself
to=a-si concentra energia si eforturile(intr-o directie)apply the
screw(s)=a exercita presiuni;a stringe surubul;a reclama
plataapproach somebody about (doing) something=a aborda(un
superior)intr-o chestiappropriate to oneself=a-si apropria(insusi)
un bunappropriate to one's won use=a-si insusi(un bun)approximate
to=aproximativ acelasi lucruare you on the telephone?=aveti
telefon?are you there?=alo! esti la aparat (ma asculti?) ?
are you through?= vorbiti?argue against=a contrazice; a proba
contrariulargue somebody into of doing something=a convinge pe
cineva sa renunte la ceargue somebody into of doing something=a
persuada(cu arg.logice)sa faca cevaargue the toss=a discuta in
contradictoriu; a se contrazice cu cinevaark rested on Mt. Ararat=a
descoperii Americaarrive at one's finger-ends=a ajunge la capatul
puterilor;a ajunge la sapa-las a matter of course=altfel nici nu se
poate; se intelege de la sineas a matter of fact=la drept vorbind;
la urma urmei; in realitate(in fond)as anything=cum nu se poate
mai;mai...nici ca se poateas a rough guide=ca punct de reper;
orientativas a starter=pentru inceputas... as the sun shines
on=atit de.. cum nu mai gasesti (altul etc.)sub soaras bad luck
would have it;as ill luck would have it=din nefericire(nenorociras
blazes;get-out;get hell=grozav;teribil;diabolic de;al naibi de;al
draculuas chance would have it=parca dinadins(in ciuda);intimplarea
a facut ca(sa)as ever is;as ever was=teribil de;grozav de;ca nimeni
altul;ca nimeni altaas far back as=inca din;inca de pe
vremea(cind);inca din timpul(cind)as for;as to= cit despre;(iar) in
ceea ce privesteas get-out=grozav;teribil;diabolic de;al naibi de;
al dracului deas from=cu incepere de la (data de);incepind dinas
good= preferabil; mai bine;la fel de bine;tot asa de bineas good as
a feast=suficient; destulas good as one's word=(referitor la
cineva)de onoare; parolistaside from=pe linga; in afara deas i live
by bread=zau(asa)! cum te vad si (cum) ma vezi! parol!as ill luck
would have it=din nefericire; din nenorocireas it
happens=intimplator; din intimplare; intimplarea face saas it is=
si asaas it sands=asa cum stau lucrurile; asa cum se prezinta
situatiaas it were=ca sa zic asa;cum se spune;cum vine vorba;vorba
ceeaask a baby would eat a cake!= maninci calule ovaz?ask after
somebody's health=a se interesa de cineva(de sanatatea cuiva)ask a
horse the question=a forta calul la maximumask another!=de unde
vrei sa stiu eu! habar n-am! nu ma intreba caci nu stiuask for it=a
te lega la cap cind nu te doareask for it=a-l minca pielea; a cauta
cearta cu luminareaask for quarter=a cere indurare(crutare)ask for
trouble=a cere luna de pe cer; a pretinde imposibilulask me
another!intreaba-ma alceva!=de unde vrei sa stiu eu!ask no odds
(of)=a nu cere mila(cuiva);nu solicita un regim preferential(cuiask
somebody out=a invita pe cineva(in oras)ask the question=a forta
calul la maximumas likely as not=mai mult ca sigur
as long as=atita timp cit; atita vreme citas long as your
arm=lung cit o zi de postas luck would have it= din intimplare; din
fericire; din nefericireas many again;as much again=inca o data pe
atitas old boots=al dracului de; al naibi deassail somebody with
questions=a asalta pe cineva cu intrebariasses at=a evalua
laassimilate (with)(into)=a se asimila; a fi asimilatassist in the
French sense=a nu fi de nici un ajutor;a nu ajuta delocassist in
the French sense=a sta(privi) cu bratele incrucisateassume the
ermine=a intra in magistraturaas sure as eggs in eggs=fara cea mai
mica indoiala;cum te vad si cum ma vezias the crow flies=in linie
dreaptaas the day is long=asa de... mai rar; ...nevoie mareas the
devil=al dracului (de)as the saying is;as the saying goes=vorba
proverbului(zicalei)as the skin between one's brows=grozav de;
...nevoie mareas the sparks fly upward=(in mod)inevitabilas they
come=grozav de; asa de ...mai rar; ...nevoie mareastonish the
Browns=a sfida prejudecatileas well=preferabil;mai bine; la fel;tot
atit de bineas wise as before=fara a fi aflat ceva nouat(t) a
boy!;at(t)aboy!=bravo!; strasnic!; grozav!at a clap=cit ai bate din
palmeat a discount=putin solicitat;putin apreciatat a distance=in
departareat adventure=la noroc;fie ce-o fi;pe negindite;pe
nepregatiteat a full jump=in mare grava;cu toata viteza;in pripa;pe
neginditeat a good bat;at a rare bat=in pas vioiat a good hour=la
timpat a great lick=cu toata vitezaat a heat=dintr-o data; fara
intrerupereat all points=din toate punctele de
vedere;pretutindeniat all rates=oricum; in orice caz; cu orice
chip;cu orice pret; fie ce-o fiat all seasons=in permanentaat an
easy rate=ieftin;la pret convenabil;fara multa truda(bataie de
cap)at any hand=in orice cazat any price=cu nici un pret;in ruptul
capului;fie ce-o fiat any rate=oricum; in orice caz; cu orice
chip(pret); fie ce-o fiat a pinch=la nevoieat a rare bat=in pas
vioiat a run=unul dupa altul;pe rind; in sirat a sacrifice=in
pagubaat a savings=in cistigat a single jet=dintr-un condei;
dintr-o trasatura de condeiat a sittin;at on sitting=intr-o singura
sedinta;dintr-o data;dintr-o rasuflat a stisk=in incurcaturaat a
stretch;at the stretch=in sir;intr-un suflet;dintr-o data;dintr-un
condat a stroke;at one sweep=dintr-o data;in doi timpi(si trei
miscari)at a time=dintr-o data;in acelasi timpat a venture=din
intimplare;pe negindite;fie ce-o fiat a white heat=ca pe
ghimpi;fierbind de minie;spumegind de furieat a word;at one word=pe
data;imediat;fara multa vorba;ce mai tura-vuraat bay=la ananghie;la
strimtoare; incoltitat bottom=in fond; in esentaat close
quarters=in cerc restrins;indeaproape;la o examinare mai
amanuntitaat close quarters=de la mica distanta; la gura teviiat
command=la dispozitieat dawn;at day=in zori(de zi);la revarsatul
zorilorat dead of night=in toiul noptii; la miez de noapteat
death's door=in pragul mortii; pe patul de moarteat distance= in
departare; in zareat ease=ca la el acasaat ebb=(referitor la
ochi)secatuiti; secati; stinsiat every hand=de pretutindeni; de
peste tot; din toata lumeaat every pore=din tot corpul;din toata
fiinta;din crestet pina in talpiat every turn=la fiecare pasat
first blush=la prima vedere;la primul contactat first
hand=nemijlocit direct(de la sursa);din proprie experientaat
full;at full length=pe larg;detaliat;in toata lungimea;cit este de
lungat full lick=cu toata vitezaat full sail(s)=cu toate pinzele
sus; cu dezinvolturaat ful sea=in timpul fluxuluiat full split=cu
toata vitezaat grade=la acelasi nivelat grass=la suprafataat great
length=pe larg;detaliatat hand=la indemina;in apropiereat hexk and
manger=in puf;pe picior mareat height;at its height;at the
height=in toiat large=liber;in detaliu;indelung;la nimerealaat
latter Lammas=la sfintu-asteapta;la pastele cailorat long last=in
cele din urma;intr-un sfirsitat no hand=deloc; nicidecum; in nici
un chipat nurse=la doica; pe miini buneat odd moments;at odd
times=in timpul liber;cind si cind;printre picaturiat one dash=de
la prima incercare;din primul focat one fell swoop;at one
fling=dintr-o data;din doi timpi(si trei miscari)at one jump=pe
loc;pe data; intr-o clipitaat one command=la comandaat one
scoop=dintr-o data;din doi timpi si trei miscariat one's ease=ca la
el acasa;in largul sauat one time=odata;odinioara;cindva;deodata;in
acelasi timpat roost=la pat;culcat;la orizontalat seasons=din cind
in cind;din timp in timpat second hand=din auzite;direct;din surse
straineat short notice=in(pe) termen scurt;de pe o zi pe alta;
imediatat somebody's hands=din miinile cuiva;din partea cuiva;de la
cinevaat somebody's heels=pe urmele cuivaat somebody's peril=pe
riscul cuivaat somebody's tail=(a se tine)de coada cuivaat
somebody's whistle=la fluierul cuiva(arbitrului);la prima chemare a
cuivaat swords'points=la cutiteattach a rider=a atasa o clauza la
un proiect de legeattach to=a atribui(un merit,vina,un
rezultat)attend on somebody;attend upon somebody=a ingriji(un
bolnav)attend on something;attend upon something=a insoti;a
intovarasi;a fi asociatattend to=a asculta de(parinti);a tine cont
de(sfaturi)attend to=a ingriji(un invalid);a servi(clientii)at
that=pe deasupra; in plus;(si) unde mai pui ca... desi;cu toate
caat that rate;at this rate=in acest caz;in atari conditii
at the back of beyond;at the back godspeed=la capatul
pamintuluiat the best hand=cit mai avantajosat the bottom of the
class=ultimul din clasa;in coada claseiat the bottom of the
garden=in fundul gradiniiat the bottom of the page=in josul
paginii,la subsolat the bottom of the school=ultimul din scoala,in
coada scoliiat the first go-off=la inceput;mai intii;din primul
focat the first jet=de la primul impulsat the food=la momentul
oportunat the nick of time=la fix; chiar in ultimul moment;in
ceasul al doisprezeciat the peep of day=la revarsatul zorilor; la
ivirea zorilorat the point of death=pe moarteat the point of the
bayonet;at the point of the sword=prin forta armelorat the present
day=in vremurile noastre;in prezent;la ora actualaat the present
speaking=in momentul de fataat the present writing=in momentul cind
se scriu aceste rinduriat the stump=taiata (referitor la padure)at
the top of one's speed=cit de repede puteaat the top of one's
throat=in gura mare;cit il tine gura
at the top of one's voice=in gura mare; cit il tine guraat the
top of the form=in fruntea clasei;primul in clasaat the top of the
hill=pe coama dealuluiat the top of the school=in fruntea
scolii;primul din scoalaat the top of the strat;at the top of the
road=la capatul straziiat the top(of the tree)=in fruntea ierarhiei
profesionaleat the very loose=in ultimul moment;in ultima clipaat
the very outside=cel mult;maximumat this time of day=la ora asta;
la ora actuala; in prezent;in momentul de fat times;at time and
again=din cind in cind; cind si cind;citeodataat top speed=cu toata
viteza;cu viteza maximaat uncle's=la amanetat wait=in
asteptareauction off=a vinde la licitatie;a lichida prin vinzare la
licitatieaugur ill for=a fi de rau augur pentru; a fi semn rau
pentruaugur well for=a fi de bun augur pentru;a fi semn bun
pentruavail (against)=a folosi;a avea efectavail oneself of an
opportunity to=a profita de o ocazie pentruavenge oneself on=a se
razbuna peavenge oneself for=a se razbuna pentruaverage out at=a
realiza o medie deavert one's mind from;avert one's thought
from=a-si stramuta gindurile de laawake somebody=a trezi pe cineva
la realitateawake to=a se trezi la realitate
Bback and fill=a naviga in deriva;a sovai;a fi nehotaritback
away (from)=a bate in retragere; a da inapoi; a se indepartaback a
winner=a merge la sigur; a avea succes garantatback down from
something=a renunta la cevaback into=a da inapoi si a izbiback of
Bourke=la dracu-n praznicback off=a da inapoiback on to=a se
invecina in spate cuback out (of)=a bate in retragere; a da
inapoiback the oars=a visli in sens inversback the wrong horse=a
miza gresit; a nu-i iesi pasenteleback up=a sustine;a sprijiniback
water;back the oars=a bate in retragere;a da inapoi;a nu-si tine
cuvintbad cess to you!;bad scran to you!=luate-ar naiba !bail out=a
elibera pe cautiune;a scoate apabalance out=a se compensa;a se
echilibra;a se anulabald as a coot=chel-lunabale out=a sari cu
parasutaball is with you=este rindul dumneavoastra!balloon went
up=a fost o explozie de furieballs up=a intoarce cu susu-n jos; a
da peste capbalmy as the handicoot;barmy as the handicoot=prost ca
noaptea;intr-o urechebalmy on the crumpet=ticnit de-a binelea;sarit
rau de tot;nebun de legatbandy words with somebody=a se pune in
gura cu cinevabang one's head against a brick wall=a se da cu capul
de toti peretiibang something into sombody's head=a-i baga cuiva
ceva in capbang the bush=a-i pune in cofa pe totibank on=a conta pe
cevabargain away=a renunta; a arunca la cosbargain for something=a
anticipa ceva; a se astepta la cevabargain is a bargain=fagaduiala
data e datorie curatabark at the moon=a latra la lunabark up the
wrong tree=a o nimeri prost cu drumul; a gresi adresabarring the
fact that=cu exceptia faptului ca;netinind cont de faptul ca
bate an ace=a face concesiibatten down the fatches=a se pregati
de vreme reabatten on=a trai pe spinarea altorabat the breeze=a
lupta pina la capatbawl and squall=a striga in gura marebawl out=a
face de trei parale pe cinevabe a back-seat driver=a bate la cap pe
un conducator-auto asupra conduceriibe a bad hand at something=a fi
neindeminatic la cevabe a bag of bones=a fi numai piele si oasebe a
bit hot=a fi cam exageratbe able to do it on one's head=a face usor
ceva, doar batind din palmebe able to see into a brick wall=a fi un
spirit perspicacebe able to see through a stone wall=a fi un spirit
perspicacebe a blot on somebody's scutcheon=a fi o pata pe blazonul
cuivabe a bomb=a avea succes;a fi un fiascobe about (at a place);be
around=a veni in vizitabe about one's affairs=a fi la treababe
about the place;be around the place=a fi "pe-aici"be above
criticism=a fi deasupra oricarei critici;a fi fara cusurba above
doing something=a fi incapabil de a face ceva reprobabilbe above
one head;be above one's head=a fi peste puterea de intelegere a
cuibe above one's business;get above one's business=a fi plin de
sine (nemotivabe above oneself=a fi plin de sinebe above reproach=a
fi fara cusurbe above suspicion=a fi deasupra oricaror banuielibe
abreastof=a fi la curent cube a bundle od negatives=a lua pe "nu"
in bratebo a button short=a nu fi in toate mintilebe a case of Box
and Cox arrangement=a nu se intilni ca soarele cu lunabe a chip off
the old block=aschia nu sare departe de trunchibe a cup too low=a
nu fi in apele salebe a dab hand at (doing) something=a avea miini
de aurbe a dead duck=a fi un subiect rasuflatbe a demon fo work=a
munci cit saptebe a devil to eat=a minca cit saptebe a downy bird=a
fi mare smecherbe a dream=a fi teribilbe a drug on the market=a fi
nevandabilbe a flop=a fi un fiascobe a fool for one's pains=a trudi
de pomanabe a fool to somebody=a fi ridicol in comparatie cu
cinevabe after=a fi pe urmele cuiva;a fi in cautare de;a urmari sa
obtina cevabe after no good=a pune ceva la cale; a fi pus pe relebe
agog about;be agog for;be agog on;be agog with=a fi nebun dupa
cevabe a good soul (and)= (hai) fi dragut si...be a hard nut to
crack=a fi al naibii de greu de rezolvatbe ahead of one's tichet=a
obtine cel mai mare numar de voturibe a lame duck=a fi neajutoratbe
a law to oneself;be a law unto oneself=a nu da socoteala nimanuibe
a little light in the upper storey=a nu fi chiar in toate mintilebe
a little upon the fal-lal=a face mofturi; a se izmenibe all
abroad=a fi imprastiat;a fi cu totul dezorientatbe all adrift=a
naviga in deriva;a-si pierde capulbe all agog to do something=a
arde de nerabdare sa faca cevabe all for (doing) something=a fi cu
totul de acord sa faca cevabe all in one story=a fi cu totii de
acordbe all of a muck=a fi plin de noroi din cap pina in picioarebe
all on end=a se zbirli;a fi in febra asteptarilor
be all on wires=a fi un pachet de nervi;a sta ca pe ghimpibe all
out=a se da peste cap pentru cevabe all over (a place)=a circula
din gura in gura (o veste)be all set=a fi gata pregatitbe all
things to somebody=a fi totul pentru cinevabe all thumbs;he is all
thumbs=pe ce pune mina stricabe all to the mustard=a fi un
"cineva"be all wet=a se insela amarnic; a vorbi cam in dodibe a
load off somebody's mind=mi-a venit inima la loc!be a lot of
noise=a fi flecar; a fi fanfaronbe a match for somebody=a fi de
talia cuivabo among the missing=a fi dat disparut; a fi absentbe a
moot point=a fi controversatbe an apology for (something)=a fi un
fel de..be a one-pot cereamer=a nu tine la bauturabe apt to... =a
avea tendinta sa...be a quick study=a-si invata rolul usorbear a
bob=a cinta refrenul in cor;a pune umarulbear a brain=a fi cu
bagare de seama; a fi ager la mintebear a chrmed existence;have a
charmed life=a fi invulnerabilbear a hand (to)=a da o mina de
ajutorbear a low sail=a-si pierde demnitatea;a trai modestbear a
resemblance=a semana cubear coals=a face toate muncile murdare; a
inghiti ocaribear down=a infringebear down on somebody;bear down
upon somebody=a se napusti asupra cuivabeards are wagging!= a intra
in gura lumiibearings hot?=te-ai suparat?bear in mind=a tine seama
debear out something=a confirma cevabear somebody a grudge;bear
somebody a spite=a purta cuiva ranchiunabear somebody's trouble=a
trage ponoasele dupa altul;a plati oalele spartebe art and part
in=a fi cu sectorul financiarbear the bell=capetenie;a lua premiul
1 la concursbear the brunt (of something)=a suporta greul; a face
fata de unul singurbear the cap and bells=a face pe bufonulbear the
palm=a cuceri lauribear two faces under one hood=a fi taler cu doua
fetebear with (somebody)=a tolera pe cineva; a asculta cu
rabdarebear witness (to)=a sta marturie pentrube a scorn to
somebody=a fi batjocura cuivabe as cross as two sticks=a nu-i fi
toti boii acasabe as good as one's word=a fi om de cuvintbe a slow
coach;be slow in the uptake= a fi mosmonditbe a slow study=a-si
invata greu rolulbe as right as rain;feel as right as rain=a se
simti perfect cu sanatateabe as well to...= a fi preferabil
sa...beat about the bush=a o lua de departe; a bate cimpiibe at a
dead end=a fi in impas;a bate pasul pe locbe a tall order=a fi greu
de executatbe at a loss=a fi dezorientatbe at an end=a incetabe at
attencion=a sta in pozitie de dreptibeat back=a respingebe at bat=a
fi mare si tarebe at daggers drawn=a se avea la cutitebeat down
(on)=a bate cu puterebe at fever pitch;be to fever pitch=a fi in
culmea emotiei
be at grass=a se retrage la tara; a sta cu burta la soarebe at
grips (with)= a avea bataie de cap cubeat hell=a intrece orice
inchipuirebeat it!=plimba ursul!beat it on the hoof=a o lua
apostolestebeat it up a lot= a o tine numai in petreceribe at
loggerheads with somebody=a fi in conflict cu cinevabe at loose
ends=a nu avea nimic de facut;a nu se alege cu nimic;a fi neglijbe
at low ebb=a fi in declinbe at low-water mark=a nu avea nici un
banbe at odds=a fi certat cu cineva; a nu se potrivibe at one=a fi
de aceeasi parerebe at one's best=a fi in forma;a se simti in
elementul saubeat one's brains out;beat one's brains about
something=a se sinucidebe at one's head against a brick wall=a fi
la capatul puterilorbe at one's last shift(s)=a fi la capatul
puterilor;a fi la strimtoarebe at one's lowest ebb=a fi intr-o
stare jalnica; a fi ajuns de ripabeat one's way=a calatori pe
blatbe at one's wit's end=a se da de ceasul mortiibeat out (on)=a
scoate (sunete) batindbeat over the old groud=a reveni (mereu) la
acelasi subiect; a se repetabe at pains to do something=a-si da
toata osteneala sa faca cevabe (all) at sea=a fi imprastiatbe at
sixes and sevens=a fi alandala;claie peste gramada;a fi in
divergentabe at sixes and sevent about something=a fi incurcat cu
cevabe at somebody=a se tine de capul cuivabeat somebody all to
sticks=a face praf pe cineva; a lasa pe cineva se carutbeat
somebody black and blue=a bate mar pe cineva;a-l lasa latbeat
somebody down=a se tocmi cu cineva pentru a cobori pretul cerutbeat
somebody out of his track=a forta pe cineva sa se abata din drumul
saube at somebody's beck and call=a fi la cheremul cuivabeat
somebody's brains out=a omori pe cineva din bataiebe at somebody's
nod=a fi la cheremul cuiva; a fi sub papucul cuivabeat somebody to
his knees=a dobori pe cinevabeat somebody to it=a i-o lua cuiva
inaintebeat somebody within an inch of his life=a-i da bataie sora
cu moarteabe at something=a se apuca (iar) de o treababeat
something (all) hollow=a eclipsa cevabeat something out of
somebody's head=a-i scoate cuiva ceva din capbeat the air;beat the
wind=a se bate cu morile de vin;a-si raci gura de pomabeat the
band=a intrece orice inchipuirebeat the big drum=a bate tobabeat
the booby=a se bate cu bratele peste spate (pentru a se incalzi)be
at the bottom of something=a fi cauza unui lucru; a fi
instigatorulbeat the devil=a intrece orice inchipuirebe at the end
of one's rope;be at the end of one'stether=a fi in impasbeat the
hoof=a o lua apostolestebe at the horn=a fi declarat in afara
legiibeat the (living) tar out of somebody=a-i trage cuiva o bataie
bunabe at the lock=a fi in grea cumpanabe at the lowest ebb=a fi la
capatul puterilorbeat the tattoo=a suna desteptareabe at the top of
the ladder=a fi urcat toate treptele ierarhicebeat the wind=a se
lupta cu morile de vint;a vorbi in vintbeat the world=a intrece
orice inchipuirebeat to nothing=a depasi ceva cu multbeat to
quarters=a suna adunare pe puntebeat up somebody's quarters=a se
abate pe la cineva
be at variance (with)=a fi in dezacordbe a wet blanket=a taia
avintul cuiva; a demobilizabe back to square one=a bate pasul pe
locbe badly off=a duce prostbe bad money=a fi neproductivbe
before=a fi supus dezbateriibe before somebody's time=a se fi
intimplat inaintea venirii cuivabe behind=a fi in intirzierebe
behind bars=a fi in inchisoarebe behindhand in one's
circumstances=a fi strimtorat (financiar)be behind one's ticket=a
obtine cel mai mic numar de voturibe behind the eight ball=a trage
targa pe uscatbe behind the times=a nu fi in pas cu vremeabe below
somebody=a fi subordonat cuivabe beneath contempt=a merita tot
dispretulbe beneath somebody's attention=a nu merita atentia
cuivabe beneath somebody's dignity=a fi sub demnitatea cuivabe bent
on (doing) something=a-si fi pus in cap sa faca cevabe beside
oneself (with)=a fi coplesitbe beside the point=a fi irelevantbe
better off=a o duce mai binebe better than one's word=a face mai
mult decit a promisbe between ourselves;between you and me=intre
noi fie vorba;sa ramina intrebe beyond a joke=a nu fi lucru de
glumabe beyond all expectations=a intrece toate asteptarilebe
beyond caring;be past caring=a nu-i pasa de nimic;a fi indiferentbe
beyond cure;be beyond remedy=a fi incurabilbe beyond
(somebody's)endurance;be past endurance=a fi insuportabilbe beyond
one's depth;be out of one's depth=a depasi puterile cuivabe beyond
one's ken;be beyond one's comprehension=(asta) ma depasestebe
beyond repair=a nu mai putea fi reparatbe beyond rescue=a nu mai
putea fi salvat;a fi pierdutbe blue about the gills=a arata prost;a
fi tras la fatabe bogged down with work=a fi prins cu treburi pina
peste capbe bondkers= a fi intr-o doagabe (fully) booked up=a nu
mai avea camere disponibile; a fi indisponibilbe bored for the
hollow horn=a fi supus unui control al facultatilor mintalebe bored
stiff=a fi plictisit la culmebe bored to death;be bored to
distraction;be bored to tears=a fi plictisit rbe born a bit tired=a
se naste obositbe born in (the) purple=a se naste si trai in pufbe
born in the gutter=a se naste in mizeriebe born on the wrong side
of the blanket=a fi copil din floribe born with a silver spoon in
one's mouth=a se naste sub o stea norocoasabe bowled over=a fi
coplesitbe brassed off=a i se ineca corabiilebe breed inthe bone=a
fi o a doua naturabe broke for something=a nu avea cevabe brought
to a stand=a se opri; a stagna; a ajunge la un punct mortbe
browned-off=a-i fi lehamite de cevabe bursting to...=a arde de
nerabdare sa...be calculated to=a fi parca anume facut sabe called
to one's account=a-si incheia socotelile cu viatabe caught with
chaff=a fi usor dus de nasbe cheesed-off=a i se ineca corabiilebe
chiselled ou of something=a i se lua un dreptbe clapped out=a fi
(fiziceste) darimat; a fi complet stricatbe closed in upon=a fi
incoltit
be close to the knuckle=a fi vulgar si indecentbecome a
fixture=a face o vizita armeneascabecome a mere vegetable=a
vegeta;a duce o viata vegetativabecome of=a deveni;a se alege
debecome one=a se uni prin casatoriebe creadled in the purple=a se
naste in pufbet cup and can=a fi prieteni la toartabe cursed with
something=a avea ghinionul sa aibe cevabe cut down in one's youth
prime=a muri in floarea virsteibe cut out (to be something)=a fi
facut pentru cevabe cut-up about something=a fi afectat de cevabed
(somebody) down=a-si improviza un culcus;a oferi adapost
improvizatbe deaded above the ears=a fi prost ca noaptea; a nu avea
pic de mintebe dead and done for=a fi ca si mort;a fi om pierdutbe
dead beat=a fi obosit mort;a fi vlaguitbe dead broke=a fi complet
pe geanta;a fi complet ruinatbe dead easy=a fi floare la urechebe
dead from the neck up=a fi prost ca noapteabe dead gone on
somebody=a fi nebun dupa cinevabe dead keen on something=a fi mort
dupa cevabe dead nuts on somebody=a se da in vint dupa cinevabe
dead nuts on something=a se da in vint dupa cevabe dead on time=a
fi de o punctualitate teribilabe dead to the world=a dormi
busteanbe death on something=a nu putea suferi cevabe din =a se
pregati de luptabe dirt cheap=a fi ieftin ca bragabe done for=a fi
cu un picior in groapa;a fi bun de aruncatbe done in=a fi frint de
obosealabe done to the world=a fi distrus; a fi ca si mortbe done
up=a fi frint de obosealabe doomed to failure=a fi sortit
eseculuibe down and out=a fi la pamintbe down at (the) heels=a arta
ca un pui de bogdaprostebe down by the bows;be down by the stern=a
se scufundabe down for=a fi inscris la scoalabe down (from)=a fi
absolvit o universitatebe down in the chops;be down in the dumps=a
nu se simti in apele salebe down in the hips;be down in the mouth=a
nu se simti in apele salebe down on one's luck=a fi intr-o situatie
disperata;a avea ghinionbe down on one's uppers=a fi in pana de
banibe down on somebody'=a fi critic la adresa cuivabe down on
somebody's errors=a nu-i trece cuiva cu vederea nici o gresealabe
down somebody's alley=a fi floare la ureche pentru cinevabe down
the drain;it's money be down the drain=a fi bani irositibe down
to=a nu mai avea nimic altceva decitbe down with...=a fi bolnav
de...be dressed up to the nines=a arata ca scos din cutie;a fi pus
la patru acebe driving at something;what are you driving at=ce vrei
sa spui?unde bati?be dropped on=a fi luat prin surprinderebe dry
behind the ears=a fi un om experimentatbe easy (either way)= a-i fi
egal; a-i fi tot unabe easy game;be easy meat=a fi usor de
pacalit;a fi prada usoarabe easy money=a fi mina sparta;a imprumuta
cu usurintabe easy on the eye=a fi placut la vedere;a fi infatisare
placutabeef it=a o lua la fuga;a fugibe engrossed in one's
thoughts=a fi cufundat in ginduribe be even hands with somebody=a
fi chit cu cineva
be even with somebody=a se revansa fata de cineva; a se rafui cu
cinevabe every man's meat=a fi pe intelesul tuturorbe family;this
is family= e o problema de familiebe fed up with something;be fed
with something=a fi satul de cevabe feeding back (from... to...)=a
se reintoarce la sursa cu un surplus de inbe fine=a se simti bine;a
avea destulbe fixed for something=a avea,a dispune de cevabe flat
broke=a fi complet ruinatbe flush of money;be flush with money=a fi
in fonduri;a avea banibe flush with one's money=a cheltui
nebunestebe fool-proof=a fi foarte simplu de minuitbe (all) for
...=a fi cu totul in favoarea...; a fi pentru...be foredoomed to
failure=a fi sortit eseculuibefore you can say Jack Robinson=cit ai
bate din palme;intr-o clipabefore one has finished=mai devreme sau
mai tirziu;pina la urma;intr-o bunabefore one knows where one
is=pina sa-si dea seama;pina sa bage de seamabe for the high jump=a
da de bucluc;a fi in pombe frank to the road=a asculta de friube
from Missouri=a fi Toma Necredinciosulbe full of beans=rosted
over=a fi inghetatbe full of beans=a fi plin de viatabe fully alive
to something=a-si da perfect de bine seama de cevabe getting hot=a
fi foarte aproape de adevarbeggar description=a fi de
nedescrisbegin at the wrong end=a incepe prostbe gleg at the
uptake=a le prinde din zbor;a-i merge minteabe no odds=a nu cere
milabeg (somebody) off=a scuti pe cineva de o corvoadabe going
some;he's be going some=a inainta rapid;a merge zdravan;nu
se-ncurcbe going strong=a proceda nesocotit; a se tine binebe good
fun;be great fun=a fi placut;a fi amuzantbe good money=a fi
rentabilbe green about the gills=a arata prost;a arata tras la
fatabeg the question=a lua drept bun ceea ce trebuie demonstratbe
had;you've been had!= te-au bagat in cofa! ;te-au tras pe sfoarabe
half shot=a fi cherchelit; a fi bautbe hand and glove (together
somebody)=a lucra mina in mina cu cinevabe hard at it;be hand at
work=a lucra serios;a fi plin de activitatebe hard done by=a fi
tratat cu asprime, pe nedreptbe hard put to it (for)=a fi intr-o
situatie dificilabe hard put to it to do something=a-i veni foarte
greu sa faca cevabe hard up=a fi fara o lescaiebe hard up against
it=a fi intr-o situatie dificilabe hard up for something=a duce
mare lipsa de cevabe Harry Flakers=a fi doboritbe high and mighty=a
face pe nebunul;a fi cu nasul pe susbe hing on the agenda=a figura
printre primele pe ordinea de zibe high up in the pictures=a-i
merge foarte bine; a prosperabe hitting on all four cylinders=a se
simti in forma;a se simti excelentbe hot stuff;he's be hot
stuff!=este un tip!be in a bad way=a se simti foarte prost; a fi
intr-o situatie criticabe in a box=a fi la ananghiebe in accord
(with)=a fi de acord cube in a fair way of doing something=a fi pe
drumul cel bunbe in a flap=a fi prada unei stari de agitatiebe in a
flap spin=a nu ami sti pe ce lume se aflabe in a fog=a fi foarte
incurcatbe in a mess;be in a muddle;be mixed up=a fi in dezordine;
a fi dat peste ca
be in a muck=a fi noroi de sus pina josbe in and out of=a fi un
obisnuit al loculuibe in a pet=a fi prost dispusbe in at the
death;be in at the finish=a fi prezent la momentul oportunbe in a
wax=a fi tare miniat;a spumega de furiebe in a wrong;be in the
wrong=a gresi adresabe in bad odour with somebody;be in ill odour
with=a fi prost vazut de cinevbe in being;be in existence=a exista;
a fi prins viatabe in blinkers=a purta ochelari de calbe in
blossom;be in flower=a fi in floarebe in bud;come into bud=a fi
inmuguritbe in Carey Street=a fi ruinatbe in chargge (of)=a se
ocupa (de);a conducebe in cloundland=a fi cu capul in noribe in
clover=a trai in puf=a inota in mierebe in collision (with)=a se fi
ciocnit debe in collusion (with)=a fi de convenientabe in
condition=a fi in formabe in condition to do a thing=a fi in masura
sa faca cevabe in contact (with)=a fi in contact cu; a fi in
legatura cube in control (of)=a controla; a tine controlulbe in
deep waters=a fi in mare primejdie; a inota in ape adincibe in
Dutch with somebody=a avea neplaceri cu cinevabe in easy street=a
fi om cu dare de minabe in employment;be in work=a avea de lucrube
in face=a arata binebe in focus=a fi focalizat;a fi in centrul
atentiei; a fi la ordinea zileibe in for=a participa la ;a cauta
(solicita);a experimenta; a fi martorulbe in force=a fi in
vigoarebe in for it=a fi intr-o situatie dificilabe in funk= a avea
o frica teribila;a avea un trac teribilbe in hand=a fi in curs de
desfasurarebe in hot water=a fi intrat la apabe in jeopardy=a fi in
pericolbe in leading-sting=a fi tinut in haturibe in leaf;come in
to leaf= a fi infrunzitbe in line (with)=a urma disciplina unei
organizatiibe in liquor=a fi beatbe in low water=a fi in criza de
bani;a nu fi in apele salebe in office=a ocupa o funtiebe in on=a
participa la; a fi informat desprebe in one's gears=a fi la lucru;a
fi gata de lucrube in one's line=a fi de resortul cuiva;a fi genul
cuivabe in one's thinking box=a medita profundbe in on the ground
floor=a avea o cota de participare de la crearea societabe in
orders to=a fi fata bisericeascabe in picture=a face cinemabe in
play= a actiona; a fi implicatbe in pocket=a fi in fonduri;a fi in
cistigbe in power=a fi la putere;a detine putereabe in service;be
in use=a fi dat in circulatie;a fi pus in circulatiebe inside=a fi
la zdupbe in sight;be in view=a fi vizibilbe in somebody's bad=a fi
rau vazut de cinevabe in somebody's blak books=a fi trecut pe lista
neagrabe in somebody's boots;be in somebody's coat=a fi in pielea
cuivabe in somebody's good books=a fi vazut cu ochi buni de
cinevabe in somebody's possesion=a fi in stapinirea cuiva
be in somebody's shoes=a fi in locul cuivabe in sooth water=a fi
iesit la limanbe (all/quite) in the air=a fi neprecizat;a fi
nesigurbe in the bag=a fi ceva sigur;a fi ca si facutbe in the
balance;hang in the balance=a fi incert;a fi nesigurbe in the
blues=a nu-i fi toti boii acasabe in the book (but not to know what
page one in on)=a fi priceput (nu destebe in the buff=a fi gol
puscabe in the chir=a prezidabe in the dark (about)=a nu sti nimic
(despre)be in the doldrums=a arata de parca i s-au inecat
corabiilebe in the hole=a-i lipsi (o anumita suma)be in the
melting-pot=a fi in curs de refacere (de schimbare) completabe in
the open=a fi pe fata; a fi facut publicbe in the pictures;be high
up in the picture=a conta;a avea importantabe in the red=a fi in
deficitbe in the running=a avea sanse de cistigbe in the saddle=a
fi stapin pe situatie;a domina situatiabe in the same boat with
somebody=a fi in aceeasi situatie cu cinevabe in the suds=a fi
perplexbe in the swim=a fi in miezul lucrurilor;a merge in pas cu
vremeabe in the vein (for)=a avea chef (de)be in the wind=a fi cu
chefbe in the wrong=a actiona gresitbe in touch (with)=a fi in
legatura cu;a fi in contact cube in with somebody=a fi in relatii
bune cu cinevabe it=a fi imaginea perfectiuniibe kittle cattle to
shoe=a fi greu de multumit;a fi nazurosbe left holding the sack=a
trage ponoasele;a plati oalele spartehe left to hold the sack=a
trage monoasele; a plati oalele spartebe left in the basket=a fi
neglijatbelieve in=a crede in cineva (ceva) ;a vedea cu ochi bunibe
lifted off the hook=a-si pune pirostriile pe capbell the cat=a-si
asuma tot risculbe long in the tooth=a fi cal batrinbe (too) long
over something=a nu mai termina cu ceva;a se lungi foarte multbe
made of money=a avea bani; a fi in fonduribe made one=a se uni prin
casatoriebe middle-of-the-road=a fi moderatbe mixed up in
something=a fi amestecat in cevabe mixed up with somebody=a fi
incurcat cu cinevabe more than a match for somebody=a-l avea la
buzunarul cel micbend a rule=a interpreta un regulament cum ii
convinebend somebody to one's bow=a supune vointa cuiva;a-si impune
vointabend the bow of Ulysses=a fi unicul invingator intr-o
incercare greabe no good=a fi o nulitate;a nu fi bun de nimicbe no
good=a fi inutilbe no object=a nu contabe not at all the thing=a nu
se simti prea binebe not on one's beat=a nu intra in competenta
cuivabe not (quite) all there=a-i lipsi o doagabe not quite the
thing=a nu se simti prea binebe nowhere=a se fistici;a-si pierde
capulbe nuts on somebody=a fi nebun dupa cinevabe nuts on
something=a se da in vint dupa cevabe nuts to somebody=a fi foarte
pe placul cuivabe off (on)=a incepe sa palavrageascabe off at the
nail=a-i lipsi o doaga;a fi cu chef
be off one's base=a-i lipsi o doagabe off one's beam=a fi sarit;
a-i fila lampabe off one's beat=a nu intra in competenta cuivabe
off one's chump= a fi sarit; a-i fila lampabe off one's feed=a nu
avea pofta de mincarebe off one's game=a juca prost;a nu fi in
formabe off one's hands=a nu fi un motiv de preocuparebe off one's
head=a fi sarit de pe fix; a-i fila o lampabe off one's legs=a nu
se mai putea tine pe picioare (de oboseala)be off something=a-si
pierde interesul pentru cevabe off the beam=a nu fi in ordinebe off
the hinges=a fi scos din sarite;a fi alandala;a fi claie peste
gramadbe (quick) off the mark=a nu lasa sa scape o ocaziebe off the
scent=a fi pe o cale gresitabe off to Bedfordshire=a fi dus sa se
culcebe old dog at a thing=a fi foarte priceput la cevabe on
about;hbe off (on)=a trancanii deprebe on a stump= a fi la
ananghie; a da falimentbe on at somebody=a bate pe cineva la capbe
on both sides of a fence=a tine si cu unii si cu altiibe one with
somebody=a fi de aceeasi parere cu cinevabe one with something=a
face corp comunbe on easy street=a fi om cu dare de minabe one's
forte=a fi punctul forte a cuivabe one's own man=a-si veni in fire;
a nu depinde de nimenibe one too many for somebody=a depasi puterea
de intelegere a cuivabe on ice=a fi temporar abandonatbe on it=a fi
gata de luptabe on nettles=a sta ca pe ghimpibe on one's
beam-ends=a fi la capatul resurselorbe on one'sear=a fi iritat
foarte tarebe on one's feet=a sta in picioare; a fi in picioarebe
on one's game=a juca bine;a fi in formabe on one's guard
(against)=a fi in garda (contra)be on one's high horse;get on one's
high horse=a-si da importantabe on one's honour (to do
something)=a-i fi onoarea in jocbe on one's mettle=a fi plin de
rivna (ardoare)be on one's pins=a fi pe picioare;a fi teafarbe on
short commons=a fi cu alimentele pe sfirsite;a postibe on
somebody;be uppon somebody=a lua pe nepregatitebe on somebody's
fence=a fi de partea cuivabe on somebody's jack=a se napusti asupra
cuivabe on tenter-hooks=a sta ca pe ghimpibe on the air=a
transmite;a emitebe on the anvil=a fi in lucru;a fi in studiube on
the ball=a fi alertbe on the bargain counter=a se vinde la pret
scazutbe on the beach=a fi intr-o situatie critica;a fi in pombe on
the beat=a patrulabe on the books=a fi membru al unui clubbe on the
broad grin=a rinji cu gura pina la urechibe on the bum=a hoinari; a
trindavi; a nu face nimicbe on the dodge=a se sustrage justitieibe
on the dole=a primi ajutor de somajbe on the drawing-board=a fi in
faza de proiectbe on the gad=a fi mereu pe drumbe on the go=a fi
mereu in miscarebe on the hight ropes= a fi intr-o dispozitie
excelenta; a fi plin de sine
be on the lam= a fugi mincind pamintulbe on the maken=a urmari
un cistig interesat; a face carierabe on the map=a fi cunoscutbe on
the mat=a incasa o sapunealabe on the mend=a fi in curs de
insanatosire (restabilire)be on the move;be on the wing=a fi mereu
in miscare; a se pune in miscarebe on the other side of the fence=
a avea vederi diametral opusebe on the pad=a vagabondabo on the
queer=a fi cam suspectbe on the rack;be upon the rack=a sta ca pe
ghimpibe on the racket=a duce o viata dezordonatabe on the
rampage=a fi apucat de pandalii si a face tapajbe on the register=a
fi pe lista suspectilorbe on the right scent;be on the right tack=a
fi pe drumul cel bunbe on the right side of the hedge=a se orienta
binebe on the road=a fi pe drum; a calatoribe on the safe side;just
be on the safe side=pentru mai multa sigurantabe on the same side
of the fence=a avea vederi identice;a fi in aceeasi tababe on the
scene=la fata loculuibe on the scent=a fi pe drumul cel bunbe on
the shelf=a fi scos din uzbe on the stock=a fi pe santier;a fi in
curs de elaborarebe on the tack=a fi abstinentbe on the tiles=a
duce o viata de petreceribe on the up-and-up=a fi in continua
ascensiune; a urca tot mai susbe on the wrong side of the hedge= a
se orienta prostbe on the wrong tack=a fi pe un drum gresitbe on
to=a fi in legatura cu; a fi luat legatura cu; a fi pe urmelebe on
to a good thing=a fi pe drumul cel bunbe on trial;bring on trial=a
fi judecatbe on wires=a fi un pachet de nervibe out and about=a fi
din nou pe picioarebe out (at)=a fi plecatbe out by a long way=be
out by miles=a fi gresit; a se fi inselatbe out for=a urmari sa
obtinabe out for the count=a fi facut k.o.be out for the dust=a
iesi calarebe out in force;be out in large number=a fi prezent in
numar mare;a fi in fobe out in one's calculation=a fi gresit; a se
fi inselatbe out in strength=a fi in numar mare prezenti;a fi in
fortabe out (of)=a fi iesit (din)be out of=a fi terminat (ceva)be
out of action=a fi scos din functiunebe out of a job;be out of
employment=a fi somer;a somabe out of fashion=a nu mai fi la modabe
out of focus=a fi neclarbe out of hand=a fi necontrolabilbe out of
jali=a fi iesit din inchisoarebe out of line=a fi deplasat;a fi
nelalocul lui (ei)be out of one's bearings=a se pierde;a se
ratacibe out of one's beat=a nu intra in competenta cuivabe out of
one's depth=a fi depasit;a nu mai avea fundbe out of one's line=a
nu mai tine de ocupatia cuiva;a nu fi de resortul cuibe out fo
one's mind=a-si fi pierdut mintilebe out of play=a fi iesit in
afara terenuluibe out of service=a fi desfiintat; a fi retras din
circulatiebe out of somebody's books=a fi trecut pe lista neagrabe
out of sorts=a se simti prost; a nu fi in apele sale
be out of the running=a iesi din competitie;a nu avea sanse de
izbindabe out of the swim=a sta de o parte;a duce o viata retrasabe
out of work=a fi somer;a fi fara slujbabe out on strike=a fi in
grevabe outside somebody's area (of interest)=a nu fi in competenta
cuivabe outside somebody's competence=a nu fi in competenta cuivabe
outside somebody's field=a nu tine de specializarea cuivabe outside
somebody's province=a nu tine de specializarea cuivabe out to do
something=a actiona in vederea unui scopbe over and done with=a i
se fi pus capat;a se termina o data pentru totdeaube partial to
somebody=a nu-i placea cineva;a avea slabiciune pentru cinevabe
partial to something=a nu-i placea ceva;a avea slabiciune pentru
cevabe past carring=a nu-i pasa;a nu-l interesabe past (doing)
something=a nu mai fi la virsta la care se face cevabe past it;get
past it=a fi prea batrin pentru astabe poles apart;be poles
asunder=a fi diametral opusbe pot and can=a avea una si aceeasi
atitudinebe put to the push=a fi pus la o grea incercarebe quick in
the uptake;be quick on the uptake=a le prinde din zborbe raised to
the bench=a fi facut judecatorbe red about the gills=a arata bine;a
avea bujori in obrajibe sandwiched in between=a fi inghesuit
intrebe dent on a fool's errand=a fi pus sa alerge dupa cai verzi
pe peretibe slow in the uptake;be slow on the uptake=a fi greu de
capbe smitten with somebody's charms=a fi fascinat de cinevabe sold
(a pup)=a fi tras pe sfoarabe spoons on somebody=a-i fi drag
cinevabe stone broke;be stony broke=a fi fara o lescaiebe switched
on=a se tine in pas cu modabet a cookie=a pune ramasagbe taken
aback=a ramine inmarmuritbe the runner-up=a fi clasat pe locul doi;
a fi declarat reusit fara locbe the whole show=a domina
spectacolulbe through the mill=a fi trecut prin multe greutati in
viatabe through with one's star=a-i fi apus gloria;a-si fi pierdut
popularitateabe through with somebody=a ispravi cu cinevabe through
with something=a ispravi cu cevabe thumbs down on =a fi contra;a se
opune; a interzice; a boicotabe thumbs up on=a fi de acord;a fi
pentru;a aprobabe tied to the chariot of somebody=a fi la remorca
cuivabet London to a brick=a face pariu sigur de cistigbet on the
blue=a paria pe creditbe to the fore=a se situa in fruntebetween
grass and hay=de virsta adolescenteibetween hawk and buzzard=nici
sluga nici din familie;considerat de-al caseibetween wind and
water=sub linia de plutire;a fi locul cel mai vulnerabilbetween you
and me (and the bed-post)=intre noi fie vorba;sa ramina
secretbetwixt and between=nici una nici alta;nici asa nici asabe
under a cloud=a fi in dizgratie;a fi prost crescutbe under a
doctor=a fi sub ingrijirea unui medicbe under control=a fi tinut
sub controlbe under orders=a primi un ordinbe under petticoat
government=a fi sub papucbe under the ferule=a fi elev;a fi in
subordinebe up against=a fi confruntat cube up a stump=a fi la
ananghie;a da falimentbe up for=a candidabe up for auction=a fi pus
la licitatie
be up for debate;be up for review=a fi analizat;a fi dezbatutbe
up for sale=a fi de vinzarebe up the flume=a cadea;a se narui;a
ramine baltabe up to all the tricks;be up to all dodges=a fi uns cu
toate alifiilebe up to a thing or two=a sti cite ceva;a avea ceva
experientabe up to expectations=a corespunde asteptarilorbe up to
mischief;be up to no good=a pune ceva la cale;a fi pus pe relebe up
to somebody to...=a fi de datoria cuiva sa...be up to something=a
fi capabil sa faca ceva raube up to standard;be up to the mark=a fi
la nivelul standardului cerutbe up to trap=a nu se lasa prins in
cursabe up (with);what's up with you?=ce-i cu tine?;ce te-a
apucat?be up with the lark=a se scula cu noaptea in capbe used as a
door-mat=a fi calcat in picioarebe weak in the upper storey=a-i
lipsi o doagabe weighed in the balance and found wanting=a nu
indreptatii sperantelebe well away=a fi in fruntebe well in hand=a
fi sub controlbe (very) well off (for something)=a nu duce lipsa;a
aveabe well on in;be well on into=a fi inaintatbe well out of it;be
well out of that=a fi ferit debe well up in a subject=a cunoaste
foarte bine o chestiunebe well up for an examination=a fi bine
pregatit la un examenbe well behind the ears=a fi tinar si
neexperimentatbe white about the gills=a arata prost; a fi tras la
fatabe with a company;be with a firm=a lucra la o societate
(firma)be within earshot=a fi la o distanta la care nu poate fi
auzit (vazut)be within one's rights=a avea toate drepturile sa faca
cevabe within range (off)=a fi in raza de actiune abe within
somebody's competence (of inerest)=a fi de competenta cuivabe with
it=a se tine in pas cu moda (vremea)be without a bean=a fi lefterbe
with somebody=a urmari (intelege) pe cineva;a merge in pas cu
cinevabe with somebody all the way=a merge alaturi de cineva pina
la capatbe with somebody to the (bitter) end= a fi alaturi de
cineva pina la capatbe worse than one's word=a nu se tine de
cuvint;a nu fi om de onoarebe worth one's salt=a munci bine;a fi
capabilbe wrong in one's garret=a-i lipsi o doaga;a fi intr-o
urechebe yellow about the gills=a arata prost;a fi tras la
fatabeyond all bearing=de nesuportatbeyond expectation=peste
asteptaribeyond somebody's compass=peste puterea de intelegere a
cuivabeyond somebody's grasp;beyond somebody's reach=inaccesibil
cuivabeyond somebody's ken=peste putera de intelegere a cuivabeyond
somebody's scope=care depaseste competenta cuivabirds of a feather
flock together=cine se aseamana se adunabitch it up;bitch up the
whole thing=a baga un fitil si a strica totulbite a file;gnaw a
file=a face o incercare disperata;a se juca cu foculbite off a big
chunk=a se inhama la o treaba greabite off more than one can chew=a
se apuca de prea multe lucruri deodatabite off one's nose;cut off
one's nose=a-si taia singur craca de sub picioarbite one's thumb at
somebody=a-i da cuiva cu tiflabite on that!=baga bine la
capatina!biter bit=pacaliciul pacalitbite somebody's ear=a lua bani
cu imprumut de la cinevabite somebody's head off;bite somebosy's
nose off=a repezi pe cinevabite off=sarit de pe linie;cam intr-o
urechebit on=nitelus baut
bla-bla in the air=a vorbi de pomanablack as a burnt log;black
as a crow;black as a raven's wing=negru ca taciunblack as a thunder
cloud;black as the ace of spades=negru ca taciuneleblack as the
inside of a dog;black as coal=negru ca taciuneleblack out=a vedea
negru in fata ochilor;a camufla;a intrerupe;a suprima tranblack ox
has trod on his foot=l-a lovit napasta; a imbatrinitblame (for)
(on)=a arunca vina peblast off=a fi lansat in spatiublaze the
path;blaze the trail;blaze the way=a croi drum;a deschide drumbleed
to death=a singera pina la moarteblend in (with)=a (se) armoniza
(cu)blink the fact (that)=a refuza sa priveasca realitateablock
in=a zidiblock off=a blocablock out=a acoperiblood is thicker than
water=singele apa nu se faceblot one's copybook=a-si strica
reputatiablow away the cobwebs=a iesi putin la plimbareblow
bubles=a sustine teorii umflateblow great guns=a stirni furieblow
high, blow low=fie ce-o fiblow hot and cold=a fi inegal;a fi cind
rece cind caldablow hot coals=a se face foc si parablow
it!=ei,dracie!;fir-ar sa fie!blow itself out=a se potoli;a se
domoliblow like a grampus=a sufla din greublow off one's dogs=a
renunta la realizarea scopului propus;a abandona un plblow off
steam=a scoate aburul;a-si cheltui surplusul de energie;a-si da
aerblow one's bags about=a se laudablow one's boiler=a-i sari
tandarablow one's brains out=a-si zbura creieriblow one's own
trumpet=a-si face singur reclamablow one's top=a-i sari tandara;a
nu-i mai tacea gurablow somebody up=a-i trage cuiva o sapunealablow
the coals;blow the fire=a pune paie pe focblow the cobwebs away=a
iesi la plimbare;a-si limpezi creierul la aerblow the gab;blow the
gaff=a trada (a vinde) un secretblow the lid off something=a
destainui cevablow the tanck=a deschide un seif cu ajutorul unui
amestec explozivblow to atoms=a face tandariblow tomahawks=a fi
foarte patrunzator;a se taiablow to pieces;blow to smithereens=a
face tandariblow up at somebody=a-si iesi din fire si a se rasti la
cinevabluff it out;bluff one's way out=a scapa basma curata prin
inselatoriebluff one's way into something=a se insinua prin false
pretentiiblush like a black (blue) dog=a fi culmea nerusinariiboil
down a case;boil down a proposal=a prezenta o propunere in linii
mariboil something down (to)=a scurta (condensa) cevaboil the
pot=a-si cistiga existenta;a lucra de mintuialabolt all the
flour;bolt to the bran=a studia o problema pe toate fetelebone (at)
a subject;bone up on a subject=a toci la o materie;a se
documentaboot is on the other foot=exact pe dos;s-au inversat
rolurile;s-a intors roaboot is on the wrong foot=vina a fost pusa
pe seama celui nevinovatbore somebody to death=a plictisi pe cineva
de moarteboss somebody about=a-i da cuiva ordineboss the show=a
dirija o actiunebotch it up=a face treaba de cirpaci;a face
varzabother one's head about something=a-si bate capul cu ceva;a se
framinta cu c
bottle up one's anger=a-si stapini furia;a se stapinibottom drop
out of the market prince=a atinge un nivel foarte scazutbottom has
dropped out of something=s-a ispravit cu ceva;a cazut baltabow and
scrape=a face temenelebowl somebody out=a incuia (bloca) pe
cinevabow the crumpet=a-si recunoaste vinabox somebody's ears=a-i
trage cuiva o palmabox the compass=a-si schimba mereu directia;a se
invirti in cercbrave in out=a infrunta cu curaj;a face fatabrazen
it out=a infrunta cu tupeu;a sfidabreak a butterfly upon the
wheel=a trage cu tunul in vrabiibreak a lance with somebody=a avea
cu cineva o discutie in contradictoriubreak china=a isca taraboi
marebreak (fresh/new) ground=a deschide drumuri noi;a trage brazda
nouabreak into a banknote bill=a schimba o bancnotabreak into a
gallon;break into a trot=a porni in galop (in trap)break into a
run=a o lua la fugabreak it down!=las-o mai domol!break no bones=a
nu fi nici o pagubabreak off an engagement=a intrerupe
tratativelebreak off an negotiations=a rupe tratativelebreak out in
a cold sweat=a-l trece toate apele (de frica)break out in
laughter=a izbucni in risbreak out in tears=a izbucni in plinsbreak
somebody's back=a-i pune cuiva multe sarcini in spinarebreak
squares=a incalca un obiceibreak the back of something=a narui;a
distrugebreak the camel's back=ultima picatura care umple
paharulbreak the egg in somebody's pocket=a dejuca planurilebreak
the ground=a deschide drumuri noi;a trage brazda nouabreak the
heart of something=a termina partea cea mai grea a unui lucrubreak
the neck of something=a narui;a distruge;a face sa se
prabuseascabreak the news to something=a-i aduce o veste proasta cu
tot menajamentulbreak the pale=a-si permite anumite excese;a intra
in datoriibreak the record=a bate recordul;a face o exceptie;a fi o
exceptiebreak the slate=a-si retrage candidaturabreak throungh the
sound barrier=a depasii viteza sunetuluibreak up for the
holidays=a-si lua vacantabreak were against us=n-am avut bafta;nu
ne-a mers;am avut un ghinion nebunbreast the tape=a ajunge primul
la linia de sosirebrim over with confidence=a fi plin de
increderebring a charge against somebody=a aduce cuiva o
acuzatiebring a charge home to somebody=a dovedi nevinovatia
cuivabring a hornet's nest about one's ears=a-si aprinde singur
paie in capbring an old house on one's head=a da de buclucbring
down the house=a avea un succes nebunbring down the persimmon=a lua
un premiubring grist to somebody's mill=a-i da apa la moara;a-i
aduce cistig cuivabring home the bacon=a reusi;a obtine succese;a
da loviturabring home to somebody=a face pe cineva sa vada ceva;a
vorbi pe intelesul cubring in a verdict=a pronunta o sentintabring
in by (the) head and shoulders=a veni cu argumente trase de
parbring in money=a fi rentabilbring in somebody on something=a
informa pe cineva asupra unui lucrubring in the harvest;bring in
the crop=a stringe recoltabring into action=a pune in stare de
lupta;a arunca in luptabring into being;bring into existence=a
crea;a infiintabring into blossom;bring into flower=a face sa
infloreasca
bring into contact (with)=a pune in legatura cu;a face cuiva
legatura cubring into disrepute=a discredita;a compromitebring into
fashion;bring into vogue=a lansa moda pe piatabring into focus=a
focaliza;a aduce in centrul atentiei publicebring into force=a
aplica;a pune in aplicarebring into play=a face sa actioneze;a
atrage in jocbring into prominence=a face foarte cunoscut;a impune
atentiei publicebring into service;bring into use=a da in
folosinta;a da in functiebring into sight;bring into view=a face sa
apara;a dezvalui privirilorbring into the open=a dezvalui;a da in
vileag;a face publicbring into the world=a aduce pe lumebring it
off=a duce la bun sfirsitbring it to a head=a impinge lucrurile
pina la ultima limitabring more sasks to the mill=a aduce argumente
suplimentarebring one's eggs to a bad market=a vinde in pierdere;a
face o afacere proastbring one's eggs to a wrong market=a esua;a
suferi un esec;a calcula gresitbring one's eggs to a fair market=a
vinde in pierdere;a esua;a suferi un esebring oneself home=a se
reface materialiceste;a reveni la linia de plutirebring oneself to
do something=a se decide sa faca cevabring one's mind to pass=a-si
atinge scopulbring one's noble to ninepence=a cheltui bani cu
nemiluitabring one's nose to the grindstone=a munci intens;a trage
tare;a roade cartebring somebody back to earth=a readuce pe cineva
la realitatebring somebody back to health=a-i reda cuiva
sanatateabring somebody down a peg (or two)=a pune pe cineva la
punctbring somebody down to earth=a readuce pe cineva la
realitatebring somebody into line (with)=a face pe cineva sa
respecte anumite regulibring somebody out of his shell=a face pe
cineva mai comunicativbring somebody's heart into his mounth=a face
sa-i sara cuiva inima de spaimbring somebody's nose to the
grindstone=a face pe cineva sa munceasca cu rivbring somebody to
book=a trage pe cineva la raspunderebring somebody to do
something=a hotari pe cineva sa faca cevabring somebody to grips
with=a confrunta pe cineva cu o problemabring somebody to heel=a
supune pe cineva;a pune saua pe cinevabring somebody to himself=a
aduce la realitate pe cinevabring somebody to his bearings=a pune
pe cinva la punct;a-i scurta cuiva nasbring somebody to his feet=a
face pe cineva sa sara in sus (de bucurie,furiebring somebody to
his milk=a face pe cineva blind ca un mieluselbring somebody to his
wit's end=a aduce pe cineva la impas;a buimaci pe cinebring
somebody to the parish=a aduce pe cineva la sapa de lemnbring up
shot a jerk;bring up sharp a jerk=a opri brusc pe cinevabring up to
scratch=a face sa actioneze;a da un impulsbring something about
one's ears=a se lega la cap cind nu il doarebring sugar in one's
spade=a fi extrem de mieros pentru a-si atinge scopulbring the
house about one's ears=a-si ridica toata familia in capbring the
house down=a avea succes nebunbring to a climax=a face sa atinga
apogeulbring to a dead end=a duce in impas;a face sa stagnezebring
to a head=a face sa coaca (un abces);a agrava situatiabring to an
end=a pune capat;a curmabring to a pretty pass such a pass=a aduce
intr-o situatie jalnicabring to a standstill=a face se opreasca;a
face sa inceteze;a face sa stagnebring to a stop=a face sa
opreasca;a face sa inceteze;a face sa stagnezebring to a succesful
conclusion=a duce la bun sfirsit;a incheia cu succesbring to
attention=a face sa ia pozitia de dreptibring to bay;drive to bay=a
incolti;a stringe cu usabring to bear (on)=a indrepta catre;a-si
indrepta (atentia);a exercita asuprbring to blows=a face sa se ia
la bataie
bring to fruition=a face sa dea roadebring together=a impaca;a
reconciliabring to grass=a scoate la suprafatabring to heel=a
supune; a aduce in stare de supunerebring to life=a da viata (unei
piese)bring to light=a scoate la lumina;a dezvaluibring to rest=a
reusi sa opreascabring to sombody's attention=a aduce la cunostinta
cuiva;a-i atrage atentiabring to the boil=a aduce la punctul de
fierbere;a crea o situatie explozivabring to the fore=a adupe pe
planul intiibring to the ground=a culca la pamint;a face sa se
prabuseascabring to the hammer=a vinde la licitatiebring to the
ladder=a duce la spinzuratoarebring to trial=a da in judecatabring
under control=a localiza;a reinstaura ordinea;a avea din nou
controlulbring up the rear=a incheia cortegiulbring up the date=a
aduce la zibring up to standard mark=a aduce la standardul
cerutbrowbeat somebody into doing something=a forta pe cineva sa
faca cevabrush aside difficulties=a nu tine seama de
dificultatibubble over with enthusiasm spirits=a fi de un entuziasm
debordantbuckle down to the job=a se apuca serios de lucrubuck
somebody up no a great deal=a-i reda buna dispozitiebuck stops
here=este o sarcina netransferabilabugger it up;bugger up things=a
incurca treaba=a face totul varzabuild a fire under oneself=a-si
sapa singur groapabuild one's hopes on somebody=a-si pune toate
sperantele in cinevabuild one's hopes on something=a-si pune toate
sperantele in cevabuild something up from scratch=a porni ceva de
la zerobulldoze somebody into doing something=a forta pe cineva sa
faca cevabull in a china shop=un om greoi;un om stingacibully for
you!=ai bafta!;esti baftos!;asa,bine,bravo!bully somebody into
doing something=a forta pe cineva sa faca cevabung a game on=a
incepe sa joace un joc de noroc interzisburn a hole in one's
pocket=a-i arde cuiva buzunarulburn daylinght=a irosi vremea
degeaba;a arde gazulburn one's boats=a lua o hotarire irevocabila
si riscantaburn one's fingers=a da de bucluc;a se ardeburn the
candle at both ends=a-si cheltui fortele in mod nesocotitburn the
midnight oil=a lucra pina noaptea tirziuburn the planks=a sta mult
timp pe locburn the water=a pescui noapteaburn to a cinder=a face
scrumburn to death=a arde de viuburn up the road=a goni
nebunesteburst into flames=a izbucni flacariburst into lughter=a
izbucni in risburst into sight=a aparea bruscburst into tears=a
izbucni in plinsburst one's boiler=a da de bucluc;a da chixburst
one's buttons=a se ingrasa ca un porcburst one's side=a se prapadi
de risburst somebody's boiler=a viri pe cineva in buclucburst with
energy=a fi plin de energieburst with health=a plesni de
sanatatebury one's face=a-si ingropa fatabury the hatchet=a se
impaca;a face pacebush somebody up=a incurca pe cineva
bust a gut=a-i da zorbut me no buts=te rog fara "dar"butter
one's bread on both sides=a-si face viata comodabutter somebody
up=a lingusi pe cinevabutter up to somebody=a se da bine pe linga
cinevabut then=dar trebuie tinut cont de faptul cabutton up the
whole thing the details=a preciza toate detaliile;a finalizabuy a
pig in a poke=a cumpara cu ochii inchisibuy a white horse=a arunca
banii pe fereastrabuy gape-seed=a umbla teleleubuy money=a pune din
nou aceeasi mizabuy off the peg=a cumpara de-a gatabuy on the
hire-purchase sistem=a cumpara in rateby a fluke=din pura
intimplareby all means=cum sa nu!;cu toata placerea!by a long
chalk=depasind cu multby any by=in curind;in viitorul apropiatby
any manner of means;by any means=cum sa nu!;cu toata placerea!by
fits and starts=cu intreruperi;pe apucate;printre picaturiby
gravy!=la naiba!ei dracie!by hook or by crook=prin orice mijloaceby
leaps and bounds=rapid; in salturiby oneself=singurby rights=de
dreptby the bye;by the way=fiindca veni vorba;apropoby the skin of
one's teeth=cu chiu cu vai;cit pe ce sa nu;in ultimul momentC
cadge a lift=a ruga pe cineva sa-l ia cu masinacall a halt
(to)=a pune capat (la);a curma (ceva)call all to naught=a ponegri;a
defaima;a detractacall a pikestaff a pikestaff=a spune lucrurilor
pe numecall cousin=a face caz de rudele salecall each other names=a
se injura;a se ocaricall for celebration=evenimentul se cuvine
sarbatorit;esti bun de cinstecall into play=a pune in joccall into
requisition=a rechizitiona;a recurge la;a face apel lacall it a
day=gata (cu munca)! de ajuns pentru azi!call it a do=ne-am
hotarit.facem tirgul?call it square=a se socoti chitcall off the
dogs=a retrage paza;a dispune sistarea urmariricall one's hand=a
declara cartile din mina;a da cartile pe fatacall on somebody to do
something=a apela la cineva sa faca cevacall out on stike=a ordona
grevacall somebody down=a-i freca cuiva ridicheacall somebody
names=a injura pe cineva;a-i spune vorbe de ocaracall somebody on
the carpet=a-i trage cuiva o sapunealacall somebody's bluff=a nu se
lasa intimidat;a face pe cineva sa se demastecall the tune=a da
tonul; a face pe stapinulcall to account=a cere sa dea
explicatiicall to mind=a-si aduce amintecall to order=a chema la
ordinecall to record;call to witness=a lua drept martor;a
invocacall white black=a face din alb negrucamp on somebody's
doorstep=a bate la poarta cuivacamp up a show=a sarja intr-un
spectacolcannot hold a candle to somebody=a nu putea sa rivalizeze
cu cinevacan the leopard change his spots?=naravul din fire n-are
lecuirecan you beat that!=s-a mai pomenit una ca asta!cap
fits=just!;lovitura plina!
cap it all=pe deasupra, de parca nu ar fi de-ajunscap the
climax=a fi prea de tot;a pune capaccards are stacked=soarta e
potrivnica;cartile sint nefavorabilecare killed the cat=grija
imbatrineste pe omcarp at somebody about something=a toca la cap pe
cineva despre cevacarper will cavil at anything=a face critica de
dragul criticiicarry a chip on one's shoulder= a avea un aer
provocator;a cauta ceartacarry the face of=a pareacarry all before
one=a invinge toate obstacolele; a avea succes pe liniecarry a
matter to one's pillow=ideile bune vin peste noaptecarry a stiff
upper lip=a nu-si pleca capulcarry a ticket=a face sa fie acceptat
candidatul propuscarry away the garland=a repurta o victorie;a
culege lauricarry coals=a face munca bruta;a inghiti ofensecarry
corn=a nu se culca pe lauricarry fire in one hand any water in the
oher=a gindi una si a face altacarry heavy metal=a avea argumente
puternice;a fi om "greu"carry it off (well)=a o scoate la
capatcarry it off with a high hand=a se tine bine pe picioare;a
juca tarecarry ti too=a impinge lucrurile prea departecarry it with
a high hand=a face act de autoritatecarry meat in one's mouth=a
reprezenta o sursa de vanituri;a fi amuzantcarry me out!=taci, ca
mor de ris!carry more sacks to the mill=a veni cu argumente in
pluscarry on at somebody=a-si varsa focul asupra cuivacarry one's
head high=a fi cu nasul pe suscarry one's heart uppon one's
sleeve=a avea inima deschisa;a fi sincercarry one's point=a-si
atinge scopul;a-si apara pozitiacarry on its face=a fi absolut
limpedecarry on with somebody=a avea o legatura sentimentalacarry
somebody off his feet=a entuziasma la culme;a impresiona
puterniccarry the baby;hold the baby=a duce tot greul in spinare;a
nu se putea miscacarry the bag=a tine banii;a fi stapin pe
situatiecarry the ball=a actiona energiccarry the banner=a hoinari
toata noapteacarry the biggest guns=a avea argumentele cele mai
taricarry the can (back)=a plati oalele sparte;a trage
ponoaselecarry the day=a invingecarry the mail=a face cinstecarry
the majority with one=a atrage de partea sa majoritateacarry things
with a high hand=a proceda autoritarcarry too many guns for
somebody=a fi net superior fata de cinevacarry weight=a convinge;a
avea efectcarry with one the memory recollection=a pastra amintirea
a...cart draw the horse=e anapoda;exact pe doscash in one's chips=a
se socoti;a se rafuicash in a on something=a speculacask savours of
the first fill=prima impresie conteazacast a bone between=a semana
discordiecast a compass= a face un ocol;a umbla pe cai ocolite;a
bate cimpiicast a damp over something=a arunca o umbra asupra;a
strica bucuria cuivacast a girdle about the earth= a face ocolul
pamintuluicast an anchor eo windward=a lua masuri de prevederecast
an evil eye=a privi cu ochi rai; a deocheacast an one's eyes over
something=a-si arunca ochii peste cevacast an old shoe after
somebody=a-i ura cuiva noroccast aspersions on somebody=a calomnia
pe cinevacast away a leg=a face o plecaciune demodata
cast dirt at somebody=a improsca pe cineva cu noroicast lots
between=a trage la sorticast one's bread upon the waters=bun si
generos,fara a astepta recunostintacast one's cap at something=a
manifesta nepasare;a pune cruce la cevacast one's colt's teeth=a-i
veni mintea la capcast one's lot with=a-si uni soarta cu;a se lega
cucast pearls before swine=a strica orzul pe gistecast sheep's=eyes
at somebody=a face cuiva ochi dulcicast somebody into the shade=a
pune pe cineva in umbra;a eclipsacast somebody out of house and
home=a arunca pe cineva in stradacast somebody out of saddle=a pune
pe cineva pe liber;a-l da joscast something in somebody's dish=a-i
imputa cuiva cevacast something in somebody's face=a-i arunca cuiva
in fata;a-i spune pe fatacast the coat=a napirlicast the gorge=a i
se face greata;a fi dezgustatcast the load=a incrimina;a
imputacatch a crab;cut a crab=a fi lovit si trintit de visla din
spate;a visli procatch a glimpse of somebody=a zari pe cineva in
fugacatch a packet=a o lua pe coajacatch a tartar=a da de
dracu;a-si gasi necazul;a-si gasi nasulcatch at a vantage=a prinde
pe picior gresitcatch a weasel asleep=a suprinde pe cinevacatch
fish with a silver hook=a cumpara peste dupa un pescuit
nereusitcatch it in the neck;get it in the neck=a o incasa;a o lua
pe coajacatch me (at it);catch me doing that=mai asteapta pe
altul!;doar n-am baut gcatch on=a prindecatch on with (somebody)=a
avea succes la (cineva)catch sight of somebody=a zari pe
cinevacatch sight of something=a zari cevacatch somebody at the
rebound=a prinde pe cineva pe picior gresitcatch somebody bending=a
lua pe cineva pe neasteptatecatch somebody in the act=a prinde pe
cineva in flagrant delictcatch somebody off (one's) guard=a lua pe
cineva pe neasteptatecatch somebody on the hip=a pune mina pe
cinevacatch somebody on the hop=a lua pe cineva pe neasteptatecatch
somebody on the rebound=a face presiuni profitind de slabiciunile
cuivcatch somebody out=a prinde pe cineva pe picior gresitcatch
somebody red-handed=a prinde pe cineva in flagrant delictcatch
somebody's fancy=a fi pe gustul cuivacatch somebody tripping=a
prinde pe cineva cu ocaua micacatch somebodi with the goods=a
prinde pe cineva cu minciunicatch the ball before the bound=a se
pripi;a actiona in graba;a anticipacatch the drift of something=a
prinde sensul spuselor;a intelege in marecatch the speaker's eye=a
i se da cuvintulcatch the whigs bathing and walk away with their
clothes=a promova o alta pocatch the wind in a net=a munci in
zadarcatch time by the forelock=a prinde momentul prielnic;a nu
pierde vremeacatch up on something=a recupera restante;a ajunge la
zi cu cevacatch up with somebody=a ajunge pe cineva din urmacatch
wind of something=a mirosi ceva rau;a simti cevacater for
(somebody-something)=a se ocupa de (cineva-ceva)cat is out of the
bag=indiscretia s-a comis;secretul a fost dezvaluitcat jumps=se
incurca treaba;se complica lucrurilecat may look at a king=sa
privesti nu costacat's concert=a trage unul la deal si altul la
vale;a fi in dezacordcat shuts its eyes when stealing cream=omul
obisnuieste sa nu-si vada greselcat's pyjamas;cat's whisker=clasa
intii;pe cinste;formidabilcaught with the fang=prins asupra
faptului
caviare to the general=a strica orzul pe gistechained to the
car=ducind greul munciichain somke=a fuma tigara de la tigarachain
victory to one's car=a merge din victorie in victoriechalk it up
against somebody=a i-o reprosa cuiva;a o pune in seama cuivachalk
on a bard door=a face un calcul aproximativchalk out a plan on the
board=a schita cu creta pe tablachalk somebody's hat=a autoriza pe
cineva sa calatoreaca cu trenul fara bilechalk up another
record=a-si imbunatati propriul recordchance it=a incerca la
noroc;a riscachance the ducks=fie ce-o fichangeable as a
weathercock the moon=dupa cum bate vintulchange down to a lower
gear=a trece intr-o viteza mai micachange hand's=a-si schimba
proprietarulchange horse in while crossing a stream=face schimbari
imp. in mom. nepotrivchange one's base=a o lua din loc;a o
stergechange one's battery=a-si indrepta atacul in alta partechange
one's mind=a-si schimba parerea;a se razgindichange one's note=a
schimba placa;a cobori tonul;a o lasa mai moalechange sides=a trece
dintr-o tabara in altachange up to a higher gear=a trece intr-o
viteza mai marecharge somebody with something=a acuza pe cineva de
ceva;a-i trasa o sarcinacharit y begins at home=