1 EXPERIENCIAS BILINGÜES CON ENFOQUE INTERCULTURAL, EN LA ESCUELA NORMAL DE VALLADOLID, YUCATÁN. PLAN DE ESTUDIOS 2012 Ramos Martin Silva Castro [email protected]Landy Aracelly Loeza Rosado [email protected]Silvia Lucelly Rico Aguilar [email protected]Escuela Normal "Juan de Dios Rodríguez Heredia" RESUMEN De acuerdo con el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI, 2010) cerca de 800 000 personas mayores de 5 años son mayahablantes en Yucatán, donde se reportan 538 355. De acuerdo con Krotz (2008), Valladolid es uno de los municipios del estado que cuenta con mayor cantidad de hablantes de lengua maya. El plan de estudios 2004, Licenciatura en Educación Primaria Intercultural Bilingüe (LEPIB), atiende a esta población ya que nuestros estudiantes realizan sus prácticas docentes y prestan sus servicios profesionales con niños del municipio de las cuales aproximadamente el 50% son maya hablantes en su totalidad. Desde 2005 la escuela normal “Juan de Dios Rodríguez Heredia”, tiene bajo su responsabilidad impartir la LEPIB, siendo esta escuela la única en el Estado con dicha Licenciatura. Debido a las características de los alumnos que ingresan, los cuales la mayoría no habla el idioma maya, se han implementado diversas acciones para la enseñanza de esta lengua en correspondencia con el perfil de egreso del plan de estudios 2012. La reforma del plan de estudios 2012, contempla las competencias docentes interculturales bilingües, lo que enfatiza la adquisición de las habilidades lingüísticas de la lengua originaria, en este caso la lengua maya. PALABRAS CLAVE: Plan de estudios 2012, Competencias docentes interculturales, Enfoque intercultural, Lengua maya.
13
Embed
EXPERIENCIAS BILINGÜES CON ENFOQUE INTERCULTURAL, EN … · El plan 2012 contempla dentro del perfil de egreso las competencias docentes interculturales bilingües, las cuales señalan
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
El alumno es capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso frecuente: frases sencillas para satisfacer necesidades inmediatas, puede autopresentarse y presentar a otros, en L2, puede hacer preguntas de uso cotidiano para recabar información.
Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevante (información básica sobre sí mismo y su familia, oficios, animales domésticos, silvestres, uso de pronombres…) puede comunicarse de manera básica a la hora de llevar a cabo tareas simples.
Comprende los puntos principales en textos claros si tratan sobre temas conocidos (cuentos leyendas, mitos, himno nacional…) Ya sea en situaciones de trabajo, estudio o tiempo libre (uso cotidiano) Puede desenvolverse en la mayoría de las situaciones que pueden surgir durante un viaje en zonas donde se hable la lengua, es capaz de producir textos sencillos y coherentes con temas que le sean familiares o en los que tiene un interés personal.
Es capaz de entender las ideas principales de textos que traten de temas complejos y abstractos, siempre y cuando este en el campo de su especialización. Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad. Puede producir textos claros acorde al tema o interés del educando. (aplica entrevistas en lengua maya, entiende pláticas)
Nivel de comunicación casi como un hablante nativo, capaz de desenvolverse en el ámbito profesional. Es capaz de comprender una gran variedad de textos y con cierto nivel de exigencia, así como reconoce sentidos implícitos en ellos. Muestra el uso correcto de los mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto.
Comprende todo lo que oye o lee, igual a un hablante nativo, crea argumentos de manera coherente y resumida, produce textos que no requieran revisión por parte del docente, el alumno alcanza un nivel de certificación de una segunda lengua (L2).
Los datos fueron analizados mediante estadística descriptiva, con el apoyo del Software
SPSS (Statistical Package for the Social Sciencias), mediante el cual se obtuvo el puntaje
global, por grados, niveles, competencias, alumnos y por sexo, los cuales nos dieron
elementos para realizar diversas inferencias y conclusiones que nos ayudarán a
implementar diversas acciones que favorezcan la adquisición del dominio de la lengua maya
por parte de nuestros alumnos.
8
DESARROLLO Y DISCUSIÓN
En el plan de estudios 2012, se contempló una serie de actividades en diferentes
asignaturas que exigen la construcción de textos de manera bilingüe (maya-español) por lo
que da por hecho que los alumnos tienen ciertas habilidades lingüísticas en maya, de los
cuales carece en la mayoría de los casos, ya que del total de los alumnos que ingresan a la
escuela normal, solo algunos hablan el idioma maya, pero no lo escriben y los restantes
carecen de esta herramienta. Por otra parte, en cuanto al nivel de dominio siempre ha sido
para la institución un reto el formar alumnos bilingües.
Actualmente y en correspondencia al plan de estudios vigente, se realizan las siguientes
acciones:
a) El taller de lengua maya que se imparte con dos horas semanales de manera
obligatoria del primero al quinto semestre, maneja tres niveles sustentados en el Marco
Común Europeo para la enseñanza de las diferentes lenguas del mundo: el primer nivel
“inicial” con un dominio de cero a treinta por ciento de la lengua, subdivididos en nivel A1
como inicial y A2 como inicial avanzado, el nivel intermedio comprende un dominio de la
lengua de treinta por ciento a sesenta por ciento, divididos en B1 intermedio inicial y B2
intermedio avanzado, por último el nivel avanzado con un dominio de la lengua de sesenta a
cien por ciento: divididos en C1 avanzado intermedio y C2 nivel avanzado.
b) Se diseñó por docentes de la institución dos cursos optativos de la enseñanza de la
lengua maya I y II el cual fue aprobado por la Dirección de Educación Superior y la
DGESPE para impartirla como curso optativo en el 6º. Y 7º. Semestre de la malla curricular
del Plan de Estudios 2012.
c) Se elaboró la ruta de aprendizaje con respecto a la lengua, correspondiente a las
actividades del Trayecto Formativo de Lenguas y culturas de los pueblos originarios que
comprende las siguientes asignaturas y a la cual se le da seguimiento puntual:
PRIMER SEMESTRE. Diversidad cultural y lingüística en México e interculturalidad. Se
construyen puntos nodales, proyectos para la inclusión a la lengua, programas para la
inclusión de la lengua y cultura, se elaboran guías de observación y de entrevistas y
elaboran un formato de herramientas para la comunicación. (Vocabulario de frases
relacionadas con la escuela).
SEGUNDO SEMESTRE. Procesos interculturales y lingüísticos en educación. Se elaboran
frases en maya. Se trabajan los temas de bilingüismo social (contexto), y en educación
(escuela). Didáctica de la lengua (Métodos inductivo, comparativo, directo, sonidos, etc) Se
elaboran secuencias didácticas a través de vinculación con la asignatura de educación
primaria.
TERCER SEMESTRE. Lenguas originarias como objeto de estudio I.
9
A parte se trabajan los niveles de la lengua, fonética (sonidos), fonología (palabras) pares
mínimos (pata, bata) español (Miis/gato, Míis/barrer; Páak /Tomate, Paak/pegar)
CUARTO SEMESTRE. Lenguas originarias como objeto de estudio II
Se trabaja la morfología (orden de las palabras) semántica (orden de palabras-oración)
Sintaxis (estructura de la oración) y Pragmática (producción de oraciones). Se plantea un
texto (se terminan las cinco habilidades lingüísticas).
QUINTO SEMESTRE. Las lenguas originarias y su intervención pedagógica. Se aplican los
diagnósticos psicolingüísticos y sociolingüistas (padres de familia) (aula). A través de
saberes comunitarios como estrategias de la lengua (clasificación taxonómica) (campos
semánticos, construcción del conocimiento, objeto de estudio) crean teorías, se elaboran
proyectos de planeación y secuencias didácticas.
SEXTO SEMESTRE. Investigación educativa aplicada a las lenguas y culturas originarias.
Se parte de un plan de acción de un plan detectado a partir del cual se plantea una idea
general que se desea. Se parte de la estructuración de un plan de acción de acuerdo con el
enfoque teórico metodológico de la investigación-acción y su implementación relacionado
con las lenguas y culturas.
SÉPTIMO SEMESTRE. Investigación aplicada a la investigación pedagógica en contextos
interculturales. Elaboran una propuesta de intervención pedagógica pertinente al contexto
de diversidad lingüística y cultural.
d) Se desarrolla un proyecto de “tutores internos” entre pares, cuyo objetivo es reforzar
y promover la lengua maya durante las clases, a través de diversas actividades que se
vayan realizando de manera permanente, en los cursos del trayecto formativo de lenguas y
cultura de los pueblos originarios y en los talleres de lengua maya durante los semestres.
(1º. A 7º. Semestre). Las acciones que se realizan al respecto son: a) apoyar en las clases
durante las actividades que se vayan desarrollando en los cursos y acompañar a sus
compañeros monolingües en español. b) Durante las jornadas de observación y ayudantía,
para apoyar en el uso de la lengua maya (como medio de comunicación), fortalecer y
apoyar en su traducción, c) En el uso de la lengua maya y su escritura, durante los
diferentes eventos culturales que se vivencien o realicen, mediante realizaciones de
(informes etnográficos y ediciones de videos), d) En las visitas de observación y prácticas
docentes que se realicen) (Vaquerías, gremios, hanal pixan, jeests¨mek, looj, etc) f) Orientar
en la elaboración de las herramientas de investigación (revisión de formatos de
herramientas para la comunicación (frases de maya), planes de clase (maya), informes
etnográficos en la lengua maya. Guías de entrevistas en Maya-español.
10
RESULTADOS
Tabla 2. Resultados del curso escolar 2017-2018 en cuanto al dominio de la
lengua maya con referencia al Marco Común Europeo
De acuerdo a la tabla y gráfica presentada:
a) Únicamente el 16% (46) alumnos de 1ero y 2ºo. grado se encuentran actualmente
en el A1.
b) El 20% (57) alumnos se encuentran en el A2 el cual es el mínimo deseable.
c) El 64% (186) se encuentran entre el B1 y el C2, los cuales sobrepasan el mínimo
deseable.
d) El 80% (56) de los alumnos del 4º. Grado se encuentran entre el B1 y el C2 y
únicamente el 20% (14) están en el mínimo deseable.