This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
L’a lphabet espagnol comporte 29 let tres, c 'est -à-dire 3 lettres de plus qu’en français ( le CH, le double L (LL) , et le N avec un s igne que l ’on appel le t i lde (car
t i lde en espagnol s igni f ie accent) Ñ
De p lus en français, on d it « le A », « le B », « le C »…, tandis qu’en espagnol on
dit la A, la B, la C… On observe donc quelques pet i tes d if férences.
Après avoir appr is l ’a lphabet par cœur et lu les mots qu i correspondent à chaque lettre de l ’a lphabet , nous al lons voir la façon de prononcer et de l i re les mots en
espagnol .
Toute reproduction ou représentation de ce document, totale ou partielle, constituent une
II Pour prononcer et lire l’espagnol 1. Les consonnes
Comme en français , nous avons des lettres qui ne se prononcent pas de la même façon : b et v : ont le même son adouci [b] , c 'est -à-dire qu’ i ls se prononcent exactement de la même façon
Exemples : e l balón ( le ba l lon) et e l vaso ( le verre)
c : devant le e et le i , i l se prononce comme le – th- de « thing » en anglais. (C’est -
à-dire que l ’on sort la pointe de la langue comme un serpent) Exemples : cenar (d îner) et ciclo (cycle) ,
Devant a se prononce [ka] , devant o se prononce [ko], devant u se prononce [ku]
(« kou ») ; -que- et –qui- se prononcent [ke] (« ké ») et [ki] .
g : devant e et i , se prononce comme le j espagnol (comme un rac lement de
gorge).
Exemples : la gente ( les gens), un general (un généra l)
En revanche devant le a , le o , le u , le g se prononce [g] comme en frança is Exemples : gafas ( lunettes), gordo (gros), gubernamenta l (gouvernemental)
j : se prononce par un raclement de gorge.
l l : se prononce comme le groupe – i l l- de « bri l ler » [y].
ñ : comme gn de gagner .
r : se prononce roulé, en fa isant vibrer la langue contre les dents.
rr : roulement redoublé.
s : prononcé comme dans casser , jamais comme dans caser .
z : comme le –th- de « thing » en angla is . I l n’appara ît que devant les voyel les a ,
o , u . La prononciat ion est la même que C+E ou C+I.
Exemple : zorro (renard), zapato (chaussure), zumo ( jus)
2. Les voyelles
e : a toujours un son proche du é français ; n’est jamais muet.
u : a toujours le son du ou français de tout .
Toutes les lett res en espagnol se prononcent , sauf le h qui est muet.
Chaque voyel le a toujours le même son : - au = a + u ; oi = o + i
- in = i + n ; en = e + n
Toute reproduction ou représentation de ce document, totale ou partielle, constituent une
3. ¿Cómo se l laman? (Comment vous appelez-vous?)→ vouvoiement
plur ie l/co l lect i f 4. ¿Cómo os l lamáis? (Comment vous appelez -vous?) → tuto iement plur ie l/col lect i f
B. También se puede decir de otra manera (On peut le dire aussi d’une
autre manière) :
1. ¿Cuál es su nombre? ¿Cuál es su ape l l ido ? (Quel est votre prénom? Quel est
votre nom de fami l le ?) → vouvoiement s ingul ier/ ind ividue l ou vouvoiement
plur ie l/co l lect i f 2. ¿Cuál es tu nombre? ¿Cuál es tu ape l l ido? (Quel est ton prénom? Quel est ton
nom de famil le ?)→ tutoiement singul ier/ ind ividuel
3. ¿Cuál es vuestro nombre? ¿Cuá l es vuestro ape l l ido? (Quel est votre prénom? Quel est votre nom de famil le ?) tutoiement plur ie l/co l lect i f
C. Responder a estas preguntas (Répondre à ces questions) :
1. Yo me l lamo Pedro Montero (Je m’appel le Pedro Montero ) 2. Nos l lamamos Mar ía y José Rodr íguez (Nous nous appelons Maria et José
Rodr iguez)
D. Otras maneras de responder (Autres manières de répondre) :
Mi nombre es Lupe y mi apel l ido es Navarro (Mon prénom est Lupe et mon nom de famil le est Navarro)
Ahora t ienes que presentarte: ¿Quién eres tú ? (Maintenant , tu dois te présenter : Qui es-tu ?)
Lee atentamente este texto
Yo soy un alumno de cuarto de ESO. Me l lamo Juan Sánchez Pérez. Tengo catorce años. Vivo en Madrid. Mis padres son médicos y trabajan en el hospita l San José en
las afueras de Madrid. Mi provincia es la Comunidad de Madrid. Tengo dos hermanitas que se l laman E l isa y Carmen. Tienen d iez y seis años.
Tenemos or ígenes lat inoamericanos, mi abuelo paterno es cubano y mi abuela materna es chi lena. En Cuba y Chi le también se habla español . Son pa íses
hispanohablantes.
Más tarde, me gustar ía ser profesor de id iomas e i r a trabajar en Amér ica Lat ina, en la t ierra de mis abuelos. Tengo muchos sueños para mi vida futura. Espero que
los cumpla.
Toute reproduction ou représentation de ce document, totale ou partielle, constituent une
Radical de l inf in it ivo + o, es, e, imos, ís , en
VIVIR :
Yo v ivo Tú vives
Él-e l la -usted vive Nosotros-nosotras vivimos
Vosotros-vosotras viv ís
El los-el las-ustedes viven
b. Empleo (emplo i)
Se ut i l i za e l presente de ind icat ivo para acc iones que se desarrol lan en el período
en que estamos, es decir en el presente. Además se usa e l presente de ind icat ivo para un futuro próximo. (On ut i l ise le présent de l ’ indicat i f pour des act ions qui se déroulent dans la période dans laquel le nous sommes, c’est -à-dire le présent . Par ai l leurs, on ut i l i se le présent de l ’ indicat i f pour un futur proche ) .
Ejemplos : Ahora estudio mi lección de español. Maintenant j ’apprends ma leçon d’espagnol. Mañana voy al c ine con mis amigos. Demain, je vais au cinéma avec mes amis.
Ojo : Los pronombres personales sujetos no son obl igator ios en español. Los ut i l i zamos para insi t ir o para evitar una confus ión con los pronombres de la tercera
persona del s ingular y tercera de l plura l . (Attent ion : Les pronoms personnels sujets ne sont pas obl igatoires en espagnol . Nous les ut i l isons pour ins ister et pour évi ter une confusion entre les pronoms de la 3 e personne du singul ier et du plur ie l) .
2. Los verbos pronominales ( les verbes pronominaux)
Llamarse : (pronombre atado a l verbo cuando es un infinit ivo)
Yo me l lamo Tú te l lamas
Él-E l la -Usted se l lama Nosostros-nosotras nos l lamamos
Vosotros-vosotras os l lamáis
El los-el las-Ustedes se l laman
Toute reproduction ou représentation de ce document, totale ou partielle, constituent une
Mapa de España y mapa de América Lat ina (Carte d’Espagne et carte d’Amérique Lat ine). Mira atentamente estos mapas y ve dónde se sitúa cada comunidad
autónoma y cada país hispanohablante (Regarde attent ivement ces cartes et repère où se s itue chaque communauté autonome et chaque pays où l ’on parle espagnol) :
I. Aquí tienes los nombres de las diferentes comunidades autónomas, sus capitales y sus gentilicios . (Voici les noms des différentes régions d’Espagne, leurs capitales et le nom de leurs habitants)
Hay d iecis iete comunidades autónomas ( I l y a d ix-sept régions):
- Andalucía : Sevi l la y los andaluces - Aragón: Zaragoza y los aragoneses
- Astur ias: Oviedo y los astur ianos - Baleares: Palma de Mal lorca y los baleares
- Canarias: Las Palmas y Santa Cruz y los canarios
- Cantabr ia : Santander y los cántabros - Cast i l la -La-Mancha: Toledo y los castel lanos
- Cast i l la y León: Val ladol id y los castel lanoleoneses - Cataluña: Barcelona y los catalanes
- Extremadura: Badajoz y los extremeños
- Gal icia : Sant iago de Compostela y los ga l legos - Comunidad de Madrid: Madrid y los madr i leños
- Murcia: Murcia y los murcianos - Navarra: Pamplona y los navarros
- País Vasco: Vi tor ia -Gasteiz y los vascos
- La R ioja: Logroño y los r io janos - Comunidad va lenciana o comunidad de Va lencia : Valencia y los levant inos
Dos c iudades norteafr icanas con estatutos autonómicos desde 1995 (Deux v i l les d’Afr ique du Nord avec des statuts autonomes ) : Ceuta y Mel i l la
CARTE DES PROVINCES D’ESPAGNE
Toute reproduction ou représentation de ce document, totale ou partielle, constituent une
Texto : Yo soy mexicana. Me l lamo Ana. V ivo en la Ciudad de México. Hablo español porque es mi lengua materna. Sé también hablar inglés y un poquito de
francés. Y tú, ¿cuántas lenguas hablas? Contesta a la pregunta de Ana (réponds à la quest ion d’Ana):
- La phrase simple : Sujeto, verbo y complemento .
Ejemplo : Yo soy mexicana. Lee otra vez e l texto pero ahora en voz a lta (Lis une nouvel le fois le texte à haute voix). Ten cuidado con la pronunciación ( Fa is attent ion à la prononciat ion) .
Repaso de las reglas del acento tónico ( Révision des règles de l’accent tonique) :
Todas la pa labras acabadas en vocal o en –n, -s , se acentúan en la penúlt ima sí laba. (Tous les mots qui se terminent par une voyel le ou par –n, -s , s’accentuent sur l ’avant -dernière sy l labe) : Ejemplos : casa, hermano, d ibujos, cantan.. .
Todas las palabras acabadas en consonante, salvo –n y –s, se acentúan en la últ ima sí laba. (Tous les mots qui se terminent par une consonne , sauf –n et –s, s’accentuent sur la dernière syl labe ) : Ejemplos : comedor, reloj .. . Excepción : Todas las pa labras que no respe tan estas dos reglas, l levan un acento
gráfico en la sí laba acentuada. (Except ion : Tous les mots qui ne suivent pas ces deux règles, portent un accent graphique sur la syl labe accentuée ) Ejemplos : árboles, gráf ico, calefacción. .. ¡Lee estas reglas y apréndelas! (L is ces règles et apprends-les !)
Toute reproduction ou représentation de ce document, totale ou partielle, constituent une
Completa las frases con « ser » y « estar » conjugados en el presente de
indicat ivo:
1. Su habitación ___________________ al lado de la mía.
2. La entrada de l hotel ___________________ a unos c incuenta metros.
3. Las cr í t icas contra su proyecto ___________________ pocas.
4. Nosotros ___________________ veint icinco en c lase.
5. Pedro ___________________ español .
6. Su padre ___________________ ingeniero en una empresa inglesa.
7. Este rega lo ___________________ para t i .
8. Nosotros ___________________ en nuestra aula .
9. Este chico _____________ muy l is to, é l ____________ estudiando en Madr id.
10. La caja ___________________ de metal .
Ejercicio 6
Apunta los di ferentes casos del uso de los verbos « ser » y « estar » que están en
las 4 pr imeras l íneas del texto y just i f íca l os. (Relève les di f férents cas d ’emploi des verbes «ser » et « estar » dans les 4 premières l ignes du texte et just i f ie - les) .
« El viento en la isla » de Pablo Neruda, autor chileno.
Vocabulario : 1parcour ir 4 incalculable 2cache-moi 5 l iés 3pendant 6brûle
I - Les diminutifs La langue espagnole ut i l i se beaucoup de suff ixes. Ce n’est que progressivement que vous vous famil iar iserez avec leur emplo i et que vous en sa is irez toutes les nuances. Apprenez, pour l ’ instant , à ident i f ier les formes et les valeurs les plus fréquentes. Sachez retrouver le mot sur lequel le diminut i f est construit : negrito (negro), car i ta (cara), g itani l lo (g itano).
-ito, -i l lo pour les mots de p lusieurs syl labes terminés par –a, par –o ou par une consonne (sauf n et r) :
"…. Una cari ta (cara) "; "…. Una mesi ta (mesa) baja "; "…. Un negrito (negro) de quince años"
Toute reproduction ou représentation de ce document, totale ou partielle, constituent une
-cito, -cil lo pour les mots de p lusieurs sy l labes terminés par -e, -n, -r :
"una cancioncita (canción)" ; "una mujerc ita (mujer) "
-ecito, -ecil lo pour les mots d’une syl labe et les mots qui renferment une
diphtonque tonique : la f loreci ta ( f lor) ; una piedreci ta (piedra) Remarque : le suff ixe diminut i f – ito prend souvent une valeur affect ive. La
personne qui l ’emploie marque alors son at tachement, son goût , sa sympathie, etc . pour la personne ou la chose dont i l est quest ion :
Nosotros/as Nos Nos Nos Nosotros/as Nosotros/as -------------
Vosotros/as Os Os Os Vosotros/as Vosotros/as -------------
Ellos, Ellas,
Ustedes
Los (Les),
Las
Les Se Sí Ellos, Ellas,
Ustedes
Consigo
III - L’enclise
3 cas obligatoires : inf init i f , impérat i f, gérondi f . Le pronom personnel se place avant le verbe sauf à l ’ infinitif, à l ’ impératif et au gérondif où i l est encl i t ique, c’est -à-dire où i l se soude à la f in du verbe.
- Infinitif : yo iré a verte e l sábado. Tenemos que irnos en seguida. - Impératif : cál late chico. Sentaos . Dime lo que sabes.
- Gérondif : sentándose , ha caído. Dándo le e l l ibro, sonre ía .
Attention : l ’encl ise peut rendre obl igatoi re la présence d’un accent écr it :
Repíte lo . S iéntese . Dándo le …
Contrairement au français , en espagnol, le pronom complément indirect précède toujours le pronom complément direct :
Dímelo (en français , on dit : « dis- le-moi ») Dáselo (en frança is , on dit : « donne-la- lui »)
Lorsque deux pronoms de la 3 e personne se suivent , les pronoms compléments indirects le , les prennent la forme se : júraselo ( jure- le- lui) .
Toute reproduction ou représentation de ce document, totale ou partielle, constituent une