Top Banner

of 98

Evangelho de Mateus Bilingue Francês Português PDF

Jul 22, 2015

Download

Documents

R S Chaves

Evangelho de Mateus em Francês e Português Bilíngue,
editado por R. S. Chaves.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript

Matthieu - Mateus

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

1

Matthieu - Mateus

Prface

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost. You may copy it, give it away or re-use it, but you can not sale it for profit. It's for free distribution. ot for sale. !ste libro electr"nico es para el uso de cual#uier persona en cual#uier lugar sin costo alguno. $sted puede copiarlo, regalarlo o reutili%ar, pero no se puede en venta con fines de lucro. !s para &istribuci"n libre. o est' en venta. (enda )roibida Livre Distribuio Il est interdit la vente de ce livre dit par : R. S. Chaves Te t !ro": http*++unbound.biola.edu+ #isiter "on $lo%:http://rschavesgospel.blogspot.com/ http://freebiblegospeltoallnations.blogspot.com/ 7 As you go, preach, saying, The Kingdom of Heaven is at hand! ! Heal the sic", cleanse the lepers, and cast out demons. #reely you received, so freely give. $%t &':7(!)

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

2

Matthieu - Mateus

,atthieu - ,ateusMatthieu 1 Mt. 1 1 G alogie !e "sus-#hrist$ fils !e %avi!$ fils !&'braham. Mt. 1 1 (ivro !a ge ealogia !e "esus #risto$ filho !e %avi$ filho !e 'bra)o. Mt. 1 2 'braham e ge !ra *saac+ *saac e ge !ra "acob+ "acob e ge !ra "u!a et ses fr,res+ Mt. 1 2 ' 'bra)o asceu *sa-ue+ a *sa-ue asceu "ac.+ a "ac. asceram "u! e seus irm)os+ Mt. 1 / "u!a e ge !ra !e 0hamar Phar,s et 1ara+ Phar,s e ge !ra 2srom+ 2srom e ge !ra 'ram+ Mt. 1 / a "u! asceram$ !e 0amar$ 3ars e 1ar+ a 3ars asceu 2srom+ a 2srom asceu 'r)o+ Mt. 1 4 'ram e ge !ra 'mi a!ab+ 'mi a!ab e ge !ra 5aasso + 5aasso e ge !ra 6almo + Mt. 1 4 a 'r)o asceu 'mi a!abe+ a 'mi a!abe asceu 5asom+ a 5asom asceu 6almom+ Mt. 1 7 6almo e ge !ra Boa8 !e 9ahab+ Boa8 e ge !ra :be! !e 9uth+ :be! e ge !ra *sa;+ Mt. 1 7 a 6almom asceu$ !e 9aabe$ Boo8+ a Boo8 asceu$ !e 9ute$ :be!e+ a :be!e asceu "ess+ Mt. 1 < *sa; e ge !ra %avi!. (e roi %avi! e ge !ra 6alomo !e la femme !&=rie+ Mt. 1 < e a "ess asceu o rei %avi. ' %avi asceu 6alom)o !a -ue fora mulher !e =rias+ Mt. 1 > 6alomo e ge !ra 9oboam+ 9oboam e ge !ra 'bia+ 'bia e ge !ra 'sa+ Mt. 1 > a 6alom)o asceu 9obo)o+ a 9obo)o asceu 'bias+ a 'bias asceu 'safe+ Mt. 1 ? 'sa e ge !ra "osaphat+ "osaphat e ge !ra "oram+ "oram e ge !ra :8ias+ Mt. 1 ? a 'safe asceu "osaf+ a "osaf asceu "or)o+ a "or)o asceu :8ias+ Mt. 1 @ :8ias e ge !ra "oatham+ "oatham e ge !ra 'cha8+ 'cha8 e ge !ra 28chias+ Mt. 1 @ a :8ias asceu "oat)o+ a "oat)o asceu 'ca8+ a 'ca8 asceu 28e-uias+ Mt. 1 1A 28chias e ge !ra Ma ass+ Ma ass e ge !ra 'mo + 'mo e ge !ra "osias+ Mt. 1 1A a 28e-uias asceu Ma asss+ a Ma asss asceu 'mom+ a 'mom asceu "osias+ Mt. 1 11 "osias e ge !ra "cho ias et ses fr,res$ au temps !e la !portatio B BabClo e. Mt. 1 11 a "osias asceram "eco ias e seus irm)os$ o tempo !a !eportaD)o para BabilE ia.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com /

Matthieu - Mateus

Mt. 1 12 'pr,s la !portatio B BabClo e$ "cho ias e ge !ra 6alathiel+ 6alathiel e ge !ra 1orobabel+ Mt. 1 12 %epois !a !eportaD)o para BabilE ia asceu a "eco ias$ 6alatiel+ a 6alatiel asceu 1orobabel+ Mt. 1 1/ 1orobabel e ge !ra 'biu!+ 'biu! e ge !ra 2liaFim+ 2liaFim e ge !ra '8or+ Mt. 1 1/ a 1orobabel asceu 'biG!e+ a 'biG!e asceu 2lia-uim+ a 2lia-uim asceu '8or+ Mt. 1 14 '8or e ge !ra 6a!oF+ 6a!oF e ge !ra 'chim+ 'chim e ge !ra 2liu!+ Mt. 1 14 a '8or asceu 6a!o-ue+ a 6a!o-ue asceu '-uim+ a '-uim asceu 2liG!e+ Mt. 1 17 2liu! e ge !ra 2la8ar+ 2la8ar e ge !ra Mattha + Mattha e ge !ra "acob+ Mt. 1 17 a 2liG!e asceu 2lea8ar+ a 2lea8ar asceu Mat)+ a Mat) asceu "ac.+ Mt. 1 1< "acob e ge !ra "oseph$ l&pouH !e Marie$ !e la-uelle est "sus$ -ui est appel #hrist. Mt. 1 1< e a "ac. asceu "os$ mari!o !e Maria$ !a -ual asceu "26=6$ -ue se chama #risto. Mt. 1 1> *l C a !o c e tout -uator8e g ratio s !epuis 'braham Ius-u&B %avi!$ -uator8e g ratio s !epuis %avi! Ius-u&B la !portatio B BabClo e$ et -uator8e g ratio s !epuis la !portatio B BabClo e Ius-u&au #hrist. Mt. 1 1> %e sorte -ue to!as as geraDJes$ !es!e 'bra)o at %avi$ s)o cator8e geraDJes+ e !es!e %avi at a !eportaD)o para BabilE ia$ cator8e geraDJes+ e !es!e a !eportaD)o para BabilE ia at o #risto$ cator8e geraDJes. Mt. 1 1? Koici !e -uelle ma i,re arriva la aissa ce !e "sus-#hrist. Marie$ sa m,re$ aCa t t fia ce B "oseph$ se trouva e cei te$ par la vertu !u 6ai t2sprit$ ava t -u&ils eusse t habit e semble. Mt. 1 1? :ra$ o ascime to !e "esus #risto foi assim: 2sta !o Maria$ sua m)e$ !esposa!a com "os$ a tes !e se aIu tarem$ ela se achou ter co cebi!o !o 2sprito 6a to. Mt. 1 1@ "oseph$ so pouH$ -ui tait u homme !e bie et -ui e voulait pas la !iffamer$ se proposa !e rompre secr,teme t avec elle. Mt. 1 1@ 2 como "os$ seu esposo$ era Iusto$ e )o a -ueria i famar$ i te tou !eiH-la secretame te. Mt. 1 2A #omme il C pe sait$ voici$ u a ge !u 6eig eur lui apparut e so ge$ et !it: "oseph$ fils !e %avi!$ e crai s pas !e pre !re avec toi Marie$ ta femme$ car l&e fa t -u&elle a co Du vie t !u 6ai t-2sprit+ Mt. 1 2A 2$ proIeta !o ele isso$ eis -ue em so ho lhe apareceu um a Io !o 6e hor$ !i8e !o: "os$ filho !e %avi$ )o temas receber a Maria$ tua mulher$ pois o -ue ela se gerou !o 2sprito 6a to+ Mt. 1 21 elle e fa tera u fils$ et tu lui !o eras le om !e "sus+ c&est lui -ui sauvera so peuple !e ses pchs. Mt. 1 21 ela !ar a lu8 um filho$ a -uem chamars "26=6+ por-ue ele salvar o seu povo !os seus peca!os. Mt. 1 22 0out cela arriva afi -ue s&accomplLt ce -ue le 6eig eur avait a o c par le proph,te:Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 4

Matthieu - Mateus

Mt. 1 22 :ra$ tu!o isso aco teceu para -ue se cumprisse o -ue fora !ito !a parte !o 6e hor pelo profeta: Mt. 1 2/ Koici$ la vierge sera e cei te$ elle e fa tera u fils$ et o lui !o era le om !&2mma uel$ ce -ui sig ifie %ieu avec ous. Mt. 1 2/ 2is -ue a virgem co ceber e !ar a lu8 um filho$ o -ual ser chama!o 2M'5=2($ -ue tra!u8i!o : %eus co osco. Mt. 1 24 "oseph s&ta t rveill fit ce -ue l&a ge !u 6eig eur lui avait or!o $ et il prit sa femme avec lui. Mt. 1 24 2 "os$ te !o !esperta!o !o so o$ fe8 como o a Io !o 6e hor lhe or!e ara$ e recebeu sua mulher+ Mt. 1 27 Mais il e la co ut poi t Ius-u&B ce -u&elle eMt e fa t u fils$ au-uel il !o a le om !e "sus. Mt. 1 27 e )o a co heceu e -ua to ela )o !eu a lu8 um filho+ e pEs-lhe o ome !e "26=6. Matthieu 2 Mt. 2 1 "sus ta t B Bethlhem e "u!e$ au temps !u roi Nro!e$ voici !es mages !&:rie t arriv,re t B "rusalem$ Mt. 2 1 0e !o$ pois$ asci!o "esus em Belm !a "u!eia$ o tempo !o rei Nero!es$ eis -ue vieram !o orie te a "erusalm u s magos -ue pergu tavam: Mt. 2 2 et !ire t: :O est le roi !es "uifs -ui vie t !e aLtreP car ous avo s vu so toile e :rie t$ et ous sommes ve us pour l&a!orer. Mt. 2 2 : !e est a-uele -ue asci!o rei !os Iu!eusP pois !o orie te vimos a sua estrela e viemos a!or-lo. Mt. 2 / (e roi Nro!e$ aCa t appris cela$ fut troubl$ et tout "rusalem avec lui. Mt. 2 / : rei Nero!es$ ouvi !o isso$ perturbou-se$ e com ele to!a a "erusalm+ Mt. 2 4 *l assembla tous les pri cipauH sacrificateurs et les scribes !u peuple$ et il s&i forma aupr,s !&euH oO !evait aLtre le #hrist. Mt. 2 4 e$ reu i !o to!os os pri cipais sacer!otes e os escribas !o povo$ pergu tava-lhes o !e havia !e ascer o #risto. Mt. 2 7 *ls lui !ire t: ' Bethlhem e "u!e+ car voici ce -ui a t crit par le proph,te: Mt. 2 7 9espo !eram-lhe eles: 2m Belm !a "u!eia+ pois assim est escrito pelo profeta: Mt. 2 < 2t toi$ Bethlhem$ terre !e "u!a$ 0u &es certes pas la moi !re e tre les pri cipales villes !e "u!a$ #ar !e toi sortira u chef Qui paLtra *sraRl$ mo peuple. Mt. 2 < 2 tu$ Belm$ terra !e "u!$ !e mo!o e hum s a me or e tre as pri cipais ci!a!es !e "u!+ por-ue !e ti sair o Guia -ue h !e apasce tar o meu povo !e *srael. Mt. 2 > 'lors Nro!e fit appeler e secret les mages$ et s&e -uit soig euseme t aupr,s !&euH !epuis combie !e temps l&toile brillait. Mt. 2 > 2 t)o Nero!es chamou secretame te os magos$ e !eles i -uiriu com precis)o acerca !o tempo em -ue a estrela aparecera+ Mt. 2 ? Puis il les e voCa B Bethlhem$ e !isa t: 'lle8$ et pre e8 !es

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

7

Matthieu - Mateus

i formatio s eHactes sur le petit e fa t+ -ua ! vous l&aure8 trouv$ faites-le-moi savoir$ afi -ue I&aille aussi moi-mSme l&a!orer. Mt. 2 ? e e via !o-os a Belm$ !isse-lhes: *!e$ e pergu tai !ilige teme te pelo me i o+ e$ -ua !o o achar!es$ participai-mo$ para -ue tambm eu v e o a!ore. Mt. 2 @ 'pr,s avoir e te !u le roi$ ils partire t. 2t voici$ l&toile -u&ils avaie t vue e :rie t marchait !eva t euH Ius-u&B ce -u&ta t arrive au-!essus !u lieu oO tait le petit e fa t$ elle s&arrSta. Mt. 2 @ 0e !o eles$ pois$ ouvi!o o rei$ partiram+ e eis -ue a estrela -ue ti ham visto -ua !o o orie te ia a!ia te !eles$ at -ue$ chega !o$ se !eteve sobre o lugar o !e estava o me i o. Mt. 2 1A Qua ! ils aperDure t l&toile$ ils fure t saisis !&u e tr,s gra !e Ioie. Mt. 2 1A 'o verem eles a estrela$ rego8iIaram-se com gra !e alegria. Mt. 2 11 *ls e tr,re t !a s la maiso $ vire t le petit e fa t avec Marie$ sa m,re$ se proster ,re t et l&a!or,re t+ ils ouvrire t e suite leurs trsors$ et lui offrire t e prse t !e l&or$ !e l&e ce s et !e la mCrrhe. Mt. 2 11 2 e tra !o a casa$ viram o me i o com Maria sua m)e e$ prostra !o-se$ o a!oraram+ e abri !o os seus tesouros$ ofertaram-lhe !!ivas: ouro i ce so e mirra. Mt. 2 12 Puis$ !ivi eme t avertis e so ge !e e pas retour er vers Nro!e$ ils regag ,re t leur paCs par u autre chemi . Mt. 2 12 :ra$ se !o por !ivi a revelaD)o avisa!os em so hos para )o voltarem a Nero!es$ regressaram a sua terra por outro cami ho. Mt. 2 1/ (ors-u&ils fure t partis$ voici$ u a ge !u 6eig eur apparut e so ge B "oseph$ et !it: (,ve-toi$ pre !s le petit e fa t et sa m,re$ fuis e TgCpte$ et restes-C Ius-u&B ce -ue Ie te parle+ car Nro!e cherchera le petit e fa t pour le faire prir. Mt. 2 1/ 2$ have !o eles se retira!o$ eis -ue um a Io !o 6e hor apareceu a "os em so ho$ !i8e !o: (eva ta-te$ toma o me i o e sua m)e$ foge para o 2gito$ e ali fica at -ue eu te fale+ por-ue Nero!es h !e procurar o me i o para o matar. Mt. 2 14 "oseph se leva$ prit !e uit le petit e fa t et sa m,re$ et se retira e TgCpte. Mt. 2 14 (eva tou-se$ pois$ tomou !e oite o me i o e sua m)e$ e partiu para o 2gito. Mt. 2 17 *l C resta Ius-u&B la mort !&Nro!e$ afi -ue s&accomplLt ce -ue le 6eig eur avait a o c par le proph,te: "&ai appel mo fils hors !&TgCpte. Mt. 2 17 e l ficou at a morte !e Nero!es$ para -ue se cumprisse o -ue fora !ito !a parte !o 6e hor pelo profeta: %o 2gito chamei o meu 3ilho. Mt. 2 1< 'lors Nro!e$ voCa t -u&il avait t Iou par les mages$ se mit !a s u e gra !e col,re$ et il e voCa tuer tous les e fa ts !e !euH a s et au!essous -ui taie t B Bethlhem et !a s tout so territoire$ selo la !ate !o t il s&tait soig euseme t e -uis aupr,s !es mages. Mt. 2 1< 2 t)o Nero!es$ ve !o -ue fora ilu!i!o pelos magos$ irou-se gra !eme te e ma !ou matar to!os os me i os !e !ois a os para baiHo -ue havia em Belm$ e em to!os os seus arre!ores$ segu !o o tempo -ue com precis)o i -uirira !os magos. Mt. 2 1> 'lors s&accomplit ce -ui avait t a o c par "rmie$ leBblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com #umpriu-se e t)o o -ue fora !ito pelo profeta "eremias: Mt. 2 1? : a e te !u !es cris B 9ama$ %es pleurs et !e gra !es lame tatio s: 9achel pleure ses e fa ts$ 2t &a pas voulu Stre co sole$ Parce -u&ils e so t plus. Mt. 2 1? 2m 9am se ouviu uma vo8$ lame taD)o e gra !e pra to: 9a-uel chora !o os seus filhos$ e )o -uere !o ser co sola!a$ por-ue eles I )o eHistem. Mt. 2 1@ Qua ! Nro!e fut mort$ voici$ u a ge !u 6eig eur apparut e so ge B "oseph$ e TgCpte$ Mt. 2 1@ Mas te !o morri!o Nero!es$ eis -ue um a Io !o 6e hor apareceu em so ho a "os o 2gito$ Mt. 2 2A et !it: (,ve-toi$ pre !s le petit e fa t et sa m,re$ et va !a s le paCs !&*sraRl$ car ceuH -ui e voulaie t B la vie !u petit e fa t so t morts. Mt. 2 2A !i8e !o: (eva ta-te$ toma o me i o e sua m)e e vai para a terra !e *srael+ por-ue I morreram os -ue procuravam a morte !o me i o. Mt. 2 21 "oseph se leva$ prit le petit e fa t et sa m,re$ et alla !a s le paCs !&*sraRl. Mt. 2 21 2 t)o ele se leva tou$ tomou o me i o e sua m)e e foi para a terra !e *srael. Mt. 2 22 Mais$ aCa t appris -u&'rchlaUs rg ait sur la "u!e B la place !&Nro!e$ so p,re$ il craig it !e s&C re !re+ et$ !ivi eme t averti e so ge$ il se retira !a s le territoire !e la Galile$ Mt. 2 22 :uvi !o$ porm$ -ue 'r-uelau rei ava a "u!eia em lugar !e seu pai Nero!es$ temeu ir para l+ mas avisa!o em so ho por !ivi a revelaD)o$ retirouse para as regiJes !a Galilia$ Mt. 2 2/ et vi t !emeurer !a s u e ville appele 5a8areth$ afi -ue s&accomplLt ce -ui avait t a o c par les proph,tes: *l sera appel 5a8are . Mt. 2 2/ e foi habitar uma ci!a!e chama!a 5a8ar+ para -ue se cumprisse o -ue fora !ito pelos profetas: 2le ser chama!o a8are o. Matthieu 3 Mt. / 1 2 ce temps-lB parut "ea Baptiste$ prScha t !a s le !sert !e "u!e. Mt. / 1 5a-ueles !ias apareceu "o)o$ o Batista$ prega !o o !eserto !a "u!eia$ Mt. / 2 *l !isait: 9epe te8-vous$ car le roCaume !es cieuH est proche. Mt. / 2 !i8e !o: 'rrepe !ei-vos$ por-ue chega!o o rei o !os cus. Mt. / / "ea est celui -ui avait t a o c par 2sa;e$ le proph,te$ lors-u&il !it: #&est ici la voiH !e celui -ui crie !a s le !sert: Prpare8 le chemi !u 6eig eur$ 'pla isse8 ses se tiers. Mt. / / Por-ue este o a u cia!o pelo profeta *saas$ -ue !i8: Ko8 !o -ue clama o !eserto+ Preparai o cami ho !o 6e hor$ e !ireitai as suas vere!as. Mt. / 4 "ea avait u vSteme t !e poils !e chameau$ et u e cei ture !e cuir autour !es rei s. *l se ourrissait !e sauterelles et !e miel sauvage. Mt. / 4 :ra$ "o)o usava uma veste !e pelos !e camelo$ e um ci to !e couro em tor o !e seus lombos+ e alime tava-se !e gafa hotos e mel silvestre. Mt. / 7 (es habita ts !e "rusalem$ !e toute la "u!e et !e tout le paCs

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

>

Matthieu - Mateus

!es e viro s !u "our!ai $ se re !aie t aupr,s !e lui+ Mt. / 7 2 t)o iam ter com ele os !e "erusalm$ !e to!a a "u!eia$ e !e to!a a circu vi8i ha Da !o "or!)o$ Mt. / < et$ co fessa t leurs pchs$ ils se faisaie t baptiser par lui !a s le fleuve !u "our!ai . Mt. / < e eram por ele bati8a!os o rio "or!)o$ co fessa !o os seus peca!os. Mt. / > Mais$ voCa t ve ir B so baptSme beaucoup !e pharisie s et !e sa!!uce s$ il leur !it: 9aces !e vip,res$ -ui vous a appris B fuir la col,re B ve irP Mt. / > Mas$ ve !o ele muitos !os fariseus e !os sa!uceus -ue vi ham ao seu batismo$ !isse-lhes: 9aDa !e vboras$ -uem vos e si ou a fugir !a ira vi !ouraP Mt. / ? Pro!uise8 !o c !u fruit !ig e !e la repe ta ce$ Mt. / ? Pro!u8i$ pois$ frutos !ig os !e arrepe !ime to$ Mt. / @ et e prte !e8 pas !ire e vous-mSmes: 5ous avo s 'braham pour p,reV #ar Ie vous !clare -ue !e ces pierres-ci %ieu peut susciter !es e fa ts B 'braham. Mt. / @ e )o -ueirais !i8er !e tro !e v.s mesmos: 0emos por pai a 'bra)o+ por-ue eu vos !igo -ue mesmo !estas pe!ras %eus po!e suscitar filhos a 'bra)o. Mt. / 1A %IB la cog e est mise B la raci e !es arbres: tout arbre !o c -ui e pro!uit pas !e bo s fruits sera coup et Iet au feu. Mt. / 1A 2 I est posto o macha!o rai8 !as rvores+ to!a rvore$ pois -ue )o pro!u8 bom fruto$ corta!a e la Da!a o fogo. Mt. / 11 Moi$ Ie vous baptise !&eau$ pour vous ame er B la repe ta ce+ mais celui -ui vie t apr,s moi est plus puissa t -ue moi$ et Ie e suis pas !ig e !e porter ses souliers. (ui$ il vous baptisera !u 6ai t-2sprit et !e feu. Mt. / 11 2u$ a ver!a!e$ vos bati8o em gua$ a base !o arrepe !ime to+ mas a-uele -ue vem ap.s mim mais po!eroso !o -ue eu$ -ue em sou !ig o !e levar-lhe as alparcas+ ele vos bati8ar o 2sprito 6a to$ e em fogo. Mt. / 12 *l a so va B la mai + il ettoiera so aire$ et il amassera so bl !a s le gre ier$ mais il brMlera la paille !a s u feu -ui e s&tei t poi t. Mt. / 12 ' sua p ele tem a m)o$ e limpar bem a sua eira+ recolher o seu trigo ao celeiro$ mas -ueimar a palha em fogo i eHti guvel. Mt. / 1/ 'lors "sus vi t !e la Galile au "our!ai vers "ea $ pour Stre baptis par lui. Mt. / 1/ 2 t)o veio "esus !a Galilia ter com "o)o$ Iu to !o "or!)o$ para ser bati8a!o por ele. Mt. / 14 Mais "ea s&C opposait$ e !isa t: #&est moi -ui ai besoi !&Stre baptis par toi$ et tu vie s B moiV Mt. / 14 Mas "o)o o impe!ia$ !i8e !o: 2u -ue preciso ser bati8a!o por ti$ e tu ve s a mimP Mt. / 17 "sus lui rpo !it: (aisse faire mai te a t$ car il est co ve able -ue ous accomplissio s ai si tout ce -ui est Iuste. 2t "ea e lui rsista plus. Mt. / 17 "esus$ porm$ lhe respo !eu: #o se te agora+ por-ue assim os co vm cumprir to!a a IustiDa. 2 t)o ele co se tiu. Mt. / 1< %,s -ue "sus eut t baptis$ il sortit !e l&eau. 2t voici$ les cieuH s&ouvrire t$ et il vit l&2sprit !e %ieu !esce !re comme u e colombe et ve ir sur lui.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com ?

Matthieu - Mateus

Mt. / 1< Bati8a!o -ue foi "esus$ saiu logo !a gua+ e eis -ue se lhe abriram os cus$ e viu o 2sprito 6a to !e %eus !esce !o como uma pomba e vi !o sobre ele+ Mt. / 1> 2t voici$ u e voiH fit e te !re !es cieuH ces paroles: #elui-ci est mo 3ils bie -aim$ e -ui I&ai mis toute mo affectio . Mt. / 1> e eis -ue uma vo8 !os cus !i8ia: 2ste o meu 3ilho ama!o$ em -uem me compra8o. Matthieu 4 Mt. 4 1 'lors "sus fut emme par l&2sprit !a s le !sert$ pour Stre te t par le !iable. Mt. 4 1 2 t)o foi co !u8i!o "esus pelo 2sprito ao !eserto$ para ser te ta!o pelo %iabo. Mt. 4 2 'pr,s avoir IeM -uara te Iours et -uara te uits$ il eut faim. Mt. 4 2 2$ te !o IeIua!o -uare ta !ias e -uare ta oites$ !epois teve fome. Mt. 4 / (e te tateur$ s&ta t approch$ lui !it: 6i tu es 3ils !e %ieu$ or!o e -ue ces pierres !evie e t !es pai s. Mt. 4 / #hega !o$ e t)o$ o te ta!or$ !isse-lhe: 6e tu s 3ilho !e %eus ma !a -ue estas pe!ras se tor em em p)es. Mt. 4 4 "sus rpo !it: *l est crit: (&homme e vivra pas !e pai seuleme t$ mais !e toute parole -ui sort !e la bouche !e %ieu. Mt. 4 4 Mas "esus lhe respo !eu: 2st escrito: 5em s. !e p)o viver o homem$ mas !e to!a palavra -ue sai !a boca !e %eus. Mt. 4 7 (e !iable le tra sporta !a s la ville sai te$ le plaDa sur le haut !u temple$ Mt. 4 7 2 t)o o %iabo o levou a ci!a!e sa ta$ colocou-o sobre o pi culo !o templo$ Mt. 4 < et lui !it: 6i tu es 3ils !e %ieu$ Iette-toi e bas+ car il est crit: *l !o era !es or!res B ses a ges B to suIet+ 2t ils te portero t sur les mai s$ %e peur -ue to pie! e heurte co tre u e pierre. Mt. 4 < e !isse-lhe: 6e tu s 3ilho !e %eus$ la Da-te !a-ui abaiHo+ por-ue est escrito: 'os seus a Ios !ar or!e s a teu respeito+ e: eles te suster)o as m)os$ para -ue u ca tropeces em alguma pe!ra. Mt. 4 > "sus lui !it: *l est aussi crit: 0u e te teras poi t le 6eig eur$ to %ieu. Mt. 4 > 9eplicou-lhe "esus: 0ambm est escrito: 5)o te tars o 6e hor teu %eus. Mt. 4 ? (e !iable le tra sporta e core sur u e mo tag e tr,s leve$ lui mo tra tous les roCaumes !u mo !e et leur gloire$ Mt. 4 ? 5ovame te o %iabo o levou a um mo te muito alto+ e mostrou-lhe to!os os rei os !o mu !o$ e a gl.ria !eles+ Mt. 4 @ et lui !it: "e te !o erai toutes ces choses$ si tu te proster es et m&a!ores. Mt. 4 @ e !isse-lhe: 0u!o isto te !arei$ se$ prostra!o$ me a!orares. Mt. 4 1A "sus lui !it: 9etire-toi$ 6ata V #ar il est crit: 0u a!oreras le 6eig eur$ to %ieu$ et tu le serviras lui seul.

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

@

Matthieu - Mateus

Mt. 4 1A 2 t)o or!e ou-lhe "esus: Kai-te$ 6ata s+ por-ue est escrito: 'o 6e hor teu %eus a!orars$ e s. a ele servirs. Mt. 4 11 'lors le !iable le laissa. 2t voici$ !es a ges vi re t aupr,s !e "sus$ et le servaie t. Mt. 4 11 2 t)o o %iabo o !eiHou+ e eis -ue vieram os a Ios e o serviram. Mt. 4 12 "sus$ aCa t appris -ue "ea avait t livr$ se retira !a s la Galile. Mt. 4 12 :ra$ ouvi !o "esus -ue "o)o fora e tregue$ retirou-se para a Galilia+ Mt. 4 1/ *l -uitta 5a8areth$ et vi t !emeurer B #aper aUm$ situe pr,s !e la mer$ !a s le territoire !e 1abulo et !e 5ephthali$ Mt. 4 1/ e$ !eiHa !o 5a8ar$ foi habitar em #afar aum$ ci!a!e martima$ os co fi s !e 1abulom e 5aftali+ Mt. 4 14 afi -ue s&accomplLt ce -ui avait t a o c par 2sa;e$ le proph,te: Mt. 4 14 para -ue se cumprisse o -ue fora !ito pelo profeta *saas: Mt. 4 17 (e peuple !e 1abulo et !e 5ephthali$ %e la co tre voisi e !e la mer$ !u paCs au !elB !u "our!ai $ 2t !e la Galile !es Ge tils$ Mt. 4 17 ' terra !e 1abulom e a terra !e 5aftali$ o cami ho !o mar$ alm !o "or!)o$ a Galilia !os ge tios$ Mt. 4 1< #e peuple$ assis !a s les t ,bres$ ' vu u e gra !e lumi,re+ 2t sur ceuH -ui taie t assis !a s la rgio et l&ombre !e la mort (a lumi,re s&est leve. Mt. 4 1< o povo -ue estava se ta!o em trevas viu uma gra !e lu8+ sim$ aos -ue estavam se ta!os a regi)o !a sombra !a morte$ a estes a lu8 raiou. Mt. 4 1> %,s ce mome t "sus comme Da B prScher$ et B !ire: 9epe te8vous$ car le roCaume !es cieuH est proche. Mt. 4 1> %es!e e t)o comeDou "esus a pregar$ e a !i8er: 'rrepe !ei- vos$ por-ue chega!o o rei o !os cus. Mt. 4 1? #omme il marchait le lo g !e la mer !e Galile$ il vit !euH fr,res$ 6imo $ appel Pierre$ et ' !r$ so fr,re$ -ui Ietaie t u filet !a s la mer+ car ils taie t pScheurs. Mt. 4 1? 2 "esus$ a !a !o ao lo go !o mar !a Galilia$ viu !ois irm)os 6im)o$ chama!o Pe!ro$ e seu irm)o ' !r$ os -uais la Davam a re!e ao mar$ por-ue eram pesca!ores. Mt. 4 1@ *l leur !it: 6uive8-moi$ et Ie vous ferai pScheurs !&hommes. Mt. 4 1@ %isse-lhes: Ki !e ap.s mim$ e eu vos farei pesca!ores !e home s. Mt. 4 2A 'ussitEt$ ils laiss,re t les filets$ et le suivire t. Mt. 4 2A 2les$ pois$ !eiHa !o ime!iatame te as re!es$ o seguiram. Mt. 4 21 %e lB ta t all plus loi $ il vit !euH autres fr,res$ "ac-ues$ fils !e 1b!e$ et "ea $ so fr,re$ -ui taie t !a s u e bar-ue avec 1b!e$ leur p,re$ et -ui rparaie t leurs filets. *l les appela$ Mt. 4 21 2$ passa !o mais a!ia te$ viu outros !ois irm)os - 0iago$ filho !e 1ebe!eu$ e seu irm)o "o)o$ o barco com seu pai 1ebe!eu$ co serta !o as re!es+ e os chamou. Mt. 4 22 et aussitEt ils laiss,re t la bar-ue et leur p,re$ et le suivire t. Mt. 4 22 2stes$ !eiHa !o ime!iatame te o barco e seu pai$ seguiram- o.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 1A

Matthieu - Mateus

Mt. 4 2/ "sus parcourait toute la Galile$ e seig a t !a s les sC agogues$ prScha t la bo e ouvelle !u roCaume$ et gurissa t toute mala!ie et toute i firmit parmi le peuple. Mt. 4 2/ 2 percorria "esus to!a a Galilia$ e si a !o as si agogas$ prega !o o eva gelho !o rei o$ e cura !o to!as as !oe Das e e fermi!a!es e tre o povo. Mt. 4 24 6a re omme se rpa !it !a s toute la 6Crie$ et o lui ame ait tous ceuH -ui souffraie t !e mala!ies et !e !ouleurs !e !ivers ge res$ !es !mo ia-ues$ !es lu ati-ues$ !es paralCti-ues+ et il les gurissait. Mt. 4 24 'ssim a sua fama correu por to!a a 6ria+ e trouHeram-lhe to!os os -ue pa!eciam$ acometi!os !e vrias !oe Das e torme tos$ os e !emo i ha!os$ os lu ticos$ e os paralticos+ e ele os curou. Mt. 4 27 = e gra !e foule le suivit$ !e la Galile$ !e la %capole$ !e "rusalem$ !e la "u!e$ et !&au !elB !u "our!ai . Mt. 4 27 %e sorte -ue o seguiam gra !es multi!Jes !a Galilia$ !e %ecpolis$ !e "erusalm$ !a "u!eia$ e !alm !o "or!)o.

Matthieu 5 Mt. 7 1 KoCa t la foule$ "sus mo ta sur la mo tag e+ et$ apr,s -u&il se fut assis$ ses !isciples s&approch,re t !e lui. Mt. 7 1 "esus$ pois$ ve !o as multi!Jes$ subiu ao mo te+ e$ te !o se asse ta!o$ aproHimaram-se os seus !iscpulos$ Mt. 7 2 Puis$ aCa t ouvert la bouche$ il les e seig a$ et !it: Mt. 7 2 e ele se pEs a e si -los$ !i8e !o: Mt. 7 / NeureuH les pauvres e esprit$ car le roCaume !es cieuH est B euHV Mt. 7 / Bem-ave tura!os os humil!es !e esprito$ por-ue !eles o rei o !os cus. Mt. 7 4 NeureuH les affligs$ car ils sero t co solsV Mt. 7 4 Bem-ave tura!os os -ue choram$ por-ue eles ser)o co sola!os. Mt. 7 7 NeureuH les !bo aires$ car ils hritero t la terreV Mt. 7 7 Bem-ave tura!os os ma sos$ por-ue eles her!ar)o a terra. Mt. 7 < NeureuH ceuH -ui o t faim et soif !e la Iustice$ car ils sero t rassasisV Mt. 7 < Bem-ave tura!os os -ue tSm fome e se!e !e IustiDa por-ue eles ser)o fartos. Mt. 7 > NeureuH les misricor!ieuH$ car ils obtie !ro t misricor!eV Mt. 7 > Bem-ave tura!os os misericor!iosos$ por-ue eles alca Dar)o miseric.r!ia. Mt. 7 ? NeureuH ceuH -ui o t le cWur pur$ car ils verro t %ieuV Mt. 7 ? Bem-ave tura!os os limpos !e coraD)o$ por-ue eles ver)o a %eus. Mt. 7 @ NeureuH ceuH -ui procure t la paiH$ car ils sero t appels fils !e %ieuV Mt. 7 @ Bem-ave tura!os os pacifica!ores$ por-ue eles ser)o chama!os

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

11

Matthieu - Mateus

filhos !e %eus. Mt. 7 1A NeureuH ceuH -ui so t perscuts pour la Iustice$ car le roCaume !es cieuH est B euHV Mt. 7 1A Bem-ave tura!os os -ue s)o persegui!os por causa !a IustiDa$ por-ue !eles o rei o !os cus. Mt. 7 11 NeureuH sere8-vous$ lors-u&o vous outragera$ -u&o vous perscutera et -u&o !ira fausseme t !e vous toute sorte !e mal$ B cause !e moi. Mt. 7 11 Bem-ave tura!os sois v.s$ -ua !o vos i Iuriarem e perseguiram e$ me ti !o$ !isserem to!o mal co tra v.s por mi ha causa. Mt. 7 12 9Iouisse8-vous et soCe8 !a s l&allgresse$ parce -ue votre rcompe se sera gra !e !a s les cieuH+ car c&est ai si -u&o a perscut les proph,tes -ui o t t ava t vous. Mt. 7 12 'legrai-vos e eHultai$ por-ue gra !e o vosso galar!)o os cus+ por-ue assim perseguiram aos profetas -ue foram a tes !e v.s. Mt. 7 1/ Kous Stes le sel !e la terre. Mais si le sel per! sa saveur$ avec -uoi la lui re !ra-t-o P *l e sert plus -u&B Stre Iet !ehors$ et foul auH pie!s par les hommes. Mt. 7 1/ K.s sois o sal !a terra+ mas se o sal se tor ar i spi!o$ com -ue se h !e restaurar-lhe o saborP para a!a mais presta$ se )o para ser la Da!o fora$ e ser pisa!o pelos home s. Mt. 7 14 Kous Stes la lumi,re !u mo !e. = e ville situe sur u e mo tag e e peut Stre cache+ Mt. 7 14 K.s sois a lu8 !o mu !o. 5)o se po!e esco !er uma ci!a!e situa!a sobre um mo te+ Mt. 7 17 et o &allume pas u e lampe pour la mettre sous le boisseau$ mais o la met sur le cha !elier$ et elle claire tous ceuH -ui so t !a s la maiso . Mt. 7 17 em os -ue ace !em uma ca !eia a colocam !ebaiHo !o al-ueire$ mas o vela!or$ e assim ilumi a a to!os -ue est)o a casa. Mt. 7 1< Que votre lumi,re luise ai si !eva t les hommes$ afi -u&ils voie t vos bo es Wuvres$ et -u&ils glorifie t votre P,re -ui est !a s les cieuH. Mt. 7 1< 'ssim respla !eDa a vossa lu8 !ia te !os home s$ para -ue veIam as vossas boas obras$ e glorifi-uem a vosso Pai$ -ue est os cus. Mt. 7 1> 5e croCe8 pas -ue Ie sois ve u pour abolir la loi ou les proph,tes+ Ie suis ve u o pour abolir$ mais pour accomplir. Mt. 7 1> 5)o pe seis -ue vim !estruir a lei ou os profetas+ )o vim !estruir$ mas cumprir. Mt. 7 1? #ar$ Ie vous le !is e vrit$ ta t -ue le ciel et la terre e passero t poi t$ il e !isparaLtra pas !e la loi u seul iota ou u seul trait !e lettre$ Ius-u&B ce -ue tout soit arriv. Mt. 7 1? Por-ue em ver!a!e vos !igo -ue$ at -ue o cu e a terra passem$ !e mo!o e hum passar !a lei um s. i ou um s. til$ at -ue tu!o seIa cumpri!o. Mt. 7 1@ #elui !o c -ui supprimera l&u !e ces plus petits comma !eme ts$ et -ui e seig era auH hommes B faire !e mSme$ sera appel le plus petit !a s le roCaume !es cieuH+ mais celui -ui les observera$ et -ui e seig era B les observer$ celui-lB sera appel gra ! !a s le roCaume !es cieuH. Mt. 7 1@ Qual-uer$ pois$ -ue violar um !estes ma !ame tos$ por me or -ue seIa$ e assim e si ar aos home s$ ser chama!o o me or o rei o !os cus+ a-uele$ porm$ -ue os cumprir e e si ar ser chama!o gra !e o rei o !os cus.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 12

Matthieu - Mateus

Mt. 7 2A #ar$ Ie vous le !is$ si votre Iustice e surpasse celle !es scribes et !es pharisie s$ vous &e trere8 poi t !a s le roCaume !es cieuH. Mt. 7 2A Pois eu vos !igo -ue$ se a vossa IustiDa )o eHce!er a !os escribas e fariseus$ !e mo!o e hum e trareis o rei o !os cus. Mt. 7 21 Kous ave8 e te !u -u&il a t !it auH a cie s: 0u e tueras poi t+ celui -ui tuera mrite !&Stre pu i par les Iuges. Mt. 7 21 :uvistes -ue foi !ito aos a tigos: 5)o matars+ e$ Quem matar ser ru !e Iu8o. Mt. 7 22 Mais moi$ Ie vous !is -ue -uico -ue se met e col,re co tre so fr,re mrite !&Stre pu i par les Iuges+ -ue celui -ui !ira B so fr,re: 9acaV mrite !&Stre pu i par le sa h!ri + et -ue celui -ui lui !ira: * se sV mrite !&Stre pu i par le feu !e la ghe e. Mt. 7 22 2u$ porm$ vos !igo -ue to!o a-uele -ue se e coleri8ar co tra seu irm)o$ ser ru !e Iu8o+ e -uem !isser a seu irm)o: 9aca$ ser ru !ia te !o si !rio+ e -uem lhe !isser: 0olo$ ser ru !o fogo !o i fer o. Mt. 7 2/ 6i !o c tu prse tes to offra !e B l&autel$ et -ue lB tu te souvie es -ue to fr,re a -uel-ue chose co tre toi$ Mt. 7 2/ Porta to$ se estiveres aprese ta !o a tua oferta o altar$ e a te lembrares !e -ue teu irm)o tem alguma coisa co tra ti$ Mt. 7 24 laisse lB to offra !e !eva t l&autel$ et va !&abor! te rco cilier avec to fr,re+ puis$ vie s prse ter to offra !e. Mt. 7 24 !eiHa ali !ia te !o altar a tua oferta$ e vai co ciliar-te primeiro com teu irm)o$ e !epois vem aprese tar a tua oferta. Mt. 7 27 'ccor!e-toi prompteme t avec to a!versaire$ pe !a t -ue tu es e chemi avec lui$ !e peur -u&il e te livre au Iuge$ -ue le Iuge e te livre B l&officier !e Iustice$ et -ue tu e sois mis e priso . Mt. 7 27 #o cilia-te !epressa com o teu a!versrio$ e -ua to ests o cami ho com ele+ para -ue )o aco teDa -ue o a!versrio te e tregue ao guar!a$ e seIas la Da!o a pris)o. Mt. 7 2< "e te le !is e vrit$ tu e sortiras pas !e lB -ue tu &aies paC le !er ier -ua!ra t. Mt. 7 2< 2m ver!a!e te !igo -ue !e ma eira e huma sairs !ali e -ua to )o pagares o Gltimo ceitil. Mt. 7 2> Kous ave8 appris -u&il a t !it: 0u e commettras poi t !&a!ult,re. Mt. 7 2> :uvistes -ue foi !ito: 5)o a!ulterars. Mt. 7 2? Mais moi$ Ie vous !is -ue -uico -ue regar!e u e femme pour la co voiter a !IB commis u a!ult,re avec elle !a s so cWur. Mt. 7 2? 2u$ porm$ vos !igo -ue to!o a-uele -ue olhar para uma mulher para a cobiDar$ I em seu coraD)o cometeu a!ultrio com ela. Mt. 7 2@ 6i to oeil !roit est pour toi u e occasio !e chute$ arrache-le et Iette-le loi !e toi+ car il est ava tageuH pour toi -u&u seul !e tes membres prisse$ et -ue to corps e tier e soit pas Iet !a s la ghe e. Mt. 7 2@ 6e o teu olho !ireito te fa8 tropeDar$ arra ca-o e la Da-o !e ti+ pois te melhor -ue se perca um !os teus membros !o -ue seIa to!o o teu corpo la Da!o o i fer o. Mt. 7 /A 2t si ta mai !roite est pour toi u e occasio !e chute$ coupe-la et Iette-la loi !e toi+ car il est ava tageuH pour toi -u&u seul !e tes membresBblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 1/

Matthieu - Mateus

prisse$ et -ue to corps e tier &aille pas !a s la ghe e. Mt. 7 /A 2$ se a tua m)o !ireita te fa8 tropeDar$ corta-a e la Da-a !e ti+ pois te melhor -ue se perca um !os teus membros !o -ue v to!o o teu corpo para o i fer o. Mt. 7 /1 *l a t !it: Que celui -ui rpu!ie sa femme lui !o e u e lettre !e !ivorce. Mt. 7 /1 0ambm foi !ito: Quem repu!iar sua mulher$ !S-lhe carta !e !iv.rcio. Mt. 7 /2 Mais moi$ Ie vous !is -ue celui -ui rpu!ie sa femme$ sauf pour cause !&i fi!lit$ l&eHpose B !eve ir a!ult,re$ et -ue celui -ui pouse u e femme rpu!ie commet u a!ult,re. Mt. 7 /2 2u$ porm$ vos !igo -ue to!o a-uele -ue repu!ia sua mulher$ a )o ser por causa !e i fi!eli!a!e$ a fa8 a!Gltera+ e -uem casar com a repu!ia!a$ comete a!ultrio. Mt. 7 // Kous ave8 e core appris -u&il a t !it auH a cie s: 0u e te parIureras poi t$ mais tu t&ac-uitteras e vers le 6eig eur !e ce -ue tu as !clar par serme t. Mt. 7 // :utrossim$ ouvistes -ue foi !ito aos a tigos: 5)o Iurars falso$ mas cumprirs para com o 6e hor os teus Iurame tos. Mt. 7 /4 Mais moi$ Ie vous !is !e e Iurer aucu eme t$ i par le ciel$ parce -ue c&est le trE e !e %ieu+ Mt. 7 /4 2u$ porm$ vos !igo -ue !e ma eira e huma Iureis+ em pelo cu$ por-ue o tro o !e %eus+ Mt. 7 /7 i par la terre$ parce -ue c&est so marchepie!+ i par "rusalem$ parce -ue c&est la ville !u gra ! roi. Mt. 7 /7 em pela terra$ por-ue o escabelo !e seus ps+ em por "erusalm$ por-ue a ci!a!e !o gra !e 9ei+ Mt. 7 /< 5e Iure pas o plus par ta tSte$ car tu e peuH re !re bla c ou oir u seul cheveu. Mt. 7 /< em Iures pela tua cabeDa$ por-ue )o po!es tor ar um s. cabelo bra co ou preto. Mt. 7 /> Que votre parole soit oui$ oui$ o $ o + ce -u&o C aIoute vie t !u mali . Mt. 7 /> 6eIa$ porm$ o vosso falar: 6im$ sim+ )o$ )o+ pois o -ue passa !a$ vem !o Malig o. Mt. 7 /? Kous ave8 appris -u&il a t !it: oeil pour oeil$ et !e t pour !e t. Mt. 7 /? :uvistes -ue foi !ito: :lho por olho$ e !e te por !e te. Mt. 7 /@ Mais moi$ Ie vous !is !e e pas rsister au mcha t. 6i -uel-u&u te frappe sur la Ioue !roite$ prse te-lui aussi l&autre. Mt. 7 /@ 2u$ porm$ vos !igo -ue )o resistais ao homem mau+ mas a -ual-uer -ue te bater a face !ireita$ oferece-lhe tambm a outra+ Mt. 7 4A 6i -uel-u&u veut plai!er co tre toi$ et pre !re ta tu i-ue$ laisselui e core to ma teau. Mt. 7 4A e ao -ue -uiser pleitear co tigo$ e tirar-te a tG ica$ larga-lhe tambm a capa+ Mt. 7 41 6i -uel-u&u te force B faire u mille$ fais-e !euH avec lui. Mt. 7 41 e$ se -ual-uer te obrigar a cami har mil passos$ vai com ele !oisBblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 14

Matthieu - Mateus

mil. Mt. 7 42 %o e B celui -ui te !ema !e$ et e te !tour e pas !e celui -ui veut empru ter !e toi. Mt. 7 42 % a -uem te pe!ir$ e )o voltes as costas ao -ue -uiser -ue lhe emprestes. Mt. 7 4/ Kous ave8 appris -u&il a t !it: 0u aimeras to prochai $ et tu ha;ras to e emi. Mt. 7 4/ :uvistes -ue foi !ito: 'mars ao teu pr.Himo$ e o!iars ao teu i imigo. Mt. 7 44 Mais moi$ Ie vous !is: 'ime8 vos e emis$ b isse8 ceuH -ui vous mau!isse t$ faites !u bie B ceuH -ui vous ha;sse t$ et prie8 pour ceuH -ui vous maltraite t et -ui vous perscute t$ Mt. 7 44 2u$ porm$ vos !igo: 'mai aos vossos i imigos$ e orai pelos -ue vos perseguem+ Mt. 7 47 afi -ue vous soCe8 fils !e votre P,re -ui est !a s les cieuH+ car il fait lever so soleil sur les mcha ts et sur les bo s$ et il fait pleuvoir sur les Iustes et sur les i Iustes. Mt. 7 47 para -ue vos tor eis filhos !o vosso Pai -ue est os cus+ por-ue ele fa8 ascer o seu sol sobre maus e bo s$ e fa8 chover sobre Iustos e i Iustos. Mt. 7 4< 6i vous aime8 ceuH -ui vous aime t$ -uelle rcompe se mrite8vousP (es publicai s aussi &agisse t-ils pas !e mSmeP Mt. 7 4< Pois$ se amar!es aos -ue vos amam$ -ue recompe sa tereisP )o fa8em os publica os tambm o mesmoP Mt. 7 4> 2t si vous salue8 seuleme t vos fr,res$ -ue faites-vous !&eHtraor!i aireP (es pa;e s aussi &agisse t-ils pas !e mSmeP Mt. 7 4> 2$ se sau!ar!es some te os vossos irm)os$ -ue fa8eis !emaisP )o fa8em os ge tios tambm o mesmoP Mt. 7 4? 6oCe8 !o c parfaits$ comme votre P,re cleste est parfait. Mt. 7 4? 6e!e v.s$ pois$ perfeitos$ como perfeito o vosso Pai celestial. Matthieu 6 Mt. < 1 Gar!e8-vous !e prati-uer votre Iustice !eva t les hommes$ pour e Stre vus+ autreme t$ vous &aure8 poi t !e rcompe se aupr,s !e votre P,re -ui est !a s les cieuH. Mt. < 1 Guar!ai-vos !e fa8er as vossas boas obras !ia te !os home s$ para ser!es vistos por eles+ !e outra sorte )o tereis recompe sa Iu to !e vosso Pai$ -ue est os cus. Mt. < 2 (ors !o c -ue tu fais l&aumE e$ e so e pas !e la trompette !eva t toi$ comme fo t les hCpocrites !a s les sC agogues et !a s les rues$ afi !&Stre glorifis par les hommes. "e vous le !is e vrit$ ils reDoive t leur rcompe se. Mt. < 2 Qua !o$ pois$ !eres esmola$ )o faDas tocar trombeta !ia te !e ti$ como fa8em os hip.critas as si agogas e as ruas$ para serem glorifica!os pelos home s. 2m ver!a!e vos !igo -ue I receberam a sua recompe sa. Mt. < / Mais -ua ! tu fais l&aumE e$ -ue ta mai gauche e sache pas ce -ue fait ta !roite$

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

17

Matthieu - Mateus

Mt. < / Mas$ -ua !o tu !eres esmola$ )o saiba a tua m)o es-uer!a o -ue fa8 a !ireita+ Mt. < 4 afi -ue to aumE e se fasse e secret+ et to P,re$ -ui voit !a s le secret$ te le re !ra. Mt. < 4 para -ue a tua esmola fi-ue em secreto+ e teu Pai$ -ue vS em secreto$ te recompe sar. Mt. < 7 (ors-ue vous prie8$ e soCe8 pas comme les hCpocrites$ -ui aime t B prier !ebout !a s les sC agogues et auH coi s !es rues$ pour Stre vus !es hommes. "e vous le !is e vrit$ ils reDoive t leur rcompe se. Mt. < 7 2$ -ua !o orar!es$ )o seIais como os hip.critas+ pois gostam !e orar em p as si agogas$ e as es-ui as !as ruas$ para serem vistos pelos home s. 2m ver!a!e vos !igo -ue I receberam a sua recompe sa. Mt. < < Mais -ua ! tu pries$ e tre !a s ta chambre$ ferme ta porte$ et prie to P,re -ui est lB !a s le lieu secret+ et to P,re$ -ui voit !a s le secret$ te le re !ra. Mt. < < Mas tu$ -ua !o orares$ e tra o teu -uarto e$ fecha !o a porta$ ora a teu Pai -ue est em secreto+ e teu Pai$ -ue vS em secreto$ te recompe sar. Mt. < > 2 pria t$ e multiplie8 pas !e vai es paroles$ comme les pa;e s$ -ui s&imagi e t -u&B force !e paroles ils sero t eHaucs. Mt. < > 2$ ora !o$ )o useis !e v)s repetiDJes$ como os ge tios+ por-ue pe sam -ue pelo seu muito falar ser)o ouvi!os. Mt. < ? 5e leur ressemble8 pas+ car votre P,re sait !e -uoi vous ave8 besoi $ ava t -ue vous le lui !ema !ie8. Mt. < ? 5)o vos assemelheis$ pois$ a eles+ por-ue vosso Pai sabe o -ue vos ecessrio$ a tes !e v.s lho pe!ir!es. Mt. < @ Koici !o c comme t vous !eve8 prier: 5otre P,re -ui es auH cieuHV Que to om soit sa ctifi+ Mt. < @ Porta to$ orai v.s !este mo!o: Pai osso -ue ests os cus$ sa tifica!o seIa o teu ome+ Mt. < 1A -ue to r,g e vie e+ -ue ta volo t soit faite sur la terre comme au ciel. Mt. < 1A ve ha o teu rei o$ seIa feita a tua vo ta!e$ assim a terra como o cu+ Mt. < 11 %o e- ous auIour!&hui otre pai -uoti!ie + Mt. < 11 o p)o osso !e ca!a !ia os ! hoIe+ Mt. < 12 par!o e- ous os offe ses$ comme ous aussi ous par!o o s B ceuH -ui ous o t offe ss+ Mt. < 12 e per!oa- os as ossas !vi!as$ assim como .s tambm temos per!oa!o aos ossos !eve!ores+ Mt. < 1/ e ous i !uis pas e te tatio $ mais !livre- ous !u mali . #ar c&est B toi -u&appartie e t$ !a s tous les si,cles$ le r,g e$ la puissa ce et la gloire. 'me V Mt. < 1/ e )o os !eiHes e trar em te taD)o+ mas livra- os !o mal. XPor-ue teu o rei o e o po!er$ e a gl.ria$ para sempre$ 'mm.Y Mt. < 14 6i vous par!o e8 auH hommes leurs offe ses$ votre P,re cleste vous par!o era aussi+ Mt. < 14 Por-ue$ se per!oar!es aos home s as suas ofe sas$ tambm vosso Pai celestial vos per!oar a v.s+Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 1 2/ 2 t)o lhes !irei claramem te: 5u ca vos co heci+ apartai-vos !e mim$ v.s -ue praticais a i i-ui!a!e. Mt. > 24 #&est pour-uoi$ -uico -ue e te ! ces paroles -ue Ie !is et les met e prati-ue$ sera semblable B u homme pru!e t -ui a b\ti sa maiso sur le roc. Mt. > 24 0o!o a-uele$ pois$ -ue ouve estas mi has palavras e as pJe em prtica$ ser compara!o a um homem pru!e te$ -ue e!ificou a casa sobre a rocha. Mt. > 27 (a pluie est tombe$ les torre ts so t ve us$ les ve ts o t souffl et se so t Iets co tre cette maiso : elle &est poi t tombe$ parce -u&elle tait fo !e sur le roc. Mt. > 27 2 !esceu a chuva$ correram as torre tes$ sopraram os ve tos$ eBblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 2A

Matthieu - Mateus

bateram com mpeto co tra a-uela casa+ co tu!o )o caiu$ por-ue estava fu !a!a sobre a rocha. Mt. > 2< Mais -uico -ue e te ! ces paroles -ue Ie !is$ et e les met pas e prati-ue$ sera semblable B u homme i se s -ui a b\ti sa maiso sur le sable. Mt. > 2< Mas to!o a-uele -ue ouve estas mi has palavras$ e )o as pJe em prtica$ ser compara!o a um homem i se sato$ -ue e!ificou a sua casa sobre a areia. Mt. > 2> (a pluie est tombe$ les torre ts so t ve us$ les ve ts o t souffl et o t battu cette maiso : elle est tombe$ et sa rui e a t gra !e. Mt. > 2> 2 !esceu a chuva$ correram as torre tes$ sopraram os ve tos$ e bateram com mpeto co tra a-uela casa$ e ela caiu+ e gra !e foi a sua -ue!a. Mt. > 2? 'pr,s -ue "sus eut achev ces !iscours$ la foule fut frappe !e sa !octri e+ Mt. > 2? 'o co cluir "esus este !iscurso$ as multi!Jes se maravilhavam !a sua !outri a+ Mt. > 2@ car il e seig ait comme aCa t autorit$ et o pas comme leurs scribes. Mt. > 2@ por-ue as e si ava como te !o autori!a!e$ e )o como os escribas. Matthieu 8 Mt. ? 1 (ors-ue "sus fut !esce !u !e la mo tag e$ u e gra !e foule le suivit. Mt. ? 1 Qua !o "esus !esceu !o mo te$ gra !es multi!Jes o seguiam. Mt. ? 2 2t voici$ u lpreuH s&ta t approch se proster a !eva t lui$ et !it: 6eig eur$ si tu le veuH$ tu peuH me re !re pur. Mt. ? 2 2 eis -ue veio um leproso e o a!orava$ !i8e !o: 6e hor$ se -uiseres$ po!es tor ar-me limpo. Mt. ? / "sus te !it la mai $ le toucha$ et !it: "e le veuH$ sois pur. 'ussitEt il fut purifi !e sa l,pre. Mt. ? / "esus$ pois$ este !e !o a m)o$ tocou-o$ !i8e !o: Quero+ sS limpo. 5o mesmo i sta te ficou purifica!o !a sua lepra. Mt. ? 4 Puis "sus lui !it: Gar!e-toi !&e parler B perso e+ mais va te mo trer au sacrificateur$ et prse te l&offra !e -ue Mo;se a prescrite$ afi -ue cela leur serve !e tmoig age. Mt. ? 4 %isse-lhe e t)o "esus: :lha$ )o co tes isto a i gum+ mas vai$ mostra-te ao sacer!ote$ e aprese ta a oferta -ue Moiss !etermi ou$ para lhes servir !e testemu ho. Mt. ? 7 #omme "sus e trait !a s #aper aUm$ u ce te ier l&abor!a$ le pria t Mt. ? 7 0e !o "esus e tra!o em #afar aum$ chegou-se a ele um ce turi)o -ue lhe rogava$ !i8e !o: Mt. ? < et !isa t: 6eig eur$ mo serviteur est couch B la maiso $ attei t !e paralCsie et souffra t beaucoup. Mt. ? < 6e hor$ o meu cria!o Ia8 em casa paraltico$ e horrivelme te atorme ta!o. Mt. ? > "sus lui !it: "&irai$ et Ie le gurirai.

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

21

Matthieu - Mateus

Mt. ? > 9espo !eu-lhe "esus: 2u irei$ e o curarei. Mt. ? ? (e ce te ier rpo !it: 6eig eur$ Ie e suis pas !ig e -ue tu e tres sous mo toit+ mais !is seuleme t u mot$ et mo serviteur sera guri. Mt. ? ? : ce turi)o$ porm$ replicou-lhe: 6e hor$ )o sou !ig o !e -ue e tres !ebaiHo !o meu telha!o+ mas some te !i8e uma palavra$ e o meu cria!o h !e sarar. Mt. ? @ #ar$ moi -ui suis soumis B !es suprieurs$ I&ai !es sol!ats sous mes or!res+ et Ie !is B l&u : KaV et il va+ B l&autre: Kie sV et il vie t+ et B mo serviteur: 3ais celaV et il le fait. Mt. ? @ Pois tambm eu sou homem suIeito a autori!a!e$ e te ho sol!a!os as mi has or!e s+ e !igo a este: Kai$ e ele vai+ e a outro: Kem$ e ele vem+ e ao meu servo: 3a8e isto$ e ele o fa8. Mt. ? 1A 'pr,s l&avoir e te !u$ "sus fut !a s l&to eme t$ et il !it B ceuH -ui le suivaie t: "e vous le !is e vrit$ mSme e *sraRl Ie &ai pas trouv u e aussi gra !e foi. Mt. ? 1A "esus$ ouvi !o isso$ a!mirou-se$ e !isse aos -ue o seguiam: 2m ver!a!e vos !igo -ue a i gum e co trei em *srael com tama ha f. Mt. ? 11 :r$ Ie vous !clare -ue plusieurs vie !ro t !e l&orie t et !e l&occi!e t$ et sero t B table avec 'braham$ *saac et "acob$ !a s le roCaume !es cieuH. Mt. ? 11 0ambm vos !igo -ue muitos vir)o !o orie te e !o oci!e te$ e recli ar-se-)o a mesa !e 'bra)o$ *sa-ue e "ac.$ o rei o !os cus+ Mt. ? 12 Mais les fils !u roCaume sero t Iets !a s les t ,bres !u !ehors$ oO il C aura !es pleurs et !es gri ceme ts !e !e ts. Mt. ? 12 mas os filhos !o rei o ser)o la Da!os as trevas eHteriores+ ali haver choro e ra ger !e !e tes. Mt. ? 1/ Puis "sus !it au ce te ier: Ka$ -u&il te soit fait selo ta foi. 2t B l&heure mSme le serviteur fut guri. Mt. ? 1/ 2 t)o !isse "esus ao ce turi)o: Kai-te$ e te seIa feito assim como creste. 2 a-uela mesma hora o seu cria!o sarou. Mt. ? 14 "sus se re !it e suite B la maiso !e Pierre$ !o t il vit la bellem,re couche et aCa t la fi,vre. Mt. ? 14 :ra$ te !o "esus e tra!o a casa !e Pe!ro$ viu a sogra !este !e cama+ e com febre. Mt. ? 17 *l toucha sa mai $ et la fi,vre la -uitta+ puis elle se leva$ et le servit. Mt. ? 17 2 tocou-lhe a m)o$ e a febre a !eiHou+ e t)o ela se leva tou$ e o servia. Mt. ? 1< (e soir$ o ame a aupr,s !e "sus plusieurs !mo ia-ues. *l chassa les esprits par sa parole$ et il gurit tous les mala!es$ Mt. ? 1< #a!a a tar!e$ trouHeram-lhe muitos e !emo i ha!os+ e ele com a sua palavra eHpulsou os espritos$ e curou to!os os e fermos+ Mt. ? 1> afi -ue s&accomplLt ce -ui avait t a o c par 2sa;e$ le proph,te: *l a pris os i firmits$ et il s&est charg !e os mala!ies. Mt. ? 1> para -ue se cumprisse o -ue fora !ito pelo profeta *saas: 2le tomou sobre si as ossas e fermi!a!es$ e levou as ossas !oe Das. Mt. ? 1? "sus$ voCa t u e gra !e foule autour !e lui$ !o a l&or!re !e passer B l&autre bor!.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 22

Matthieu - Mateus

Mt. ? 1? Ke !o "esus uma multi!)o ao re!or !e si$ !eu or!em !e partir para o outro la!o !o mar. Mt. ? 1@ = scribe s&approcha$ et lui !it: MaLtre$ Ie te suivrai partout oO tu iras. Mt. ? 1@ 2$ aproHima !o-se um escriba$ !isse-lhe: Mestre$ seguir-te- ei para o !e -uer -ue fores. Mt. ? 2A "sus lui rpo !it: (es re ar!s o t !es ta i,res$ et les oiseauH !u ciel o t !es i!s+ mais le 3ils !e l&homme &a pas oO reposer sa tSte. Mt. ? 2A 9espo !eu-lhe "esus: 's raposas tSm covis$ e as aves !o cu tSm i hos+ mas o 3ilho !o homem )o tem o !e recli ar a cabeDa. Mt. ? 21 = autre$ !&e tre les !isciples$ lui !it: 6eig eur$ permets-moi !&aller !&abor! e sevelir mo p,re. Mt. ? 21 2 outro !e seus !iscpulos lhe !isse: 6e hor$ permite-me ir primeiro sepultar meu pai. Mt. ? 22 Mais "sus lui rpo !it: 6uis-moi$ et laisse les morts e sevelir leurs morts. Mt. ? 22 "esus$ porm$ respo !eu-lhe: 6egue-me$ e !eiHa os mortos sepultar os seus pr.prios mortos. Mt. ? 2/ *l mo ta !a s la bar-ue$ et ses !isciples le suivire t. Mt. ? 2/ 2$ e tra !o ele o barco$ seus !iscpulos o seguiram. Mt. ? 24 2t voici$ il s&leva sur la mer u e si gra !e tempSte -ue la bar-ue tait couverte par les flots. 2t lui$ il !ormait. Mt. ? 24 2 eis -ue se leva tou o mar t)o gra !e tempesta!e -ue o barco era coberto pelas o !as+ ele$ porm$ estava !ormi !o. Mt. ? 27 (es !isciples s&ta t approchs le rveill,re t$ et !ire t: 6eig eur$ sauve- ous$ ous prisso sV Mt. ? 27 :s !iscpulos$ pois$ aproHima !o-se$ o !espertaram$ !i8e !o: 6alva- os$ 6e hor$ -ue estamos perece !o. Mt. ? 2< *l leur !it: Pour-uoi ave8-vous peur$ ge s !e peu !e foiP 'lors il se leva$ me aDa les ve ts et la mer$ et il C eut u gra ! calme. Mt. ? 2< 2le lhes respo !eu: Por -ue temeis$ home s !e pouca fP 2 t)o$ leva ta !o-se repree !eu os ve tos e o mar$ e seguiu-se gra !e bo a Da. Mt. ? 2> #es hommes fure t saisis !&to eme t: Quel est celui-ci$ !isaie t-ils$ B -ui obisse t mSme les ve ts et la merP Mt. ? 2> 2 a-ueles home s se maravilharam$ !i8e !o: Que homem este$ -ue at os ve tos e o mar lhe obe!ecemP Mt. ? 2? (ors-u&il fut B l&autre bor!$ !a s le paCs !es Ga!ar ie s$ !euH !mo ia-ues$ sorta t !es spulcres$ vi re t au-!eva t !e lui. *ls taie t si furieuH -ue perso e &osait passer par lB. Mt. ? 2? 0e !o ele chega!o ao outro la!o$ a terra !os ga!are os$ saramlhe ao e co tro !ois e !emo i ha!os$ vi !os !os sepulcros+ t)o fero8es eram -ue i gum po!ia passar por a-uele cami ho. Mt. ? 2@ 2t voici$ ils s&cri,re t: Qu&C a-t-il e tre ous et toi$ 3ils !e %ieuP 2s-tu ve u ici pour ous tourme ter ava t le tempsP Mt. ? 2@ 2 eis -ue gritaram$ !i8e !o: Que temos .s co tigo$ 3ilho !e %eusP Kieste a-ui atorme tar- os a tes !o tempoP Mt. ? /A *l C avait loi !&euH u gra ! troupeau !e pourceauH -ui paissaie t.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 2/

Matthieu - Mateus

Mt. ? /A :ra$ a alguma !ist\ cia !eles$ a !ava pasta !o uma gra !e ma a!a !e porcos. Mt. ? /1 (es !mo s priaie t "sus$ !isa t: 6i tu ous chasses$ e voieous !a s ce troupeau !e pourceauH. Mt. ? /1 2 os !emE ios rogavam-lhe$ !i8e !o: 6e os eHpulsas$ ma !aos e trar a-uela ma a!a !e porcos. Mt. ? /2 *l leur !it: 'lle8V *ls sortire t$ et e tr,re t !a s les pourceauH. 2t voici$ tout le troupeau se prcipita !es pe tes escarpes !a s la mer$ et ils prire t !a s les eauH. Mt. ? /2 %isse-lhes "esus: *!e. 2 t)o saram$ e e traram os porcos+ e eis -ue to!a a ma a!a se precipitou pelo !espe ha!eiro o mar$ perece !o as guas. Mt. ? // #euH -ui les faisaie t paLtre s&e fuire t$ et all,re t !a s la ville raco ter tout ce -ui s&tait pass et ce -ui tait arriv auH !mo ia-ues. Mt. ? // :s pastores fugiram e$ chega !o a ci!a!e$ !ivulgaram to!as estas coisas$ e o -ue aco tecera aos e !emo i ha!os. Mt. ? /4 'lors toute la ville sortit B la re co tre !e "sus+ et$ !,s -u&ils le vire t$ ils le suppli,re t !e -uitter leur territoire. Mt. ? /4 2 eis -ue to!a a ci!a!e saiu ao e co tro !e "esus+ e ve !o- o$ rogaram-lhe -ue se retirasse !os seus termos. Matthieu 9 Mt. @ 1 "sus$ ta t mo t !a s u e bar-ue$ traversa la mer$ et alla !a s sa ville. Mt. @ 1 2 e tra !o "esus um barco$ passou para o outro la!o$ e chegou a sua pr.pria ci!a!e. Mt. @ 2 2t voici$ o lui ame a u paralCti-ue couch sur u lit. "sus$ voCa t leur foi$ !it au paralCti-ue: Pre !s courage$ mo e fa t$ tes pchs te so t par!o s. Mt. @ 2 2 eis -ue lhe trouHeram um paraltico !eita!o um leito. "esus$ pois$ ve !o-lhes a f$ !isse ao paraltico: 0em \ imo$ filho+ per!oa!os s)o os teus peca!os. Mt. @ / 6ur -uoi$ -uel-ues scribes !ire t au !e!a s !&euH: #et homme blasph,me. Mt. @ / 2 algu s !os escribas !isseram co sigo: 2ste homem blasfema. Mt. @ 4 2t "sus$ co aissa t leurs pe ses$ !it: Pour-uoi ave8-vous !e mauvaises pe ses !a s vos coeursP Mt. @ 4 Mas "esus$ co hece !o-lhes os pe same tos$ !isse: Por -ue pe sais o mal em vossos coraDJesP Mt. @ 7 #ar$ le-uel est le plus ais$ !e !ire: 0es pchs so t par!o s$ ou !e !ire: (,ve-toi$ et marcheP Mt. @ 7 Pois -ual mais fcilP !i8er: Per!oa!os s)o os teus peca!os$ ou !i8er: (eva ta-te e a !aP Mt. @ < :r$ afi -ue vous sachie8 -ue le 3ils !e l&homme a sur la terre le pouvoir !e par!o er les pchs: (,ve-toi$ !it-il au paralCti-ue$ pre !s to lit$ et va !a s ta maiso . Mt. @ < :ra$ para -ue saibais -ue o 3ilho !o homem tem sobre a terra autori!a!e para per!oar peca!os Z!isse e t)o ao paraltico[: (eva ta- te$ toma o teu

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

24

Matthieu - Mateus

leito$ e vai para tua casa. Mt. @ > 2t il se leva$ et s&e alla !a s sa maiso . Mt. @ > 2 este$ leva ta !o-se$ foi para sua casa. Mt. @ ? Qua ! la foule vit cela$ elle fut saisie !e crai te$ et elle glorifia %ieu$ -ui a !o auH hommes u tel pouvoir. Mt. @ ? 2 as multi!Jes$ ve !o isso$ temeram$ e glorificaram a %eus$ -ue !era tal autori!a!e aos home s. Mt. @ @ %e lB ta t all plus loi $ "sus vit u homme assis au lieu !es pages$ et -ui s&appelait Matthieu. *l lui !it: 6uis-moi. #et homme se leva$ et le suivit. Mt. @ @ Parti !o "esus !ali$ viu se ta!o a coletoria um homem chama!o Mateus$ e !isse-lhe: 6egue-me. 2 ele$ leva ta !o-se$ o seguiu. Mt. @ 1A #omme "sus tait B table !a s la maiso $ voici$ beaucoup !e publicai s et !e ge s !e mauvaise vie vi re t se mettre B table avec lui et avec ses !isciples. Mt. @ 1A :ra$ esta !o ele a mesa em casa$ eis -ue chegaram muitos publica os e peca!ores$ e se recli aram a mesa Iu tame te com "esus e seus !iscpulos. Mt. @ 11 (es pharisie s vire t cela$ et ils !ire t B ses !isciples: Pour-uoi votre maLtre ma ge-t-il avec les publicai s et les ge s !e mauvaise vieP Mt. @ 11 2 os fariseus$ ve !o isso$ pergu tavam aos !iscpulos: Por -ue come o vosso Mestre com publica os e peca!oresP Mt. @ 12 #e -ue "sus aCa t e te !u$ il !it: #e e so t pas ceuH -ui se porte t bie -ui o t besoi !e m!eci $ mais les mala!es. Mt. @ 12 "esus$ porm$ ouvi !o isso$ respo !eu: 5)o ecessitam !e m!ico os s)os$ mas sim os e fermos. Mt. @ 1/ 'lle8$ et appre e8 ce -ue sig ifie: "e pre !s plaisir B la misricor!e$ et o auH sacrifices. #ar Ie e suis pas ve u appeler !es Iustes$ mais !es pcheurs. Mt. @ 1/ *!e$ pois$ e apre !ei o -ue sig ifica: Miseric.r!ia -uero$ e )o sacrifcios. Por-ue eu )o vim chamar Iustos$ mas peca!ores. Mt. @ 14 'lors les !isciples !e "ea vi re t aupr,s !e "sus$ et !ire t: Pour-uoi ous et les pharisie s IeM o s- ous$ ta !is -ue tes !isciples e IeM e t poi tP Mt. @ 14 2 t)o vieram ter com ele os !iscpulos !e "o)o$ pergu ta !o: Por -ue -ue .s e os fariseus IeIuamos$ mas os teus !iscpulos )o IeIuamP Mt. @ 17 "sus leur rpo !it: (es amis !e l&pouH peuve t-ils s&affliger pe !a t -ue l&pouH est avec euHP (es Iours vie !ro t oO l&pouH leur sera e lev$ et alors ils IeM ero t. Mt. @ 17 9espo !eu-lhes "esus: Po!em porve tura ficar tristes os co vi!a!os as Gpcias$ e -ua to o oivo est com elesP %ias vir)o$ porm$ em -ue lhes ser tira!o o oivo$ e e t)o h)o !e IeIuar. Mt. @ 1< Perso e e met u e pi,ce !e !rap euf B u vieil habit+ car elle emporterait u e partie !e l&habit$ et la !chirure serait pire. Mt. @ 1< 5i gum pJe reme !o !e pa o ovo em vesti!o velho+ por-ue semelha te reme !o tira parte !o vesti!o$ e fa8-se maior a rotura. Mt. @ 1> : e met pas o plus !u vi ouveau !a s !e vieilles outres+ autreme t$ les outres se rompe t$ le vi se rpa !$ et les outres so t per!ues+ mais o met le vi ouveau !a s !es outres euves$ et le vi et les outres se co serve t.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 27

Matthieu - Mateus

Mt. @ 1> 5em se !eita vi ho ovo em o!res velhos+ !o co trrio se rebe tam$ !errama-se o vi ho$ e os o!res se per!em+ mas !eita-se vi ho ovo em o!res ovos$ e assim ambos se co servam. Mt. @ 1? 0a !is -u&il leur a!ressait ces paroles$ voici$ u chef arriva$ se proster a !eva t lui$ et !it: Ma fille est morte il C a u i sta t+ mais vie s$ impose-lui les mai s$ et elle vivra. Mt. @ 1? 2 -ua to ai !a lhes !i8ia essas coisas$ eis -ue chegou um chefe !a si agoga e o a!orou$ !i8e !o: Mi ha filha acaba !e falecer+ mas vem$ impJe-lhe a tua m)o$ e ela viver. Mt. @ 1@ "sus se leva$ et le suivit avec ses !isciples. Mt. @ 1@ (eva tou-se$ pois$ "esus$ e o foi segui !o$ ele e os seus !iscpulos. Mt. @ 2A 2t voici$ u e femme attei te !&u e perte !e sa g !epuis !ou8e a s s&approcha par !erri,re$ et toucha le bor! !e so vSteme t. Mt. @ 2A 2 eis -ue certa mulher$ -ue havia !o8e a os pa!ecia !e uma hemorragia$ chegou por !etrs !ele e tocou-lhe a orla !o ma to+ Mt. @ 21 #ar elle !isait e elle-mSme: 6i Ie puis seuleme t toucher so vSteme t$ Ie serai gurie. Mt. @ 21 por-ue !i8ia co sigo: 6e eu t)o-some te tocar-lhe o ma to$ ficarei s). Mt. @ 22 "sus se retour a$ et !it$ e la voCa t: Pre !s courage$ ma fille$ ta foi t&a gurie. 2t cette femme fut gurie B l&heure mSme. Mt. @ 22 Mas "esus$ volta !o-se e ve !o-a$ !isse: 0em \ imo$ filha$ a tua f te salvou. 2 !es!e a-uela hora a mulher ficou s). Mt. @ 2/ (ors-ue "sus fut arriv B la maiso !u chef$ et -u&il vit les Ioueurs !e flMte et la foule bruCa te$ Mt. @ 2/ Qua !o "esus chegou a casa !a-uele chefe$ e viu os toca!ores !e flauta e a multi!)o em alvoroDo$ Mt. @ 24 il leur !it: 9etire8-vous+ car la Ieu e fille &est pas morte$ mais elle !ort. 2t ils se mo-uaie t !e lui. Mt. @ 24 !isse+ 9etirai-vos+ por-ue a me i a )o est morta$ mas !orme. 2 riam-se !ele. Mt. @ 27 Qua ! la foule eut t re voCe$ il e tra$ prit la mai !e la Ieu e fille$ et la Ieu e fille se leva. Mt. @ 27 0e !o-se feito sair o povo$ e trou "esus$ tomou a me i a pela m)o$ e ela se leva tou. Mt. @ 2< (e bruit s&e rpa !it !a s toute la co tre. Mt. @ 2< 2 espalhou-se a otcia !isso por to!a a-uela terra. Mt. @ 2> 2ta t parti !e lB$ "sus fut suivi par !euH aveugles$ -ui criaie t: 'ie piti !e ous$ 3ils !e %avi!V Mt. @ 2> Parti !o "esus !ali$ seguiram- o !ois cegos$ -ue clamavam$ !i8e !o: 0em compaiH)o !e .s$ 3ilho !e %avi. Mt. @ 2? (ors-u&il fut arriv B la maiso $ les aveugles s&approch,re t !e lui$ et "sus leur !it: #roCe8-vous -ue Ie puisse faire celaP :ui$ 6eig eur$ lui rpo !ire t-ils. Mt. @ 2? 2$ te !o ele e tra!o em casa$ os cegos se aproHimaram !ele+ e "esus pergu tou-lhes: #re!es -ue eu posso fa8er istoP 9espo !eram- lhe eles: 6im$ 6e hor.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 2 2 t)o !isse a seus !iscpulos: 5a ver!a!e$ a seara gra !e$ mas os trabalha!ores s)o poucos. Mt. @ /? Prie8 !o c le maLtre !e la moisso !&e voCer !es ouvriers !a s sa moisso . Mt. @ /? 9ogai$ pois$ ao 6e hor !a seara -ue ma !e trabalha!ores para a sua seara. Matthieu 10 Mt. 1A 1 Puis$ aCa t appel ses !ou8e !isciples$ il leur !o a le pouvoir !e chasser les esprits impurs$ et !e gurir toute mala!ie et toute i firmit. Mt. 1A 1 2$ chama !o a si os seus !o8e !iscpulos$ !eu-lhes autori!a!e

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

2>

Matthieu - Mateus

sobre os espritos imu !os$ para eHpulsarem$ e para curarem to!a sorte !e !oe Das e e fermi!a!es. Mt. 1A 2 Koici les oms !es !ou8e apEtres. (e premier$ 6imo appel Pierre$ et ' !r$ so fr,re+ "ac-ues$ fils !e 1b!e$ et "ea $ so fr,re+ Mt. 1A 2 :ra$ os omes !os !o8e ap.stolos s)o estes: primeiro$ 6im)o$ chama!o Pe!ro$ e ' !r$ seu irm)o+ 0iago$ filho !e 1ebe!eu$ e "o)o$ seu irm)o+ Mt. 1A / Philippe$ et BarthlemC+ 0homas$ et Matthieu$ le publicai + "ac-ues$ fils !&'lphe$ et 0ha!!e+ Mt. 1A / 3elipe e Bartolomeu+ 0om e Mateus$ o publica o+ 0iago$ filho !e 'lfeu$ e 0a!eu+ Mt. 1A 4 6imo le #a a ite$ et "u!as l&*scariot$ celui -ui livra "sus. Mt. 1A 4 6im)o #a a eu$ e "u!as *scariotes$ a-uele -ue o traiu. Mt. 1A 7 0els so t les !ou8e -ue "sus e voCa$ apr,s leur avoir !o les i structio s suiva tes: 5&alle8 pas vers les pa;e s$ et &e tre8 pas !a s les villes !es 6amaritai s+ Mt. 1A 7 ' estes !o8e e viou "esus$ e or!e ou-lhes$ !i8e !o: 5)o ireis aos ge tios$ em e trareis em ci!a!e !e samarita os+ Mt. 1A < alle8 plutEt vers les brebis per!ues !e la maiso !&*sraRl. Mt. 1A < mas i!e a tes as ovelhas per!i!as !a casa !e *srael+ Mt. 1A > 'lle8$ prSche8$ et !ites: (e roCaume !es cieuH est proche. Mt. 1A > e i !o$ pregai$ !i8e !o: T chega!o o rei o !os cus. Mt. 1A ? Gurisse8 les mala!es$ ressuscite8 les morts$ purifie8 les lpreuH$ chasse8 les !mo s. Kous ave8 reDu gratuiteme t$ !o e8 gratuiteme t. Mt. 1A ? #urai os e fermos$ ressuscitai os mortos$ limpai os leprosos$ eHpulsai os !emE ios+ !e graDa recebestes$ !e graDa !ai. Mt. 1A @ 5e pre e8 i or$ i arge t$ i mo aie$ !a s vos cei tures+ Mt. 1A @ 5)o vos provereis !e ouro$ em !e prata$ em !e cobre$ em vossos ci tos+ Mt. 1A 1A i sac pour le voCage$ i !euH tu i-ues$ i souliers$ i b\to + car l&ouvrier mrite sa ourriture. Mt. 1A 1A em !e alforIe para o cami ho$ em !e !uas tG icas$ em !e alparcas$ em !e bor!)o+ por-ue !ig o o trabalha!or !o seu alime to. Mt. 1A 11 %a s -uel-ue ville ou village -ue vous e trie8$ i forme8-vous s&il s&C trouve -uel-ue homme !ig e !e vous recevoir+ et !emeure8 che8 lui Ius-u&B ce -ue vous partie8. Mt. 1A 11 2m -ual-uer ci!a!e ou al!eia em -ue e trar!es$ procurai saber -uem ela !ig o$ e hospe!ai-vos a at -ue vos retireis. Mt. 1A 12 2 e tra t !a s la maiso $ salue8-la+ Mt. 1A 12 2$ ao e trar!es a casa$ sau!ai-a+ Mt. 1A 1/ et$ si la maiso e est !ig e$ -ue votre paiH vie e sur elle+ mais si elle &e est pas !ig e$ -ue votre paiH retour e B vous. Mt. 1A 1/ se a casa for !ig a$ !esDa sobre ela a vossa pa8+ mas$ se )o for !ig a$ tor e para v.s a vossa pa8. Mt. 1A 14 (ors-u&o e vous recevra pas et -u&o &coutera pas vos paroles$ sorte8 !e cette maiso ou !e cette ville et secoue8 la poussi,re !e vos pie!s. Mt. 1A 14 2$ se i gum vos receber$ em ouvir as vossas palavras$ sai !o !a-uela casa ou !a-uela ci!a!e$ sacu!i o p. !os vossos ps.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 2?

Matthieu - Mateus

Mt. 1A 17 "e vous le !is e vrit: au Iour !u Iugeme t$ le paCs !e 6o!ome et !e Gomorrhe sera trait moi s rigoureuseme t -ue cette ville-lB. Mt. 1A 17 2m ver!a!e vos !igo -ue$ o !ia !o Iu8o$ haver me os rigor para a terra !e 6o!oma e Gomorra !o -ue para a-uela ci!a!e. Mt. 1A 1< Koici$ Ie vous e voie comme !es brebis au milieu !es loups. 6oCe8 !o c pru!e ts comme les serpe ts$ et simples comme les colombes. Mt. 1A 1< 2is -ue vos e vio como ovelhas ao meio !e lobos+ porta to$ se!e pru!e tes como as serpe tes e simples como as pombas. Mt. 1A 1> Mette8-vous e gar!e co tre les hommes+ car ils vous livrero t auH tribu auH$ et ils vous battro t !e verges !a s leurs sC agogues+ Mt. 1A 1> 'cautelai-vos !os home s+ por-ue eles vos e tregar)o aos si !rios$ e vos aDoitar)o as suas si agogas+ Mt. 1A 1? vous sere8 me s$ B cause !e moi$ !eva t !es gouver eurs et !eva t !es rois$ pour servir !e tmoig age B euH et auH pa;e s. Mt. 1A 1? e por mi ha causa sereis leva!os a prese Da !os gover a!ores e !os reis$ para lhes servir !e testemu ho$ a eles e aos ge tios. Mt. 1A 1@ Mais$ -ua ! o vous livrera$ e vous i -uite8 i !e la ma i,re !o t vous parlere8 i !e ce -ue vous !ire8: ce -ue vous aure8 B !ire vous sera !o B l&heure mSme+ Mt. 1A 1@ Mas$ -ua !o vos e tregarem$ )o cui!eis !e como$ ou o -ue haveis !e falar+ por-ue a-uela hora vos ser !a!o o -ue haveis !e !i8er. Mt. 1A 2A car ce &est pas vous -ui parlere8$ c&est l&2sprit !e votre P,re -ui parlera e vous. Mt. 1A 2A Por-ue )o sois v.s -ue falais$ mas o 2sprito !e vosso Pai -ue fala em v.s. Mt. 1A 21 (e fr,re livrera so fr,re B la mort$ et le p,re so e fa t+ les e fa ts se soul,vero t co tre leurs pare ts$ et les fero t mourir. Mt. 1A 21 =m irm)o e tregar a morte a seu irm)o$ e um pai a seu filho+ e filhos se leva tar)o co tra os pais e os matar)o. Mt. 1A 22 Kous sere8 ha;s !e tous$ B cause !e mo om+ mais celui -ui persvrera Ius-u&B la fi sera sauv.X Mt. 1A 22 2 sereis o!ia!os !e to!os por causa !o meu ome$ mas a-uele -ue perseverar at o fim$ esse ser salvo. Mt. 1A 2/ Qua ! o vous perscutera !a s u e ville$ fuCe8 !a s u e autre. "e vous le !is e vrit$ vous &aure8 pas achev !e parcourir les villes !&*sraRl -ue le 3ils !e l&homme sera ve u. Mt. 1A 2/ Qua !o$ porm$ vos perseguirem uma ci!a!e$ fugi para outra+ por-ue em ver!a!e vos !igo -ue )o acabareis !e percorrer as ci!a!es !e *srael a tes -ue ve ha o 3ilho !o homem. Mt. 1A 24 (e !isciple &est pas plus -ue le maLtre$ i le serviteur plus -ue so seig eur. Mt. 1A 24 5)o o !iscpulo mais !o -ue o seu mestre$ em o servo mais !o -ue o seu se hor. Mt. 1A 27 *l suffit au !isciple !&Stre trait comme so maLtre$ et au serviteur comme so seig eur. 6&ils o t appel le maLtre !e la maiso Bel8bul$ B combie plus forte raiso appellero t-ils ai si les ge s !e sa maiso V Mt. 1A 27 Basta ao !iscpulo ser como seu mestre$ e ao servo como seu se hor. 6e chamaram Bel8ebu ao !o o !a casa$ -ua to mais aos seus !omsticosPBblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com 2@

Matthieu - Mateus

Mt. 1A 2< 5e les craig e8 !o c poi t+ car il &C a rie !e cach -ui e !oive Stre !couvert$ i !e secret -ui e !oive Stre co u. Mt. 1A 2< Porta to$ )o os temais+ por-ue a!a h e coberto -ue )o haIa !e ser !escoberto$ em oculto -ue )o haIa !e ser co heci!o. Mt. 1A 2> #e -ue Ie vous !is !a s les t ,bres$ !ites-le e plei Iour+ et ce -ui vous est !it B l&oreille$ prSche8-le sur les toits. Mt. 1A 2> : -ue vos !igo as escuras$ !i8ei-o as claras+ e o -ue escutais ao ouvi!o$ !os eira!os pregai-o. Mt. 1A 2? 5e craig e8 pas ceuH -ui tue t le corps et -ui e peuve t tuer l&\me+ craig e8 plutEt celui -ui peut faire prir l&\me et le corps !a s la ghe e. Mt. 1A 2? 2 )o temais os -ue matam o corpo$ e )o po!em matar a alma+ temei a tes a-uele -ue po!e fa8er perecer o i fer o ta to a alma como o corpo. Mt. 1A 2@ 5e ve !-o pas !euH passereauH pour u souP #epe !a t$ il &e tombe pas u B terre sa s la volo t !e votre P,re. Mt. 1A 2@ 5)o se ve !em !ois passari hos por um asseP e e hum !eles cair em terra sem a vo ta!e !e vosso Pai. Mt. 1A /A 2t mSme les cheveuH !e votre tSte so t tous compts. Mt. 1A /A 2 at mesmo os cabelos !a vossa cabeDa est)o to!os co ta!os. Mt. 1A /1 5e craig e8 !o c poi t: vous vale8 plus -ue beaucoup !e passereauH. Mt. 1A /1 5)o temais$ pois+ mais valeis v.s !o -ue muitos passari hos. Mt. 1A /2 #&est pour-uoi$ -uico -ue me co fessera !eva t les hommes$ Ie le co fesserai aussi !eva t mo P,re -ui est !a s les cieuH+ Mt. 1A /2 Porta to$ to!o a-uele -ue me co fessar !ia te !os home s$ tambm eu o co fessarei !ia te !e meu Pai$ -ue est os cus. Mt. 1A // mais -uico -ue me re iera !eva t les hommes$ Ie le re ierai aussi !eva t mo P,re -ui est !a s les cieuH. Mt. 1A // Mas -ual-uer -ue me egar !ia te !os home s$ tambm eu o egarei !ia te !e meu Pai$ -ue est os cus. Mt. 1A /4 5e croCe8 pas -ue Ie sois ve u apporter la paiH sur la terre+ Ie e suis pas ve u apporter la paiH$ mais l&pe. Mt. 1A /4 5)o pe seis -ue vim tra8er pa8 a terra+ )o vim tra8er pa8$ mas espa!a. Mt. 1A /7 #ar Ie suis ve u mettre la !ivisio e tre l&homme et so p,re$ e tre la fille et sa m,re$ e tre la belle-fille et sa belle-m,re+ Mt. 1A /7 Por-ue eu vim pEr em !isse s)o o homem co tra seu pai$ a filha co tra sua m)e$ e a ora co tra sua sogra+ Mt. 1A /< et l&homme aura pour e emis les ge s !e sa maiso . Mt. 1A /< e assim os i imigos !o homem ser)o os !a sua pr.pria casa. Mt. 1A /> #elui -ui aime so p,re ou sa m,re plus -ue moi &est pas !ig e !e moi$ et celui -ui aime so fils ou sa fille plus -ue moi &est pas !ig e !e moi+ Mt. 1A /> Quem ama o pai ou a m)e mais !o -ue a mim )o !ig o !e mim+ e -uem ama o filho ou a filha mais !o -ue a mim )o !ig o !e mim. Mt. 1A /? celui -ui e pre ! pas sa croiH$ et e me suit pas$ &est pas !ig e !e moi. Mt. 1A /? 2 -uem )o toma a sua cru8$ e )o segue ap.s mim$ )o !ig o !e mim. Mt. 1A /@ #elui -ui co servera sa vie la per!ra$ et celui -ui per!ra sa vie BBblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com /A

Matthieu - Mateus

cause !e moi la retrouvera. Mt. 1A /@ Quem achar a sua vi!a per!S-la-$ e -uem per!er a sua vi!a por amor !e mim ach-la-. Mt. 1A 4A #elui -ui vous reDoit me reDoit$ et celui -ui me reDoit$ reDoit celui -ui m&a e voC. Mt. 1A 4A Quem vos recebe$ a mim me recebe+ e -uem me recebe a mim$ recebe a-uele -ue me e viou. Mt. 1A 41 #elui -ui reDoit u proph,te e -ualit !e proph,te recevra u e rcompe se !e proph,te$ et celui -ui reDoit u Iuste e -ualit !e Iuste recevra u e rcompe se !e Iuste. Mt. 1A 41 Quem recebe um profeta a -uali!a!e !e profeta$ receber a recompe sa !e profeta+ e -uem recebe um Iusto a -uali!a!e !e Iusto$ receber a recompe sa !e Iusto. Mt. 1A 42 2t -uico -ue !o era seuleme t u verre !&eau froi!e B l&u !e ces petits parce -u&il est mo !isciple$ Ie vous le !is e vrit$ il e per!ra poi t sa rcompe se. Mt. 1A 42 2 a-uele -ue !er at mesmo um copo !e gua fresca a um !estes pe-ue i os$ a -uali!a!e !e !iscpulo$ em ver!a!e vos !igo -ue !e mo!o algum per!er a sua recompe sa. Matthieu 11 Mt. 11 1 (ors-ue "sus eut achev !e !o er ses i structio s B ses !ou8e !isciples$ il partit !e lB$ pour e seig er et prScher !a s les villes !u paCs. Mt. 11 1 0e !o acaba!o "esus !e !ar i struDJes aos seus !o8e !iscpulos$ partiu !ali a e si ar e a pregar as ci!a!es !a regi)o. Mt. 11 2 "ea $ aCa t e te !u parler !a s sa priso !es Wuvres !u #hrist$ lui fit !ire par ses !isciples: Mt. 11 2 :ra$ -ua !o "o)o o crcere ouviu falar !as obras !o #risto$ ma !ou pelos seus !iscpulos pergu tar-lhe: Mt. 11 / 2s-tu celui -ui !oit ve ir$ ou !evo s- ous e atte !re u autreP Mt. 11 / Ts tu a-uele -ue havia !e vir$ ou havemos !e esperar outroP Mt. 11 4 "sus leur rpo !it: 'lle8 rapporter B "ea ce -ue vous e te !e8 et ce -ue vous voCe8: Mt. 11 4 9espo !eu-lhes "esus: *!e co tar a "o)o as coisas -ue ouvis e ve!es: Mt. 11 7 les aveugles voie t$ les boiteuH marche t$ les lpreuH so t purifis$ les sour!s e te !e t$ les morts ressuscite t$ et la bo e ouvelle est a o ce auH pauvres. Mt. 11 7 os cegos veem$ e os coHos a !am+ os leprosos s)o purifica!os$ e os sur!os ouvem+ os mortos s)o ressuscita!os$ e aos pobres a u cia!o o eva gelho. Mt. 11 < NeureuH celui pour -ui Ie e serai pas u e occasio !e chuteV Mt. 11 < 2 bem-ave tura!o a-uele -ue )o se esca !ali8ar !e mim. Mt. 11 > #omme ils s&e allaie t$ "sus se mit B !ire B la foule$ au suIet !e "ea : Qu&Stes-vous alls voir au !sertP u roseau agit par le ve tP Mt. 11 > 'o partirem eles$ comeDou "esus a !i8er as multi!Jes a respeito !e "o)o: -ue sastes a ver o !esertoP um ca iDo agita!o pelo ve toP

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

/1

Matthieu - Mateus

Mt. 11 ? Mais$ -u&Stes-vous alls voirP u homme vStu !&habits prcieuHP Koici$ ceuH -ui porte t !es habits prcieuH so t !a s les maiso s !es rois. Mt. 11 ? Mas -ue sastes a verP um homem traIa!o !e vestes luHuosasP 2is -ue a-ueles -ue traIam vestes luHuosas est)o as casas !os reis. Mt. 11 @ Qu&Stes-vous !o c alls voirP u proph,teP :ui$ vous !is-Ie$ et plus -u&u proph,te. Mt. 11 @ Mas por -ue sastesP para ver um profetaP 6im$ vos !igo$ e muito mais !o -ue profeta. Mt. 11 1A #ar c&est celui !o t il est crit: Koici$ I&e voie mo messager !eva t ta face$ Pour prparer to chemi !eva t toi. Mt. 11 1A 2ste a-uele !e -uem est escrito: 2is a e vio eu a te a tua face o meu me sageiro$ -ue h !e preparar a!ia te !e ti o teu cami ho. Mt. 11 11 "e vous le !is e vrit$ parmi ceuH -ui so t s !e femmes$ il &e a poi t paru !e plus gra ! -ue "ea -Baptiste. #epe !a t$ le plus petit !a s le roCaume !es cieuH est plus gra ! -ue lui. Mt. 11 11 2m ver!a!e vos !igo -ue$ e tre os asci!os !e mulher$ )o surgiu outro maior !o -ue "o)o$ o Batista+ mas a-uele -ue o me or o rei o !os cus maior !o -ue ele. Mt. 11 12 %epuis le temps !e "ea -Baptiste Ius-u&B prse t$ le roCaume !es cieuH est forc$ et ce so t les viole ts -ui s&e empare t. Mt. 11 12 2 !es!e os !ias !e "o)o$ o Batista$ at agora$ o rei o !os cus toma!o a forDa$ e os viole tos o tomam !e assalto. Mt. 11 1/ #ar tous les proph,tes et la loi o t prophtis Ius-u&B "ea + Mt. 11 1/ Pois to!os os profetas e a lei profeti8aram at "o)o. Mt. 11 14 et$ si vous voule8 le compre !re$ c&est lui -ui est l&2lie -ui !evait ve ir. Mt. 11 14 2$ se -uereis !ar cr!ito$ este o 2lias -ue havia !e vir. Mt. 11 17 Que celui -ui a !es oreilles pour e te !re e te !e. Mt. 11 17 Quem tem ouvi!os$ ouDa. Mt. 11 1< ' -ui comparerai-Ie cette g ratio P 2lle ressemble B !es e fa ts assis !a s !es places publi-ues$ et -ui$ s&a!ressa t B !&autres e fa ts$ Mt. 11 1< Mas$ a -uem compararei esta geraD)oP T semelha te aos me i os -ue$ se ta!os as praDas$ clamam aos seus compa heiros: Mt. 11 1> !ise t: 5ous vous avo s Iou !e la flMte$ et vous &ave8 pas !a s+ ous avo s cha t !es complai tes$ et vous e vous Stes pas lame ts. Mt. 11 1> 0ocamo-vos flauta$ e )o !a Dastes+ ca tamos lame taDJes$ e )o pra teastes. Mt. 11 1? #ar "ea est ve u$ e ma gea t i e buva t$ et ils !ise t: *l a u !mo . Mt. 11 1? Por-ua to veio "o)o$ )o come !o em bebe !o$ e !i8em: 0em !emE io. Mt. 11 1@ (e 3ils !e l&homme est ve u$ ma gea t et buva t$ et ils !ise t: #&est u ma geur et u buveur$ u ami !es publicai s et !es ge s !e mauvaise vie. Mais la sagesse a t Iustifie par ses Wuvres. Mt. 11 1@ Keio o 3ilho !o homem$ come !o e bebe !o$ e !i8em: 2is a um comil)o e bebe!or !e vi ho$ amigo !e publica os e peca!ores. 2 treta to a sabe!oria Iustifica!a pelas suas obras. Mt. 11 2A 'lors il se mit B faire !es reproches auH villes !a s les-uellesBblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com /2

Matthieu - Mateus

avaie t eu lieu la plupart !e ses miracles$ parce -u&elles e s&taie t pas repe ties. Mt. 11 2A 2 t)o comeDou ele a la Dar em rosto as ci!a!es o !e se operara a maior parte !os seus milagres$ o )o se haverem arrepe !i!o$ !i8e !o: Mt. 11 21 Malheur B toi$ #hora8i V malheur B toi$ Bethsa;!aV car$ si les miracles -ui o t t faits au milieu !e vous avaie t t faits !a s 0Cr et !a s 6i!o $ il C a lo gtemps -u&elles se seraie t repe ties$ e pre a t le sac et la ce !re. Mt. 11 21 'i !e ti$ #ora8i V ai !e ti$ Betsai!aV por-ue$ se em 0iro e em 6i!om$ se tivessem opera!o os milagres -ue em v.s se operaram$ h muito elas se teriam arrepe !i!o em cilcio e em ci 8a. Mt. 11 22 #&est pour-uoi Ie vous le !is: au Iour !u Iugeme t$ 0Cr et 6i!o sero t traites moi s rigoureuseme t -ue vous. Mt. 11 22 #o tu!o$ eu vos !igo -ue para 0iro e 6i!om haver me os rigor$ o !ia !o Iu8o$ !o -ue para v.s. Mt. 11 2/ 2t toi$ #aper aUm$ seras-tu leve Ius-u&au cielP 5o . 0u seras abaisse Ius-u&au sIour !es morts+ car$ si les miracles -ui o t t faits au milieu !e toi avaie t t faits !a s 6o!ome$ elle subsisterait e core auIour!&hui. Mt. 11 2/ 2 tu$ #afar aum$ porve tura sers eleva!a at o cuP at o ha!es !escers+ por-ue$ se em 6o!oma se tivessem opera!o os milagres -ue em ti se operaram$ teria ela perma eci!o at hoIe. Mt. 11 24 #&est pour-uoi Ie vous le !is: au Iour !u Iugeme t$ le paCs !e 6o!ome sera trait moi s rigoureuseme t -ue toi. Mt. 11 24 #o tu!o$ eu vos !igo -ue o !ia !o Iu8o haver me os rigor para a terra !e 6o!oma !o -ue para ti. Mt. 11 27 2 ce temps-lB$ "sus prit la parole$ et !it: "e te loue$ P,re$ 6eig eur !u ciel et !e la terre$ !e ce -ue tu as cach ces choses auH sages et auH i tellige ts$ et !e ce -ue tu les as rvles auH e fa ts. Mt. 11 27 5a-uele tempo falou "esus$ !i8e !o: GraDas te !ou$ . Pai$ 6e hor !o cu e !a terra$ por-ue ocultaste estas coisas aos sbios e e te !i!os$ e as revelaste aos pe-ue i os. Mt. 11 2< :ui$ P,re$ Ie te loue !e ce -ue tu l&as voulu ai si. Mt. 11 2< 6im$ . Pai$ por-ue assim foi !o teu agra!o. Mt. 11 2> 0outes choses m&o t t !o es par mo P,re$ et perso e e co aLt le 3ils$ si ce &est le P,re+ perso e o plus e co aLt le P,re$ si ce &est le 3ils et celui B -ui le 3ils veut le rvler. Mt. 11 2> 0o!as as coisas me foram e tregues por meu Pai+ e i gum co hece ple ame te o 3ilho$ se )o o Pai+ e i gum co hece ple ame te o Pai$ se )o o 3ilho$ e a-uele a -uem o 3ilho o -uiser revelar. Mt. 11 2? Ke e8 B moi$ vous tous -ui Stes fatigus et chargs$ et Ie vous !o erai !u repos. Mt. 11 2? Ki !e a mim$ to!os os -ue estai ca sa!os e oprimi!os$ e eu vos aliviarei. Mt. 11 2@ Pre e8 mo Ioug sur vous et receve8 mes i structio s$ car Ie suis !ouH et humble !e cWur+ et vous trouvere8 !u repos pour vos \mes. Mt. 11 2@ 0omai sobre v.s o meu Iugo$ e apre !ei !e mim$ -ue sou ma so e humil!e !e coraD)o+ e achareis !esca so para as vossas almas. Mt. 11 /A #ar mo Ioug est !ouH$ et mo far!eau lger. Mt. 11 /A Por-ue o meu Iugo suave$ e o meu far!o e leve.

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

//

Matthieu - Mateus

Matthieu 12 Mt. 12 1 2 ce temps-lB$ "sus traversa !es champs !e bl u Iour !e sabbat. 6es !isciples$ -ui avaie t faim$ se mire t B arracher !es pis et B ma ger. Mt. 12 1 5a-uele tempo passou "esus pelas searas um !ia !e sba!o+ e os seus !iscpulos$ se ti !o fome$ comeDaram a colher espigas$ e a comer. Mt. 12 2 (es pharisie s$ voCa t cela$ lui !ire t: Koici$ tes !isciples fo t ce -u&il &est pas permis !e faire pe !a t le sabbat. Mt. 12 2 :s fariseus$ ve !o isso$ !isseram-lhe: 2is -ue os teus !iscpulos est)o fa8e !o o -ue )o lcito fa8er o sba!o. Mt. 12 / Mais "sus leur rpo !it: 5&ave8-vous pas lu ce -ue fit %avi!$ lors-u&il eut faim$ lui et ceuH -ui taie t avec lui+ Mt. 12 / 2le$ porm$ lhes !isse: 'caso )o lestes o -ue fe8 %avi$ -ua !o teve fome$ ele e seus compa heirosP Mt. 12 4 comme t il e tra !a s la maiso !e %ieu$ et ma gea les pai s !e propositio $ -u&il e lui tait pas permis !e ma ger$ o plus -u&B ceuH -ui taie t avec lui$ et -ui taie t rservs auH sacrificateurs seulsP Mt. 12 4 #omo e trou a casa !e %eus$ e como eles comeram os p)es !a proposiD)o$ -ue )o lhe era lcito comer$ em a seus compa heiros$ mas some te aos sacer!otesP Mt. 12 7 :u$ &ave8-vous pas lu !a s la loi -ue$ les Iours !e sabbat$ les sacrificateurs viole t le sabbat !a s le temple$ sa s se re !re coupablesP Mt. 12 7 :u )o lestes a lei -ue$ aos sba!os$ os sacer!otes o templo violam o sba!o$ e ficam sem culpaP Mt. 12 < :r$ Ie vous le !is$ il C a ici -uel-ue chose !e plus gra ! -ue le temple. Mt. 12 < %igo-vos$ porm$ -ue a-ui est o -ue maior !o -ue o templo. Mt. 12 > 6i vous savie8 ce -ue sig ifie: "e pre !s plaisir B la misricor!e$ et o auH sacrifices$ vous &aurie8 pas co !am !es i oce ts. Mt. 12 > Mas$ se v.s soubsseis o -ue sig ifica: Miseric.r!ia -uero$ e )o sacrifcios$ )o co !e areis os i oce tes. Mt. 12 ? #ar le 3ils !e l&homme est maLtre !u sabbat. Mt. 12 ? Por-ue o 3ilho !o homem at !o sba!o o 6e hor. Mt. 12 @ 2ta t parti !e lB$ "sus e tra !a s la sC agogue. Mt. 12 @ Parti !o !ali$ e trou "esus a si agoga !eles. Mt. 12 1A 2t voici$ il s&C trouvait u homme -ui avait la mai s,che. *ls !ema !,re t B "sus: 2st-il permis !e faire u e guriso les Iours !e sabbatP #&tait afi !e pouvoir l&accuser. Mt. 12 1A 2 eis -ue estava ali um homem -ue ti ha uma !as m)os atrofia!as+ e eles$ para po!erem acusar a "esus$ o i terrogaram$ !i8e !o: T lcito curar os sba!osP Mt. 12 11 *l leur rpo !it: (e-uel !&e tre vous$ s&il &a -u&u e brebis et -u&elle tombe !a s u e fosse le Iour !u sabbat$ e la saisira pour l&e retirerP Mt. 12 11 2 ele lhes !isse: Qual !e tre v.s ser o homem -ue$ te !o uma s. ovelha$ se um sba!o ela cair uma cova$ )o h !e la Dar m)o !ela$ e tir-laP Mt. 12 12 #ombie u homme e vaut-il pas plus -u&u e brebisV *l est !o c permis !e faire !u bie les Iours !e sabbat. Mt. 12 12 :ra$ -ua to mais vale um homem !o -ue uma ovelhaV Porta to$

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

/4

Matthieu - Mateus

lcito fa8er bem os sba!os. Mt. 12 1/ 'lors il !it B l&homme: 2te !s ta mai . *l l&te !it$ et elle !evi t sai e comme l&autre. Mt. 12 1/ 2 t)o !isse -uele homem: este !e a tua m)o. 2 ele a este !eu$ e lhe foi restitu!a s) como a outra. Mt. 12 14 (es pharisie s sortire t$ et ils se co sult,re t sur les moCe s !e le faire prir. Mt. 12 14 :s fariseus$ porm$ sai !o !ali$ tomaram co selho co tra ele$ para o matarem. Mt. 12 17 Mais "sus$ l&aCa t su$ s&loig a !e ce lieu. = e gra !e foule le suivit. *l gurit tous les mala!es$ Mt. 12 17 "esus$ percebe !o isso$ retirou-se !ali. 'compa haram- o muitos+ e ele curou a to!os$ Mt. 12 1< et il leur recomma !a sv,reme t !e e pas le faire co aLtre$ Mt. 12 1< e a!vertiu-lhes -ue )o o !essem a co hecer+ Mt. 12 1> afi -ue s&accomplLt ce -ui avait t a o c par 2sa;e$ le proph,te: Mt. 12 1> para -ue se cumprisse o -ue foi !ito pelo profeta *saas: Mt. 12 1? Koici mo serviteur -ue I&ai choisi$ Mo bie -aim e -ui mo \me a pris plaisir. "e mettrai mo 2sprit sur lui$ 2t il a o cera la Iustice auH atio s. Mt. 12 1? 2is a-ui o meu servo -ue escolhi$ o meu ama!o em -uem a mi ha alma se compra8+ porei sobre ele o meu esprito$ e ele a u ciar aos ge tios o Iu8o. Mt. 12 1@ *l e co testera poi t$ il e criera poi t$ 2t perso e &e te !ra sa voiH !a s les rues. Mt. 12 1@ 5)o co te !er$ em clamar$ em se ouvir pelas ruas a sua vo8. Mt. 12 2A *l e brisera poi t le roseau cass$ 2t il &tei !ra poi t le lumig o -ui fume$ "us-u&B ce -u&il ait fait triompher la Iustice. Mt. 12 2A 5)o esmagar a ca a -uebra!a$ e )o apagar o morr)o -ue fumega$ at -ue faDa triu far o Iu8o+ Mt. 12 21 2t les atio s esprero t e so om. Mt. 12 21 e o seu ome os ge tios esperar)o. Mt. 12 22 'lors o lui ame a u !mo ia-ue aveugle et muet$ et il le gurit$ !e sorte -ue le muet parlait et voCait. Mt. 12 22 0rouHeram-lhe e t)o um e !emo i ha!o cego e mu!o+ e ele o curou$ !e mo!o -ue o mu!o falava e via. Mt. 12 2/ 0oute la foule to e !isait: 5&est-ce poi t lB le 3ils !e %avi!P Mt. 12 2/ 2 to!a a multi!)o$ maravilha!a$ !i8ia: T este$ porve tura$ o 3ilho !e %aviP Mt. 12 24 (es pharisie s$ aCa t e te !u cela$ !ire t: #et homme e chasse les !mo s -ue par Bel8bul$ pri ce !es !mo s. Mt. 12 24 Mas os fariseus$ ouvi !o isto$ !isseram: 2ste )o eHpulsa os !emE ios se )o por Bel8ebu$ pr cipe !os !emE ios. Mt. 12 27 #omme "sus co aissait leurs pe ses$ il leur !it: 0out roCaume !ivis co tre lui-mSme est !vast$ et toute ville ou maiso !ivise co tre elle-mSme e peut subsister.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com /7

Matthieu - Mateus

Mt. 12 27 "esus$ porm$ co hece !o-lhes os pe same tos$ !isse-lhes: 0o!o rei o !ivi!i!o co tra si mesmo !evasta!o+ e to!a ci!a!e$ ou casa$ !ivi!i!a co tra si mesma )o subsistir. Mt. 12 2< 6i 6ata chasse 6ata $ il est !ivis co tre lui-mSme+ comme t !o c so roCaume subsistera-t-ilP Mt. 12 2< :ra$ se 6ata s eHpulsa a 6ata s$ est !ivi!i!o co tra si mesmo+ como subsistir$ pois$ o seus rei oP Mt. 12 2> 2t si moi$ Ie chasse les !mo s par Bel8bul$ vos fils$ par -ui les chasse t-ilsP #&est pour-uoi ils sero t euH-mSmes vos Iuges. Mt. 12 2> 2$ se eu eHpulso os !emE ios por Bel8ebu$ por -uem os eHpulsam os vossos filhosP Por isso$ eles mesmos ser)o os vossos Iu8es. Mt. 12 2? Mais$ si c&est par l&2sprit !e %ieu -ue Ie chasse les !mo s$ le roCaume !e %ieu est !o c ve u vers vous. Mt. 12 2? Mas$ se pelo 2sprito !e %eus -ue eu eHpulso os !emE ios$ logo chega!o a v.s o rei o !e %eus. Mt. 12 2@ :u$ comme t -uel-u&u peut-il e trer !a s la maiso !&u homme fort et piller ses bie s$ sa s avoir auparava t li cet homme fortP 'lors seuleme t il pillera sa maiso . Mt. 12 2@ :u$ como po!e algum e trar a casa !o vale te$ e roubar-lhe os be s$ se primeiro )o amarrar o vale teP e e t)o lhe sa-uear a casa. Mt. 12 /A #elui -ui &est pas avec moi est co tre moi$ et celui -ui &assemble pas avec moi !isperse. Mt. 12 /A Quem )o comigo co tra mim+ e -uem comigo )o aIu ta$ espalha. Mt. 12 /1 #&est pour-uoi Ie vous !is: 0out pch et tout blasph,me sera par!o auH hommes$ mais le blasph,me co tre l&2sprit e sera poi t par!o . Mt. 12 /1 Porta to vos !igo: 0o!o peca!o e blasfSmia se per!oar aos home s+ mas a blasfSmia co tra o 2sprito )o ser per!oa!a. Mt. 12 /2 Quico -ue parlera co tre le 3ils !e l&homme$ il lui sera par!o + mais -uico -ue parlera co tre le 6ai t-2sprit$ il e lui sera par!o i !a s ce si,cle i !a s le si,cle B ve ir. Mt. 12 /2 6e algum !isser alguma palavra co tra o 3ilho !o homem$ isso lhe ser per!oa!o+ mas se algum falar co tra o 2sprito 6a to$ )o lhe ser per!oa!o$ em este mu !o$ em o vi !ouro. Mt. 12 // :u !ites -ue l&arbre est bo et -ue so fruit est bo $ ou !ites -ue l&arbre est mauvais et -ue so fruit est mauvais+ car o co aLt l&arbre par le fruit. Mt. 12 // :u fa8ei a rvore boa$ e o seu fruto bom+ ou fa8ei a rvore m$ e o seu fruto mau+ por-ue pelo fruto se co hece a rvore. Mt. 12 /4 9aces !e vip,res$ comme t pourrie8-vous !ire !e bo es choses$ mcha ts comme vous l&StesP #ar c&est !e l&abo !a ce !u cWur -ue la bouche parle. Mt. 12 /4 9aDa !e vborasV como po!eis v.s falar coisas boas$ se !o mausP pois !o -ue h em abu !\ cia o coraD)o$ !isso fala a boca. Mt. 12 /7 (&homme bo tire !e bo es choses !e so bo trsor$ et l&homme mcha t tire !e mauvaises choses !e so mauvais trsor. Mt. 12 /7 : homem bom$ !o seu bom tesouro tira coisas boas$ e o homem mau !o mau tesouro tira coisas ms. Mt. 12 /< "e vous le !is: au Iour !u Iugeme t$ les hommes re !ro t compteBblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com / #ar par tes paroles tu seras Iustifi$ et par tes paroles tu seras co !am . Mt. 12 /> Por-ue pelas tuas palavras sers Iustifica!o$ e pelas tuas palavras sers co !e a!o. Mt. 12 /? 'lors -uel-ues-u s !es scribes et !es pharisie s prire t la parole$ et !ire t: MaLtre$ ous vou!rio s te voir faire u miracle. Mt. 12 /? 2 t)o algu s !os escribas e !os fariseus$ toma !o a palavra$ !isseram: Mestre$ -ueremos ver !a tua parte algum si al. Mt. 12 /@ *l leur rpo !it: = e g ratio mcha te et a!ult,re !ema !e u miracle+ il e lui sera !o !&autre miracle -ue celui !u proph,te "o as. Mt. 12 /@ Mas ele lhes respo !eu: =ma geraD)o m e a!Gltera pe!e um si al+ e e hum si al se lhe !ar$ se )o o !o profeta "o as+ Mt. 12 4A #ar$ !e mSme -ue "o as fut trois Iours et trois uits !a s le ve tre !&u gra ! poisso $ !e mSme le 3ils !e l&homme sera trois Iours et trois uits !a s le sei !e la terre. Mt. 12 4A pois$ como "o as esteve trSs !ias e trSs oites o ve tre !o gra !e peiHe$ assim estar o 3ilho !o homem trSs !ias e trSs oites o seio !a terra. Mt. 12 41 (es hommes !e 5i ive se l,vero t$ au Iour !u Iugeme t$ avec cette g ratio et la co !am ero t$ parce -u&ils se repe tire t B la pr!icatio !e "o as+ et voici$ il C a ici plus -ue "o as. Mt. 12 41 :s i ivitas se leva tar)o o Iu8o com esta geraD)o$ e a co !e ar)o+ por-ue se arrepe !eram com a pregaD)o !e "o as. 2 eis a-ui -uem maior !o -ue "o as. Mt. 12 42 (a rei e !u Mi!i se l,vera$ au Iour !u Iugeme t$ avec cette g ratio et la co !am era$ parce -u&elle vi t !es eHtrmits !e la terre pour e te !re la sagesse !e 6alomo $ et voici$ il C a ici plus -ue 6alomo . Mt. 12 42 ' rai ha !o sul se leva tar o Iu8o com esta geraD)o$ e a co !e ar+ por-ue veio !os co fi s !a terra para ouvir a sabe!oria !e 6alom)o. 2 eis a-ui -uem maior !o -ue 6alom)o. Mt. 12 4/ (ors-ue l&esprit impur est sorti !&u homme$ il va par !es lieuH ari!es$ chercha t !u repos$ et il &e trouve poi t. Mt. 12 4/ :ra$ have !o o esprito imu !o sai!o !o homem$ a !a por lugares ri!os$ busca !o repouso$ e )o o e co tra. Mt. 12 44 'lors il !it: "e retour erai !a s ma maiso !&oO Ie suis sorti+ et$ -ua ! il arrive$ il la trouve vi!e$ balaCe et or e. Mt. 12 44 2 t)o !i8: Koltarei para mi ha casa$ !o !e sa. 2$ chega !o$ acha-a !esocupa!a$ varri!a e a!or a!a. Mt. 12 47 *l s&e va$ et il pre ! avec lui sept autres esprits plus mcha ts -ue lui+ ils e tre t !a s la maiso $ s&C tablisse t$ et la !er i,re co !itio !e cet homme est pire -ue la premi,re. *l e sera !e mSme pour cette g ratio mcha te. Mt. 12 47 2 t)o vai e leva co sigo outros sete espritos piores !o -ue ele e$ e treta to$ habitam ali+ e o Gltimo esta!o !esse homem vem a ser pior !o -ue o primeiro. 'ssim h !e aco tecer tambm a esta geraD)o perversa.Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com />

Matthieu - Mateus

Mt. 12 4< #omme "sus s&a!ressait e core B la foule$ voici$ sa m,re et ses fr,res$ -ui taie t !ehors$ cherch,re t B lui parler. Mt. 12 4< 2 -ua to ele ai !a falava as multi!Jes$ estavam !o la!o !e fora sua m)e e seus irm)os$ procura !o falar-lhe. Mt. 12 4> Quel-u&u lui !it: Koici$ ta m,re et tes fr,res so t !ehors$ et ils cherche t B te parler. Mt. 12 4> %isse-lhe algum: 2is -ue est)o ali fora tua m)e e teus irm)os$ e procuram falar co tigo. Mt. 12 4? Mais "sus rpo !it B celui -ui le lui !isait: Qui est ma m,re$ et -ui so t mes fr,resP Mt. 12 4? 2le$ porm$ respo !eu ao -ue lhe falava: Quem mi ha m)eP e -uem s)o meus irm)osP Mt. 12 4@ Puis$ te !a t la mai sur ses !isciples$ il !it: Koici ma m,re et mes fr,res. Mt. 12 4@ 2$ este !e !o a m)o para os seus !iscpulos !isse: 2is a-ui mi ha m)e e meus irm)os. Mt. 12 7A #ar$ -uico -ue fait la volo t !e mo P,re -ui est !a s les cieuH$ celui-lB est mo fr,re$ et ma soeur$ et ma m,re. Mt. 12 7A Pois -ual-uer -ue fi8er a vo ta!e !e meu Pai -ue est os cus$ esse meu irm)o$ irm) e m)e. Matthieu 13 Mt. 1/ 1 #e mSme Iour$ "sus sortit !e la maiso $ et s&assit au bor! !e la mer. Mt. 1/ 1 5o mesmo !ia$ te !o "esus sa!o !e casa$ se tou-se a beira !o mar+ Mt. 1/ 2 = e gra !e foule s&ta t assemble aupr,s !e lui$ il mo ta !a s u e bar-ue$ et il s&assit. 0oute la foule se te ait sur le rivage. Mt. 1/ 2 e reu iram-se a ele gra !es multi!Jes$ !e mo!o -ue e trou um barco$ e se se tou+ e to!o o povo estava em p a praia. Mt. 1/ / *l leur parla e paraboles sur beaucoup !e choses$ et il !it: = semeur sortit pour semer. Mt. 1/ / 2 falou-lhes muitas coisas por parbolas$ !i8e !o: 2is -ue o semea!or saiu a semear. Mt. 1/ 4 #omme il semait$ u e partie !e la seme ce tomba le lo g !u chemi : les oiseauH vi re t$ et la ma g,re t. Mt. 1/ 4 e -ua !o semeava$ uma parte !a seme te caiu a beira !o cami ho$ e vieram as aves e comeram. Mt. 1/ 7 = e autre partie tomba !a s les e !roits pierreuH$ oO elle &avait pas beaucoup !e terre: elle leva aussitEt$ parce -u&elle e trouva pas u sol profo !+ Mt. 1/ 7 2 outra parte caiu em lugares pe!regosos$ o !e )o havia muita terra: e logo asceu$ por-ue )o ti ha terra profu !a+ Mt. 1/ < mais$ -ua ! le soleil parut$ elle fut brMle et scha$ faute !e raci es. Mt. 1/ < mas$ sai !o o sol$ -ueimou-se e$ por )o ter rai8$ secou-se. Mt. 1/ > = e autre partie tomba parmi les pi es: les pi es mo t,re t$ et

Bblias Grtis: http://rschavesgospel.blogspot.com

/?

Matthieu - Mateus

l&touff,re t. Mt. 1/ > 2 outra caiu e tre espi hos+ e os espi hos cresceram e a sufocaram. Mt. 1/ ? = e autre partie tomba !a s la bo e terre: elle !o a !u fruit$ u grai ce t$ u autre soiHa te$ u autre tre te. Mt. 1/ ? Mas outra caiu em boa terra$ e !ava fruto$ um a cem$ outro a sesse ta e outro a tri ta por um. Mt. 1/ @ Que celui -ui a !es oreilles pour e te !re e te !e. Mt. 1/ @ Quem tem ouvi!os$ ouDa. Mt. 1/ 1A (es !isciples s&approch,re t$ et lui !ire t: Pour-uoi leur parlestu e parabolesP Mt. 1/ 1A 2 chega !o-se a ele os !iscpulos$ pergu taram-lhe: Por -ue lhes falas por parbolasP Mt. 1/ 11 "sus leur rpo !it: Parce -u&il vous a t !o !e co aLtre les mCst,res !u roCaume !es cieuH$ et -ue cela e leur a pas t !o . Mt. 1/ 11