PARASH DOBLE
22 VAYAKEL: CONGREG
23 PEKUDEI: CUENTAS DE
Shemot/x. 35:1-40:38
PRIMERA ALIY
Instruccin del Shabat
35 Mosh entonces congreg a toda la comunidad Israelita y les
dijo: Esto es lo que YAHWH les ha mandado hacer:
Vayakhel Moshe et-kol-adat beney-Israel vayomer alehem eleh
hadevarim asher-tsivah YHWH la'asot otam.
2 Durante seis das se puede realizar trabajo, pero en el sptimo
da tendrn un shabat de completo reposo, consagrado a YAHWH; a
cualquiera que haga algn trabajo en l se le dar muerte. Sheshet
yamim te'aseh melachah uvayom hashvi'i yihyeh lachem kodesh Shabat
Shabaton l'YHWH kol-ha'oseh vo melachah yumat.
3 No encendern ustedes fuego en sus moradas en el da de shabat.
(Mitsvh 114:Prohibicin para la corte de justicia de ejecutar penas
capitales en shabat)Lo-teva'aru esh bechol moshvoteychem beyom
haShabat.
Ofrenda para El Mishkn
4 Mosh dijo adems a toda la comunidad de israelitas: Esto es lo
que ha ordenado YAHWH diciendo:
Vayomer Moshe el-kol-adat beney-Israel lemor zeh hadavar asher
tsivah YHWH lemor.
5 Recojan entre ustedes unas donaciones para YAHWH; todo el que
se sienta movido en su corazn a hacerlo las traer donaciones para
YAHWH de oro, plata, y cobre;
Kechu me'itchem trumah l'YHWH kol nediv libo yevi'eha et trumat
YHWH zahav vachesef unchoshet.
6 tela azul, prpura, y escarlata, lino fino, y pelo de cabra;
Utechelet ve'argaman vetola'at shani veshesh ve'izim.7 pieles de
carnero teidas, pieles de tejn, y madera de acacia; Ve'orot eylim
me'odamim ve'orot techashim va'atsey shitim.
8 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la uncin
y para el incienso aromtico; Veshemen lama'or uvesamim leshemen
hamishchah veliktoret hasamim.
9 piedras de cornalina y otras piedras de engaste para el efod y
el pectoral.
Ve'aveney-shoham ve'avney milu'im la'efod velachoshen.
10 Y que todos aqullos entre ustedes que tengan corazn sabio
vengan y hagan todo lo que ha ordenado YAHWH:
Vechol-chacham-lev bachem yavo'u veya'asu et kol-asher tsivah
YHWH.
11 El Mishkn, su carpa y su cubierta, sus abrazaderas y sus
tablones, sus varas, sus postes, y sus bases;
Et-haMishkan et-aholo ve'et-michsehu et-krasav ve'et-krashav
et-berichav et-amudav ve'et-adanav.
12 el arca y sus varas, la cubierta, y la cortina para el
velo;
Et-ha'aron ve'et-badav et-hakaporet ve'et parochet hamasach.
13 la mesa, y sus varas, y todos sus utensilios; y el pan de
semblantes;
Et-hashulchan ve'et-badav ve'et-kol-kelav ve'et lechem
hapanim.14 La Menorh para el alumbrado, sus piezas y sus lmparas, y
el aceite para el alumbrado; Ve'et-menorat hama'or ve'et-keleyha
ve'et-neroteyha ve'et shemen hama'or.
15 el altar del incienso y sus varas; el aceite de la uncin y el
incienso aromtico; y el velo de entrada para la entrada de El
Mishkn;
Ve'et-mizbach haktoret ve'et-badav ve'et shemen hamishchah ve'et
ketoret hasamim ve'et-masach hapetach lefetach haMishkan.
16 el altar de las ofrendas quemadas, con su parrilla de cobre,
sus varas, y todos sus utensilios; la fuente y su base;
Et mizbach ha'olah ve'et-michbar hanchoshet asher-lo et-badav
ve'et-kol-kelav et-hakiyor ve'et-kano.
17 las cortinas del atrio, sus postes y sus bases, y el velo
para la entrada del atrio;
Et kal'ey hechatser et-amudav ve'et-adaneyha ve'et masach sha'ar
hechatser.
18 las estacas para la Morada, las estacas para el atrio, y sus
cuerdas;
Et-yitdot haMishkan ve'et-yitdot hechatser ve'et-meytreyhem.
19 las vestimentas de servicio para oficiar en el santuario, las
vestimentas sagradas de Aharn el sacerdote y las vestimentas de sus
hijos para el servicio sacerdotal.
Et-bigdey hasrad lesharet bakodesh et-bigdey hakodesh le-Aharn
hakohen ve'et-bigdey vanav lechahen.
La Ofrenda de Israel
20 Entonces toda la comunidad de los israelitas sali de la
presencia de Mosh.
Vayets'u kol-adat beney-Israel milifney Moshe.21 Y todo el que
sobresala en habilidad y todo el que se sinti movido vino,
trayndole a YAHWH su ofrenda para la obra de la Carpa de Reunin y
para todo su servicio y para las vestimentas sagradas.
Vayavo'u kol-ish asher nesa'o libo vechol asher nadvah rucho oto
hevi'u et-trumat YHWH limelechet Ohel Mo'ed ulechol-avodato
ulevigdey hakodesh.
22 Vinieron los hombres en pos de las mujeres, todos los que se
sintieron movidos y dispusieron su corazn, trajeron pulseras y aros
y anillos y cinturones de castidad y todo objeto de oro; y tambin
todo hombre que separ, por medio del rito de la tenuf, una ofrenda
de oro paraYAHWH, todos hizo una ofrenda de elevacin de oro a
YAHWH, Vayavo'u ha'anashim al-hanashim kol nediv lev hevi'u chach
vanezem vetaba'at vechumaz kol-kli zahav vechol-ish asher henif
tnufat zahav l'YHWH.
23 Y todo el que tena en su posesin tela azul, prpura, y
escarlata, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teida, y
pieles de tejn, las trajo;
Vechol-ish asher-nimtsa ito techelet ve'argaman vetola'at shani
veshesh ve'izim ve'orot eylim me'odamim ve'orot techashim
hevi'u.
24 todo el que quiso hacer donaciones de plata o de cobre las
trajo como donaciones para YAHWH; y todo el que tena en su posesin
madera de acacia para cualquier trabajo del servicio la trajo.
Kol-merim trumat kesef unechoshet hevi'u et trumat YHWH vechol
asher nimtsa ito atsey shitim lechol-melechet ha'adovah hevi'u.
25 Y todas las mujeres talentosas hilaban con sus propias manos,
y traan lo que haban hilado, con hilo azul, prpura y escarlata y
con lino fino. Vechol-ishah chachmat-lev beyadeyha tavu vayavi'u
matveh et-hatchelet ve'et-ha'argaman et-tola'at hashani
ve'et-hashesh.
26 Y todas las mujeres cuyo corazn estaba elevado por la
sabidura hilaron el pelo de cabra.
Vechol-hanashim asher nasa liban otanah bechochmah tavu
et-ha'izim.
27 Y los prncipes trajeron piedras de cornalina y otras piedras
de engaste, para el efod y para el pectoral;
Vehanesi'im hevi'u et avney hashoham ve'et avney hamilu'im
la'efod velachoshen.
28 y especias y aceite para el alumbrado, para el aceite de la
uncin y para el incienso aromtico.
Ve'et-habosem ve'et-hashamen lema'or uleshemen hamishchah
veliktoret hasamim.
29 As, todos los israelitas, todos los hombres y mujeres que se
sintieron movidos a traer algo para la obra que YAHWH, mediante
Mosh, haba mandado hacer, lo trajeron como ofrenda a YAHWH.
Kol-ish ve'ishah asher nadav libam otam lehavi lechol-hamelachah
asher tsivah YHWH la'asot beyad-Moshe hevi'u veney-Israel nedavah
l'YHWH.SEGUNDA ALIY
30 Y Mosh dijo a los israelitas: Miren, YAHWH ha elegido por
nombre a Betsalel, hijo de Ur el hijo de Jur, de la tribu de
Yahudh.
Vayomer Moshe el-beney Israel re'u kara YHWH beshem Betsal'el
ben-Uri ven-Chur lemateh Yehudah.
31 l lo ha dotado de un espritu Divino de destreza, inteligencia
y conocimiento en toda clase de artes
Vayemale oto ruach Elohim bechochmah bitvunah uveda'at
uvechol-melachah.
32 y lo ha inspirado a hacer diseos para trabajo en oro, plata y
cobre,
Velachshov machashavot la'asot bazahav uvakesef uvanchoshet.
33 para cortar piedras de montura y para tallar madera para
trabajar en cualquier clase de arte ingeniosa
Uvacharoshet even lemal'ot uvacharoshet ets la'asot
bechol-melechet machashavet.
34 y Dio en su corazn la habilidad de ensear a l y a Oholiab el
hijo de Ajisamaj de la tribu de Dan.
Ulehorot Natan belibo hu ve'Oholi'av ben-Achisamach
lemateh-Dan.
35 Elohim les dot de un corazn sabio les dio la destreza de
hacer cualquier trabajo de tallador, de diseador, de tejido en hilo
azul, prpura, y escarlata, y en lino fino y de tejedor como obreros
en cualquier arte y como confeccionadores de diseos.
Mile otam chochmat-lev la'asot kol-melechet charash vechoshev
verokem batechelet uva'argaman betola'at hashani uvashesh ve'oreg
osey kol-melachah vechoshvey machashavot.
Mosh suspende las ofrendas
36 As que Betsalel y Oholiab y todas las personas diestras a
quienes YAHWH ha dotado de sabidura e inteligencia para desempear
con pericia todas las tareas relacionadas con el servicio del
Santuario, realizarn todo lo que ha ordenado YAHWH. Ve'asah
Vetsal'el ve'Oholi'av vechol ish chacham-lev asher natan YHWH
chochmah utvunah bahemah lada'at la'asot et-kol-melechet avodat
hakodesh lechol asher tsivah YHWH.
2 Y llam Moiss a Betzalel y a Aholiav y a todo hombre sabio de
corazn a quien dio YAHWH sabidura en su corazn, a todo aqul a quien
su corazn le impuls para que se llegase a la obra para hacerla;
Vayikra Moshe el-Betsal'el ve'el-Oholi'av ve'el kol-ish
chacham-lev asher natan YHWH chochmah belibo kol asher nesa'o libo
lekorvah el-hamelachah la'asot otah.
3 Ellos recibieron de Mosh todas las donaciones que haban trado
los israelitas, para realizar las tareas relacionadas con el
servicio de El Santuario. Pero cuando siguieron trayendo ofrendas
voluntarias maana tras maana, Vayikchu milifney Moshe et
kol-haterumah asher hevi'u beney Israel limelechet avodat hakodesh
la'asot otah vehem hevi'u elav od nedavah baboker baboker.
4 Y todos los sabios que hacan toda la obra del Santuario,
dejaron cada cual la labor que estaban haciendo
Vayavo'u kol-hachachamim ha'osim et kol-melechet hakodesh
ish-ish mimelachto asher-hemah osim.
5 y le dijeron a Mosh: El pueblo est trayendo ms de lo necesario
para el servicio de La Obra que YAHWH ha mandado hacer. Vayomru
el-Moshe lemor marbim ha'am lehavi midey ha'avodah lamelachah
asher-tsivah YHWH la'asot otah.
6 Mosh hizo enseguida esta proclamacin a travs de todo el
campamento: Que ningn hombre o mujer haga ms esfuerzos por traer
donaciones para El Santuario! As el pueblo dej de traer:
Vayetsav Moshe vaya'aviru kol bamachaneh lemor ish ve'ishah
al-ya'asu-od melachah litrumat hakodesh vayikale ha'am mehavi.
7 sus esfuerzos haban sido ms que suficientes para todas las
tareas que haba que hacer. Vehamelachah hayetah dayam
lechol-hamelachah la'asot otah vehoter.Construccin de El Mishkn
8 Entonces todos los diestros entre los que estaban ocupados en
la obra hizo El Mishkn, de diez bandas de tela, la cual hizo de
fino lino torcido, de hilo azul, prpura, y escarlata; con
querubines y obra de artista las hizo.
Vaya'asu chol-chacham-lev be'osey hamelachah et-haMishkan eser
yeri'ot shesh moshezar utchelet ve'argaman vetola'at shani keruvim
ma'aseh choshev asah otam.
9 La longitud de cada cortina era de doce metros y medio, y la
anchura de cada cortina era de dos metros, todas los cortinas con
las mismas medidas.
Orech hayeri'ah ha'achat shmoneh ve'esrim ba'amah verochav arba
ba'amah hayeri'ah ha'echat midah achat lechol-hayeri'ot.
10 Uni cinco cortinas unas con otras, y uni las otras cinco
cortinas unas con otras.
Vayechaber et-chamesh hayeri'ot achat el-echat vechamesh yeri'ot
chibar achat el-echat.
11 Le hizo ojales de lana azul en el borde del cortina de ms
afuera en uno de los conjuntos, y lo mismo hizo en el borde del
cortina de ms afuera del otro conjunto:
Vaya'as lule'ot techelet al sfat hayeri'ah ha'echat mikatsah
bamachbaret ken asah bisfat hayeri'ah hakitsonah bamachberet
hashenit.
12 hizo cincuenta ojales en uno de los cortinas, e hizo
cincuenta ojales en el borde del ltimo cortina del otro conjunto,
opuestos los ojales el uno al otro.
Chamishim lula'ot asah bayeri'ah ha'echat vachamishim lula'ot
asah biktseh hayeri'ah asher bamachberet hashenit makbilot
halula'ot achat el-echat.
13 E hizo cincuenta ganchos de oro y empalmaron las dos piezas
una a la otra con los ganchos, de modo que El Mishkn vino a ser Un
Todo
Vaya'as chamishim karsey zahav vayechaber et-hayeri'ot achat
el-achat bakrasim vayehi haMishkan echad.
14 Hizo cortinas con pelo de cabra para el toldo sobre El
Mishkn; hizo once cortinas en total. Vaya'as yeri'ot izim le'ohel
al-haMishkan ashtey-esreh yeri'ot asah otam.
15 La longitud de cada cortina era de trece metros y medio, y la
anchura de cada cortina era de dos metros, las once cortinas con
las mismas medidas.
Orech hayeri'ah ha'achat shloshim ba'amah ve'arba amot rochav
hayeri'ah ha'echat midah achat le'ashtey esreh yeri'ot.
16 Uni cinco de las cortinas en una, y las otras seis cortinas
en una.
Vayechaber et-chamesh hayeri'ot levad ve'et-shesh hayeri'ot
levad.
17 Le hizo cincuenta ojales en el borde de la ltima cortina de
uno de los conjuntos, y le hizo cincuenta ojales en el borde de la
ltima cortina del otro conjunto.
Vaya'as lula'ot chamishim al sfat hayeri'ah hakitsonah
bamachbaret vachamishim lula'ot asah al-sfat hayeri'ah hachoveret
hashenit.
18 Hizo cincuenta ganchos de cobre para unir el toldo para que
quedara de una sola pieza. Vaya'as karsey nechoshet chamishim
lechaber et-ha'ohel lihyot echad.
19 E hizo una cubierta de pieles teidas de carnero para el
toldo, y una cubierta de pieles de tejn ms arriba.
Vaya'as michseh la'ohel orot eylim me'odamim umichseh orot
techashim milemalah.
20 Hizo los tablones para El Mishkn de madera de acacia, para
ser colocados verticalmente.
Vaya'as et-hakrashim laMishkan atsey shitim omedim.
21 La longitud de cada tabln era de cuatro metros y medio, la
anchura de cada tabln de sesenta y cinco centmetros.
Eser amot orech hakaresh ve'amah vachatsi ha'amah rochav
hakeresh ha'echad.
22 Cada tabln tena dos estacas, paralelas la una a la otra; lo
mismo hizo con todos los tablones de El Mishkn.
Shtey yadot lakeresh ha'echad meshulavot achat el-echat ken asah
lechol karshey haMishkan.
23 De los tablones de El Mishkn, hizo veinte tablones para el
lado sur,
Vaya'as et-hakrashim laMishkan esrim krashim life'at negev
teymanah.
24 poniendo cuarenta bases de plata bajo los veinte tablones,
dos bases bajo un tabln para sus dos espigas y dos bases bajo cada
uno de los siguientes tablones para sus dos estacas; Ve'arba'im
adney-chesef asah tachat esrim hakrashim sheney adanim
tachat-hakeresh ha'echad lishtey yedotav usheney adanim
tachat-hakeresh ha'echad lishtey yedotav.
25 y para el otro costado de El Mishkn, el lado norte, veinte
tablones,
Uletsela haMishkan hashenit lif'at tsafon asah esrim
krashim.
26 con sus cuarenta bases de plata, dos bases bajo un tabln y
dos bases bajo cada uno de los siguientes tablones.
Ve'arba'im adneyhem kasef shney adanim tachat hakeresh ha'echad
ushney adanim tachat hakeresh ha'echad.
27 Y para la parte trasera de El Mishkn, al oeste, hizo seis
tablones;
Uleyarketey haMishkan yamah asah shishah kerashim.
28 e hizo dos tablones para las esquinas de El Mishkn en la
parte trasera.
Ushney krashim asah limkuts'ot haMishkan bayarchatayim.
29 Estaban parejos en la base, pero terminaban como uno solo en
el tope dentro de una argolla; lo mismo hizo con ambos en las dos
esquinas. Vehayu to'amim milmatah veyachdav yihyu tamim el-rosho
el-hataba'at ha'echat ken asah lishneyhem lishney hamiktso'ot.
30 De modo que haba ocho tablones con sus bases de plata: diez y
seis bases, dos bajo cada tabln.
Vehayu shmonah krashim ve'adneyhem kesef shishah asar adanim
shney adanim shney adanim tachat hakeresh ha'echad.31 Hizo
travesaos de madera de acacia, cinco para los tablones de un lado
de El Mishkn, Vaya'as berichey atsey shitim chamishah lekarshey
tsela-haMishkan ha'echat.
32 cinco travesaos para los tablones del otro lado de la Morada,
y cinco travesaos para los tablones de la pared de atrs de El
Mishkn, al oeste;
Vachamishah verichim lekarshey tsela-haMishkan hashenit
vachamishah verichim lekarshey haMishkan layarchatayim yamah.
33 hizo el travesao central de modo que pasara por el centro de
los tablones, de un lado a otro.
Vaya'as et-habriach hatichon livro'ach betoch hakrashim
min-hakatseh el-hakatseh.
34 Enchaparon los tablones en oro, e hizo sus argollas de oro,
para sostener los travesaos; y enchaparon los travesaos en oro.
Ve'et-hakerashim tsipah zahav ve'et-tab'otam asah zahav batim
laberichim vayetsaf et-haberichim zahav.
35 Hizo la cortina de hilo azul, prpura y escarlata, y de fino
lino torcido, elaborndole un diseo de querubines.
Vaya'as et-haparochet techelet ve'argaman vetola'at shani
veshesh moshezar ma'aseh choshev asah otah keruvim.
36 Hizo para ella cuatro postes de madera de acacia y los
enchaparon en oro, con sus ganchos de oro; y fundieron para ellos
cuatro bases de plata.
Vaya'as lah arba'ah amudey shitim vayetsapem zahav vaveyhem
zahav vayitsok lahem arba'ah adney-chasef.
37 Hizo el velo para la entrada de la Carpa, de hilo azul,
prpura y escarlata, y de fino lino torcido, elaborado en
bordado;
Vaya'as masach lefetach ha'ohel techelet ve'argaman vetola'at
shani veshesh moshezar ma'aseh rokem.
38 y cinco postes para l con sus ganchos. Enchaparon en oro sus
extremos superiores y sus bandas; pero las cinco bases eran de
cobre. Ve'et-amudav chamishah ve'et-vaveyhem vetsipah rosheyhem
vachashukeyhem zahav ve'adneyhem chamishah nechoshet.BETSALEL
Construccin del Arca y otros objetos
37Betsalel hizo el arca de madera de acacia, un metro y cuarto
de largo, sesenta y cinco centmetros de ancho, y sesenta y cinco
centmetros de alto.
Vaya'as Betsal'el et-ha'aron atsey shitim amatayim vachetsi orko
ve'amah vachetsi rochbo ve'amah vachetsi komato.
2 La enchap en oro puro, por dentro y por fuera; y le hizo una
moldura de oro alrededor. Vayetsapehu zahav tahor mibayit umichuts
vaya'as lo zer zahav saviv.
3 Fundi para ella cuatro argollas de oro, para sus cuatro patas:
dos argollas en uno de sus costados y dos en el otro.
Vayitsok lo arba tabe'ot zahav al arba pa'amotav ushtey taba'ot
al-tsal'o ha'echat ushtey taba'ot al-tsal'o hashenit.
4 Hizo varas de madera de acacia, las enchap en oro,
Vaya'as badey atsey shitim vayetsaf otam zahav.
5 e insert las varas en las argollas de los costados del arca
para transportar el arca. Vayave et-habadim bataba'ot al tsal'ot
ha'aron laset et-ha'aron.
6 Hizo una cubierta de oro puro, de un metro y cuarto de largo
por sesenta y cinco centmetros de ancho.
Vaya'as kaporet zahav tahor amatayim vachetsi orkah ve'amah
vachetsi rochbah.
7 Hizo dos querubines de oro; los hizo labrados a martillo, en
los dos extremos de la cubierta: Vaya'as shney cheruvim zahav
mikshah asah otam mishney ketsot hakaporet.
8 un querubn en un extremo y el otro querubn en el otro extremo;
hizo los querubines en una sola pieza con la cubierta, en sus dos
extremos. Kruv echad mikatsah mizeh uchruv-echad mikatsah mizeh
min-hakaporet asah et-hakruvim mishney ketsotav.9 Los querubines
tenan sus alas extendidas por encima, haciendo sombra sobre la
cubierta del arca con sus alas. Estaban uno frente al otro; las
caras de los querubines miraban hacia la cubierta.
Vayihyu hakeruvim porsey chenafayim lemalah sochechim
bechanfeyhem al-hakaporet ufneyhem ish el-achiv el-hakaporet hayu
peney hakruvim.
10 Hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo,
cuarenta y cinco centmetros de ancho, y sesenta y cinco centmetros
de alto; Vaya'as et-hashulchan atsey shitim amatayim orko ve'amah
rochbo ve'amah vachetsi komato.
11 la enchap en oro puro y le hizo un engaste alrededor.
Vayetsaf oto zahav tahor vaya'as lo zer zahav saviv.
12 Le hizo un borde a la redonda, del ancho de una mano, e hizo
un engaste para el borde alrededor.
Vaya'as lo misgeret tofach saviv vaya'as zer-zahav lemisgarto
saviv.
13 Fundi para ella cuatro argollas de oro y fij las argollas a
las cuatro esquinas en las cuatro patas.
Vayitsok lo arba tabe'ot zahav vayiten et-hataba'ot al arba
hape'ot asher le'arba raglav.
14 Las argollas quedaban junto al borde, como sostenedores para
las varas de cargar la mesa. Le'umat hamisgeret hayu hataba'ot
batim labadim laset et-hashulchan.
15 Hizo las varas de madera de acacia para cargar el arca, y las
enchap en oro.
Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam zahav laset
et-hashulchan.
16 Los utensilios que habran de estar sobre la mesa sus tazones,
sus cucharas, sus tazas, y copas con las que se ofreceran las
libaciones los hizo de oro puro.
Vaya'as et-hakelim asher al-hashulchan et-ke'arotav
ve'et-kapotav ve'et menaki'otav ve'et-hakesavot asher yusach bahen
zahav tahor.
TERCERA ALIYConstruccin de La Menorh
17 Hizo La Menorh de oro puro. Hizo La Menorh, su base y su
tronco labrado a martillo; sus copas, clices, y ptalos eran de una
sola pieza con ella misma. Vaya'as et-hamenorah zahav tahor mikshah
asah et-hamenorah yerechah vekanah gevi'eyha kaftoreyha ufracheyha
mimenah hayu.
18 Seis brazos salan de sus lados: tres brazos de un lado de La
Menorh, y tres brazos del otro lado de La Menorh.
Veshishah kanim yotse'im mitsideyha shloshah keney menorah
mitsidah ha'echad ushloshah kney menorah mitsidah hasheni.
19 Haba tres copas en forma de capullos de almendro, cada cual
con cliz y ptalos, en un brazo; y haba tres copas en forma de
capullo de almendro, cada cual con cliz y ptalos, en el otro brazo;
y as eran los seis brazos que salan de La Menorh.Shloshah gevi'im
meshukadim bakaneh ha'echad kaftor vaferach ushloshah gvi'im
meshukadim bekaneh echad kaftor vafarach ken lesheshet hakanim
hayotse'im min-hamenorah.
20 En La Menorh misma haba cuatro copas en forma de capullo de
almendro, cada cual con cliz y ptalos:
Uvamenorah arba'ah gevi'im meshukadim kaftoreyha
uferacheyha.
21 un cliz, en una pieza con l, bajo un par de brazos; y otro
cliz, en una pieza con l, bajo el segundo par de brazos; y un cliz,
en una pieza con l, bajo el ltimo par de brazos; y as eran todos
los brazos que salan de l.
Vechaftor tachat shney hakanim mimenah vechaftor tachat shney
hakanim mimenah vechaftor tachat-shney hakanim mimenah lesheshet
hakanim hayotse'im mimenah.22 Sus clices y sus tallos eran en una
pieza con l, todo era una sola pieza de oro puro labrada a
martillo.
Kaftoreyhem ukenotam mimenah hayu kulah mikshah achat zahav
tahor.
23 Hizo sus siete lmparas, sus tenazas, y sus cacerolas de oro
puro.
Vaya'as et-neroteyha shiv'ah umalkacheyha umachtoteyha zahav
tahor.
24 Lo hizo con todo su mobiliario, con un talento de oro
puro.
Kikar zahav tahor asah otah ve'et kol-keleyha.Construccin del
Mishbeaj
25 Hizo El Altar del incienso de madera de acacia, de cuarenta y
cinco centmetros de largo por cuarenta y cinco centmetros de ancho
era cuadrado y de un metro de alto; sus cuernos eran de una sola
pieza con l.
Vaya'as et-mizbach haketoret atsey shitim amah orko ve'amah
rochbo ravua ve'amatayim komato mimenu hayu karnotav.
26 Lo enchap en oro puro: su superficie, sus lados alrededor, y
sus cuernos; y le hizo una moldura de oro todo alrededor.
Vayetsaf oto zahav tahor et-gago ve'et-kirotav saviv
ve'et-karnotav vaya'as lo zer zahav saviv.
27 Le hizo dos argollas de oro bajo sus molduras, en los dos
costados en lados opuestos como soportes para las dos varas con las
que se carga.
Ushtey tabe'ot zahav asah-lo mitachat lezero al shtey tsal'otav
al sheney tsidav levatim levadim laset oto bahem.
28 Hizo las varas de madera de acacia, y las enchap en oro
puro.
Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam zahav.29 Prepar el
aceite sagrado de la uncin y el incienso aromtico puro, mezclados
con pericia. Vaya'as et-shemen hamishchah kodesh ve'et-ketoret
hasamim tahor ma'aseh roke'ach.
CUARTA ALIY
Construccin del Altar
38 Hizo el altar de las ofrendas quemadas de madera de acacia,
de dos metros y medio de largo y dos metros y medio de ancho era
cuadrado y metro y medio de alto.
Vaya'as et-mizbach ha'olah atsey shitim chamesh amot oreko
vechamesh-amot rochebo ravua veshalosh amot komato.
2 Le hizo cuernos en las cuatro esquinas, en una sola pieza con
el altar; y lo enchap en cobre.
Vaya'as karnotav al arba pinotav mimenu hayu karnotav vayetsaf
oto nechoshet.
3 Hizo todos los utensilios del altar los ceniceros, las palas,
los tazones, los ganchos para carne, y los calderos; hizo todos
estos utensilios de cobre.
Vaya'as et-kol-keley hamizbe'ach et-hasirot ve'et-haya'im
ve'et-hamizrakot et-hamizlagot ve'et-hamachtot kol-kelav asah
nechoshet.
4 Hizo para el altar un enrejado de cobre a manera de red, que
se extenda por debajo, bajo sus bordes, hasta su centro.
Vaya'as lamizbe'ach michbar ma'aseh reshet nechoshet tachat
karkubo milematah ad-chetsyo.
5 Fundi cuatro argollas, en las cuatro esquinas del enrejado de
cobre, como agarraderas para las varas.
Vayitsok arba taba'ot be'arba haketsavot lemichbar hanechoshet
batim labadim.
6 Hizo las varas de madera de acacia y las enchap en cobre;
Vaya'as et-habadim atsey shitim vayetsaf otam nechoshet.
7 e insert las varas en las argollas a los lados del altar, para
cargarlo con ellas. Lo hizo hueco, de tablas.
Vayave et-habadim bataba'ot al tsal'ot hamizbe'ach laset oto
bahem nevuv luchot asah oto.
8 Hizo la fuente de cobre y su base de cobre, con los espejos de
las mujeres que realizaban tareas a la entrada de la Carpa de
Reunin. Vaya'as et-hakiyor nechoshet ve'et kano nechoshet bemar'ot
hatsove'ot asher tsave'u petach Ohel Mo'ed.
Construccin del Jatser
9 Hizo El Atrio as: Al lado sur, cuarenta y cinco metros de
cortinas de fino lino torcido para el atrio
Vaya'as et-hechatser life'at negev teymanah kal'ey hechatser
shesh moshezar me'ah ba'amah.
10 con sus veinte postes y sus veinte bases de cobre, los
ganchos y las bandas de los postes eran de plata.
Amudeyhem esrim ve'adneyhem esrim nechoshet vavey ha'amudim
vachashukeyhem kasef.
11 A lado norte, cuarenta y cinco metros con sus veinte postes y
sus veinte bases de cobre, los ganchos y las bandas de los postes
eran de plata.
Velif'at tsafon me'ah va'amah amudeyhem esrim ve'adneyhem esrim
nechoshet vavey ha'amudim vachashukeyhem kasef.
12 Al lado oeste, veintids metros y medio de cortinas con sus
diez postes y sus diez bases, los ganchos y las bandas de los
postes eran de plata.
Velif'at-yam kela'im chamishim ba'amah amudeyhem asarah
ve'adneyhem asarah vavey ha'amudim vachashukeyhem kasef.
13 Y en el frente, al lado este, veintids metros y medio de
cortinas:
Velif'at kedmah mizrachah chamishim amah.
14 siete metros de cortinas por un lado, con sus tres postes y
sus tres bases,
Kla'im chamesh-esreh amah el-hakatef amudeyhem shloshah
ve'adneyhem shloshah.
15 y siete metros de cortinas por el otro lado a cada lado de la
entrada del atrio con sus tres postes y sus tres bases.
Velakatef hashenit mizeh umizeh lesha'ar hechatser kela'im
chamesh esreh amah amudeyhem shloshah ve'adneyhem shloshah.16 Y
todas las cortinas alrededor del atrio eran de lino fino
torcido,
Kol-kal'ey hechatser saviv shesh moshezar.
17 Las bases para los postes eran de cobre, los ganchos y las
bandas de los postes eran de plata, el enchapado de los postes era
de plata; todos los postes del atrio estaban unidos por bandas de
plata.
Veha'adanim la'amudim nechoshet vavey ha'amudim vachashukeyhem
kesef vetsipuy rasheyhem kasef vehem mechushakim kesef kol amudey
hechatser.Elaboracin de la Cortina
18 La cortina de la entrada del atrio, hecha en bordado, era de
hilo azul, prpura y escarlata, y de lino fino torcido. Meda diez
metros de largo. Su altura o anchura era de dos metros y medio,
como la de las cortinas del atrio.
Umasach sha'ar hechatser ma'aseh rokem techelet ve'argaman
vetola'at shani veshesh moshezar ve'esrim amah orech vekomah
verochav chamesh amot le'umat kal'ey hechatser.
19 Los postes eran cuatro; sus cuatro bases eran de cobre, sus
ganchos de plata; y el enchapado de sus postes era de plata, como
tambin el de las bandas.
Ve'amudeyhem arba'ah ve'adneyhem arba'ah nechoshet vaveyhem
kesef vetsipuy rasheyhem vachashukeyhem kasef.
20 Todas las estacas de la Morada y del atrio alrededor eran de
cobre.
Vechol-hayetedot laMishkan velechatser saviv
nechoshet.PEKUDEI
38:21 Estas son las cuentas de los gastos de El Mishkn, El
Mishkn del Testimonio, que se registr por orden de Mosh, obra de
los levitas bajo la direccin de Itamar hijo de Aharn el
sacerdote.
Eleh fekudey haMishkan Mishkan ha'edut asher pukad al-pi Moshe
avodat haLevi'im beyad Itamar ben-Aharn hakohen.
22 Betsalel, hijo de Ur hijo de Jur, de la tribu de Yahudh, haba
hecho todo lo que le haba mandado YAHWH a Mosh;
UVetsal'el ben-Uri ven-Chur lemateh Yehudah asah et-kol-asher
tsivah YHWH et-Moshe.
23 a su lado estaba Oholiab hijo de Ajisamaj, de la tribu de
Dan, tallador y diseador, y bordador en hilo azul, prpura y
escarlata, y en lino fino. Ve'ito Aholi'av ben-Achisamach
lemateh-Dan charash vechoshev verokem batchelet uva'argaman
uvetola'at hashani uvashesh.
24 Todo el oro que se us para la obra, en toda labor del
santuario la ofrenda elevada de oro lleg a 965 kilos por el peso
del santuario. Kol-hazahav he'asuy lamelachah bechol melechet
hakodesh vayehi zehav hatnufah teshah ve'esrim kikar usheva me'ot
ushloshim shekel beshekel hakodesh.
25 La plata de los de la comunidad que se registraron lleg a
3,319 kilos, por el peso del santuario:
Vechesef pekudey ha'edah me'at kikar ve'elef usheva me'ot
vachamishah veshiv'im shekel beshekel hakodesh.
26 cinco gramos y medio por cabeza, por cada uno que fue
registrado en el censo, de la edad de veinte aos para arriba,
603,550 hombres. Beka lagulgolet machatsit hashekel beshekel
hakodesh lechol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah
leshesh-me'ot elef ushloshet alafim vachamesh me'ot
vachamishim.
27 Los 3,300 kilos de plata eran para la fundicin de las bases
del santuario y las bases para la cortina, 3,300 kilos para cien
bases, a treinta y tres kilos por base.
Vayehi me'at kikar hakesef latseket et adeney hakodesh ve'et
adeney haparochet me'at adanim lim'at hakikar kikar la'aden.
28 Con los otros dieciocho kilos hizo ganchos para los postes,
enchapados para los capiteles, y bandas alrededor de ellos.
Ve'et-ha'elef ushva hame'ot vachamishah veshiv'im asah vavim
la'amudim vetsipah rasheyhem vechishak otam.
29 El cobre de la ofrenda elevada lleg a 2,336 kilos.
Unechoshet hatenufah shiv'im kikar ve'alpayim ve'arba-me'ot
shakel. 30 De esto hizo las bases para la entrada de la Carpa de
Reunin; el altar de cobre y su parrilla de cobre y todos los
utensilios del altar;
Vaya'as bah et-adeney petach Ohel Mo'ed ve'et mizbach
hanechoshet ve'et-michbar hanechoshet asher-lo ve'et kol-keley
hamizbe'ach.
31 las bases del atrio alrededor y las bases de la entrada del
atrio; y todas las estacas de El Mishkn y todas las estacas del
atrio alrededor. Ve'et-adeney hechatser saviv ve'et-adeney sha'ar
hechatser ve'et kol-yitedot haMishkan ve'et-kol-yitedot hechatser
saviv.EL TEJELET
Las vestiduras sacerdotales
39 Del hilo azul, prpura y escarlata hizo tambin las vestiduras
de servicio para oficiar en el Santuario; hizo las vestiduras
sagradas de Aharn como haba mandado YAHWH a Mosh.
Umin-hatchelet veha'argaman vetola'at hashani asu vigdey-srad
lesharet bakodesh vaya'asu et-bigdey hakodesh asher le-Aharn
ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
QUINTA ALIY
2 Hizo el efod de oro, de hilo azul, prpura y escarlata, y de
lino fino torcido.
Vaya'as et-ha'efod zahav techelet ve'argaman vetola'at shani
veshesh moshezar.
3 Batieron a martillo lminas de oro y las cortaron en hilos para
bordar los diseos en la tela azul, prpura, y escarlata, y en el
lino fino. Vayerake'u et-pachey hazahav vekitsets petilim la'asot
betoch hatchelet uvetoch ha'argaman uvetoch tola'at hashani uvetoch
hashesh ma'aseh choshev.
4 Le hizo unas hombreras enlazadas, que se unan en sus dos
extremos.
Ktefot asu-lo choverot al-shney ketsotav chubar.
5 La banda decorada que haba sobre l se hizo igual que el
[efod], de una pieza con l; de oro e hilo azul, prpura, y
escarlata, y de lino fino torcido como haba mandado YAHWH a Mosh.
Vecheshev afudato asher alav mimenu hu kema'asehu zahav techelet
ve'argaman vetola'at shani veshesh moshezar ka'asher tsivah YHWH
et-Moshe.
6 Montaron las piedras de nice en monturas de oro, y les
grabaron, como en un sello, los nombres de los hijos de Israel.
Vaya'asu et-avney hashoham musabot mishbetsot zahav mefutachot
pituchey chotam al-shmot beney-Israel.
7 Las montaron en las hombreras del efod, como piedras de
recordatorio para los israelitas, como haba mandado YAHWH a Mosh.
Vayasem otam al kitfot ha'efod avney zikaron liveney Israel
ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
8 Hizo el pectoral al estilo del efod: de hilo de oro, azul,
prpura y escarlata, y de lino fino torcido.
Vaya'as et-hachoshen ma'aseh choshev kema'aseh efod zahav
techelet ve'argaman vetola'at shani veshesh moshezar.
9 Era cuadrado; hizo el pectoral doble, un palmo de largo y un
palmo de ancho estando doblado.
Ravua hayah kaful asu et-hachoshen zeret orko vezeret rochbo
kaful.
10 Montaron en l cuatro hileras de piedras. La primera hilera
era una hilera de rub, topacio y berilo;
Vayemale'u-vo arba'ah turey aven tur odem pitedah uvareket hatur
ha'echad.
11 la segunda hilera: una turquesa, un zafiro, y una
esmeralda;
Vehatur hasheni nofech sapir veyahalom.
12 la tercera hilera: un jacinto, un gata y una amatista;
Vehatur hashlishi leshem shevo ve'achlamah.
13 y la cuarta hilera: un crislito, un nice, y un jaspe. Iban
rodeadas de un marco de oro en sus monturas.
Vehatur harevi'i tarshish shoham veyoshfeh musabot mishbetsot
zahav bemilu'otam.
14 Las piedras correspondan [en nmero] a los nombres de los
hijos de Israel: doce, correspondientes a sus nombres; grabadas
como sellos, cada una con su nombre, por las doce tribus.
Veha'avanim al-shemot beney-Israel henah shteym esreh al-shmotam
pituchey chotam ish al-shmo lishneym asar shavet.
15 Sobre el pectoral hizo cadenas de oro puro trenzadas como
cordones.
Vaya'asu al-hachoshen sharsherot gavlut ma'aseh avot zahav
tahor.
16 Hizo dos marcos de oro y dos anillos de oro, y fijaron los
dos anillos a los dos extremos del pectoral,
Vaya'asu shtey mishbetsot zahav ushtey tabe'ot zahav vayitnu
et-shtey hataba'ot al-shney ketsot hachoshen.
17 atando los dos cordones de oro a los dos anillos en los
extremos del pectoral.
Vayitnu shtey ha'avotot hazahav al-shtey hataba'ot al-ketsot
hachoshen.
18 Entonces ataron los dos extremos de los cordones a los dos
marcos, fijndolos a las hombreras del efod, al frente.
Ve'et shtey ketsot shtey ha'avotot natenu al-shtey hamishbetsot
vayitnum al-kitfot ha'efod el-mul panav.
19 Hizo dos anillos de oro y los fijaron a los dos extremos del
pectoral, en su ruedo interior, que quedaba frente al efod.
Vaya'asu shtey tabe'ot zahav vayasimu al-shney ketsot hachoshen
al-sefato asher el-ever ha'efod baytah.
20 Hizo otros dos anillos de oro y los fijaron en el frente del
efod, ms abajo de las dos hombreras, cerca de su costura sobre la
banda decorada.
Vaya'asu shtey tabe'ot zahav vayitnum al-shtey chitfot ha'efod
milematah mimul panav le'umat machbarto mima'al lecheshev
ha'efod.
21 El pectoral se mantena en su sitio por un cordn de hilo azul
que una sus anillos a los anillos del efod, de modo que el pectoral
descansaba sobre la banda decorada y no se zafaba del efod, como
haba mandado YAHWH a Mosh.
Vayirkesu et-hachoshen mitabe'otav el-tabe'ot ha'efod biftil
techelet lihyot al-cheshev ha'efod velo-yizach hachoshen me'al
ha'efod ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
SEXTA ALIY
22 Hizo el manto del efod de labor tejida, todo en hilo
azul.
Vaya'as et-me'il ha'efod ma'aseh oreg kelil techelet.
23 La abertura del manto, en el centro, era como la abertura de
una cota de malla, con un ruedo alrededor de la abertura, para que
no se rompiera.
Ufi-ham'il betocho kefi tachra safah lefiv saviv lo yikarea.
24 En el ruedo del manto hizo granadas de hilo azul, prpura, y
escarlata, torcidos.
Vaya'asu al-shuley hame'il rimoney tchelet ve'argaman vetola'at
shani moshezar.
25 Hizo tambin campanillas de oro puro, y ataron las campanillas
entre las granadas, todo alrededor del ruedo del manto, entre las
granadas:
Vaya'asu fa'amoney zahav tahor vayitnu et-hapa'amonim betoch
harimonim al-shuley hame'il saviv betoch harimonim.
26 una campanilla y una granada, una campanilla y una granada,
todo alrededor del ruedo del manto para oficiar, como haba mandado
YAHWH a Mosh.
Pa'amon verimon pa'amon verimon al-shuley hame'il saviv lesharet
ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
27 Hizo las tnicas de lino fino, obra de tejedor, para Aharn y
sus hijos;
Vaya'asu et-hakotnot shesh ma'aseh oreg le-Aharn ulevanav.
28 y el tocado de lino fino, y los turbantes decorativos de lino
fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido;
Ve'et-hamitsnefet shesh ve'et-pa'arey hamigba'ot shesh
ve'et-michnesey habad shesh moshezar.
29 y cinturones de lino fino torcido, de hilo azul, prpura, y
escarlata, hecho en bordado, como haba mandado YAHWH a Mosh.
Ve'et-ha'avnet shesh moshezar utechelet ve'argaman vetola'at
shani ma'aseh rokem ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
30 Hizo el frontal para la diadema sagrada de oro puro, y
tallaron en l como sello la inscripcin: Consagrado a YAHWH.
Vaya'asu et-tsits nezer-hakodesh zahav tahor vayichtevu alav
michtav pituchey chotam kodesh l'YHWH.
31 Le pusieron un cordn de hilo azul para colocarlo sobre el
tocado por arriba, como haba mandado YAHWH a Mosh.
Vayitnu alav ptil tchelet latet al-hamitsnefet milmalah ka'asher
tsivah YHWH et-Moshe.Termina la construccin de El Mishkn
32 As se complet toda la obra de El Mishkn de la Carpa de
Reunin. Los israelitas lo hicieron as; tal como le haba mandado
YAHWH a Mosh, as lo hicieron.
Vatechel kol-avodat Mishkan Ohel Mo'ed vaya'asu beney Israel
kechol asher tsivah YHWH et-Moshe ken asu.
33 Luego le trajeron El Mishkn a Mosh, con la Carpa y todos sus
utensilios: sus ganchos, sus tablas, sus varas, sus postes, y sus
bases; Vayavi'u et-haMishkan el-Moshe et-ha'ohel ve'et-kol-kelav
krasav kerashav brichav ve'amudav va'adanav.
34 la cubierta de pieles teidas de carnero, la cubierta de
pieles de tejn, y el velo para la cortina;
Ve'et-michseh orot ha'eylim hame'odamim ve'et-michseh orot
hatechashim ve'et parochet hamasach.
35 el Arca de la Alianza y sus varas, y el propiciatorio;
Et-Aron ha'Edut ve'et-badav ve'et hakaporet.
36 la mesa y todos sus utensilios, y el pan de la presencia;
Et-hashulchan et-kol-kelav ve'et lechem hapanim.
37 La Menorh pura, sus lmparas, las lmparas en su debido orden y
todos sus accesorios y el aceite para el alumbrado;
Et-hamenorah hatehorah et-neroteyha nerot hama'arachah
ve'et-kol-keleyha ve'et shemen hama'or.
38 el altar de oro, el aceite de la uncin, el incienso aromtico,
y la cortina para la entrada de La Carpa;
Ve'et mizbach hazahav ve'et shemen hamishchah ve'et ketoret
hasamim ve'et masach petach ha'ohel.
39 el altar de cobre con su reja de cobre, sus varas y todos sus
utensilios, y la fuente con su base;
Et mizbach hanechoshet ve'et-michbar hanechoshet asher-lo
et-badav ve'et-kol-kelav et-hakiyor ve'et-kano.
40 las cortinas del atrio, sus postes y sus bases, la cortina
para la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas todos los
utensilios para el servicio de El Mishkn, la Carpa de Reunin;
Et kal'ey hechatser et-amudeyha ve'et-adaneyha ve'et-hamasach
lesha'ar hechatser et-meytarav vitedoteyha ve'et kol-keley avodat
haMishkan le'Ohel Mo'ed.
41 las vestiduras de servicio para oficiar en el santuario, las
vestiduras sagradas de Aharn el sacerdote, y las vestiduras de sus
hijos para el servicio sacerdotal.
Et-bigdey hasrad lesharet bakodesh et-bigdey hakodesh le-Aharn
hakohen ve'et-bigdey vanav lechahen.
42 Tal como le haba mandado YAHWH a Mosh, as haban hecho los
israelitas toda la obra.
Kechol asher-tsivah YHWH et-Moshe ken asu bney Israel et
kol-ha'avodah.
43 Y cuando Mosh vio que haban realizado todas las tareas, como
haba mandado YAHWH, as lo haban hecho, Mosh los bendijo.
Vayar Moshe et-kol-hamelachah vehineh asu otah ka'asher tsivah
YHWH ken asu vayevarech otam Moshe. SPTIMA ALIY
Consagracin de El Mishkn
40 YAHWH le habl a Mosh y le dijo: Vayedaber YHWH el-Moshe
lemor.
2 El da primero del primer mes levantars El Mishkn de la Carpa
de Reunin. Beyom-hachodesh harishon be'echad lachodesh takim
et-Mishkan ohel-mo'ed.
3 Coloca all el Arca de la Alianza, y oculta el arca con la
cortina.
Vesamta sham et Aron ha'Edut vesakota al-ha'aron
et-haparochet.
4 Pon adentro la mesa y colcala debidamente; pon adentro el
candelabro y enciende sus lmparas;
Veheveta et-hashulchan ve'arachta et-erko veheveta et-hamenorah
veha'aleyta et-neroteyha.
5 y coloca el altar de oro para el incienso delante del arca de
la Alianza. Luego pon la cortina para la entrada de la Morada.
Venatatah et-mizbach hazahav liktoret lifney Aron ha'Edut
vesamta et-masach hapetach laMishkan.
6 Pondrs el altar de la ofrenda quemada delante de la entrada de
El Mishkn de la Carpa de Reunin.
Venatatah et mizbach ha'olah lifney petach Mishkan
ohel-mo'ed.
7 Coloca la fuente entre la Carpa de Reunin y el altar, y ponle
agua.
Venatata et-hakiyor beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'ach venatata
sham mayim.
8 Levanta el atrio alrededor, y pon en su lugar la cortina para
la entrada del atrio.
Vesamta et-hechatser saviv venatata et-masach sha'ar
hechatser.
9 Tomars el aceite de la uncin y ungirs la Morada y todo lo que
hay en ella para consagrarla con todos sus utensilios, para que
sean santos
Velakachta et-shemen hamishchah umashachta et-haMishkan
ve'et-kol-asher-bo vekidashta oto ve'et-kol-kelav vehayah
kodesh.
10 Luego unge el altar de la ofrenda quemada y todos sus
utensilios para consagrar el altar, para que el altar sea
santsimo.
Umashachta et-mizbach ha'olah ve'et-kol-kelav vekidashta
et-hamizbe'ach vehayah hamizbe'ach kodesh kodashim.
11 Y unge la fuente y su base para consagrarla. Umashachta
et-hakiyor ve'et-kano vekidashta oto.
12 Haz que se presenten Aharn y sus hijos a la entrada de la
Carpa de Reunin y lvalos con agua.
Vehikravta et-Aharn ve'et-banav el-petach Ohel Mo'ed verachatsta
otam bamayim.
13 Ponle a Aharn las vestiduras sagradas, y ngelo y consgralo,
para que me sirva como sacerdote.
Vehilbashta et-Aharn et bigdey hakodesh umashachta oto
vekidashta oto vechihen li.
14 Luego haz que se presenten sus hijos, ponles tnicas,
Ve'et-banav takriv vehilbashta otam kutanot.
15 y ngelos como habrs ungido a su padre, para que me sirvan
como sacerdotes. Esta uncin de ellos les servir de sacerdocio
perpetuo a travs de los siglos.
Umashachta otam ka'asher mashachta et-avihem vechihanu li
vehayetah lihyot lahem moshchatam lichehunat olam ledorotam.
16 Mosh lo hizo as; tal como le haba mandado YAHWH, as lo
hizo.
Vaya'as Moshe kechol asher tsivah YHWH oto ken asah.
17 En el primer mes del segundo ao, el primero del mes, qued
erigida El Mishkn. Vayehi bachodesh harishon bashanah hashenit
be'echad lachodesh hukam haMishkan.
18 Mosh levant El Mishkn, colocando sus bases, poniendo sus
tablas, insertando sus barras, y levantando sus columnas. Vayakem
Moshe et-haMishkan vayiten et-adanav vayasem et-krashav vayiten
et-brichav vayakem et-amudav.
19 Extendi la Carpa sobre El Mishkn, colocando la cubierta de la
Carpa sobre ella, tal como le haba mandado YAHWH a Mosh.
Vayifrosh et-ha'ohel al-haMishkan vayasem et-michseh ha'ohel
alav milemalah ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
20 Tom la Alianza y la coloc dentro del arca, Vayikach vayiten
et-ha'edut el-ha'aron vayasem et-habadim al-ha'aron vayiten
et-hakaporet al-ha'aron milemalah.
21 e introdujo el arca en El Mishkn. Luego puso la cortina para
ocultarla, y ocult el Arca de la Alianza, tal como le haba mandado
YAHWH a Mosh.
Vayave et-ha'aron el-haMishkan vayasem et parochet hamasach
vayasech al Aron ha'Edut ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
22 Coloc la mesa en la Carpa de Reunin, fuera de la cortina, al
lado norte de El Mishkn. Vayiten et-hashulchan be'Ohel Mo'ed
al-yerech haMishkan tsafonah michuts laparochet.
23 Sobre ella acomod en orden el pan delante de YAHWH como le
haba mandado YAHWH a Mosh.
Vaya'aroch alav erech lechem lifney YHWH ka'asher tsivah YHWH
et-Moshe.
24 Coloc el candelabro en la Carpa de Reunin, al lado opuesto de
la mesa, en el lado sur de El Mishkn.
Vayasem et-hamenorah be'Ohel Mo'ed nochach hashulchan al-yerech
haMishkan negbah.
25 Y encendi las lmparas delante de YAHWH como le haba mandado
YAHWH a Mosh. Vaya'al hanerot lifney YHWH ka'asher tsivah YHWH
et-Moshe.
26 Coloc el altar de oro en la Carpa de Reunin, delante de la
cortina.
Vayasem et-mizbach hazahav be'Ohel Mo'ed lifney haparochet.
27 Sobre l quem incienso aromtico, como le haba mandado YAHWH a
Mosh.
Vayakter alav ketoret samim ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
28 Luego puso la cortina para la entrada de la Morada.
Vayasem et-masach hapetach laMishkan.
29 A la entrada de El Mishkn de la Carpa de Reunin puso el altar
de la ofrenda quemada. Sobre l realiz la ofrenda quemada y la
ofrenda de comida, como le haba mandado YAHWH a Mosh.
Ve'et mizbach ha'olah sam petach Mishkan ohel-mo'ed vaya'al alav
et-ha'olah ve'et-haminchah ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
30 Puso la fuente entre la Carpa de Reunin y el altar, y le puso
agua para el lavamiento.
Vayasem et-hakiyor beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'ach vayiten
shamah mayim lerochtsah.
31 En l se lavaran Mosh y Aharn las manos y los pies;
Verachatsu mimenu Moshe ve'Aharn uvanav et-yedeyhem
ve'et-ragleyhem.
32 se lavaban cuando entraban en la Carpa de Reunin y cuando se
acercaban al altar, como le haba mandado YAHWH a Mosh.
Bevo'am el-Ohel Mo'ed uvekorvatam el-hamizbe'ach yirchatsu
ka'asher tsivah YHWH et-Moshe.
33 Y levant el atrio alrededor de El Mishkn y del altar, y puso
la cortina para la entrada del atrio. Cuando Mosh termin la
obra,
Vayakem et-hechatser saviv laMishkan velamizbe'ach vayiten
et-masach sha'ar hechatser vayechal Moshe et-hamelachah.
34 la nube cubri la Carpa de Reunin, y la Presencia de YAHWH
llen El Mishkn
Vayechas he'anan et-Ohel Mo'ed uchevod YHWH male et-haMishkan.35
Mosh no poda entrar a la Carpa de Reunin, porque la nube se haba
asentado sobre ella y la Presencia de YAHWH llenaba El Mishkn.
Velo-yachol Moshe lavo el-Ohel Mo'ed ki-shachan alav he'anan
uchevod YHWH male et-haMishkan.
36 Cuando la nube se levantaba de sobre El Mishkn, los
israelitas emprendan la marcha, en sus diversas jornadas;
Uvehe'alot he'anan me'al haMishkan yis'u beney Israel bechol
mas'eyhem.
37 pero si la nube no se levantaba, ellos no emprendan la marcha
hasta que se levantara. Ve'im-lo ye'aleh he'anan velo yis'u ad-yom
he'aloto.
38 Porque sobre El Mishkn se asentaba una nube de YAHWH da por
da, y apareca un fuego en ella de noche, a la vista de toda la casa
de Israel a lo largo de sus jornadas.
Ki anan YHWH al-haMishkan yomam ve'esh tihyeh laylah bo le'eyney
chol-beyt-Israel bechol-mas'eyhem.LECTURA DE LA HAFTAR.
MELEJIM ALEF/1 REYES 7:40-50
40 Hiram hizo ceniceros, palas y cubetas de aspersorio. Con eso,
Hiram complet todo el trabajo que l haba hecho para el rey Shlom en
la Casa de YAHWH Vaya'as Chirom et-hakiyorot ve'et-haya'im
ve'et-hamizrakot vayechal Chiram la'asot et-kol-hamelachah asher
asah lamelech Shlomoh beyt YHWH.
41 las dos columnas, las dos molduras de los postes en la parte
superior de las columnas, las dos redes que cubran las dos molduras
de los postes encima de las columnas,
Amudim shnayim vegulot hakotarot asher-al-rosh ha'amudim shtayim
vehasvachot shtayim lechasot et-shtey gulot hakotarot asher al-rosh
ha'amudim.
42 las 400 granadas para las dos redes, las dos hileras de
granadas, para cubrir las dos molduras en la parte superior de las
columnas,
Ve'et-harimonim arba me'ot lishtey hasvachot shney-turim rimonim
lasvachah ha'echat lechasot et-shtey gulot hakotarot asher al-peney
ha'amudim.
43 las diez bases y los diez calderones sobre las bases
Ve'et-hamechonot aser ve'et-hakiyorot asarah al-hamechonot.
44 el mar de cobre y los doce bueyes debajo del mar,
Ve'et-hayam ha'echad ve'et-habakar shneym-asar tachat hayam.
45 los ceniceros, las palas y las cubetas de aspersin. Todos
estos elementos que Hiram hizo para el rey Shlom en La Casa de
YAHWH eran de bronce bruido.
Ve'et-hasirot ve'et-haya'im ve'et-hamizrakot ve'et kol-hakelim
ha'eleh asher asah Chiram lamelech Shlomoh beyt YHWH nechoshet
memorat.
46 El rey los fundi en los planos del Yarden, en tierra
arcillosa entre Sukkot y Tzartan. Bechikar haYarden yetsakam
hamelech bema'aveh ha'adamah beyn Sukot uveyn Tsortan.
47 Shlom ces de pesar estos utensilios, porque eran en extremo
numerosos; as que el peso total del bronce no pudo ser
determinado.
Vayanach Shlomoh et-kol-hakelim merov me'od me'od lo nechkar
mishkal hanechoshet.
48 Shlom hizo todos los objetos que estaban dentro de La Casa de
YAHWH: el altar de oro; la mesa de oro sobre la cual estaba el Pan
de Semblantes; Vaya'as Shlomoh et kol-hakelim asher beyt YHWH et
mizbach hazahav ve'et-hashulchan asher alav lechem hapanim
zahav.
49 Las Menorot, cinco en la derecha y cinco en la izquierda
delante del Lugar Especialmente Santo, de oro puro; las flores,
lmparas y tenazas de oro;
Ve'et-hamenorot chamesh miyamin vechamesh mismol lifney haDevir
zahav sagur vehaperach vehanerot vehamelkachayim zahav.
50 las tazas, despabiladeras, cubetas, incensarios y recipientes
de oro puro para el fuego; y las bisagras de oro ambas las de las
puertas del interior de la casa, el Lugar Especialmente Kadosh, y
aquellas de las puertas de la casa, esto es, del Templo. Vehasipot
vehamezamrot vehamizrakot vehakapot vehamachtot zahav sagur
vehapotot ledaltot habayit hapenimi lekodesh hakodashim ledaltey
habayit lahechal zahav.LECTURA DEL BRIT HADASH
VERSIN EXTENSA: LUCAS 22:47 24:53
Traicin y arresto
47 Mientras l an hablaba, lleg una multitud. El que se llamaba
Yahudh, uno de los Doce, vena delante de ellos y se acerc a Yahsha
para besarlo. 48 Entonces Yahsha le dijo: Yahudh, con un beso
entregas al Hijo del Hombre? 49 Al ver los que estaban con l lo que
iba a suceder, le dijeron: Maestro, los herimos a espada? 50 Y uno
de ellos hiri a un siervo del sumo sacerdote y le cort la oreja
derecha. 51 Entonces intervino Yahsha y dijo: Djense ya de eso! Y
tocando su oreja, lo san. 52 Entonces Yahsha les dijo a los
principales sacerdotes, a los magistrados del Templo y a los
ancianos que haban venido contra l: Como contra un ladrn han salido
con espadas y palos?
53 Mientras yo estaba con ustedes cada da en el Templo, no
extendieron la mano contra m. Pero sta es la hora de ustedes,
cuando dominan las tinieblas. 54 Lo apresaron, lo llevaron y lo
hicieron entrar en la casa del sumo sacerdote. Y Kefa le segua de
lejos. 55 Cuando encendieron fuego en medio del patio y se sentaron
alrededor, Kefa tambin se sent entre ellos. 56 Entonces una criada,
al verlo sentado junto a la lumbre, lo mir fijamente y dijo: Este
estaba con l!
57 Pero l neg diciendo: Mujer, no lo conozco. 58 Un poco despus,
al verlo otro, le dijo: T tambin eres de ellos! Y Kefa dijo:
Hombre, no lo soy. 59 Como una hora despus, otro insista diciendo:
Verdaderamente, tambin ste estaba con l, porque es galileo. 60 Y
Kefa dijo: Hombre, no s lo que dices! Y enseguida, mientras l
estaba hablando, el gallo cant. 61 Entonces el Maestro se volvi y
mir a Kefa, y Kefa se acord de la declaracin del Maestro cuando le
dijo: Antes que el gallo cante hoy, me negars tres veces. 62 Y
saliendo fuera, Kefa llor amargamente. 63 Los hombres que tenan
bajo custodia a Yahsha se burlaban de l y lo golpeaban. 64
Cubrindolo le preguntaban: Profetiza! Quin fue el que te golpe? 65
Y le decan muchas otras cosas, insultndolo. 66 Cuando amaneci, se
juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los
escribas, y lo llevaron al Sanedrn de ellos. 67 Y le dijeron: Si t
eres el Mashaj, dnoslo! Pero l les dijo: Si se lo dijera, no lo
creeran. 68 Adems, si yo les preguntara, no me responderan. 69 Pero
de ahora en adelante, el Hijo del Hombre estar sentado a la Diestra
del Poder de Elohim. 70 Todos le dijeron: Entonces, t eres Hijo de
Elohim? Y l les dijo: Ustedes lo estn diciendo, lo soy. 71 Entonces
ellos dijeron: Qu necesidad tenemos ya de ms testigos? Nosotros
mismos lo hemos odo de su boca!
Ante Pilato 23 Entonces se levant todo el grupo de ellos y lo
llevaron donde Pilato.
2 Y comenzaron a acusarlo diciendo: Hemos hallado que ste agita
a nuestra nacin, prohbe pagar tributo al Csar y dice que l es el
Rey Mashaj.
3 Entonces Pilato le pregunt: Eres t el rey de los judos? l le
respondi: T lo dices.
4 Pilato les dijo a los principales sacerdotes y a la multitud:
No hallo ningn delito en este hombre.
5 Pero ellos insistan diciendo: l alborota al pueblo, enseando
por toda Yahudh, comenzando desde el Galil, hasta aqu.
6 Entonces Pilato, al or eso, pregunt si el hombre era
galileo.
7 Y al saber que era de la jurisdiccin de Herodes, lo remiti a
Herodes, quien tambin estaba en Yerushalayim en aquellos das.
8 Herodes, al ver a Yahsha, se alegr mucho, porque haca mucho
tiempo que deseaba verlo, pues haba odo muchas cosas de l y tena
esperanzas de que lo vera hacer algn milagro.
9 Herodes lo interrog con muchas preguntas, pero Yahsha no le
respondi nada.
10 Estaban all los principales sacerdotes y los escribas,
acusndolo con insistencia.
11 Pero Herodes y su corte, despus de menospreciarlo y burlarse
de l, lo vistieron con ropa esplndida. Y volvi a enviarlo donde
Pilato.
12 Aquel mismo da se hicieron amigos Pilato y Herodes, porque
antes haban estado enemistados.
13 Entonces Pilato convoc a los principales sacerdotes, a los
magistrados y al pueblo,
14 y les dijo: Ustedes me han presentado a ste como persona que
desva al pueblo. Miren, yo lo he interrogado delante de ustedes, y
no he hallado ningn delito en este hombre, en cuanto a todo eso de
que lo acusan.
15 Tampoco Herodes, porque l nos lo remiti; y es obvio que no ha
hecho nada digno de muerte.
16 As que, lo soltar despus de castigarlo.
17 [Porque tena que soltarles algn preso en cada fiesta.]*
18 Pero toda la multitud grit al unsono, diciendo: Fuera con
ste! Sultanos a Bar-Aba!
19 A ste lo haban metido en la crcel por sedicin en la ciudad y
por un homicidio.
20 Entonces Pilato les habl otra vez, queriendo soltar a
Yahsha.
21 Pero ellos volvieron a gritar, diciendo: Al madero con l! Al
madero con l!
22 l les dijo por tercera vez: Pues qu mal ha hecho ste? Ningn
delito de muerte he hallado en l. As que lo castigar, y lo
soltar.
23 Pero ellos insistan a grandes voces, pidiendo que lo
ejecutaran en un madero. Y sus voces prevalecieron.
24 Entonces Pilato decidi que se hiciera lo que ellos pedan.
25 Les solt a aquel que haban metido en la crcel por sedicin y
homicidio, a quien ellos haban pedido, y entreg a Yahsha a la
voluntad de ellos.Camino al Gulgolta
26 Ellos, al llevarlo, llamaron a un tal Shimn el kireneo, que
vena del campo, y le pusieron encima el madero para que lo llevara
tras Yahsha.
27 Lo segua una gran multitud del pueblo y de mujeres, las
cuales lloraban y se lamentaban por l.
28 Pero Yahsha, se volvi hacia ellas y les dijo: Hijas de
Yerushalayim, no lloren por m; lloren por ustedes mismas y por sus
hijos.
29 Porque vendrn das en que dirn: Felices las estriles, los
vientres que no concibieron y los pechos que no criaron.
30 Entonces comenzarn a decir a las montaas: Caigan sobre
nosotros! y a las colinas: Cbrannos!
31 Porque si con el rbol verde hacen estas cosas, qu no harn con
el seco?
La ejecucin
32 Llevaban tambin a otros dos, que eran malhechores, para
ejecutarlos con l.
33 Cuando llegaron al lugar que se llama la Calavera, lo
clavaron en el madero all, y tambin a los malhechores: uno a la
derecha y el otro a la izquierda.
34 Y Yahsha deca: Padre, perdnalos, porque no saben lo que
hacen. Y partiendo sus vestidos, echaron suertes.
35 El pueblo estaba de pie mirando, y aun los gobernantes se
burlaban de l, diciendo: A otros salv. Que se salve a s mismo, si
es el Mashaj, el escogido de Elohim.
36 Tambin los soldados se burlaban de l, acercndose, ofrecindole
vinagre
37 y dicindole: Si t eres el rey de los judos, slvate a ti
mismo.
38 Haba tambin sobre l un ttulo escrito que deca: ESTE ES EL REY
DE LOS JUDOS.
El malhechor arrepentido
39 Uno de los malhechores que estaban colgados lo insultaba
diciendo: No eres t el Mashaj? Slvate a ti mismo y a nosotros!
40 El otro intervino y lo reprendi diciendo: Ni siquiera temes t
a Elohim, estando en la misma condenacin?
41 Nosotros, a la verdad, padecemos con razn, porque estamos
recibiendo lo que merecieron nuestros hechos; pero ste no hizo
ningn mal.
42 Y le dijo: Yahsha, acurdate de m cuando vengas en tu
reino.
43 Entonces Yahsha le dijo: En verdad te digo hoy: conmigo
estars en el paraso.
44 Cuando era como la hora sexta, descendi una oscuridad sobre
la tierra hasta la hora novena.
45 El sol se oscureci, y el velo del Templo se rasg por la
mitad.
46 Entonces Yahsha, gritando a gran voz, dijo: Padre, en tus
manos encomiendo mi espritu! Y despus de decir eso, expir.
47 Cuando el centurin vio lo que haba sucedido le dio gloria a
Elohim, diciendo: Verdaderamente, este hombre era justo!
48 Y toda la multitud que estaba presente en este espectculo, al
ver lo que haba sucedido, volvieron golpendose el pecho.
49 Pero todos sus conocidos, y las mujeres que lo haban seguido
desde el Galil, se quedaron de lejos, mirando estas cosas.
La sepultura
50 Haba un hombre llamado Yosef, que era miembro del Sanhedrn,
un hombre bueno y justo.
51 Este no haba consentido con el Sanhedrn ni con los hechos de
ellos. l era de Ramatyim, ciudad de los judos, y tambin esperaba el
reino de Elohim.
52 Este se acerc a Pilato y le pidi el cuerpo de Yahsha.
53 Despus de bajarlo del madero, lo envolvi en una sbana de lino
y lo puso en un sepulcro cavado en una pea, en el cual no haban
puesto a nadie todava.
54 Era el da de preparacin, y estaba por comenzar el Shabat.
55 Las mujeres que haban venido con l del Galil, tambin lo
siguieron y vieron el sepulcro y cmo pusieron el cuerpo.
56 Entonces regresaron y prepararon especias aromticas y
perfumes, y reposaron el Shabat, conforme al mandamiento.
La resurreccin
24 El primer da de la semana, muy de maana, fueron al sepulcro
llevando las especias aromticas que haban preparado.
2 Y hallaron removida la piedra del sepulcro;
3 pero al entrar, no hallaron el cuerpo de Yahsha.
4 Sucedi que, mientras estaban perplejas por esto, se pusieron
de pie junto a ellas dos hombres con vestiduras
resplandecientes.
5 Como ellas les tuvieron temor y bajaron la cara a tierra,
ellos les dijeron: Por qu buscan entre los muertos al que vive?
6 No est aqu; ms bien, ha resucitado. Acurdense de lo que les
habl cuando estaba an en el Galil,
7 cuando dijo: Es necesario que al Hijo del Hombre lo entreguen
en manos de hombres pecadores, y que lo ejecuten en un madero y
resucite al tercer da.
8 Entonces ellas se acordaron de sus palabras,
9 y volviendo del sepulcro, informaron todas estas cosas a los
Once y a todos los dems.
10 Las que les contaron estas cosas a los discpulos fueron
Miryam de Magdala, Yojana, Miryam la madre de Yaakov, y las dems
mujeres que estaban con ellas.
11 Pero sus palabras les parecan a ellos una tontera, y no les
creyeron.
12 [Pero Kefa se levant y corri al sepulcro. Cuando mir adentro
y vio los lienzos solos, se fue a su casa asombrado de lo que haba
sucedido.]
Aparicin camino a Emas
13 Aquel mismo da dos de ellos iban a una aldea llamada Emas,
que estaba a unos once kilmetros de Yerushalayim.
14 Iban conversando entre ellos de todas aquellas cosas que
haban ocurrido.
15 Y sucedi que, mientras iban conversando y discutiendo el uno
con el otro, el mismo Yahsha se acerc y sigui con ellos.
16 Pero sus ojos estaban velados, de manera que no lo
reconocieron.
17 Entonces les dijo: Qu son esas cosas de las que estn
conversando entre ustedes mientras caminan? Ellos se detuvieron con
semblante triste;
18 y respondi uno de ellos, que se llamaba Cleofs, y le dijo: T
eres el nico forastero en Yerushalayim que no sabes las cosas que
han ocurrido en estos das?
19 Entonces l dijo: Qu cosas? Y ellos dijeron: De Yahsha el
Nazareno, que era un profeta, poderoso en obras y en palabra
delante de YAHWH y de todo el pueblo;
20 y de cmo lo entregaron los principales sacerdotes y nuestros
dirigentes para que lo condenaran a muerte, y de cmo lo ejecutaron
en el madero.
21 Nosotros esperbamos que l era el que habra de redimir a
Israel. Ahora, a todo esto se aade el hecho de que hoy es el tercer
da desde que ocurri esto.
22 Adems, unas mujeres de las nuestras nos han asombrado: Fueron
muy temprano al sepulcro,
23 y al no hallar su cuerpo, regresaron diciendo que haban
tenido un visin de unos mensajeros que les dijeron que l est
vivo.
24 Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y hallaron como
las mujeres haban dicho, pero a l no lo vieron.
25 Entonces l les dijo: Qu ignorantes y lentos de corazn para
creer todo lo que dijeron los profetas!
26 No tena el Mashaj que padecer estas cosas para entrar en su
gloria?
27 Y comenzando desde Mosh y todos los Profetas, les
interpretaba en todas las Escrituras lo que decan de l.
28 As llegaron a la aldea a donde iban, y l hizo como que iba a
seguir adelante.
29 Pero ellos le insistieron diciendo: Qudate con nosotros, que
ya es tarde, y el da ha declinado. As que l entr para quedarse con
ellos.
La cena nocturna
30 Y sucedi que estando sentado con ellos a la mesa, tom el pan,
dio la bendicin, lo parti y les dio.
31 Entonces se les abrieron los ojos a ellos, y lo reconocieron.
Pero l desapareci de su vista.
32 Y se decan el uno al otro: No arda nuestro corazn en nosotros
cuando nos hablaba en el camino y nos abra las Escrituras?
33 En ese mismo momento se levantaron y se volvieron a
Yerushalayim. Hallaron reunidos a los Once y a los que estaban con
ellos,
34 que decan: En verdad el Maestro ha resucitado y se le apareci
a Shimn!
35 Entonces ellos contaron las cosas que les haban sucedido en
el camino, y cmo l se haba dado a conocer a ellos al partir el
pan.Se les aparece otra vez
36 Mientras hablaban estas cosas, Yahsha se puso en medio de
ellos (y les dijo: Paz a ustedes. Soy yo, no teman).
37 Entonces ellos, aterrorizados y asombrados, pensaban que
estaban viendo un espritu.
38 Pero l les dijo: Por qu estn turbados, y por qu se levantan
tales pensamientos en sus corazones?
39 Miren mis manos y mis pies, que soy yo mismo. Palpen y vean,
pues un espritu no tiene carne ni huesos como ven que yo tengo.[40
Al decir esto, les mostr las manos y los pies.]
41 Y como ellos todava no lo crean por el gozo que tenan y
porque estaban asombrados, les dijo: Tienen aqu algo de comer?
42 Entonces le dieron un pedazo de pescado asado.
43 l lo cogi y se lo comi delante de ellos.
44 Y les dijo: Esto fue lo que les habl, estando an con ustedes:
que era necesario que se cumplieran todas estas cosas que estn
escritas de m en la Torh de Mosh, en los Profetas y en las
Alabanzas (los Salmos).
45 Entonces les abri el entendimiento para que comprendieran las
Escrituras,
46 y les dijo: As est escrito, y as fue necesario que el Mashaj
padeciera y resucitara de los muertos al tercer da;
47 y que en su nombre se proclamara el arrepentimiento y el
perdn de los pecados en todas las naciones, comenzando desde
Yerushalayim.
48 Y ustedes son testigos de estas cosas.
49 Miren, yo enviar el cumplimiento de la promesa de mi Padre
sobre ustedes. Pero ustedes qudense en la ciudad hasta que queden
revestidos del poder de lo alto.
La ascensin al cielo
50 Entonces los llev afuera hasta Bet-Anyh (Betania), y alzando
sus manos los bendijo.
51 Sucedi que al bendecirlos, se alej de ellos y [fue llevado
arriba al cielo.
52 Y despus de haberle rendido homenaje,] ellos regresaron a
Yerushalayim con gran gozo;
53 y se pasaban continuamente en el Templo, bendiciendo a
YAHWH.
Jazak, jazak, ve-nitjazek! S fuerte, s fuerte y sers
fortalecido! Este acto de Mosh, al congregar al pueblo de Israel
para empezar a construir el Mishkn servir como acto de absolucin
para anular la otra "congregacin" negativa, cuando el pueblo se
haba congregado contra Aharn exigindole un dolo (Basado en Minhah
Belulah).
El Shabat es ms importante que la Obra del Eterno. El hombre
tiene una tendencia de fijarse ms en su tarea que en el dador de la
tarea. En este caso, los hijos de Israel corran el peligro de
olvidar al Eterno por causa de su devocin a la obra del Eterno.
Esta es una tentacin para todo obrero del Eterno, olvidar al Eterno
para dedicarse a la obra del Eterno. La orden es poner al Shabat
por encima de la obra que YAHWH nos haya encargado.
Esto representa un esfuerzo no pretendiendo recibir la Shekin y
Misericordia Divina de regalo si no agregando de manera personal la
intencin de lograrlo de acuerdo a sus posibilidades materiales,
cada hombre de acuerdo a su condicin. Y no vern Mi Rostro (viniendo
con las manos vacas). En el hebreo no existe la palabra tener. Para
decir yo tengo se dice yesh l que significa hay para m. Esto nos
ensea que todo lo que existe es del Eterno y nosotros slo somos
administradores de sus bienes, ver Salmo 24:1; 50:12. Sin embargo,
el Eterno respeta nuestra administracin de Sus bienes, porque nos
ha delegado esa autoridad y no nos es quitada hasta el da del
juicio cuando vamos a entregar cuentas de cmo hemos administrado
sus bienes. Ver Mat. 25:14 sobre los talentos.
Rab Nehemyah dice: La tienda de la reunin se asemeja a la
Creacin: Las cortinas - a los cielos; el altar de los sacrificios
al ganado; el altar del incienso a las especies; La Menorh, a la
luna y el sol es decir La Creacin vista como Templo.
La mesa representa la revelacin de la fe sobrenatural. No es una
fe natural la cual todos los hombres poseen, sino una fe
sobrenatural dada en una situacin de necesidad. En la mesa El
Eterno est ofreciendo al hombre sus beneficios, y el medio por el
cual los obtiene es la fe. Los panes estn colocados sobre la mesa.
Esto nos ensea que las sanidades y los milagros necesitan de una fe
sobrenatural para poder funcionar, ver Guevurot/Hec. 14:9-10. En
una obra de poder hay una parte humana y una parte Divina. El
hombre tiene que hacer algo natural y con ese acto confiar en que
el Eterno har su parte sobrenatural. Ver Mat. 14:29. y 12:13.
Guevurot/Hec. 3:7.
Las siete lmparas representan la profeca en su mxima expresin.
La palabra proftica es un fuego, ver Yirm/ Jer. 23:29. El fuego
transmite luz y calor. De la misma manera la profeca se manifiesta
por un lado dando luz sobre secretos escondidos y por el otro lado
transmitiendo el calor de la Inspiracin Divina.La profeca es la
capacidad sobrenatural dada al hombre para percibir lo que est
sucediendo en los cielos en cada momento y transmitirlo en la
tierra. Esta capacidad es la puerta que abre las manifestaciones
superiores. Si no hay profeca no hay fe, porque la fe viene del or,
y para or hay que tener espritu proftico. Si no hay profeca no hay
palabra de conocimiento ni palabra de sabidura, porque para recibir
esas revelaciones hay que tener la capacidad de ver y or lo que
viene de los cielos. El espritu de profeca corresponde a la
cortina, o pantalla, que se abre para el lugar santo. A partir de
all se puede alcanzar las manifestaciones superiores que se
encuentran en el Mishkn. Las lmparas en La Menorh representan el
hecho de profetizar, transmitir el fuego espiritual mediante luz o
calor. La luz da revelacin y el calor da inspiracin. Por esto
podemos encontrar entre los profetas dos acciones principales,
transmisin de mensajes que revelan la luz de los cielos sobre lo
que pas, lo que est pasando y lo que vendr, ver Revelacin 1:19, y
ejecucin de tonadas mediante cantos e instrumentos que reflejan la
inspiracin divina, como pas en 1 Samuel 10:5. Ver propsitos de la
profeca en 1 Cor. 14. La Menorh es un rbol. Los detalles de los
brazos hablan de diferentes niveles de crecimiento. El aceite que
hace alumbrar las lmparas es el producto de los frutos maduros de
un rbol. As que La Menorh nos habla de crecimiento y madurez
espiritual. Por lo tanto La Menorh representa el discernimiento de
espritus, que es una manifestacin sobrenatural que tiene la
capacidad de crecer con el uso, ver Hebreos 5:14
El altar de incienso representa la oracin con una mente dirigida
por el espritu, no una mente carnal, puesto que el altar est dentro
del rea de la profeca. La mente puede tener dos enfoques, la carne
y el espritu, ver Romanos 8:5-9
El altar de cobre, o bronce, representa la oracin en lenguas.
Tal como hay varios tipos de sacrificios, hay varias maneras de
hablar en otros idiomas. Cuando los discpulos del Mesas fueron
investidos en su ministerio celestial en el da de
Shavuot/Pentecosts recibieron la capacidad de hablar en otros
idiomas ante los hombres, ver Guev/Hec.2:4-11. Profundizar con 1
Cor. 14. La fuente y su base representan la interpretacin
sobrenatural de otros idiomas. Como la interpretacin constituye una
revelacin mayor que el hablar en otros idiomas, la fuente est
colocada ms cerca del lugar santo que la puerta de entrada y el
altar. La manifestacin de interpretacin tiene diferentes niveles de
intensidad y de claridad, como todas las nueve manifestaciones. Un
nivel bajo de esta manifestacin consiste en la capacidad de
entender el tema general de lo que uno mismo u otros estn hablando.
La capacidad de hablar en otros idiomas es dada para influenciar en
el mundo espiritual, y la interpretacin de estos idiomas es dada
para que no solamente el espritu est involucrado en esta actividad,
sino tambin la mente. Cuando la mente es activada en oracin junto
con el espritu hay mayor impacto en El Reino de YAHWH, y as la
interpretacin de los idiomas constituye una herramienta til en la
vida de oracin personal y comunitaria. El nivel superior de esta
manifestacin implica entender todo el mensaje que se est hablando
en otros idiomas, tal como la funcin del intrprete.
Ramban, Abarbanel y Minhah Belulah, dicen que fueron las mujeres
las que primero ofrecieron las joyas que el versculo enumera y
despus fueron seguidas por los hombres que hicieron lo mismo.
"Como quiera que los jefes de tribus habian dado lugar al pueblo
para traer sus ofrendas, vieron la necesidad de ofrecer aquellas
cosas que el pueblo no habia traido por no poseerlas y es por eso
que ellos ofrecieron las piedras preciosas y las especias. "
(Abarbanel)
Segn Rash, Jur fue hijo de Miryam, la hermana de Mosh. Betsalel
es una figura proftica del Mesas que finalmente construir el
templo, como dice 1 Crnicas 17:12El me edificar una casa, y Yo
establecer Su trono para siempre.
Aqu vemos que el espritu de sabidura va unido a la habilidad de
ensear y esto se extiende a las habilidades manuales e
intelectuales en general.
La uncin del Espritu nunca se separa de la Torh, sino es dada a
las personas precisamente para cumplir con todo lo que el Eterno ha
mandado, ver Hechos 5:32
"E hizo Betzalel el arca de madera de sittim" (acacia). El arca
fue el nico objeto que este maestro hizo con sus propias manos,
pues la Shekin del Todopoderoso debera posar en ella, entre los dos
querubines. La Cabal explica que por esto se le dio el nombre de
Betzalel, que significa "en la sombra de Elohim", por consiguiente,
slo l estaba designado para hacer este trabajo. De qu manera poda
estar YAHWH en el Mishkn y al mismo tiempo en el mundo entero? Rab
Josu Desijnin compara el caso a una caverna que se encuentra a
orillas del mar. Las olas entran en la caverna, sta se llena de
agua, pero el mar no disminuye por esto. Del mismo modo, la Shekin
del Todopoderoso llenaba el MIshkn sin disminuir en el resto del
mundo (Ver Bamidbar/Nm. 12:4-5). Tambin si el sol puede penetrar en
una habitacin sin menoscabo, la Omnipresencia de YAHWH puede
manifestarse en todo lugar, simultneamente.
La Ley (Halaj rabnica) prohibe hacer Menorot iguales a la Menorh
del Mishkn. Esta prohibicin no existe para la fabricacin de una
Menorh de igual forma, pero con mayor o menor nmero de brazos que
la original (Menajot 28:), lo que permiti a los rabinos creadores
de la Afenorah de la fiesta de Januc, utilizar el diseo de la
original aadiendo un octavo brazo para el servicio de esta fiesta
(aparte del suplementario denominado shamash). La Menorh se
convirti en el smbolo judaico ms conocido. Los grabados hechos en
varias menorot a travs de los siglos, revelan frecuentemente las
creencias prevalecientes en ciertas pocas. Hay Menorot italianos de
Januc del siglo XV, decorarados con tritones y centauros, en tanto
que las menorot posteriores slo muestran una antorcha rodeada de
leones. Las orientales suelen estar decoradas con motivos de lunas
crecientes, estrellas y pjaros, mientras que los antiguos
ejemplares rusos y polacos estn inspirados y detallados en el
Zhar
(Talmud: Tradado de Behaalotej 148).
El Kiyor (lavatorio) era un recipiente de cobre con sus llaves
de agua en la parte exterior, y lo usaban Aarn y sus hijos para
lavarse las manos y los pies antes de hacer los servicios sagrados.
Este utensilio se hizo con los espejos de metal que las mujeres
israelitas usaban para su coquetera, y que, aun as, los donaron.
Moiss rehusaba aceptar estos objetos para el uso sagrado, pero Dios
le dijo: Recibe estos espejos, pues son para M ms queridos que
cualquier otra cosa. Estos enseres que sirvieron para destacar en
Egipto la gracia y la belleza de la mujer israelita, harn que se
reflejen en el Tabernculo sus nobles y piadosos sentimientos.La
obligacin de los israelitas de lavarse las manos antes de rezar, y
la de los cohanim antes de bendecir al pueblo (Bircat Cohanim), se
inspir en el uso del Kiyor, ya que actualmente los rezos de nuestro
ritual (alegricamente) sustituyen al servicio que se haca en el
Templo.
Los espejos simbolizan la Torh que es como un espejo para el
hombre, ver en Yaakov/San. 1:22-25. El agua tambin simboliza la
Palabra del Eterno, ver Dt. 32:2; Isaas 55:10-11; Efesios 5:26.
Esto nos ensea que la Torh es la base para poder purificar,
interpretar correctamente, los otros idiomas.
El Mishkn, el Mishkn del testimonio: para aclarar que hay otro,
en los cielos. No slo el pueblo de Israel poda ver estas cuentas,
sino todo el mundo que tiene acceso a la Torh puede ver como Mosh
haba administrado el oro, la plata, el cobre, las piedras preciosas
y los dems objetos de valor. Se resalta la importancia de tener
cuentas claras en las congregaciones y en la administracin pblica
de cualquier organizacin. Un lder debe entregar cuentas as no se
las pidan. Ver Bemidbar/Num. 16:15.Ver Shmuel Alef 12:13; Corintim
Bet 7:2.
Profundizar Guevurot/Hec. 8:16-21. Ay de aquellos lderes que
sacan el dinero de un pueblo necesitado, para vivir bien a costa de
los dems!, revisar 1 Timoteo 6:5; Profundizar con 1 Pe. 5:1-2
El que predica las buenas nuevas debe vivir de ello, como dice
en 1 Cor. 9:14
Un lder que se dedica a dirigir y ensear, debe recibir un
salario o retribucin justa, ver 1 Tim. 5:17. La expresin doble
honor se refiere al honor por ser lder, o anciano, y el honor por
recibir remuneracin econmica por su labor, confirmar en
Romanim/Rom. 13:7. Cunto dinero debe recibir un anciano que se
dedica a la obra del Eterno a tiempo completo? Una buena regla es
que tenga un salario medio, para que no tenga escasez ni sea
enriquecido a costa de la obra del Eterno. Si una comunidad no
honra a su lder ms que las cosas materiales, no va a prosperar. Con
otras palabras, si una congregacin est ms interesada en pagar un
local de reuniones que mantener a su lder est poniendo su propia
comodidad ante la necesidad del lder y esto no es agradable para el
Eterno. Haba una vez un rabino que era muy flaco y plido. Tena un
caballo muy hermoso y bien cuidado. Una vez vino una seora anciana
y le pregunt: Cmo es que usted tiene un aspecto tan miserable
cuando su caballo est tan bien? El rab contest: El caballo lo cuido
YO. Como quien dice a m me cuida la comunidad, pero el caballo lo
cuido yo. Si una congregacin ama al Eterno, y por lo tanto ama la
Torh, est valorando el trabajo del que ensea y predica de manera
que lo pone como la mxima prioridad en la comunidad. Es ms
importante darle un sueldo digno al que se dedica a ensear la Torh
que decorar el lugar de reuniones. Si hay que elegir entre una cosa
y otra, el shalom del lder va primero.
Si el siclo pesa 17 gramos y un talento equivale a 3.000 siclos
llegamos a la siguiente cuenta:
Oro29 talentos y 730 siclos = 87.730 siclos.87.730 x 17 gramos =
1.491 kilogramos.
Plata100 talentos y 1775 siclos = 301.775 siclos.301.775 x 17
gr. = 5.130 kilogramos.
Cobre70 talentos y 2400 siclos = 212.400 siclos.212.400 x 17 gr.
=3.610 kilogramos.
TOTAL10.231 kilogramos.
La plata es el material ms pesado del Mishkn. La plata
representa la redencin y la misericordia. Es interesante destacar
que el cobre, o bronce, tena menos peso que la plata. El cobre
representa el juicio y la justicia. Esto nos ensea que la
misericordia del Eterno supera su juicio, como dice Romanos 5:20.
Revisar el Salmo 103:10 y Tito 3:5.
Estos dos materiales, la plata y el cobre, son el fundamento del
Mishkn. En la tienda de reunin hay 100 basas de plata que hablan de
La Misericordia del Eterno y en las 60 basas de los pilares del
atrio hay cobre que hablan de La Justicia del Eterno. Las cuatro
columnas que sostenan el velo entre el lugar santo y el santsimo
fueron cubiertas de oro y sus basas eran de plata. Las cinco
columnas que estaban en la entrada del Santuario, que sujetaban la
pantalla que divida entre el atrio y el lugar santo estaban
cubiertas de oro y sus basas eran de cobre. El fundamento del atrio
era de cobre. El fundamento del lugar santo era de cobre y plata y
el fundamento del lugar santsimo era de plata. En los pilares del
atrio que estaban hechos de cobre, tambin haba elementos de plata.
Esto nos habla de que el Eterno muestra su misericordia (JESED:
Bondad, Piedad) en medio del juicio. Tambin esto representa 3
niveles de juicio o de sabidura; recordemos cmo Elohim llama a Su
Pueblo: Yaakov, Israel o Yeshurn, de acuerdo a como l lo ve en su
momento.
Este es el nico lugar donde la Torh, que est repitiendo
nicamente lo dicho en las Parashiot anteriores, nos agrega un
detalle no enunciado hasta ahora. Segn Rambn, es probable que esto
se deba al hecho de haber encontrado los artesanos la forma de
obtener hilos de oro, cosa desconocida hasta el momento por
ellos.
Segn el Midrash Tanhumh Tis 37, Mosh baj del monte despus de
haber recibido el perdn por el pecado del becerro de oro, el da 10
del sptimo mes, llamado Tishrei. Despus empezaron la construccin
del Mishkn estaba terminada antes del primer mes del segundo ao. De
esto aprendemos que la construccin no poda haber durado ms de cinco
meses. Segn el Midrash,El Mishkn fue finalizado el da 25 de Kislev
del ao 2449. Kislev es el 9 mes hebreo. Esto significa que la obra
durara algo ms de dos meses. En el 25 de Kislev es hoy en da la
fecha del inicio de la fiesta del Januc, que fue establecida para
conmemorar la rededicacin del segundo templo en el tiempo de los
macabeos.
De acuerdo con la secuencia del relato, parece ser que los
artesanos y artistas trabajaban en sus respectivas viviendas y ni
ellos habran mostrado el trabajo hasta que ste no hubo concluido ni
Mosh lo habra visto antes de la finalizacin del mismo en su
totalidad. Por eso dir el versculo, ms adelante (xodo 39:43): "Vio
Mosh toda la obra, y he aqu que la haban hecho como haba ordenado
El Eterno; as hicieron y los bendijo a ellos Mosh. (Abarbanel)
Este da es el primero del mes que ms tarde se llamar"Nisn en el
calendario hebraico. De acuerdo con algunos Sabios del Talmud, la
Creacin del mundo ocurre en lo que ser ms tarde el mes de"Nisn".
Por lo tanto, son tres las cosas que ocurren en el mes de"Nisn", a
saber: la creacin del mundo, la liberacin de Israel de la
esclavitud egipcia y la ereccin del"Mishkn"
De aqu podemos extraer que el Mesas es el que levanta el
verdadero Templo del Pueblo de Israel, ver Mat. 16:18; 12:1-6;
Yohann/Ju. 2:14-19 hasta llegar a interpretar El gran Templo como
la representacin fsica de Elohim, ver HaHizain/Re. 21:22que
nicamente puede ser erigida por Mashaj.
Segn el Midrash Tanhumh 11citado por Rash, Mosh tuvo el honor de
levantar el Mishkn por no haber podido hacer ninguna labor con l.
Segn esta interpretacin, ningn hombre haba podido levantarlo por
causa del peso de los maderos. Mosh pudo hacerlo porque el Eterno
hizo un milagro y caus que El Mishkn se levantara por s mismo
cuando Mosh intent hacerlo. Sin embargo, es muy probable que Mosh
reciba el honor de haber levantado el Santuario por dirigir esta
obra del levantamiento, de la misma manera que Betsalel recibe la
honra de haber hecho todos los objetos aunque tena varios
colaboradores para ello. En Bemidbar/Nm. 1:50-51 dice que los
levitas levantaron y desarmaron El Santuario.
Es muy importante que un lder tenga una Revelacin Milagrosa de
Elohim para la obra a ejecutar. Esta debe ser transmitida al
pueblo. El pueblo deber apoyar esta visin y entregar sus bienes
para que pueda ser una realidad. Es muy importante que haya
personas capacitadas en frente de la obra del Eterno. Es muy
importante que el pueblo trabaje con la obra con diligencia y sin
pereza. Es muy importante tener una transparencia en la
contabilidad de la obra del Eterno. Es muy importante hacer todo
segn el Eterno ha hablado al lder principal. Pero lo ms importante
es terminar la obra y no dejarla a medias. Tengamos en cuenta que
esta obra magnfica, que durara ms de 400 aos, fue hecha en el
desierto. Es posible cumplir con el llamado Divino en medio de las
adversidades de la dispora. S. K. Blad.
Hrom o Hiram era un hombre que habitaba en Tiro. Su madre era
una mujer viuda de la tribu de Naftali y su padre un hombre de Tiro
(fenicio), artista que labraba el cobre.
Hirom mismo era hombre de sabidura, inteligencia y conocimiento
para todo trabajo de cobre.
El haba sido invitado por el rey Shelomoh para dirigir los
trabajos de cobre que tuvieron lugar en el Bet Hamikdash.
Este trabajo, segn Abarbanel, fue supervisado por el mismo rey
que quera controlar la pureza del metal. El trabajo fue hecho en
impresiones moldeadas en la tierra de la planicie del Iarden, cuya
tierra pareca ser la ms apropiada para este tipo de moldes.
Entindase este trmino como designacin genrica ya que en realidad
eran diez las mesas a las cuales se hace referencia aqu. (Vase en
apoyo de esto, 11 Crnicas 4:8).
Esta es la traduccin ms correcta del pasaje, basada en la
Peshita del Dr. George Lamsa. La sintaxis del griego requiere esta
manera de traducirlo.
Las frases entre parntesis no aparecen en los manuscritos
griegos del siglo 4 pero aparecen en la Peshita (del siglo 2).