Top Banner
1/2017 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM HOTEL-, CONGRESS- & ENTERTAINMENT-CENTER · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST HOTEL, CONGRESS & ENTERTAINMENT CENTER Schritt für Schritt zum neuen Atrium / Bright horizons for the new atrium 2 Die Estrel Stube erstrahlt in neuem Glanz / The Estrel Stube gets a brand-new look 3 Umbau des Küchentrakts abgeschlossen / Kitchen renovations completed 3 Event Highlights 4/5 Berlins Kultshow wird 20! / Berlin‘s Cult Show turns 20! 6 Der King auf der IGA / The King in the IGA Arena 7 Der Sommer der großen Stars / A Summer of Stars 7 VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8 das neue Jahr ist noch jung, doch bereits jetzt ist viel Bewegung zu verzeichnen. Am deutlichsten sichtbar wird dies an- hand des aktuell stattfindenden Umbaus des Atrium. Bis Herbst 2017 soll dem Herzstück des Estrel Berlin ein völlig neues und moderneres Gesicht verliehen werden. Mit den Umbaumaßnahmen wird ein zeitlos elegantes Design den Innenbe- reich des Hotels prägen. Das neue Atrium wird dann durch Großzügigkeit sowie durch eine Auswahl an geschmack- voll gestalteten Restaurants und Bars bestechen. Auch in den Bereichen Veranstaltungen und Kongresse sowie im Entertainment The year is still young, but a lot of ex- citing developments are already afoot. This is most clearly demonstrated by the renovation currently underway on the atrium. By autumn 2017, the centrepiece of the Estrel Berlin will present a brand new, contemporary face to the world. The redesign features a timeless, elegant design that will shape the entire interior of the hotel. Characterised by a generous sense of space, the new atrium will also house a selection of tasteful restaurants and bars. There’s also plenty of action in store this year for events and trade fairs – as well as exciting news about our entertain- ment branch, which presents shows like “Stars in Concert”. The year got off to a brilliant start in February with the World Money Fair, where 15,000 visitors helped mark the first of many large-scale events in the Estrel Congress Center for 2017. In addition, the live show “Stars in Concert” celebrates its 20th anniver- sary this year. Since 1997, producer Bernhard Kurz has been captivating audiences with fresh and talented artists and show-stopping productions. Help us celebrate an exciting and fun- filled 2017! We hope you enjoy reading this issue of the Estrel News. mit der Show „Stars in Concert“ wird 2017 einiges passieren. So bildete die World Money Fair im Februar mit 15.000 Besuchern den Auftakt der zahlreichen Großveranstaltungen für das Jahr 2017 im Estrel Congress Center. Die Erfolgsshow „Stars in Concert“ feiert in diesem Jahr ihr 20-jähriges Jubiläum. Seit 1997 begeistert Produzent Bernhard Kurz mit immer neuen und heraus- ragenden Künstlern und aufwändigen Showproduktionen das Publikum. Freuen Sie sich mit uns auf ein spannendes und buntes Jahr 2017! Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Lesen der Estrel News. INTERVIEW Interview mit/with Christian Krippahl, Direktor Personal, Prokurist / Director Human Resources, Authorised Officer , Spitzke SE Nennen Sie bitte drei Eigenschaften, die Sie mit dem Estrel verbinden. Mit dem Estrel Berlin verbinden wir Professionalität, Erfahrung mit Groß- veranstaltungen und absolute Kunden- orientierung. Welches sind für Sie die entscheiden- den Gründe, mit einer Veranstaltung ins Estrel zu gehen? Neben der 100%igen Erfüllung der zuvor genannten Eigenschaften sind dies insbesondere: Die räumlichen Möglichkeiten, gepaart mit der erst- klassigen Fähigkeit jede Räumlichkeit den Kundenwünschen entsprechend anzupassen, sei es durch Dekoration, Licht, Möblierung, Raumteilung etc.. Weiterhin der unvergleichliche Service aus einer Hand - pragmatisch, schnell und immer lösungsorientiert. Die Tech- nik und das Personal sind immer „up to date“ und jederzeit verfügbar. What qualities do you associate with the Estrel? I associate the Estrel with professiona- lism, an experienced hand in arranging large-scale events and top-notch customer service. When deciding where to hold an event, what ultimately brings you back to the Estrel? In addition to the aforementioned qualities, which are always exhibited to the fullest, there‘s one more detail that‘s at the top of our list: The Estrel‘s spatial possibilities. Add to that their first-rate ability to adapt every room to the customer‘s requirements, from decoration and lighting to furnishing and customised room division. It‘s in- comparable service that‘s practical, fast and consistently solution-oriented – all from a single source. In addition, the technology and staff are always up-to-date and available whenever you need them most. Ute Jacobs & Thomas Brückner Geschäftsführende Direktoren Managing Directors DAS NEUE ATRIUM THE NEW ATRIUM
8

Estrel News 01/2017

Jan 21, 2018

Download

Business

Estrel Berlin
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Estrel News 01/2017

1/2017 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM HOTEL-, CONGRESS- & ENTERTAINMENT-CENTER · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST HOTEL, CONGRESS & ENTERTAINMENT CENTER

Schritt für Schritt zum neuen Atrium / Bright horizons for the new atrium 2Die Estrel Stube erstrahlt in neuem Glanz / The Estrel Stube gets a brand-new look 3Umbau des Küchentrakts abgeschlossen / Kitchen renovations completed 3Event Highlights 4/5Berlins Kultshow wird 20! / Berlin‘s Cult Show turns 20! 6Der King auf der IGA / The King in the IGA Arena 7 Der Sommer der großen Stars / A Summer of Stars 7VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8

das neue Jahr ist noch jung, doch bereits jetzt ist viel Bewegung zu verzeichnen. Am deutlichsten sichtbar wird dies an-hand des aktuell stattfindenden Umbaus des Atrium. Bis Herbst 2017 soll dem Herzstück des Estrel Berlin ein völlig neues und moderneres Gesicht verliehen werden. Mit den Umbaumaßnahmen wird ein zeitlos elegantes Design den Innenbe-reich des Hotels prägen. Das neue Atrium wird dann durch Großzügigkeit sowie durch eine Auswahl an geschmack-voll gestalteten Restaurants und Bars bestechen. Auch in den Bereichen Veranstaltungen und Kongresse sowie im Entertainment

The year is still young, but a lot of ex-citing developments are already afoot. This is most clearly demonstrated by the renovation currently underway on the atrium. By autumn 2017, the centrepiece of the Estrel Berlin will present a brand new, contemporary face to the world. The redesign

features a timeless, elegant design that will shape the entire interior of the hotel. Characterised by a generous sense of space, the new atrium will also house a selection of tasteful restaurants and bars.There’s also plenty of action in store this year for events and trade fairs – as well as exciting news about our entertain-ment branch, which presents shows like “Stars in Concert”. The year got off to a brilliant start in February with the World Money Fair, where 15,000 visitors helped

mark the first of many large-scale events in the Estrel Congress Center for 2017.In addition, the live show “Stars in Concert” celebrates its 20th anniver-sary this year. Since 1997, producer Bernhard Kurz has been captivating audiences with fresh and talented artists and show-stopping productions.Help us celebrate an exciting and fun-filled 2017! We hope you enjoy reading this issue of the Estrel News.

mit der Show „Stars in Concert“ wird 2017 einiges passieren. So bildete die World Money Fair im Februar mit 15.000 Besuchern den Auftakt der zahlreichen Großveranstaltungen für das Jahr 2017 im Estrel Congress Center. Die Erfolgsshow „Stars in Concert“ feiert

in diesem Jahr ihr 20-jähriges Jubiläum. Seit 1997 begeistert Produzent Bernhard Kurz mit immer neuen und heraus-ragenden Künstlern und aufwändigen Showproduktionen das Publikum. Freuen Sie sich mit uns auf ein spannendes und buntes Jahr 2017! Wir wünschen

Ihnen viel Freude beim Lesen der Estrel News.

INTERVIEWInterview mit/with Christian Krippahl, Direktor Personal, Prokurist / Director Human Resources, Authorised Officer, Spitzke SE Nennen Sie bitte drei Eigenschaften, die Sie mit dem Estrel verbinden.Mit dem Estrel Berlin verbinden wir Professionalität, Erfahrung mit Groß-veranstaltungen und absolute Kunden-orientierung.

Welches sind für Sie die entscheiden-den Gründe, mit einer Veranstaltung ins Estrel zu gehen?Neben der 100%igen Erfüllung der zuvor genannten Eigenschaften sind dies insbesondere: Die räumlichen Möglichkeiten, gepaart mit der erst-klassigen Fähigkeit jede Räumlichkeit den Kundenwünschen entsprechend anzupassen, sei es durch Dekoration, Licht, Möblierung, Raumteilung etc.. Weiterhin der unvergleichliche Service aus einer Hand - pragmatisch, schnell und immer lösungsorientiert. Die Tech-nik und das Personal sind immer „up to date“ und jederzeit verfügbar.

What qualities do you associate with the Estrel?I associate the Estrel with professiona-lism, an experienced hand in arranging large-scale events and top-notch customer service.

When deciding where to hold an event, what ultimately brings you back to the Estrel?In addition to the aforementioned qualities, which are always exhibited to the fullest, there‘s one more detail that‘s at the top of our list: The Estrel‘s spatial possibilities. Add to that their first-rate ability to adapt every room to the customer‘s requirements, from decoration and lighting to furnishing and customised room division. It‘s in-comparable service that‘s practical, fast and consistently solution-oriented – all from a single source. In addition, the technology and staff are always up-to-date and available whenever you need them most.

Ute Jacobs & Thomas Brückner Geschäftsführende Direktoren

Managing Directors

DAS NEUE ATRIUM THE NEW ATRIUM

Page 2: Estrel News 01/2017

2

After 23 years in its current incarnation, it‘s time to give the atrium, along with its many restaurants and bars, a new, more modern appearance. A time-less, elegant design will frame the interior of the hotel. For the concept, Italian designer Luigi Lanzi combines clean lines with a stylish and contem-

BRIGHT HORIZONS FOR THE NEW ATRIUM

Foto

s: E

stre

l Ber

lin, L

ANZI

porary ambiance. To ensure a seamless construction process that will attract as little notice as possible and keep noise disturbances to a minimum, the atrium will be renovated in segments. The project is scheduled to be completed by autumn 2017.The Orangerie provides a first glimpse into these

exciting new changes. Here, guests can get a feel for how the rest of the atrium will soon look. The Orangerie now boasts a vertical garden, where 3,800 copper vine leaves in warm tones, ranging from reddish brown and bronze to green, adorn the interior walls and lend them an idyllic, natural feeling. In addition, 120 square metres of interior wall were fitted with mirrors, giving the room an impressive feeling of depth and breadth, while three attention-grabbing black pendant lights add con-temporary flair. Further renovations will include the addition of two-metre-high walls covered with

plants and other decorative elements set up inside the Orangerie to act as room dividers. Taken as a whole, the entire surface of these walls will be as big as a 280 square metre large garden. Restaurants, the reception area and the ticket counter will also undergo similar renovations – with stunning results.The Estrel is committed to providing state- of-the-art accommodations where guests feel comfortable and welcomed.

Nach 23 Jahren ist es an der Zeit, dem Atrium mit seinen Restaurants und Bars ein neues und moderneres Gesicht zu verleihen. Ein zeitlos elegantes Design wird zukünftig den Innenbereich des Estrel Hotels prägen. Der italienische Interior Designer Luigi Lanzi verbindet in seinen Entwürfen klare Linien mit einem stilvollen und modernen Ambiente. Um die Umbaumaßnah-men möglichst unbemerkt durchführen zu können und Lärmstörungen zu vermeiden, wird der Umbau in mehrere Teilabschnitte gegliedert. Die Fertigstel-lung ist für Herbst 2017 geplant.Bereits jetzt sind in der Orangerie erste Ergebnisse zu erkennen und die Gäste bekommen einen Ein-druck davon, wie der Rest des Atrium schon bald aussehen wird. Die Innenfassade der Orangerie schmückt nun ein „vertikaler Garten“. 3.800 aus Kupfer geformte Weinblätter in verschiedenen war-men Farbtönen, von rötlichem Braun über Bronze bis hin zu Grün, lassen eine natürliche Szenerie ent-stehen. Weiterhin wurde eine 120 qm große Fassade der Orangerie mit Spiegeln verkleidet, was für eine beeindruckende Tiefe und Weite sorgt. Drei impo-sante schwarze Pendelleuchten geben dem Raum das gewisse Etwas. Im nächsten Schritt wurden auf der Orangerie zwei Meter hohe, pflanzenberankte Wände als dekorative Elemente und Raumteiler eingesetzt. Die Gesamt fläche der begrünten Wände beläuft sich auf die Größe eines 280 qm großen Gartens. Auch die Restaurants, die Rezeption und der Ticket-Counter werden nach dem Umbau in neuem Glanz erstrahlen. Mit der Neugestaltung geht das Estrel Berlin mit der Zeit und möchte seinen Gästen ein Umfeld bieten, in dem sie sich wohl und willkommen fühlen.

SCHRITT FÜR SCHRITT ZUM NEUEN ATRIUM

Orangerie

Restaurants

Page 3: Estrel News 01/2017

Um eine rustikale Atmosphäre zu schaffen, wurde das neue Design der Estrel Stube bewusst einfach, ursprünglich und schlicht gehalten. So kamen ausschließlich Naturhölzer ohne jegliche chemische Behandlung zum Einsatz. Wie gewohnt bietet die

DIE ESTREL STUBE ERSTRAHLT IN NEUEM GLANZ

Foto

s: E

stre

l Ber

lin

Estrel Stube auch zukünftig eine herzhafte deutsche Küche. Von der ofenfrischen Schweinshaxe über Sauerkraut und Zwiebelrostbraten, bis hin zur berühmten Berliner Boulette – für jeden Geschmack ist das Richtige dabei.

UMBAU DES KÜCHENTRAKTS ABGESCHLOSSEN

Um für das kulinarische Wohlergehen der zahl-reichen Gäste sorgen zu können, bedarf es gut struk-turierter Küchen. Mit der kompletten Entkernung und dem Umbau der Hauptküche des Estrel Hotel wurden nicht nur die Arbeitsabläufe optimiert, Wege verkürzt und Ressourcen eingespart, auch die Betriebskosten konnten deutlich minimiert werden.

KITCHEN RENOVATIONS COMPLETEDIn order to provide for the culinary wellbeing of many guests, the kitchens of the Estrel Hotel need to have impeccable structural systems in place. With the complete gutting and rebuilding of the main kitchen, they were not only able to optimise workflows, but also to shorten pathway distances, save resources and signifi-cantly reduce our operating costs. Designated

Estrel-Küchendirektor Peter Griebel (Mitte) und sein Team sagen „Danke“. Estrel Head Chef Peter Griebel (centre) and his team say ”Thank you“.

So wurden beispielsweise separate Bereiche für Speisenvorbereitung und Frühstück eingerichtet sowie eine gesonderte Backstation für Teigwaren einge-plant. Die Kühllager wurden vergrößert und die Einbauten so in die Gebäudegeometrie integriert, dass alle Küchenbereiche noch leistungsfähiger mit-einander agieren können.

stations for prep work and breakfast were instal-led, as was a special baking station for baked goods. In addition, the walk-in refrigerators were enlarged, and many of the kitchen fixtures were integrated into the building‘s design in such a way that all of the kitchen stations are now able to interact with each other in a more efficient manner.

To lend the Estrel Stube a rustic feel, the restaurant‘s redesign focused on a look that was cosy, intimate and pastoral, yet refreshingly simple. The interior features the use of natural wood free of all chemi-cal treatment. The Estrel Stube continues to offer

THE ESTREL STUBE GETS A BRAND-NEW LOOK

the hearty German cuisine for which it is best known. From fragrant roast pork hock to sauer-kraut, fried steak and onions in gravy and Berlin‘s famous ”Boulette“ meatballs, there‘s something for everyone.

3

Page 4: Estrel News 01/2017

4

Foto

s: T

hom

as R

afal

zyk

EVENT HIGHLIGHTS

Spitzke SE: Im Dezember 2016 feierte die Unternehmensgruppe mit 2.500 Mitarbeitern eine Weihnachtsfeier der Extraklasse. Dazu verwandelte sich die Convention Hall II in einen Weihnachtsmarkt, der keine Wünsche offen ließ. Holzbuden mit winterlichen Leckereien, eine Eislaufbahn und sogar ein Riesenrad sorgten für Weihnachtsstimmung. Eine kleine Eisenbahn fuhr die Gäste vom Foyer in die Convention Hall II.Spitzke SE: In December 2016, the group of companies celebrated with 2,500 employees a Christmas party that pulled out all the stops. Convention Hall II was transformed into a Christmas market filled with every conceivable delight. Wooden stands with wintry treats, a skating rink and even a Ferris wheel ensured that this would be one holiday not to be forgotten. There was even a miniature train to transport guests from the foyer to Convention Hall II.

Page 5: Estrel News 01/2017

5

Foto

s: M

icha

el F

ahrig

, Sve

n H

obbi

esie

fken

Bundesvereinigung Logistik e.V.: Mit dem Deutschen Logistik-Preis wurden im Oktober 2016 Logistikkonzepte von Unternehmen aus Industrie, Handel und dem Dienstleistungssektor geehrt. 1.600 Gäste nahmen an der Preisverleihung in der Convention Hall II teil. Passend zum Motto des Abends kreierten die Estrel-Köche ein Gala-Buffet, dass zu einer kulinarischen Reise durch die Zeit einlud. Bundesvereinigung Logistik e.V.: The German Logistics prize was awarded this past October 2016 by the Federal Logistics Association to the leading logistical concept selected from those submitted by companies in the industry, trade and the service sector. In keeping with the evening’s motto, the 1,600 guests who attended the award ceremony in the Convention Hall II were taken on a culinary journey through time, created and orchestrated by the Estrel chefs.

Deutsche Gesellschaft für Nephrologie: Bei der achten Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Nephrologie wurde eine Gesamtfläche von 15.000 qm im Estrel Berlin bespielt. Neben sämtlichen Seminarräumen und Foyers wurde zudem die Convention Hall I für die Messeausstellung, Fachvorträge und Symposien belegt. 90 Aussteller und 2.000 Teilnehmer fanden während der Veranstaltung im Estrel Berlin Platz.German Association of Nephrology Society: The eighth annual convention of the German Association of Nephrology Society made use of 15,000 square metres inside the Estrel Berlin. In addition to numerous seminar rooms and foyers, Convention Hall I was used to host the trade expo as well as specialist lectures and symposiums. 90 exhibitors and 2,000 participants were present for the event.

Page 6: Estrel News 01/2017

6

Im September 2017 feiert die erfolgreiche Live-Show „Stars in Concert“ ihr 20-jähriges Jubiläum. Seit der Uraufführung im Jahr 1997 begeisterten die Pro-duktionen von Produzent Bernhard Kurz in über 8.500 Aufführungen bereits mehr als fünf Millionen Zuschauer weltweit. Zu Beginn hätte niemand ge-dacht, dass „Stars in Concert“ ein solch großer Erfolg werden würde. Mittlerweile ist die Live-Show aus Berlin nicht mehr wegzudenken. Um die perfekte Illusion zu kreieren, engagiert Kurz ausschließlich die besten Doppelgänger weltweit, die den Originalen hinsichtlich Optik und Stimme in nichts nachstehen.

In September 2017, the popular live show ”Stars in Concert“ will celebrate its 20th anniversary. Since its premiere in 1997, producer Bernhard Kurz has orchestrated over 8,500 show-stopping perfor-mances for audiences from around the world. To date, over five million guests have enjoyed the show. At first, no one thought ”Stars in Concert“ would become such a runaway hit. Today, Berlin’s longest-running pop music concert is firmly an-chored in the city‘s cultural landscape. In order to create the perfect illusion, Kurz only works with the world‘s best look-and-sound-alike artists; they capture the appearance, mannerisms and voices of the famous artists they portray. The end result is an act that feels as real as seeing the stars them-selves perform live on stage. Tina Turner, Elvis Presley, Madonna, Robbie Williams and Tom Jones are just some of the regularly-featured musicians. New artists are continually joining the show to make sure the programme always features a constantly changing roster of fresh talent.

NEW ACT: ADELE

This year, ”Stars in Concert“ is excited to welcome an Adele look-and-sound-alike artist to its ranks. Lareena Mitchell, whose vocal career began early on in her father‘s band, sets audiences abuzz with her powerful voice and peerless stage presence. In 2013, she competed in the British series ”The Voice UK”, and earned herself a spot on cult sin-ger Tom Jones‘s team. But it was after an unfor-gettable performance as Adele during the Brit Awards in 2011 that Mitchell decided to make a career out of her uncanny resemblance. When she sings, she puts so much passion and energy into her shows, it‘s easy to forget it‘s not Adele standing there on stage.

Stars in Concert until 25.06.2017Tickets from 24 to 52.50 Euros plus fee Ticket Hotline: +49 (0)30 6831 6831www.stars-in-concert.de

BERLINS KULTSHOW WIRD 20!Somit entsteht der Eindruck der echte Star stünde wahrhaftig live auf der Bühne. Tina Turner, Elvis Presley, Madonna, Robbie Williams oder Tom Jones sind nur ein Auszug aus der Besetzung. Immer neue Künstler bereichern die Show und sorgen somit für ein stetig abwechslungsreiches Showprogramm.

NEU DABEI: ADELE

Im Jahr 2017 freut sich „Stars in Concert“ über den Zuwachs einer Adele-Doppelgängerin, die mit ihrer gewaltigen Stimme und einzigartigen Ausstrahlung

das Publikum begeistert. Ihre Gesangskarriere begann früh in der Band ihres Vaters. Im Jahr 2013 trat sie als Kandidatin in der englischen Sendung „The Voice UK“ auf und bekam einen Platz im Team von Kultsänger Tom Jones. Nach einem unvergess-lichen Auftritt als Adele während der Brit Awards im Jahr 2011, entschied sich Lareena Mitchell zukünftig als Doppel gängerin der Pop-Ikone auf-zutreten. Wenn sie singt, steckt sie so viel Herzblut und Energie in ihren Auftritt, dass die Illusion entsteht, die echte Adele würde leibhaftig vor dem Publikum stehen.

Stars in Concert bis 25.06.2017Tickets von 24 bis 52,50 Euro zzgl. Gebühr Ticket-Hotline: 030 6831 6831www.stars-in-concert.de

Foto

s: H

anni

bal H

ansc

hke

Lareena Mitchell begeistert mit ihrer gewaltigen Stimme als Adele. As Adele, Lareena Mitchell wows audiences with her powerful voice.

BERLIN‘S CULT SHOWTURNS 20!

Page 7: Estrel News 01/2017

7

Vom 13. April bis zum 15. Oktober 2017 lädt die IGA Berlin 2017 unter dem Motto „Ein MEHR aus Farben“ zu einem erlebnisreichen und überraschenden Festival schönster internationaler Gartenkunst und grüner urbaner Lebenskultur ein. Als Show-Highlight tritt am 16. August Grahame Patrick alias Elvis Presley in der IGA Arena auf und lässt mit Auszügen aus „Elvis – Das Musical“ den King of Rock’n’Roll wieder auf erstehen. Während der Show reißt Elvis-Darsteller Grahame Patrick nicht nur mit Hits aus der Zeit des Rock’n’Roll das Publikum von den Sitzen, sondern weiß auch Balladen wie „Love Me Tender“ oder „Are You Lonesome Tonight“ stimmlich perfekt zum Ausdruck zu bringen.

IGA-Arrangement13.04. bis 15.10.2017

• 2 Übernachtungen im Doppelzimmer des Estrel Hotel inklusive Frühstücksbuffet

• freie Nutzung des Wellness- und Fitnessbereich• 1 Tageskarte zur IGA Berlin 2017

163 Euro pro Person im DoppelzimmerEZ-Zuschlag 30 Euro pro Nacht

Reservierung unter 030 6831 225222oder [email protected]

From 13 April to 15 October, IGA Berlin 2017 in-vites you to experience the finest in international garden design and green urban life at a festival full of exciting new discoveries and fun-filled events. This year‘s motto is ”an OCEAN of co-lours“. As a show highlight on 16 August, the King will swing his way to life once more as Grahame Patrick does Elvis Presley in the IGA Arena. Patrick‘s energetic performance doesn‘t just get audiences up and out of their seats, dancing to hits from the Rock‘n‘Roll era, it also perfectly captures the spirit of ballads like ”Love Me Tender“ or ”Are You Lonesome Tonight“.

IGA Special13.04. until 15.10.2017

• 2 nights in a double room in the Estrel Berlin including a breakfast buffet

• free use of the wellness and fitness area • 1 day pass to IGA Berlin 2017

163 euros per person in a double room30 euros surcharge for single occupancy

reservation under: +49 (0)30 6831 22522or [email protected]

THE KING IN THE IGA ARENA

DER SOMMER DER GROSSEN STARS spektakulären Multimediaeffekten wird die perfekte Illusion geschaffen und der Meister des Moonwalk wieder zum Leben erweckt. Last but not least wird der King of Rock’n’Roll Elvis Presley mit seinem einzigartigen Hüftschwung und seiner unvergessenen Stimme die Euphorie der 70-iger Jahre wieder aufleben lassen. In „Elvis – Das

Auch in diesem Jahr kann man sich auf einen „Sommer der großen Stars“ freuen. Den Auftakt macht vom 28. Juni bis 23. Juli 2017 das Beatles Musical „all you need is love!“. Eine Zeitreise, bei der man die Beatles von ihren Anfängen bis hin zu ihrem letzten Konzert begleitet.Vom 27. Juli bis 13. August 2017 wird Michael Jackson

This year, ”a summer of stars“ once again shines across the Estrel‘s entertainment programme. The season launches with the Beatles Musical ”all you need is love!“ from 28 June to 23 July, 2017. It‘s a blast from the past, a journey that takes you on a trip with the Beatles – from their humble begin-nings to their very last show-stopping concert.From 27 July to 13 August, 2017, Michael Jackson is back and bigger than ever at the Estrel with ”MICHAEL – A Tribute to the King of Pop“. It‘s a show that‘s truly larger than life; American per-former William Hall embodies the King of Pop like no one else, performing famous hits like ”Black or White“, ”Billie Jean“ and ”Thriller“. Impressive choreography, dazzling costumes and spectacular

DER KING AUF DER IGA

A SUMMER OF STARS

Musical“ werden vom 17. August bis 03. September 2017 die wichtigsten Stationen seines Lebens original-getreu wiedergegeben.

Tickets von 24 bis 52,50 Euro zzgl. Gebühr Ticket-Hotline: 030 6831 6831www.stars-in-concert.de

auferstehen und die Showbühne des Estrel betreten. „MICHAEL – A Tribute to the King of Pop“ ist ein Kon-zert der Superlative, bei dem der US-Amerikaner Wil-liam Hall den King of Pop so authentisch verkörpert wie kein anderer. Mit Hits wie „Black or White“, „Billie Jean“ oder „Thriller“, beeindruckenden Tanz-choreografien, aufwändig gefertigten Kostümen und

multi-media effects combine to create the perfect illusion that the master of the moonwalk himself is sliding across the stage.Last but not least, Elvis Presley, the King of Rock‘n‘Roll, will let the euphoria of the 70s live again with his trademark hip swing and unfor-gettable voice. From 17 August to 3 September, 2017, ”Elvis – The Musical“ will showcase the most important benchmarks in the singer‘s life live on the Estrel stage.

Tickets from 24 to 52.50 Euros plus fee Ticket Hotline: +49 (0)30 6831 6831www.stars-in-concert.de

Foto

s: A

ndre

as F

riese

, Die

tmar

Bra

mse

l

Page 8: Estrel News 01/2017

8

VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL · VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL · VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL

Die Estrel News erscheint regelmäßig als kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin. / The Estrel News is published regularly and is Estrel’s free company magazine.

Kontakt/Contact: Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin Tel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345E-mail: [email protected] · www.estrel.com

Redaktion/Editorial staff: Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.), Kristina Kneis

Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:LANZI, Estrel Berlin, Hannibal Hanschke, Thomas Rafalzyk

Gestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin

Redaktionsschluss/Editorial deadline: 1. März 2017/1 March 2017

Impressum/ Imprint

Foto

s: S

ven

Hob

bies

iefk

en, R

edak

tions

büro

Bag

anz,

Dom

iniq

ue E

cken

Dr. Sigrid Streletzki, Bezirksbürgermeisterin von Neukölln/Mayor of the district Neukölln Dr. Franziska Giffey, Kira Streletzki und/and SPD Abgeordnete/SPD representative Derya Çaglar

Regierender Bürgermeister Berlin/Governing Mayor of Berlin Michael Müller und/and Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs

Olympia-Turner/Olympia-Gymnast Andreas Toba

Sängerin/Singer Maite Kelly

Schauspielerin/Actress Maren Gilzer mit/with Tinka

Sänger/Singer Andreas Gabalier

Carolin Niemczyk und/and Daniel Grunenberg der Band/of the band Glasperlenspiel

TV Moderator/tv presenter Matthias Killing und/ and Schwimm-Star/star-swimmer Britta Steffen

Ekkehard und/and Dr. Sigrid Streletzki und/and Direktor BMW Berlin/Director BMW Berlin Hans-Reiner Schröder