-
1
Fbulas seleccionadas de Esopo, basadas en las Fbulas
de Esopo de J. Berenguer Amens, Hlade II
1. La zorra y las uvas (ngel Martnez)
, , . , ' , .
Traduccin (ngel Martnez). Una zorra hambrienta, como vio unos
racimos colgando en una parra, quiso
apoderarse de ellos y no pudo. Alejndose, se dijo a s misma:
Estn verdes.
As tambin algunos hombres, no pudiendo conseguir las cosas por
falta de
energa, culpan a las circunstancias.
Notas (ngel Martnez).
1. : 3 pers. sg. aor. de . 2. : ac. pl. masc. de part. pasivo de
, referido a , significando colgando.
3. : 3 pers. sg. aor. ind. con aumento -, en forma pasiva, de
.
4. : inf. aor. de -. 5. : 3 pers. sg. del aor. ind. con aumento
-, en forma media, del verbo .
5. : 3 sg. aor. ind. act. del verbo polirrizo , dijo . 6. : inf.
aor. de -, conseguir; verbo usado con gen. ( ).
7. ' : por .
La presente Seleccin de textos, y de notas y traducciones a cada
texto, ha sido aprobada en la
Reunin de Coordinacin del Profesorado de la PAU-Griego del da 8
de abril de 2014. En esta
Antologa se seala el nombre de los autores que han preparado
cada parte, con el fin de
garantizar su copyright de acuerdo con la normativa vigente. Se
sugiere que las Fbulas que ya
han salido en los ltimos aos en los exmenes de la PAU-Griego de
Canarias, no se vuelvan a
repetir en las pruebas del 2014: Fbulas N 5 (PAU de julio de
2014), N 8 (PAU de septiembre
de 2009), N 11 (PAU de junio de 2011) y N 17 (PAU de junio de
2010).
-
2
2. La leona y la zorra (ngel Martnez)
, , - - . , .
Traduccin (ngel Martnez). Una leona, a la que una zorra haca
reproches por haber engendrado una sola
cra durante toda su vida, dijo: Una sola, pero len.
La fbula demuestra que lo bueno no radica en la cantidad, sino
en la calidad.
Notas (ngel Martnez).
1. : Nom. sg. fem. participio presente pasivo de , sufriendo
reproches.
2. : complemento agente. 3. : con infinitivo substantivado ( ...
). 4. : ac. sg. masc. de , , , una sola (cra). 5. : 3 pers. sg.
imperf. de , dijo.
3. La cigarra y las hormigas (ngel Martnez)
, , , . ; , ' . ' , . , .
Traduccin (ngel Martnez). En invierno las hormigas secaban todo
el trigo mojado, y una cigarra
hambrienta les pidi comida. Las hormigas le dijeron: Por qu
durante el
verano no recogiste comida tambin t? Y esta contest: No estaba
sin hacer
-
3
nada, sino que cantaba melodiosamente. Y ellas, rindose, le
replicaron: Pues
si cantabas en verano, danza ahora en invierno.
La fbula muestra que no debe uno descuidarse en ningn asunto
para no
apenarse y correr peligro en adelante.
Notas (ngel Martnez).
1. : dat. locativo temporal, equivalente a en la estacin
(invernal). 2. : genitivo absoluto.- : gen. pl. neutro del
participio aoristo pasivo de , mojado (el trigo).
3. : de . 4. : 3 pers. sg. imperf. act. de , verbo con dos
acusativos. 5. : 3 pers. pl. aor. ind. act. del verbo polirrizo ,
dijeron. 6. : Por qu ...? 7. : ac. de duracin equivalente a ,
durante el verano. 8. : de , recogas. 9. : referido a . 10. : 3
pers. sg., vase . 11. : 1 pers. sg. imperf. de . 12. : 1 pers. sg.
imperf. de . 13. : referido a . 14. : de . 15. ' : . 16. : 2 pers.
sg. del imperf. de . 17. : gen. partitivo de tiempo, en invierno.
18. : 2 pers. sg. imperativo de . 19. : oracin final con
subjuntivo.- : 3 pers. sg. subj. aor. pasivo de , (para no)
apenarse.
4. El viejo y la muerte (ngel Martnez)
. . , ' , . , .
-
4
Traduccin (ngel Martnez). En cierta ocasin un viejo cortando lea
y cargando con ella recorra un largo
camino. Pero poniendo la carga en tierra a causa del cansancio
del camino,
invocaba a la Muerte. Cuando la Muerte se le apareci y le
pregunt por qu
motivo la invocaba, el viejo respondi: Para que me levantes la
carga.
La fbula demuestra que en la vida todo el mundo ama la vida, aun
cuando sea
desdichado en ella.
Notas (ngel Martnez).
1. : de . 2. : part. medio masc. de aor. 2 de -. 3. : la Muerte
personificada. 4. : de -. 5. : gen. sg. del part. aor. pas. de ,
aparecindose. 6. : gen. sg. del part. aor. 2 de . 7. ' : por . 8. :
de -. 9. : 2 pers. sg. subj. presente de , levantes. 10. : se
sobreentiende . 11. = (), aun cuando. 12. : 3 pers. sg. subj.
presente de -, sea desdichado.
5. El len y la rana (Propuesta de Olga Dez Fernndez)
, , , . , , . .
Traduccin (ngel Martnez). Una vez un len, al or croar a una
rana, se volvi en direccin a la voz,
pensando que era un gran animal. Pero aguardando un poco, cuando
la vio
fuera del estanque, la pisote.
La fbula muestra que no se debe temer por la apariencia slo por
lo que se
escucha.
-
5
Notas (ngel Martnez).
1. : part. aor. masc. act. de .- Este verbo se construye aqu con
genitivo, ... oyendo a una rana. 2. : hacia la voz, es decir, hacia
el lugar de donde proceda la voz o el croar de la rana.
Notas (Olga Dez Fernndez).
1.- : Adjetivo neutro usado como adverbio: mucho. 2.- : 3
persona singular del aoristo de indicativo pasivo de -: habindose
dado la vuelta.
3.- : Adjetivo neutro: un poco. 4.- : Aoristo de indicativo de :
vi. 5.- : : pisotear. 6.- : , , vista: aspecto, apariencia. 7.- : :
inquietarse, preocuparse.
6. El asno y la piel de len (Olga Dez Fernndez).
, , , . , .
.
Traduccin (ngel Martnez). Un asno, revestido con la piel de un
len, era tenido como len por todos. Y se
produjo una huda de personas y una huda de rebaos. Pero un
viento, al
soplar, le quit la piel, y se mostr el asno desnudo. Entonces
todos corrieron
hacia l y lo molieron a palos con bastones y porras.
Si eres pobre, no imites a los ricos.
NOTAS (ngel Martnez).
1. : 3 pers. sg. imperfecto voz pasiva de , era considerado
como. 2. : literal era una huda, es decir, huan.
-
6
NOTAS (Olga Dez Fernndez).
1. : participio de aoristo de . 2. : complemento agente: por
todos. 3. : 3 persona de singular de aoristo indicativo de -: quit.
4. : 2 persona de singular del imperativo de .- : no imites.
7. Los ladrones y el gallo (Olga Dez Fernndez)
. , . . , . . , .
Traduccin (ngel Martnez). Unos ladrones en una casa no
encontraron nada ms que un gallo. Y este,
cuando estaba a punto de ser sacrificado por ellos, les dijo:
Soltadme, pues soy
til a las personas, al despertarlos al alba para ir al trabajo.
Y estos le
respondieron: Pues por eso ms bien te vamos a sacrificar, porque
al
despertarlos no nos dejas a nosotros robar.
NOTAS (ngel Martnez). 1. : 3 pers.pl.aor. act. de . 2. : ser
sacrificado. Vase ms adelante ... : te sacrificamos, te vamos a
sacrificar.
3. : genitivo partitivo de tiempo indeterminado, de noche.
NOTAS (Olga Dez Fernndez).
1. : complemento agente: por ellos 2. : 2 persona plural del
imperativo: soltadme 3. : aoristo de .
-
7
8. La zorra y la mscara (Olga Dez Fernndez)
, . , .
, .
Traduccin (ngel Martnez). Una zorra, que haba entrado en el
taller de un escultor y que haba examinado
atentamente cada una de sus existencias, una vez que encontr
tambin la
cabeza de una mscara, fabricada diestramente. Cogindola en sus
manos, dijo:
Qu cabeza, y no tiene sesos.
La fbula es apropiada para los hombres extraordinarios en su
cuerpo, pero
faltos de sentido comn en su mente.
Notas (ngel Martnez). 1. : 3a p. sg. aor. indic. act. de :
encontrar. 2. : part. aor. pas. de , fabricada.
Notas (Olga Dez Fernndez). 1. : Participio de aoristo de . 2. :
Este genitivo acompaa a . 3. : Adverbio: bellamente. 4. :
Participio de aoristo de -. 5. : La fbula (es) para, es decir: va
dirigida a.
9. La mujer y la gallina (Jos Luis Navarro Marchante).
' . , , , . ' , , ' .
.
-
8
Traduccin (Jos Luis Navarro Marchante).
Una mujer viuda tena una gallina que le pona un huevo cada da.
Y,
pensando que, si echaba a la gallina ms cebada, pondra dos veces
al da, hizo
eso. Y la gallina, al ponerse gorda, ni siquiera pona huevos una
vez al da.
La fbula muestra que, al desear ms por codicia, perdemos tambin
lo que
tenemos.
Notas (ngel Martnez)
1. ': por . 2. ... : una gallina que pona. 3. ... : ms cebada.
4. : 3 pers. sg. opt. aor. de -, echaba. 5. ' : por . 6. :
adverbio, una vez.
Notas (Jos Luis Navarro Marchante).
1. : dos veces al da. 2. : hara, pondra; literal dara a luz. 3.
: perfecto de . 4. : lo que tienen; literal las cosas
presentes.
10. El caballo y el asno (Jos Luis Navarro Marchante).
. , " , ." , , . , , ", ; , , ."
.
-
9
Traduccin (Jos Luis Navarro Marchante).
Un hombre tena un caballo y un asno. Y, al caminar, el asno dijo
al caballo en el
camino: lleva t [parte] de mi carga, si quieres que me salve.
Pero ste no
accedi; y el asno, habiendo cado a causa de la fatiga, muri. Al
haberle puesto
encima el dueo toda la carga y la propia piel del asno, el
caballo lamentndose
clamaba: !ay de m qu me sucede? pues, no habiendo querido llevar
una
pequea carga, llevo todo y tambin la piel.
La fbula muestra que los grandes, al compartir con los pequeos,
se salvarn
ambos en la vida.
Lit. que yo est sano
Notas (ngel Martnez). 1. : se sobreentiende , ellos; es decir, ,
el caballo y el asno. 2. : 3 sg. aor. ind. act. del verbo polirrizo
, dijo. 3. : ac. sg. masc. del adjetivo , . 4. : 3 sg. aor. pasivo
indicativo de , obedeci, hizo caso. 5. : inf. aor. act. de . 6. : 3
pers. pl. del futuro ind. pasivo de , se salvarn.
Notas (Jos Luis Navarro Marchante).
1. : imperativo aor. de alzar, elevar, quitar [parte]. 2. :
participio aoristo de . 3. : toda la carga que haba llevado el
asno. 4. : participio aoristo de . 5. : aoristo de , suceder. 6. :
compartiendo, yendo de acuerdo con (+ dat.).
11. La cierva y la via (Jos Luis Navarro Marchante).
' . , ,
. , , , , .
-
10
" ." .
Traduccin (Jos Luis Navarro Marchante).
Una cierva, perseguida por unos cazadores se esconda bajo una
parra.
Aquellos pasan corriendo y la cierva, suponiendo ya estar a
salvo por fin,
comienza a comer las hojas de la parra. Pero al agitarse estas,
los cazadores,
regresando y pensando que un animal se ocultaba bajo las hojas,
lo que
precisamente era verdad, arrojan los dardos e hieren a la
cierva. Esta, muriendo,
deca esto: Me llevo lo merecido; pues no era necesario daar a la
que me
salvaba.
La fbula muestra que los que cometen injusticias con sus
benefactores son
castigados por un dios.
Notas (ngel Martnez)
1. : Nom. sg. fem. participio de pres. pasivo de , siendo
perseguida.
2. : complemento agente, (perseguida) por cazadores. 3. ' : bajo
una parra. Para el significado de la preposicin, vase ms abajo ,
bajo las hojas. 5. : genitivo absoluto, al moverse estas.- : se
refiere a .
6. : infinitivo pres. pasivo de ocultarse, (que un animal) se
ocultaba.
7. : de : ser injusto con alguien, ofender a alguien (con
acus.).
8. : complemento agente. 9. : 3 pers. pl. pres. ind. de , son
castigados.
Notas (Jos Luis Navarro Marchante).
1. : imperfecto de , era necesario.
12. La hormiga y la paloma (Jos Luis Navarro Marchante).
, , , . , , , ' .
-
11
, . ' , . ,
.
.
Traduccin (Jos Luis Navarro Marchante).
Una hormiga sedienta, habiendo bajado al manantial, arrastrada
por la
corriente, se ahogaba. Y una paloma, al haber visto esto,
habiendo arrancado
una rama de un rbol, [la] arroj al manantial, y la hormiga se
salv habindose
sentado sobre sta. Pero despus de esto un pajarero, habiendo
preparado unas
caas, iba a coger a la paloma. Y la hormiga, tras haber visto
eso, mordi el pie
del pajarero. Este, al haber sentido el dolor, arroj las caas e
hizo que la
paloma huyera inmediatamente.
La fbula muestra que es necesario corresponder a los
benefactores.
Notas (ngel Martnez).
1. : complemento agente, (arrastrada) por la corriente. 2. :
part.aor. medio de . 3. : part. aor. act. masc. de -. 4. : inf.
aor. act. de -. 5. : 3 pers. sg. aor. act. de .
Notas (Jos Luis Navarro Marchante).
1. : participio aoristo de . 2. : nom. sg. participio aoristo
pasivo de arrastrada. 3. : habiendo arrancado; part. aor. 2 de -.
4. : aoristo pasivo de se salv. 5. : participio aoristo de ,
habiendo ajustado, habiendo preparado.
6. : 3 pers. sg. imperfecto de ir.
7. : participio perfecto de , habiendo visto. 8. : infinitivo
presente de -.
-
12
13.- El labrador y la serpiente (Francisco Camacho Prez)
, . , . , .
Traduccin (ngel Martnez). Un viejo labrador encontr en un
invierno una serpiente helada de fro.
Compadecindose de ella, la cogi y se la puso en el pecho.
Aquella,
calentndose y recobrando su propia naturaleza, hiri a su
bienhechor y lo
mat. Y el agricultor, al morir, dijo: Llevo lo merecido por
haberme
compadecido de un malvado.
La fbula muestra que los malvados son inmutables, aunque reciban
favores.
Notas (ngel Martnez).
1. : dat. locativo temporal, equivalente a en la estacin
(invernal). 2. : nom.sg. del part. aor. act. masc. de . 3. : giro
prepositivo con valor causal. 4. : ac. sg. masc. del part. perf.
act. de , referido a , (serpiente) helada.
5. : part. aor. masc. act. de . 6. : part. act. de aor. de . 7.
: 3 pers. sg. aor. medio de , puso. 8. : Nom. sg. masc. part. de
aor. pasivo de , calentndose. 9. : Nom sg. part. de aor. act. de -.
10. : 3 pers. sg. aor. act. de . 11. : 3 pers. sg. aor. act. de -.
12. = (), aunque.
Notas (Francisco Camacho Prez).
1. por haber compadecido.
-
13
14.- El labrador y sus hijos (Francisco Camacho Prez)
, , , , , , . ,
, , ,
.
.
Traduccin (ngel Martnez). Un labrador, estando a punto de morir
y deseando que sus hijos se dedicaran a
la agricultura, llamndolos les dijo: Hijos mos, yo ya voy a
abandonar esta
vida, pero vosotros vis a encontrar todo lo que hay en la via,
si lo buscis..
Estos, por consiguiente, pensando que all se hallaba oculto un
tesoro en alguna
parte, removieron toda la tierra de la via despus de la muerte
de su padre. Y
el tesoro no lo encontraron, pero la via, bien cavada, les
produjo fruto
multiplicado.
La fbula muestra que el esfuerzo es un tesoro para los
hombres.
Notas (ngel Martnez).
1. : participio seguido de oracin de infinitivo con sujeto
gramatical del inf. en ac.
2. : coger experiencia en ..., dedicarse a ... 3. : Nom. sg.
part. aor. medio de -.
Notas (Francisco Camacho Prez).
1. , su antecedente es . 2. , artculo con valor de
demostrativo.
15.- Ingratitud (Francisco Camacho Prez)
. . ,
-
14
, ,
.
, , .
Traduccin (ngel Martnez).
Un nogal, situado en un camino, produca abundante fruto. Los
transentes lo
sacudan con piedras y bastones a causa de las nueces. Y este
dijo lamentndose:
Desgraciado de m, que, a quienes alegro con mi fruto, por obra
de estos recibo a
cambio cruel recompensa.
A los desagradecidos y malvados, los que ofrecen males a cambio
de bienes, la fbula
muestra.
Notas (ngel Martnez)
1. : part. pres. pasivo fem. de . 2. : Los transentes, los que
pasaban. 3. : adv. de modo, tristemente. 4. : 3 pers. sg.
imperfecto de , dijo. 5. : ac. pl. masc. part. pres. act. de -, los
que ofrecen a cambio.
Notas (Francisco Camacho Prez).
1. (), nogal; (), nuez. 2. , 3 pers. pl. del imperfecto de
romper, sacudir 3. artculo con valor demostrativo; sustituye a el
nogal.
CUESTIN MORFOSINTCTICA (Victoria Perera)
1. Analiza todo lo que consideres relevante en el texto (y
pondra el fragmento,
frase, sintagma,etc.).
16.- Los dos viandantes (Francisco Camacho Prez)
, , , . ,
-
15
. , , , , .
.
Traduccin (ngel Martnez). Dos iban por el mismo camino, y
habindose encontrado un hacha uno de ellos, el otro
le amonestaba para que no dijera La he encontrado, sino nos la
hemos encontrado.
Despus de un rato, al acercrseles los que haban extraviado el
hacha, el que la tena
en su poder, al verse perseguido, le deca a su acompaante que no
la haba
encontrado: Estamos perdidos. Pero aqul replic: Estoy perdido,
di, pero no
estamos perdidos. Pues tampoco cuando te encontraste el hacha,
la he encontrado,
decas, y no la hemos encontrado.
La fbula muestra que los que no comparten su buena suerte,
tampoco son en las
desgracias amigos leales.
Notas (ngel Martnez).
1. : genitivo absoluto, habindose encontrado un hacha uno de
ellos.
2. : gen. pl. perfecto act. de -, los que haban perdido. 3. :
gen. sg. masc. part. aor. act. de : encontrar. Vanse adems en el
texto las formas de aoristo del mismo verbo , y (2a p. sg. aor.
indic. act.). 4. : de -. 5. : 1 pers. sg. perfecto act. ind. de de
: encontrar. Vase adems en el texto : 1 pers. pl. perfecto act.
ind. 6. : Nom. sg. masc. participio de pres. pasivo de , siendo
perseguido.
7. : 1 pers. pl. perfecto 2 ind. de -, estamos perdidos.- Vase
adems en el texto , 1 pers. sg. perfecto 2 ind., estoy perdido. 8.
: 3 sg. aor. ind. act. del verbo polirrizo , dijo.
Notas (Francisco Camacho Prez)
1. : Genitivo absoluto cuyo sujeto es ... . 2. : Se refiere a .
3. : se refiere a .
-
16
17.1- La gallina de los huevos de oro (ngel Martnez)
, .
, .
.
Traduccin (ngel Martnez). Un hombre tena una gallina que pona
huevos de oro. Y pensando que dentro
de ella haba una gran cantidad de oro, la mat, pero encontr que
era igual que
todas las dems gallinas. De modo que este, esperando encontrar
gran cantidad
de riqueza, se priv hasta de aquella pequea ganancia.
La fbula muestra que es conveniente contentarse con lo que se
tiene y evitar la
insaciable codicia.
Notas (ngel Martnez).
1. : peso, masa; aqu cantidad, abundancia.
18.- El cazador y la perdiz (ngel Martnez)
. ,
.
.
Traduccin (ngel Martnez).
Un hombre que haba cazado una perdiz se dispona a degollarla. Y
ella le
suplicaba dicindole: Deja que viva y, en mi lugar, yo cazar para
ti muchas
perdices. Y l respondi: Por esto mismo estoy especialmente
dispuesto a
sacrificarte, porque a tus parientes y amigos quieres tender
trampas.
No hay nada peor que un traidor.
Notas (ngel Martnez).
1. : oracin de inf. no concert. con acusativo.- : 2 pers. sg.
imperativo de aor. act. de , deja.- : inf. pres. de .
-
17
3. : 1 sg. fut. ind. act. de , cazar. 4. : 3 sg. aor. ind. act.
del verbo polirrizo : decir. 5. : segundo trmino de comparacin en
genitivo, (nada peor que) un traidor.
19.- Ms vale pjaro en mano ... (ngel Martnez)
, , , , , , . ' , . , , ' .
Traduccin (ngel Martnez). Un ruiseor, posado sobre una alta
encina, cantaba como de costumbre. Un halcn, al
verlo, como estaba escaso de comida, volando se lo llev consigo.
El ruiseor, a punto
de perecer, le peda que lo soltara, diciendo que l no era
suficiente para llenar el
estmago de un halcn, y que, si careca de alimento, deba
dirigirse a los pjaros ms
grandes. Y este, respondiendo, dijo: Pero yo sera un estpido,
si, soltando la comida
puesta en mis manos, persiguiera lo que ni siquiera ha
aparecido.
La fbula muestra que as tambin los hombres ms insensatos son los
que por la
esperanza de mayores cosas sueltan las que estn en sus
manos.
Notas (ngel Martnez). 1. : de -. 2. : de (contraccin de ). 3. :
part. aor. masc. de -. 4. : 3 pers. sg. aor. act. ind. de -. 5. :
inf. aor. act. de -. 6. : unir ... incapaz de llenar (dada su
pequeez). 7. : que era preciso que l se dirigiera a, que l deba
dirigirse a, es decir, que l deba buscar.
8. : en lugar de , a los pjaros ms grandes.
9. : 3 sg. aor. ind. act. del verbo polirrizo , dijo.
-
18
10. : part. aor. act. sg. masc. de -. 11. : 1 pers. sg. optativo
pres. de , sera. 12. : part. aor. act. sg. masc. -. 13. : 1 pers.
sg. optativo pres. de , persiguiera. 14. : esperanza de (conseguir)
cosas mayores.
20. La libre y la tortuga (Fermn Gnzalez)
. . , , , , . .
Traduccin (ngel Martnez).-
Una tortuga y una liebre discutan sobre su rapidez. Y, tras
fijar una fecha y un lugar,
se marcharon. As pues, la liebre, por su natural velocidad, se
despreocup de la
carrera y, echndose a un lado del camino, se puso a dormir. La
tortuga, en cambio,
consciente de su lentitud, no dej de correr y as, sobrepasando a
la liebre que dorma,
alcanz el premio de la victoria.
La fbula manifiesta que muchas veces el esfuerzo vence a la
naturaleza negligente.
Notas (ngel Martnez).
1. : se sobreentiende , da del vencimiento de un plazo, un
plazo.
2. : Nom. pl. part. act. aor. 1 de . 3. : 3 pers. pl. ind. aor.
2 pasivo de -, se marcharon. 4. : part. aor. 2 de . 5. : teniendo
conciencia de, siendo consciente de.- : part. fem. de -.
6. : no dejaba de correr.- : 3 pers. sg. ind. aor. 2 de -.
7. : part. fem. aor. 2 de -. 8. : 3 pers. sg. aor. 2 de -.
-
19
21. La tortuga y el guila (Fermn Gnzalez)
, . , , . , . . ,
, .
Traduccin (ngel Martnez). Una tortuga le pidi a un guila que le
enseara a volar. Aunque esta le advirti que
esto exceda su naturaleza, aquella sigui insistiendo en su
peticin. As pues, la cogi
con sus garras y la levant a las alturas, luego la solt. La
tortuga cay sobre unos
peascos y se destroz.
La fbula muestra que muchas personas se hacen dao a s mismas por
no hacer caso,
en su ansia de porfiar, a los ms sensatos.
Notas (ngel Martnez).
1. : imperfecto de , pidi a (con genitivo). 2. : inf. pres. de .
3. : genitivo absoluto.- : artculo con valor demostrativo;
sustituye a .
4. ... : lejos, fuera de su naturaleza. 5. : 3 pers. sg.
imperfecto de -. 6. : part. aor. act. de . 7. : part. aor. 2 de -.
8. : 3 pers. sg. aor. ind de -. 9. : part. fem. aor. 2 de . 10. : 3
pers. sg. aor. 2 pasivo de -. 11. : 3 pers. pl. aor. ind. de .
22. Las moscas (Fermn Gnzalez)
. , , , .
.
-
20
Traduccin (ngel Martnez). Derramada miel en una despensa, se la
coman unas moscas revoloteando; y, por el
dulzor del manjar, no se apartaban. Pero pegndoseles sus patas,
como no podan
echar a volar, ahogndose dijeron: Desgraciadas de nosotras, que
por un corto placer
perecemos!.
As muchas veces la glotonera es causa de muchos males.
Notas (ngel Martnez). 1. : gen. sg. neutro del part. aor. pas.
de -. 2. : nom. pl. part. aor. de -. 3. : 3 pl. imperfecto medio de
-. 4. : gen. pl. masc. part. del aor. pasivo de -. 5. : de ellas.
6. : 3 pers. pl. aor. ind. con aumento - de , podan. 7. : inf. aor.
de . 8. : 3 pers. pl. imperf. de .
23. El cervatillo y su madre (Fermn Gnzalez)
, , , ; , , , .
.
Traduccin (ngel Martnez).- Una vez un cervatillo dijo a la
cierva: T eres de tamao mayor que un perro y muy
rpida y grcil para la carrera y adems ests dotada de cuernos
para tu defensa. Por
qu entonces, oh madre, temes tanto a los perros? Y esta,
sonriendo, le dijo as: que
yo tengo todo eso, lo s verdaderamente bien y lo conozco, oh
hijo; pero cuando
escucho el ladrido de un perro, cojo temor y me doy a la
fuga.
La fbula muestra que a las personas cobardes por naturaleza
ningn consejo de
persona alguna los fortalece.
-
21
Notas (ngel Martnez).
1. : 3 sg. aor. ind. act. del verbo polirrizo , dijo. 2. :
segundo trmino de la comparacin en genitivo. 3. : ac. pl. de , -.
4. : 2 pers. sg. pres. ind. medio de . 5. : artculo con valor de
demostrativo. 6. : 3 pers. sg. imperf. de , dijo. 7. : conjuncin
completiva. 8. : ac. pl. neutro de , -, -. 9. : conjuncin temporal.
10. : 1 pers. sg. subj. aor. act. de , escucho. Este verbo rige aqu
genitivo.
11. : 3 pers. sg. del pres. ind. de -.
24. El cuervo y la zorra (Fermn Gnzalez)
, , ,
, . , , , .
.
Traduccin (ngel Martnez).
Un cuervo, habiendo cogido un trozo de carne, se pos en un rbol.
Una zorra que lo
vio, queriendo apoderarse de la carne, se detuvo y lo elogiaba
por grande y hermoso,
diciendo tambin que deba l ms que nadie reinar sobre las aves y
que esto habra
sucedido sin duda alguna si hubiese tenido voz. Este queriendo
mostrarle que tambin
tena voz, dej caer la carne y se puso a graznar con fuerza.
Aquella arrebatando la
carne y echando a correr, dijo: Oh cuervo, lo tienes todo;
adquiere slo inteligencia.
La fbula es apropiada para un hombre necio.
-
22
Notas (ngel Martnez)
1. : de -. 2. : genitivo tico de . 3. : inf. aor. 2 de -. 4. :
part. fem. act. aor. 2 de . 5. : 3 pers. sg. imperf. de -. 6. : 3
pers. sg. optativo aor. de , habra sucedido. 7. : inf. aor. 1 act.
de -. 8. : 3 pers. sg. pluscuamperfecto de , se puso a graznar. 9.
: part. fem. aor 2 de -. 10. : 2 pers. sg. imperativo aor. medio de
, adquiere. 11. : se sobreentiende .
25. El cuervo enfermo (ngel Martnez)
, , . ' , ; ; ,
.
Traduccin (ngel Martnez). Un cuervo que estaba enfermo dijo a su
madre: Suplica a los dioses, madre, y no te
lamentes. Y esta le dijo: A cul de los dioses suplicar, hijo?
Pues, a cul t no
robaste carne?.
La fbula muestra que los que tienen muchos enemigos en vida, no
encontrarn a
ningn amigo en la necesidad.
Notas (ngel Martnez).
1. : 3 pers. sg. imperfecto de , dijo. 2. : 2 pers. sg.
imperativo pres. de , suplica. 3. : 2 pers. sg. imperativo pres.
act. de , (no) te lamentes. 4. ' : artculo con valor de
demostrativo. 5. : futuro de . 6. : 3 pers. pl. futuro de .
-
23
26. Los pescadores (ngel Martnez) , ' , , . , , . ' . , , .
Traduccin (ngel Martnez). Unos pescadores que haban salido de
pesca, dado que despus de mucho tiempo no
capturaron nada, estaban muy desalentados y se dispusieron a
marcharse. Al punto un
atn, perseguido por uno de los peces ms grandes, salt sobre su
barca. Y ellos,
capturndolo, con placer se marcharon.
La fbula muestra que muchas veces lo que no proporcion el
oficio, lo obsequi la
suerte.
Notas (ngel Martnez).
1. : nom. pl. masc. part. aor. de . 2. : conjuncin causal. 3. :
3 pers. pl. del aor. ind. de . 4. : de . 5. : al punto. 6. : ... ,
complemento agente. 7. : nom. sg. masc. participio de pres. pasivo
de , perseguido. 8. : 3 pers. sg. aor. de -, entr, penetr. 9. :
nom. pl. masc. del part. aor. de . 10. : 3 pers. sg. aor. de ,
aoristo gnmico. 11. : ... , antecedente pospuesto. 12. : de ,
aoristo gnmico.