Erasmus – co to dla mnie znaczy? 20-lecie programu Erasmus w Polsce Opracowanie podsumowujàce obchody jubileuszu zorganizowane przez polskie uczelnie oraz Narodowà Agencj´ Programu „Uczenie si´ przez ca∏e ˝ycie” w Polsce Erasmus – what does it mean to me? 20 th Anniversary of the Erasmus Programme in Poland A paper summarising the anniversary celebrations organised by Polish higher education institutions and the National Agency for the Lifelong Learning Programme in Poland
35
Embed
Erasmus - co to dla mnie znaczy. 20-lecie programu Erasmus
Publikacja jubileuszowa wydana z okazji 20 rocznicy istnienia programu Erasmus w Europie. Znalazły się w niej m.in. fragmenty esejów nadesłanych przez studentów na konkurs zorganizowany w Polsce z okazji 20-lecia programu.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Erasmus– co to dla mnie znaczy?20-lecie programu Erasmus w Polsce
Opracowanie podsumowujàce obchody jubileuszu zorganizowane przez polskie uczelnie
oraz Narodowà Agencj´ Programu „Uczenie si´ przez ca∏e ˝ycie” w Polsce
Erasmus – what does it mean to me?
20th Anniversary of the Erasmus Programme in Poland
A paper summarising the anniversary celebrations organised by Polish higher education institutions
and the National Agency for the Lifelong LearningProgramme in Poland
Publikacja sfinansowana z funduszu Programu „Uczenie si´ przez ca∏e ˝ycie”
Copyright by: Fundacja Rozwoju Systemu EdukacjiWarszawa 2007
Fundacja ponosi pe∏nà odpowiedzialnoÊç za treÊç niniejszej publikacji
Opracowanie:Zespó∏ Programu Erasmusw Narodowej Agencji Programu„Uczenie si´ przez ca∏e ˝ycie”
T∏umaczenie z j´zyka polskiego na angielski:Ewa Kolanowska
T∏umaczenie z j´zyka angielskiego na polski:„Poliglota” Biuro T∏umaczeƒwww.poliglota.poznan.pl
Jubileusze sà nieod∏àcznym elementem naszego ˝ycia. Sk∏ania-
jà nas do podsumowaƒ, rozwa˝ania osiàgni´ç i pora˝ek, do za-
stanawiania si´ nad przysz∏oÊcià. Taka, w moim odczuciu, by∏a
te˝ przes∏anka do og∏oszenia obchodów 20-lecia programu Era-
smus. Programu, który umo˝liwia mi´dzynarodowe kontakty
m∏odym ludziom w niezwykle wa˝nym okresie ich ˝ycia, w cza-
sie studiów, w czasie prawdziwego wchodzenia w doros∏oÊç,
a przez to w istotny sposób przyczynia si´ do budowania wi´zi
mi´dzy narodami. I chocia˝ trudno jest to zmierzyç, chocia˝
niemo˝liwe jest okreÊlenie, w jakim stopniu program Erasmus
wp∏ywa na „to˝samoÊç europejskà” i poczucie, ˝e jest si´ oby-
watelem Europy, to wp∏yw taki jest bezsprzeczny. Mo˝na si´
o tym przekonaç, czytajàc eseje studentów zamieszczone
w tej publikacji oraz inne, dost´pne na stronie internetowej
programu Erasmus.
Podczas wspomnianej konferencji pozwoli∏am sobie zacytowaç
jednego z ojców Unii Europejskiej, Roberta Schumana, który
powiedzia∏: „Nie sposób utworzyç Europy jednym pociàgni´-
ciem pióra lub zwyk∏ym aktem zjednoczenia. Europa musi po-
wstawaç przez konkretne czyny, tworzàce najpierw solidarnoÊç
WWSSTT¢¢PP
Welcoming those gathered at the national Erasmus Student
Conference, the culminating event of the Erasmus 20th
anniversary celebrations in our country, I said that every year
was important in our life, every year brought a smaller or larger
dose of emotions, adding to the wealth of our experiences.
Anniversaries are an integral part of our life. They prompt us to
sum up past experiences, to consider achievements and failures,
and to reflect on the future. This was also, in my view, the
reason behind the celebrations of the 20th anniversary of the
Erasmus Programme in 2007 – a programme which offers
opportunities for international contacts to young people in
an extremely important period of their life, during their
university studies, at the time of their real entry into adulthood,
thus making a significant contribution to the building of ties
between nations. And even though it is difficult to measure it,
though it is impossible to assess the extent to which Erasmus
influences “the European identity” and the sense of being
a citizen of Europe, the impact of the programme in this respect
is indeed unquestionable. One can see it when reading student
essays included in this publication and other ones available
on the Erasmus Programme website.
During the anniversary conference I took the liberty of quoting
Robert Schuman, one of the fathers of the European Union,
who said: “Europe will not be made all at once, or according
to a single plan. It will be built through concrete achievements
which first create a de facto solidarity”. By promoting co-
operation between European higher education institutions, by
creating conditions for mobility of higher education students
INTRODUCTION
Erasmus – co to dla mnie znaczy?
PPrrooff.. MMiicchhaa∏∏ SSeewweerryyƒƒsskkiiMinister Nauki i Szkolnictwa wy˝szego
Program Erasmus stanowi du˝à war-toÊç dla polskiego systemu szkolnictwawy˝szego. Uczestnictwo w progra-mach wymiany mi´dzynarodowej to istotny element procesu wdra˝aniastudentów i pracowników naukowychw ˝ycie europejskiej spo∏ecznoÊci uczo-
nych. Erasmus zach´ca do mobilnoÊci ju˝ od pierwszego poziomustudiów. Pozwala nie tylko pog∏´biç wiedz´ i nawiàzaç pierwszekontakty w mi´dzynarodowej wspólnocie nauki, ale równie˝ opa-nowaç umiej´tnoÊci praktycznego u˝ycia j´zyków obcych i wspó∏-dzia∏ania z ludêmi z ró˝nych kultur. To niezwykle wa˝na inicjaty-wa, która zawsze mo˝e liczyç na wsparcie Ministerstwa Naukii Szkolnictwa Wy˝szego.
PPrrooff.. MMiicchhaa∏∏ SSeewweerryyƒƒsskkiiMinister of Science and Higher Education
The Erasmus Programme has a great value for the Polish higher education system. Participation in transnationalexchange programmes is a major element in the process of introducing students and academic staff into the life of theEuropean scholarly community. Erasmus encourages mobilityalready at the first level of university studies. It gives an op-portunity not only to extend knowledge and establish firstcontacts in the international academic community, but alsoto develop practical foreign language skills and skills neces-sary to work together with people from various cultural back-grounds. It is an extremely important initiative which can al-ways rely on support from the Ministry of Science and HigherEducation.
PPaawwee∏∏ PPoosszzyytteekkDyrektor Programu „Uczenie si´przez ca∏e ˝ycie”Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
MobilnoÊç obywateli obszaru europej-skiego to jeden z najwa˝niejszych ma-kropriorytetów Komisji Europejskiej. To w∏aÊnie program Erasmus pokazujew pe∏nej rozciàg∏oÊci, ile korzyÊci dla
indywidualnych osób oraz systemu edukacyjnego p∏ynie z wymia-ny studentów i pracowników naukowych. Dzi´ki mobilnoÊci umo˝-liwiamy rozwijanie wielu kompetencji kluczowych, które równie˝stanowià priorytet unijnej polityki edukacyjnej, wÊród tych kompe-tencji sà: umiej´tnoÊç komunikowania si´ w j´zyku obcym, przed-si´biorczoÊç, wykorzystywanie nowoczesnych technologii komuni-kacyjno-informacyjnych, kompetencja interkulturowa oraz inter-personalna. Bez tych kluczowych kompetencji trudno jest efektyw-nie funkcjonowaç we wspó∏czesnym, zglobalizowanym Êwiecie,tak, aby w pe∏ni realizowaç w∏asne potrzebny edukacyjne, zawo-dowe, kulturalne i osobiste. Tak wi´c program Erasmus w oczywi-sty sposób przyczynia si´ do osobowoÊciowego rozwoju jednostkioraz otwarcia jej na inne kultury, co poszerza w znacznym stopniuobszar tolerancji i mo˝liwoÊci porozumiewania si´ na tak zró˝ni-cowanym kulturowo i j´zykowo kontynencie.
PPaawwee∏∏ PPoosszzyytteekkDirector of the Lifelong Learning Programme Foundation for the Development of the Education System
Mobility of European citizens is one of the key macro-priori-ties of the European Commission. Erasmus is the programmewhich shows to the fullest extent how much individuals andthe education system benefit from student and academic staffexchanges. Mobility enables the development of many keycompetences which are also a priority of the EU educationalpolicy; these include: communication in foreign languages,entrepreneurship, ICT competence, and intercultural and inter-personal competences. Without these key competences, onecould hardly function effectively in today’s globalised world soas to satisfy fully one’s learning, professional, cultural andpersonal needs. So, the Erasmus Programme evidently contri-butes towards the personal development of individuals andtheir openness to other cultures, thus extending considerablythe area of tolerance and opportunities for communication on the continent which is so culturally and linguistically diverse.
Erasmus – what does it mean to me?
6
w dzia∏aniu”. Program Erasmus, poprzez promowanie wspó∏pracy
pomi´dzy europejskimi szko∏ami wy˝szymi, poprzez tworzenie
warunków do realizacji mobilnoÊci studentów i pracowników
uczelni na coraz wi´kszà skal´, z pewnoÊcià sprzyja solidarnoÊci
w dzia∏aniu. Bo có˝ jest lepszà gwarancjà solidarnego dzia∏ania
ni˝ prawdziwa, oparta o wspólne prze˝ycia ludzka przyjaêƒ?
Program Erasmus przez 20 lat wypracowa∏ narz´dzia i metody
u∏atwiajàce wymian´ studentów i pracowników uczelni. Ich
stworzenie i sta∏e doskonalenie jest efektem pracy „administra-
torów programu” na szczeblu ogólnoeuropejskim (Dyrekcja Ge-
neralna „Edukacja i Kultura” Komisji Europejskiej i powo∏ywane
przez nià biura wsparcia technicznego), krajowym (narodowe
agencje programu Erasmus) oraz uczelnianym (uczelniani i wy-
dzia∏owi koordynatorzy programu). Wszystkim, którzy zajmujà
si´ zarzàdzaniem programem nale˝à si´ s∏owa uznania i podzi´-
do uczelnianych i wydzia∏owych koordynatorów Erasmusa, którzy
sà najbli˝ej studentów – beneficjentów programu, najbli˝ej
wszystkiego z czym ∏àczy si´ organizacja i realizacja wyjazdów
w ramach Erasmusa.
Serdecznie dzi´kuj´ wszystkim, którzy zechcieli si´ podzieliç
swoimi refleksjami na temat „Erasmus – co to dla mnie zna-
czy?”. Ich wypowiedzi sà, obok wypowiedzi samych studentów,
dowodem na to, e Erasmus jest nie tylko programem edukacyj-
nym, ale jest ju˝ zjawiskiem g∏´boko i pozytywnie zwiàzanym
z ˝yciem wielu Europejczyków.
Beata Skibiƒska
Koordynator programu Erasmus w Polsce
Fundacja Rozwoju Systemu Edukacji
and staff on an increasing scale, the Erasmus Programme does
certainly foster a de facto solidarity or, in other words, solidarity
in action. As what can be a better guarantee of acting
in solidarity than genuine friendship between people based
on their shared experiences?
During its 20 year lifetime, the Erasmus Programme has
developed tools and methods facilitating the mobility of higher
education students and staff. They have been developed and
are continuously improved as a result of work carried out by
“programme administrators” at European level (Directorate-
General for Education and Culture of the European Commission
and technical support agencies set up by it), national level
(National Agencies responsible for the Erasmus Programme)
and institutional level (Institutional and Departmental
Coordinators of the Programme). All those involved in the
management of the Programme deserve recognition and
thanks for their work. In particular, I would like to give my
thanks to the Institutional and Departmental Erasmus
Coordinators who are closest to students – beneficiaries of the
Programme, closest to everything that is related to the
organisation and management of Erasmus exchanges.
I would like to warmly thank all those who were willing to share
their reflections on “Erasmus – what does it mean to me?”. Their
comments, as well as reports from students themselves, prove
that Erasmus is not only an educational programme, but it has
already come to be a phenomenon deeply and positively linked
with the lives of many Europeans.
Beata Skibiƒska
Erasmus Programme Coordinator in Poland
Foundation for the Development of the Education System
--TORINO ERASMUS 2007 GROUP: Justyna Kolarz, Ma∏gorzata Gàtkowska, Monika Goliasz, Mateusz Stasiowski, Magdalena Janus (Cracow University of Technology):
The photos were taken as a memento of an expedition during an Erasmus-Socrates exchange in Turin. The sign „TORINO” was made on the rocky hillside of Monterosso
in the Cinque Terre region. Each letter was set in a different place to illustrate a wide variety of impressions and experiences brought by the exchange and, above all,
of people met there.
GRUPA TORINO ERASMUS 2007: Justyna Kolarz, Ma∏gorzata Gàtkowska, Monika Goliasz, Mateusz Stasiowski, Magdalena Janus (Politechnika Krakowska):
Zdj´cia to dokumentacja jednej z wypraw podczas stypendium Socrates Erasmus w Turynie. Napis „TORINO” zosta∏ wykonany na skalistym zboczu Monterosso w regionie
Cinque Terre. Ka˝da litera zosta∏a zrobiona w innym miejscu, aby zilustrowaç ró˝norodnoÊç prze˝ytych wra˝eƒ, nabytych doÊwiadczeƒ i przede wszystkim spotkanych ludzi.
8
Decyzje ustanawiajàce program Erasmus:
nn Decyzja Rady nr 87/327/EEC z 15 czerwca 1987 r. przyjmujà-
ca program European Action Scheme for the Mobility of
University Students (Erasmus),
nn Decyzja Rady nr 89/663/EEC z 14 grudnia 1989 r. zmieniajà-
ca Decyzj´ nr 87/327/EEC przyjmujàcà program European
Action Scheme for the Mobility of University Students (Era-
smus),
nn Decyzja nr 819/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 14
marca 1995 r. ustanawiajàca wspólnotowy program „Socrates”,
nn Decyzja nr 253/2000/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
z 24 stycznia 2000 r. ustanawiajàca drugi etap wspólnotowe-
go programu dzia∏aƒ w dziedzinie edukacji „Socrates”,
nn Decyzja nr 1720/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
Unii Europejskiej z 15 listopada 2006 r. ustanawiajàca pro-
gram dzia∏aƒ w zakresie uczenia si´ przez ca∏e ˝ycie.
Fazy realizacji programu Erasmus:
nn 1987-1995 – realizacja European Action Scheme for the Mo-
bility of University Students,
nn 1995-1999 – Erasmus jako komponent programu Socrates I,
nn 2000-2006 – Erasmus jako komponent programu Socrates II,
nn 2007-2013 – Erasmus realizowany w ramach Programu
„Uczenie si´ przez ca∏e ˝ycie” (LLP – Lifelong Learning Pro-
gramme).
Kluczowe daty i liczby:
nn w roku akademickim 1987/88 (czyli pierwszym roku funkcjo-
nowania programu Erasmus) wyjecha∏o na stypendia 3244
europejskich studentów,
nn w 1998 roku Polska przystàpi∏a do udzia∏u w programie,
nn w 2002 roku na stypendium wyjecha∏ milionowy student
Erasmusa,
nn w roku akademickim 2005/06 w wymianie wzi´∏o udzia∏ 154
tys. europejskich studentów (ponad 50 razy wi´cej ni˝
w pierwszym roku dzia∏ania programu),
nn liczba stypendystów Erasmusa (w∏àczajàc w nià szacunkowe
dane za rok 2006/07) przekracza 1,7 mln osób,
nn w latach 1998-2006 ponad 52 tysiàce polskich studentów
skorzysta∏o z wymiany w Erasmusie,
nn do roku 2012 ∏àczna liczba stypendystów Erasmusa ma
si´gnàç 3 milionów osób.
ERASMUS 1987-2007: FAKTY I LICZBY
ERASMUS 1987-2007: FACTS AND FIGURES
9
Decisions establishing the Erasmus Programme:
nn Council Decision No. 87/327/EEC of 15 June 1987 adopting
the European Action Scheme for the Mobility of University
Students (Erasmus),
nn Council Decision No. 89/663/EEC of 14 December 1989
amending Decision No. 87/327/EEC adopting the European
Action Scheme for the Mobility of University Students (Erasmus),
nn Decision No. 819/95/EC of the European Parliament and
of the Council of 14 March 1995 establishing the
Community action programme “Socrates”,
nn Decision No. 253/2000/EC of the European Parliament and
of the Council of 24 January 2000 establishing the second
phase of the Community action programme in the field
of education “Socrates”,
nn Decision No. 1720/2006/EC of the European Parliament and
of the Council of 15 November 2006 establishing an action
programme in the field of lifelong learning.
Implementation phases of the Erasmus Programme:
nn 1987-1995: implementation of the European Action Scheme
for the Mobility of University Students,
nn 1995-1999: Erasmus as an action within the Socrates
I Programme,
nn 2000-2006: Erasmus as an action within the Socrates
II Programme,
nn 2007-2013: Erasmus implemented within the framework
of the Lifelong Learning Programme (LLP).
Key dates and figures:
nn 3244 European students went on Erasmus exchanges in the
academic year 1987/88 (the first year of the Programme),
nn Poland joined the Programme in 1998,
nn the one millionth Erasmus student went on the exchange in 2002,
nn 154 000 European students (over 50 times more than in the
first year of the Programme) participated in Erasmus
exchanges in the academic year 2005/06,
nn the number of Erasmus students (including estimates for
2006/07) exceeds 1.7 million,
nn between 1998 and 2006 over 52 000 Polish students
benefited from the Erasmus exchange scheme,
nn the total number of Erasmus students should reach 3 million
by the year 2012.
1199887722000077
--
PPrrooff.. ddrr hhaabb.. iinn˝.. TTaaddeeuusszz LLuuttyyPrzewodniczàcy Konferencji RektorówAkademickich Szkó∏ Polskich
nn CCoo zznnaacczzyy ddllaa PPaannaa pprrooggrraammEErraassmmuuss ii mmoo˝lliiwwooÊÊçç uuddzziiaa∏∏uuww nniimm ppoollsskkiicchh sszzkkóó∏∏ wwyy˝sszzyycchh??
Program Erasmus jest jedynym progra-mem, który pozwala znaczàcej liczbie
polskich studentów na odbycie cz´Êci studiów za granicà (inne mo˝-liwoÊci dotyczà z regu∏y jednostek lub niewielkich grup). ProgramErasmus jest przyjazny dla studentów, poniewa˝ daje im istotnewsparcie finansowe oraz, dzi ki procedurze Learning Agreement,uznawalnoÊç okresu studiów za granica w uczelni macierzystej.W moim przekonaniu dla studenta korzyÊci z udzia∏u sà oczywiste,ale same uczelnie te˝ korzystajà z udzia∏u w tym programie przedewszystkim poprzez nawiàzanie kontaktów i wspó∏pracy z uczel-niami zagranicznymi. Poza tym program „zmusza” uczelnie do przyjrzenia si´ jak kszta∏cà inni, umo˝liwia tak˝e ocen´ nasze-go kszta∏cenia przez analiz´ tego, jak nasi studenci radzà sobiew uczelniach zagranicznych. Erasmus to program wymuszajàcyna nas oferowanie kursów w j´zyku angielskim, co zwi´kszaznacznie atrakcyjnoÊç uczelni na mi´dzynarodowym rynku eduka-cyjnym. Zalety, jak widzimy, mo˝na by mno˝yç…
nn JJaakkiiee jjeesstt zznnaacczzeenniiee mmoobbiillnnooÊÊccii ww pprrzzyyggoottoowwaanniiuu ddoobbrreeggooaabbssoollwweennttaa??
Ma∏o by∏oby powiedzieç, ze jest ona wa˝na, bo tak naprawd´ jestniezb´dna. Ka˝dy m∏ody Europejczyk, jeÊli chce zrobiç karier´ za-wodowà, musi w którymÊ momencie zetknàç si´ z mi´dzynarodo-wym Êrodowiskiem. Im wczeÊniej si´ to stanie, tym lepiej. Przez od-bycie cz´Êci studiów za granicà student zyskuje otwartoÊç na pra-c´ w mi´dzynarodowym zespole, nabiera pewnoÊci siebie, ˝e onb´dzie sobie radzi∏ za granicà. JednoczeÊnie uczy si´ szacunku dlainnych kultur, zwyczajów, doskonali znajomoÊç j´zyka obcego, sta-je si´ Europejczykiem w pe∏nym znaczeniu tego s∏owa.Nie zapominajmy równie˝, ˝e mobilnoÊç studentów to szansa naniebywa∏y wr´cz rozwój „zaradnoÊci ˝yciowej” i samodzielnoÊcitych aków, którzy w dzisiejszych czasach sà cz´sto bardzo uzale˝-nieni od pomocy rodziców. WÊród dalszych „za” na korzyÊç mobil-
PPrrooff.. TTaaddeeuusszz LLuuttyyPresident of the Conference of Rectors of Academic Schools in Poland
Erasmus is the only programme which enables a significantnumber of Polish students to undertake a study period abroad(other opportunities are usually available to individuals orsmall groups). Erasmus is a student-friendly programme as itoffers students considerable financial support and, throughthe Learning Agreement procedure, ensures the recognition ofa study period undertaken abroad by the home institution. In my opinion, benefits for participating students are self-evi-dent, but also universities do themselves benefit from partici-pation in the Programme, first of all, by establishing contactsand cooperation with foreign universities. Moreover, the Pro-gramme “forces” universities to look at how others train theirstudents, and enables us to assess our approach to educationthrough an analysis of how our students are doing in foreignuniversities. Erasmus also puts us under pressure to teach courses in the English language, which greatly enhances theattractiveness of universities in the international educationmarket. The list of advantages, as you can see, could go on…
To say that it is important would not be enough because it is,in fact, essential. Every young European, if wishing to achievesuccess in their career, must have, at a certain point, a first-hand experience in an international environment. The sooner ithappens, the better. A study period abroad develops the stu-dent’s openness towards working in an international team, boosts their self-confidence so that they believe that they coulddo well when abroad. At the same time, the student learns torespect other cultures and customs, improves foreign languageskills, and becomes a European in every sense of the word. Besides, let’s not forget that student mobility is a chance todevelop – indeed, to an enormous extent – “resourcefulness”and independence for those boys and girls at university who
Erasmus – co to dla mnie znaczy? Erasmus – what does it mean to me?
Sposób organizacji dzia∏aƒ w programie Erasmus ulega∏
na przestrzeni 20 lat istnienia programu zmianom, zwiàzanym
cz´Êciowo ze zmianami sposobu zarzàdzania programem.
Przechodzi∏ wi´c program Erasmus faz´ ICP (International Co-
operation Project), faz´ IC (Institutional Contracts), faz´ EUC
(Erasmus University Charter). Niezale˝nie od nazw nadawanych
narz´dziom wspierajàcym mi´dzynarodowà wspó∏prac´ uczelni
europejskich, idea i za∏o˝enia pozostawa∏y sta∏e, a ka˝dy kolej-
ny etap programu czerpa∏ z doÊwiadczeƒ poprzednich etapów.
Znakomita wi´kszoÊç europejskich szkó∏ wy˝szych uczestniczy
w programie Erasmus. Te, które pozostajà poza programem, ma-
jà z pewnoÊcià swoje uzasadnienie podj´cia takiej decyzji.
Uczelnia, chcàc uzyskaç Kart´ Uczelni Erasmusa, czyli prawo do
uczestnictwa w programie, powinna wykazaç zadowalajàcy
stan przygotowania do organizacji dzia∏aƒ zwiàzanych z mi´-
dzynarodowà mobilnoÊcià.
W roku akademickim 2007/08 mamy w Europie 3153 uczelnie
z Kartà Uczelni Erasmusa, w tym 256 uczelni polskich (tj. 58%
ogó∏u szkó∏ wy˝szych w naszym kraju).
WÊród polskich uczelni posiadajàcych w paêdzierniku 2007 r.
Kart´ jest 115 uczelni publicznych (90% ogó∏u szkó∏ publicz-
nych) i 141 niepublicznych (45% ogó∏u szkó∏ niepublicznych).
The organisation of activities within the Erasmus Programme
has changed during its 20 year lifetime, partly as a result
of changes in the management of the Programme.
Erasmus went through the following phases: the ICP
(International Cooperation Project) phase, the IC (Institutional
Contract) phase and the EUC (Erasmus University Charter)
phase. Regardless of the names given to the tools supporting
transnational cooperation of European higher education
institutions, the underlying ideas and aims have remained
unchanged, and each successive stage of the Programme has
built on the experience of the previous stages.
A substantial majority of European higher education
institutions participate in the Erasmus Programme. Those which
remain outside of the Programme do certainly have their own
reasons for not doing so. In order to obtain an Erasmus
University Charter, which gives the gives access to the
Programme, a higher education institution should demonstrate
that it is well prepared to organise activities related
to transnational mobility. In the academic year 2007/08,
we have 3 153 higher education institutions with an Erasmus
University Charter in Europe, including 256 Polish institutions
(58% of all higher education institutions in our country).
Among Polish higher education institutions holding an EUC
in October 2007, there are 115 public institutions (90% of all
public institutions) and 141 non-public institutions (45% of all
non-public institutions).
TO BE OR NOT TO BE AN ERASMUSUNIVERSITY?
BYå CZY NIE BYå UCZELNIÑERASMUSOWÑ?
10 11--
nowadays often rely heavily on their parents’ support. Amongother arguments in favour of mobility, I would mention: ma-king friends with peers from other countries – which can payoff in future career development (networking), and – as con-firmed by the experience of many universities – improvingpractical foreign language skills and increasingly greatly mo-tivation for learning.
International cooperation helps to improve the quality of education through the exchange of good practice and goodmodels. However, first of all, it enables pooling resources of universities which work together in one transnational project.In the presence of foreign students, local students are moreactive, put more effort into learning. In turn, Polish studentsreturning after a study period abroad share their experienceswith colleagues in the country, and are a model – in terms of higher standards in conduct and work – for others.
noÊci wymieni∏bym: nawiàzanie przyjaêni z rówieÊnikami z innychkrajów, które mo˝e procentowaç w rozwoju zawodowym w przy-sz∏oÊci (networking), a tak˝e – jak wynika z doÊwiadczeƒ wieluuczelni - poprawa praktycznej znajomoÊci j´zyków obcych i znacz-ny wzrost motywacji do nauki.
Wspó∏praca mi´dzynarodowa sprzyja podnoszeniu jakoÊci kszta∏-cenia przez wymian´ dobrych praktyk i dobrych wzorców, przedewszystkim zaÊ daje mo˝liwoÊç wzajemnego korzystania z zasobówuczelni, które pracujà w jednym mi´dzynarodowym projekcie. Stu-denci krajowi w obecnoÊci studentów zagranicznych w kraju akty-wizujà si´, wk∏adajà wi´cej wysi∏ku w nauk´. Studenci polscy na-tomiast po powrocie ze studiów zagranicznych dzielà si´ doÊwiad-czeniami z kolegami w kraju, stanowià dla nich wzór innych – lep-szych zachowaƒ i lepszej pracy.
Wykres 1. Liczba polskich uczelni bioràcych udzia∏ w programie Erasmus w latach 1998/99-2007/08Chart 1. Number of Polish higher education institutions participating in Erasmus, from 1998/99 to 2007/08
Erasmus – co to dla mnie znaczy? Erasmus – what does it mean to me?
13
BBeelleenn BBeerrnnaallddoo DDee QQuuiirroossChief of Unit B4, DG Education and Culture, the EuropeanCommission
Erasmus has a very important impact on the European socie-ty and it reaches much more than the direct beneficiaries. Wemay even say that Erasmus is the best instrument the Com-mission has created to bring people together making diversi-ty a real added value in their personal and collective develop-ment. Erasmus participates in the creation of a truly Europe-an citizenship.
nn AA ffeeww wwoorrddss oonn tthhee iimmppoorrttaannccee ooff iinntteerrnnaattiioonnaall mmoobbiillii--ttyy oonn ppeerrssoonnaall aanndd pprrooffeessssiioonnaall ddeevveellooppmmeenntt ((yyoouurr ppeerr--ssoonnaall ccaassee……)) ??
I was very young when I moved from my country to integra-te an international working environment. Since then I am daily confronted to the different nationalities of my colleagues.Making all the different cultures participating actively withtheir peculiarities in the daily activities of an international or-ganisation is an astonishing exercise full of dynamic and richof complementarities. Thanks to the different environmentswe have experienced we always bring something to our col-leagues about which is new and different.
Exchanging experiences, working together, comparing modelsand creating common activities are boosting the quality of the overall educational system. In the recent years moreand more international curricula are jointly designed by aca-demics and proposed to both the European and foreign students making our universities more attractive and compe-titive in the academic world. The global economy requires an extended approach in educa-tion and training which implies a better and more compre-12
Erasmus – co to dla mnie znaczy?Erasmus – what does it mean to me?
BBeelleenn BBeerrnnaallddoo DDee QQuuiirroossSzef Wydzia∏u B4 (Unit B4), DG Edukacja i Kultura, Komisja Euro-pejska
Erasmus w bardzo wa˝ny sposób oddzia∏uje na spo∏ecznoÊç Euro-py i dociera do znacznie wi´kszej liczby osób ni˝ jego bezpoÊrednibeneficjenci. Mo˝na powiedzieç, e Erasmus to najlepsze narz´dziestworzone przez Komisj´ w celu integrowania ludzi, które w oso-bistym i zbiorowym rozwoju czyni z ró˝norodnoÊci prawdziwàwartoÊç dodanà. Erasmus wp∏ywa na tworzenie prawdziwegoobywatelstwa europejskiego.
nn JJaakkiiee jjeesstt zznnaacczzeenniiee wwyyjjaazzddóóww zzaaggrraanniicczznnyycchh ddllaa oossoobbii--sstteeggoo ii zzaawwooddoowweeggoo rroozzwwoojjuu ((ww ttwwooiimm pprrzzyyppaaddkkuu))??
By∏am bardzo m∏oda, kiedy wyjecha∏am z mojego kraju i musia-∏am zintegrowaç si´ z mi´dzynarodowym otoczeniem w pracy. Od tego czasu codziennie mam kontakt ze wspó∏pracownikamiró˝nej narodowoÊci. Aktywny udzia∏ ró˝nych kultur i ich odr bnoÊciw codziennej dzia∏alnoÊci mi´dzynarodowej organizacji to zaska-kujàce doÊwiadczenie, pe∏ne dynamizmu i pozwalajàce nam uzupe∏niaç si´. DoÊwiadczenia wyniesione przez nas z ró˝nychÊrodowisk zawsze wnoszà coÊ nowego i innego w ˝ycie naszychwspó∏pracowników.
Wymiana doÊwiadczeƒ, wspólna praca, porównywanie modelii wspólne dzia∏ania w znaczàcy sposób podnoszà jakoÊç ca∏egosystemu edukacji. W ostatnich latach coraz wi´cej mi´dzynarodo-wych programów nauczania opracowywanych jest wspólnie przeznaukowców i oferowanych studentom zarówno z Europy jaki z zagranicy, co sprawia, e nasze uczelnie stajà si´ bardziej atrak-cyjne i konkurencyjne w Êwiecie akademickim. Globalna gospodarka wymaga szerszego podejÊcia do kszta∏ceniai szkoleƒ, a to obejmuje lepsze i pe∏niejsze rozumienie kultur,
tradycji i zwyczajów. InterdyscyplinarnoÊç i doÊwiadczanie ró˝nychkultur to najlepszy sposób na rozwój naszego spo∏eczeƒstwa.
JJoosséé PPuuiiggppeellaattDG Edukacja i Kultura, Komisja Europejska
Wyjazd za granic´ zwiàzany z programem Erasmus to nie tylkookres studiów, ale i czas zdobywania cennych doÊwiadczeƒ. Korzy-Êci p∏ynàce z uczestniczenia w programie Erasmus wykraczajà daleko poza aspekty akademickie. Sami studenci potwierdzajà, ˝e nabywajà nowe umiej tnoÊci takie jak porozumienie i wzajemnezrozumienie, zdolnoÊç adaptacji, lepsze relacje mi´dzyludzkie itd.
hensive understanding of cultures, traditions and habits.Cross-fertilisation among disciplines and experience of diffe-rent cultures are the best way to make our society to progress.
nn MMaayy yyoouu tteellll mmee aa ““ssllooggaann”” oonn wwhhaatt iiss ffoorr yyoouu EErraassmmuuss((iinn SSppaanniisshh)) ??
“Una experiencia inolvidable”.
JJoosséé PPuuiiggppeellaattDG Education and Culture, the European Commission
An Erasmus period abroad is a learning experience, not justa period of studies. The benefits derived from an Erasmus pe-riod go well beyond the academic aspects. The studentsthemselves give evidence that they acquire new abilities : thesense of communication and mutual comprehension, the ca-pacity of adaptation, the development of social relations, etc.
Erasmus – co to dla mnie znaczy?Erasmus – what does it mean to me?
144 037135 586
123 9575 432
85 999
73 40773 40773 40773 40762 362
19 456
3 2449 914
79 87484 642
154 421154 421154 421154 421
0
20 000
40 000
60 000
80 000
100 000
120 000
140 000
160 000
180 000
88/7891
98/8891
09/9891
19/0991
29/1991
39/2991
49/3991
59/4991
69/5991
79/6991
89/7991
99/8991
0002/9991
10/0002
20/1002
30/2002
40/3002
50/4002
60/5002
a w Europie
Wykres 2. Liczba wyjazdów studentów w ramach programu Erasmus w Europie w latach 1987/88-2005/06Chart 2. Number of outgoing Erasmus students in Europe, from 1987/88 to 2005/06
Wszystkim osobom, które interesujà si´ programem Erasmus
znane sà za∏o˝enia, aby do roku 2012 ∏àczna liczba stypendy-
stów si´gn´∏a 3 mln osób. Jak blisko osiàgni´cia tego celu jeste-
Êmy w paêdzierniku 2007 roku?
Od czasu przystàpienia do programu Polska ma swój udzia∏
w zwi´kszaniu wymiany pomi´dzy europejskimi szko∏ami wy˝-
szymi. W latach 1998-2007 dzi´ki programowi Erasmus ju˝ po-
nad 53 tysiàce polskich studentów zrealizowa∏o cz´Êç programu
swoich studiów w uczelni zagranicznej.
W tym samym czasie ok. 13 tys. zagranicznych studentów
podj´∏o cz´Êç studiów w Polsce. Choç liczba studentów Era-
smusa wybierajàcych Polsk´ jako kraj studiowania z roku na
rok wzrasta, wyraênie widaç, jak wiele pozostaje jeszcze pracy
przed polskimi uczelniami i krajowymi w∏adzami odpowie-
dzialnymi za szkolnictwo wy˝sze, aby bilans wymiany zosta∏
wyrównany.
Dlaczego polscy studenci decydowali si´ i decydujà na wyjazdy
w programie Erasmus? WÊród najwa˝niejszych powodów wy-
jazdu wymieniajà:
nn ch´ç zdobycia nowego, europejskiego doÊwiadczenia – 79%,
nn wzgl´dy akademickie (przedmioty, metody nauczania niedo-
st´pne w uczelni macierzystej) – 51%,
nn ch´ç lepszego przygotowania si´ do przysz∏ej pracy – 47%,
nn ciekawoÊç innych krajów i kultur – 55%,
nn potrzeba sprawdzenia si´ w nowym Êrodowisku – 46%.
All those who have interest in the Programme are aware that
the aim is to have the total number of Erasmus students
reaching 3 million by the year 2012. How close are we in October
2007 to reaching this target?
Since it joined the Programme, Poland has played a role in in-
creasing exchanges among European higher education institu-
tions. Between 1998 and 2007, as many as over 53 000 Polish
students have completed a study period at a foreign institution
thanks to the Erasmus Programme.
In the same years, ca 13 000 foreign students have undertaken
a study period in Poland. Although the number of Erasmus
students choosing Poland as their destination country for study
has been growing every year, one can clearly see that much
still needs to be done by Polish higher education institutions
and the national authorities responsible for higher education
in order to achieve reciprocity in exchange.
Why have Polish students decided to undertake an Erasmus
study period? The following are mentioned by students as the
main reasons for going on the exchange:
nn eagerness to have a new European experience: 79%;
nn academic reasons (courses, teaching/learning methods not
available at the home institution): 51%;
nn preparing oneself better for future work: 47%;
nn curiosity about other countries and cultures: 55%;
nn need to test one’s ability to cope with a new environment: 46%.
STUDENT EXCHANGE: THE MOST POPULAR ACTIVITY IN THE ERASMUS PROGRAMME
WYMIANA STUDENTÓW – NAJPOPULARNIEJSZE DZIA¸ANIEPROGRAMU ERASMUS
14 15
Wyjazdy zagraniczne studentów w ramach programu Erasmusmajà równie˝ ogromny wp∏yw na wprowadzanie zmian, czegoprzyk∏adem jest Proces Boloƒski. Trudno jest sobie wyobraziç, ˝ebez realnego nacisku setek tysi´cy studentów uczestniczàcychw programie Erasmus ministrowie edukacji podj´liby decyzj´o podpisaniu Deklaracji Boloƒskiej w 1999 r. Ruch wyzwala ruch –wyjazdy zagraniczne w ramach programu przyczyni∏y si´ do dyna-miki zmian w szkolnictwie wy˝szym. Innymi s∏owy, najpierw idà lu-dzie a za nimi systemy. Le˝y to u podstaw filozofii programu Erasmus, w którym g∏ównynacisk k∏adzie si´ na ludzi. Mia∏ on dobry start w pierwszych latachswojego istnienia, poniewa˝ móg∏ liczyç na zaanga˝owanie wy-k∏adowców oraz entuzjazm i impet studentów. Odzwierciedla to fi-lozofi´ za∏o˝ycieli Unii Europejskiej; jednoczenie ludzi (kluczowamyÊl Jeana Monneta) to w∏aÊciwie jest to co robià studenci w pro-gramie Erasmus. Dzi´ki Erasmusowi powstaje nowe pokolenie Europejczyków. I cho-cia˝ liczby sà nadal wzgl´dnie niewielkie (w chwili obecnej oko∏o155 tysi´cy studentów rocznie), sà one na tyle znaczàce, by silnieoddzia∏ywaç na integracj´ europejskà, która – moim zdaniem –stanowi g∏ówny cel programu Erasmus.
Erasmus student mobility is also a powerful leverage forchange, as illustrated by the Bologna process. It is hard to imagine that, without the reality of the hundreds of thousands Erasmus students, the Ministers for education would have taken the decision to sign the Bologna Declarationin 1999. Movement generates movement: Erasmus mobilityled to the dynamics of change of the higher education sys-tems. In other words: persons go in front and systems follow. This lies at the core of the philosophy of the Erasmus pro-gramme: put first the emphasis on persons. The Erasmus programme was able to start in strength in the first years because it could count on the commitment of the professorsand the enthusiasm and impetus of the students. This reflectsthe philosophy of the fathers of Europe: uniting peoples, thekey of Jean Monnet’s thought, is at the end of the day whatErasmus students are doing. By means of Erasmus, a new generation of Europeansis emerging. Though numbers are still relatively modest (about155.000 students per year at this moment) they are big enough to have a significant impact and to give a powerfulboost to European integration, the ultimate aim, in my view,of the Erasmus programme.
Wykres 3. Wyjazdy polskich studentów i przyjazdy studentów Erasmusa do Polski w latach 1998/99-2005/06Chart 3. Number of outgoing Polish students and incoming Erasmus students in Poland, from 1998/99 to 2005/06
Wykres 4. MobilnoÊç studentów w Europie w roku 2005/06: wyjazdy z danego kraju i przyjazdy do danego kraju w ramach programuErasmusChart 4. Erasmus student mobility in Europe in 2004/05: outgoing and incoming students per country
Wykres 5. Wyjazdy nauczycieli akademickich w Europie w latach 1997/98-2005/06Chart 5. Outgoing Erasmus teachers in Europe, from 1997/98 to 2005/06
1918
Studenci Erasmusa oraz uczestnicy innych programów wymian
mi´dzynarodowych to wcià˝ niewielki procent ogó∏u studiujà-
cych. Jak umo˝liwiç kontakt z mi´dzynarodowym wymiarem
kszta∏cenia tym, którzy z ró˝nych przyczyn nie chcà lub nie mo-
gà wyjechaç?
Jednym ze sposobów jest wspieranie przez program Erasmus za-
j´ç prowadzonych przez zagranicznych wyk∏adowców dla stu-
dentów lokalnych, studiujàcych w danej uczelni.
Wyjazdy nauczycieli akademickich w programie Erasmus stwa-
rzajà tak˝e mo˝liwoÊci:
nn harmonizacji systemów i programów kszta∏cenia pomi´dzy
europejskimi szko∏ami wy˝szymi, co ma pozytywny wp∏yw
na realizacj´ mobilnoÊci mi´dzynarodowej,
nn sta∏ej aktualizacji treÊci kszta∏cenia i wprowadzania innowa-
cji w zakresie treÊci i metod nauczania,
nn tworzenia wspólnych programów kszta∏cenia, tj. programów
opracowywanych i realizowanych przez kadr´ akademickà
kilku lub wielu uczelni, których opracowanie i prowadzenie
nie by∏oby mo˝liwe si∏ami dydaktycznymi jednej uczelni.
Erasmus students and those participating in other transnational
exchange schemes still represent a small proportion of all stu-
dents. How can we offer opportunities to experience the trans-
national dimension of education to those who, for various
reasons, do not wish to or cannot go abroad?
One way in the Erasmus Programme is to support classes
taught by foreign teachers to local students following study
programmes in a given institution.
Moreover, teacher mobility in the Erasmus Programme offers
opportunities to:
nn harmonise education systems and study programmes among
European higher education institutions, which has a positive
impact on transnational mobility;
nn update continuously curricular contents and introduce inno-
vations in curricular contents and teaching methods;
nn establish joint study programmes, i.e. programmes developed
and implemented by academic staff from several or many in-
stitutions, which could not be developed and run using the
teaching resources available in one institution.
WYMIANA NAUCZYCIELI AKADEMICKICH – NAJLEPSZY SPOSÓB NA UMI¢DZYNARODOWIENIEKSZTA¸CENIA DLA „NIEMOBILNYCH”STUDENTÓW?
TEACHER EXCHANGE: THE BESTWAY TO INTERNATIONALISE EDUCATION FOR „NON-MOBILE”STUDENTS?
--
1000
4111444
95
1484
7773 4
74
23535351
35
1
6
846
0
42
6
0027
600
88803
1740
6666
0
3
78
1444044
122323
3
96
691
1204
222427
2
526
3
04444
5
227
622
1023
444
12866
166
2157
2134
1043
6688
981
55
78
704447 47 47 4
542
28
557
1291111
2034
74999
6
0003
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
Liczba nauczycieli przyje˝d˝ajàcych(Number of incoming teachers)
Wykres 6. Wyjazdy polskich nauczycieli akademickich i przyjazdy nauczycieli z zagranicy do Polski w latach 1998/99-2005/06Chart 6. Number of Polish outgoing teachers and incoming teachers in Poland, from 1998/99 to 2005/06
Wykres 7. MobilnoÊç nauczycieli akademickich w Europie w roku 2005/06: wyjazdy z danego kraju i przyjazdy do danego kraju w ra-mach programu ErasmusChart 7. Erasmus teachers mobility in Europe in 2004/05: outgoing and incoming teachers per country
20 21
W czasie wielu jubileuszowych wystàpieƒ nawiàzywano do zna-
czenia programu dla osiàgni´cia celów i za∏o˝eƒ znanych pod
nazwà Procesu Boloƒskiego.
I rzeczywiÊcie, prosz´ pomyÊleç, czy:
– dosz∏oby do podpisania w roku 1999 roku Deklaracji Boloƒ-
skiej bez obserwacji wynikajàcych ze zwi´kszenia po roku
1987 skali mi´dzynarodowej wymiany studentów?
– tworzenie Europejskiego Obszaru Szkolnictwa Wy˝szego mia-
∏oby sens bez mi´dzynarodowej wymiany studentów na du˝à
skal´?
Zasady udzia∏u w programie Erasmus uj´te w postanowieniach
Karty Uczelni Erasmusa zmuszajà uczelni´ do wi´kszej elastycz-
noÊci w budowaniu programów studiów, do zorientowania pro-
cesu kszta∏cenia na studenta i na realizacj´ jego indywidualnych
zainteresowaƒ, ambicji i mo˝liwoÊci. Udzia∏ w programie powi-
nien te˝ podnieÊç jakoÊç i zwi´kszyç innowacyjnoÊç kszta∏cenia,
co ma bezpoÊredni wp∏yw na konkurencyjnoÊç szko∏y na rynku
lokalnym, regionalnym, krajowym i mi´dzynarodowym.
Podnoszenie konkurencyjnoÊci uczelni mo˝e byç wspierane
poprzez uczestnictwo w mi´dzynarodowych projektach wielo-
stronnych Erasmusa, które mogà koncentrowaç si´ na:
nn tworzeniu nowych, innowacyjnych programów nauczania;
nn rozwijaniu wspó∏pracy uczelni z przedsi´biorstwami;
nn wspieraniu dzia∏aƒ zmierzajàcych do modernizacji uczelni;
nn wspieraniu form nauczania na odleg∏oÊç oraz kszta∏cenia
z wykorzystaniem technik informatycznych poprzez tworze-
nie tzw. campusów wirtualnych.
Do poprawy jakoÊci i innowacyjnoÊci kszta∏cenia w Europie
przyczyniajà si´ tak˝e sieci tematyczne Erasmusa.
Many anniversary speeches referred to the role of the Pro-
gramme in achieving aims and objectives known as the Bolo-
gna Process.
And indeed, just think:
– Could the Bologna Declaration be signed in 1999 without
observations made on the basis of increased transnational
student mobility after 1987?
– Would it make any sense to build the European Higher Edu-
cation Area without transnational exchange of students on
such a large scale?
The rules for the participation in the Erasmus Programme as
laid down in the Erasmus University Charter put institutions
under pressure to develop more flexible study programmes and
to design the process of education as centred on the student
and geared towards their individual interests, ambitions and
capacities. Participation in the Programme should also improve
the quality and enhance the innovativeness of education, which
has a direct impact on the competitiveness of a given institu-
tion in the local, regional, national and international market.
Efforts to increase the competitiveness of institutions may be
supported through their participation in Erasmus multilateral
transnational projects which can focus on:
nn the development of new innovative curricula;
nn the development of university-industry co-operation;
nn the support for activities aimed at the modernisation of
higher education institutions;
nn the support for distance education and IT-based education
through the creation of so-called virtual campuses.
Moreover, Erasmus Thematic Networks are another action
which makes a substantial contribution towards improving the
quality and innovativeness of education in Europe.
ERASMUS AND THE PROCESS OFESTABLISHING THE EUROPEANHIGHER EDUCATION AREA
ERASMUS A PROCES TWORZENIAEUROPEJSKIEGO OBSZARU SZKOLNICTWA WY˚SZEGO
--
Erasmus – co to dla mnie znaczy?Erasmus – what does it mean to me?
PPrrooff.. ddrr hhaabb.. JJeerrzzyy MMaalleeccPrzewodniczàcy Konferencji RektorówZawodowych Szkó∏ Polskich
Erasmus jest najwi´kszym i najlepiejrozpoznawalnym przedsi´wzi´ciemogólnoeuropejskim w obszarze szkol-nictwa wy˝szego. Udzia∏ w programie stwarza wielum∏odym ludziom mo˝liwoÊç wyjazdu
za granic´, uczy kulturowej otwartoÊci na Êwiat, pozwala nabraçpewnoÊci siebie i zdobyç doÊwiadczenie przydatne w ˝yciu zawo-dowym, szczególnie jeÊli ktoÊ decyduje si´ na prac´ w firmie dzia-∏ajàcej w Êrodowisku mi´dzynarodowym.Program niewàtpliwe przyczyni∏ si´ do upowszechnienia ideiProcesu Boloƒskiego oraz otworzy∏ granice dla polskich studen-tów i wyk∏adowców. G∏ównie z myÊlà o studentach Erasmusanasze uczelnie rozpoczyna∏y kiedyÊ proces stopniowego wdra˝a-nia systemu punktów transferowych ECTS, a obecnie oferujà tak-˝e coraz cz´Êciej studia w j´zykach obcych (g∏ównie angielskim).Udzia∏ w programie wymusza te˝ coraz lepsze prezentowanieprzez poszczególne uczelnie swojej oferty dydaktycznej w posta-ci pakietów informacyjnych ECTS. Te elementy s∏u˝à z kolei pod-niesieniu jakoÊci kszta∏cenia w polskich szko∏ach wy˝szychi sprawiajà, ˝e studia w Polsce zyskujà powoli na atrakcyjnoÊcidla studentów zagranicznych i to nie tylko, tych którzy biorà ak-tualnie udzia∏ w programie.
PPrrooff.. ddrr hhaabb.. JJeerrzzyy MMaalleeccPresident of the Conference of Rectors of Non-University Higher Education Institutions in Poland
Erasmus is the largest and most recognisable pan-Europeaninitiative in the area of higher education. Participation in the Programme enables many young peopleto go abroad, develops their cultural openness towards theworld, and gives them an opportunity to gain self-confiden-ce as well as experience which is useful in professional life, in particular for those who choose to work in a companyoperating within an international environment. The Programme has undoubtedly contributed towards pro-moting the idea of the Bologna Process and opened bordersfor Polish students and academic teachers. It was mainly in the interests of Erasmus students that some time ago ourhigher education institutions began introducing graduallythe European Credit Transfer System (ECTS), and that nowthey also increasingly often offer degree programmes in foreign languages (mainly in English). Moreover, participationin the Programme puts individual institutions under pressureto present their programmes in the form of ECTS InformationPackages. These elements contribute, in turn, towards impro-ving the quality of education in Polish higher education insti-tutions and gradually enhance the attractiveness of studiesin Poland to foreign students – and not only to those who arenow taking part in the Programme.
22 23
OBCHODY 20-LECIA ERASMUSAW POLSCE
ERASMUS 20TH ANNIVERSARY CELEBRATIONS IN POLAND
Z okazji 20-lecia programu Erasmus, podobnie jak w ca∏ej Euro-
pie, tak i w Polsce odby∏y si´ specjalne wydarzenia adresowane
do studentów. Organizatorami obchodów jubileuszu by∏y Fun-
dacja Rozwoju Systemu Edukacji (FRSE), pe∏niàca rol´ Narodo-
wej Agencji Programu „Uczenie si´ przez ca∏e ˝ycie” oraz Era-
smus Student Network Polska.
Dni Erasmusa
Âwi´towanie rozpocz´∏o si´ 20 kwietnia 2007 r. od Dni Erasmu-
sa – cyklu imprez dla studentów, zorganizowanych przez sto-
warzyszenie Erasmus Student Network Polska w 10 miastach
akademickich: Gdaƒsku, Katowicach, Krakowie, Lublinie, ¸odzi,
Olsztynie, Poznaniu, Toruniu, Warszawie i we Wroc∏awiu. Sty-
pendyÊci uczestniczyli w happeningach, paradach, wystawach,
spotkaniach, koncertach i seminariach. Centrum wydarzeƒ tego
dnia by∏ Kraków, gdzie przyjecha∏ Erasmus Van, który z okazji
20-lecia odwiedza∏ kraje uczestniczàce w programie.
Konkurs na esej „Erasmus – co to dla mnie znaczy?”
Równie˝ 20 kwietnia w Krakowie Fundacja Rozwoju Systemu
Edukacji og∏osi∏a ogólnopolski konkurs na esej „Erasmus - co to
dla mnie znaczy?”, adresowany do studentów, doktorantów
i absolwentów, którzy byli stypendystami Erasmusa.
Zadanie konkursowe polega∏o na napisaniu eseju pt. „Erasmus –
co to dla mnie znaczy?” na temat wp∏ywu, jaki program wywar∏
In Poland, like all over Europe, special events were held for
students to celebrate the 20th anniversary of the Erasmus Pro-
gramme. The anniversary celebrations were organised by the
Foundation for the Development of the Education System
(FDES), which is the National Agency for the Lifelong Learning
Programme, and Erasmus Student Network – Poland.
Erasmus Days
Festivities began on 20 April 2007 with the Erasmus Days – a se-
ries of events for students organised by the Erasmus Student
Network – Poland Association in 10 academic centres: Cracow,
i samego programu Erasmus. Odwo∏a∏ si´ m.in. do s∏ów Ryszarda
KapuÊciƒskiego z „Autoportretu reportera”: „Podró˝ujàc, odczu-
wamy, e dzieje si´ coÊ wa˝nego, e uczestniczymy w czymÊ, cze-
go jesteÊmy jednoczeÊnie Êwiadkami i twórcami, ˝e spoczywa
na nas obowiàzek, ˝e jesteÊmy za coÊ odpowiedzialni. (...) Droga
jest tak wa˝na, poniewa˝ ka˝dy krok na niej zbli˝a nas do spo-
tkania z Innym”. Prof. S∏awek podkreÊli∏, ˝e program Erasmus
odgrywa du˝à rol´ w otwieraniu si´ m∏odego pokolenia Euro-
pejczyków na inne kultury, zapobiega ksenofobii i uczy odpo-
wiedzialnoÊci za dialog z przedstawicielami innych narodów.
GoÊcie konferencji uczestniczyli równie˝ w dwóch debatach:
„Erasmus a dialog mi´dzykulturowy” oraz „Erasmus a rynek
pracy”. Pierwszà z debat moderowa∏y Dominika CieÊlikowska
i Karolina Mazurowska ze Szko∏y Wy˝szej Psychologii Spo∏ecz-
nej w Warszawie, które analizowa∏y zjawiska szoku kulturo-
wego i szoku po-powrotnego, które cz´sto towarzyszà wyjaz-
dowi na studia zagraniczne. Uczestnicy dyskusji dzielili si´
swoimi wra˝eniami ze spotkaƒ z innymi kulturami oraz doko-
nali próby oceny wizerunku polskiego studenta w zagranicz-
nych uczelniach.
Debat´ o rynku pracy prowadzi∏y Marta Piasecka, Kierownik
Biura Karier Uniwersytetu Warszawskiego oraz Beata Skibiƒska
z FRSE. Wzi´li w niej udzia∏ przedstawiciele pracodawców i ESN
Polska. Jej uczestnicy dyskutowali o sytuacji studentów Erasmu-
sa na rynku pracy oraz o szansach, jakie daje m∏odym ludziom
rozszerzenie programu o mo˝liwoÊç odbywania praktyk w za-
granicznych przedsi´biorstwach.
by John Reilly, the former Erasmus Programme Coordinator
in the United Kingdom, at the pan-European inaugural
conference of the Lifelong Learning Programme (in May
in Berlin). At present, all those involved in the implementation
of the Erasmus Programme are faced with the challenge
of contributing towards the establishment of the European
Higher Education Area which fosters the mobility of learners
and the recognition of diplomas and professional qualifications.
An interesting lecture on „Why is it worthwhile to be mobile?”
was given by Prof. Tadeusz S∏awek, the Head of the Comparative
Literature Chair at the Silesian University. In his speech, Prof.
S∏awek outlined the cultural background of European integra-
tion, mobility and the Erasmus Programme itself. He referred to,
amongst other things, Ryszard KapuÊciƒski’s words in “A Repor-
ter’s Self-Portrait”: “When travelling, we feel that something
significant is happening, that we take part in something that we
witness and create at the same time, that we have a duty to ful-
fil, that we are responsible for something. (…) The way itself
does matter so much because each step brings us closer to
meeting the Other”. Prof. S∏awek emphasised that the Erasmus
Programme played a major role in opening up the young gene-
ration of Europeans to other cultures, prevented xenophobia
and developed their sense of responsibility for dialogue with
representatives of other nations.
Moreover, conference guests participated in two debates:
“Erasmus and the intercultural dialogue” and “Erasmus and
the labour market”. Moderators in the first debate were Domi-
nika CieÊlikowska and Karolina Mazurowska from the Warsaw
School of Social Psychology who analysed the phenomena
of cultural shock and reverse culture or return shock, often
a part of an exchange experience abroad. Participants in the
discussion shared their impressions related to encounters with
different cultures and attempted to assess the image of a Polish
student in a foreign university.
The debate on the labour market was chaired by Marta Piasec-
ka, the Head of the Careers Service at Warsaw University, andKarolina Mikita, Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Paw∏a II: „Jeden z symboli Holandii” - Nijmegen, Holandia.
Karolina Mikita, John Paul II Catholic University of Lublin: „A symbol of the Netherlands” - Nijmegen, the Netherlands.
Wystawa fotografii z okazji 20-lecia programu Erasmus (29 czerwca 2007).
Photograph exhibition celebrating the 20th anniversary of the Erasmus Programme (29 June 2007).
3130
Jubileuszowa wystawa fotografii Erasmusa
Uczestnicy czerwcowej konferencji obejrzeli wystaw´ najcie-
kawszych fotografii na temat Erasmusa, wybranych spoÊród
1100 zdj´ç, które zg∏osi∏o w odpowiedzi na apel Fundacji Roz-
woju Systemu Edukacji 96 by∏ych stypendystów programu z ca-
∏ego kraju. Na wystawie zaprezentowano równie˝ fotografie
laureatów tegorocznej edycji konkursu Discover Europe, organi-
zowanego przez ESN Polska.
Swoje prace przedstawili nast´pujàcy stypendyÊci Erasmusa:
1. Anna B∏achowicz (Akademia Medyczna im. Piastów Âlàskich
we Wroc∏awiu)
2. Aleksandra B∏aszkiewicz (Akademia Wychowania Fizyczne-
go we Wroc∏awiu)
3. Agnieszka Bogdan
4. Katarzyna Borychowska (Katolicki Uniwersytet Lubelski Ja-
29. Maciej P∏onka (Wy˝sza Szko∏a Europejska im. ks. Józefa Ti-
schnera w Krakowie)
30. Ewa Rybicka (Uniwersytet Miko∏aja Kopernika w Toruniu)
31. Justyna Siwek (Akademia Ekonomiczna w Poznaniu)
32. Maciej Julian Sobociƒski (Politechnika Wroc∏awska)
33. Alicja Stoiƒska (Akademia Wychowania Fizycznego w Po-
znaniu)
34. Aleksandra Szmidt (Akademia Ekonomiczna w Krakowie)
35. Agnieszka Wojnar (Politechnika Wroc∏awska)
36. Aleksandra ˚mijowska (Politechnika Szczeciƒska)
W poszukiwaniu pierwszych stypendystów Erasmusa...
Z okazji 20-lecia programu Fundacja Rozwoju Systemu Eduka-
cji og∏osi∏a w dodatku edukacyjnym Newsweeka apel do by∏ych
studentów Erasmusa o nawiàzanie kontaktu i wzi´cie udzia∏u
w jubileuszowej konferencji. Warto podkreÊliç, ˝e wi´kszoÊç
zg∏oszeƒ, które wp∏yn´∏y do Fundacji, pochodzi∏a od osób, któ-
re swojà karier´ zawodowà zwiàza∏y z... Erasmusem – pracujà
cz´sto jako uczelniani koordynatorzy programu lub specjaliÊci
biur wspó∏pracy z zagranicà.
Niewielki odzew na próby odnalezienia stypendystów Erasmusa
potwierdza potrzeb´ utworzenia Stowarzyszenia Absolentów
Erasmusa, co od dawna sygnalizujà administratorzy programu
i co wynika równie˝ z podsumowania niedawno zakoƒczonego
projektu „Erasmus Alumni Association”, korodynowanego przez
brytyjskà Narodowà Agencj´.
18. Uta Kühn (University of Physical Education in Warsaw)
19. Katarzyna Kulczycka (University of Warsaw)
20. Dorota KuÊmierczak (Jan D∏ugosz University in Cz´stochowa)
21. Aleksandra Larek (Poznaƒ University of Medical Sciences)
22. Dorota Lewandowska (Nicolaus Copernicus University in Toruƒ)
23. Krzysztof Lisicki (Technical University of ¸ódê)
24. Karolina Mikita (John Paul II Catholic University of Lublin)
25. Olga Niwiƒska (Cardinal Stefan Wyszyƒski University
in Warsaw)
26. Rafa∏ Ni˝ankowski (Cracow University of Economics)
27. Martyna Perek (Warsaw University of Technology)
28. Monika Pinkowska (University School of Physical Education
in Poznaƒ)
29. Maciej P∏onka (Tischner European University in Cracow)
30. Ewa Rybicka (Nicolaus Copernicus University in Toruƒ)
31. Justyna Siwek (Poznaƒ University of Economics)
32. Maciej Julian Sobociƒski (Wroc∏aw University of Technology)
33. Alicja Stoiƒska (University School of Physical Education
in Poznaƒ)
34. Aleksandra Szmidt (Cracow University of Economics)
35. Agnieszka Wojnar (Wroc∏aw University of Technology)
36. Aleksandra ˚mijowska (Szczecin University of Technology)
In search for first Erasmus students...
In connection with the 20th anniversary of the Programme,
the Foundation for the Development of the Education System
published a call in the education supplement to Newsweek for
former Erasmus students to contact the FDES and take part in
the anniversary conference. It is worth emphasising that most
applications received by the Foundation came from those
whose career is linked with… Erasmus – they often work as
Institutional Coordinators of the Programme or international
relations officers at higher education institutions.
The limited response to the efforts taken to find Erasmus
students confirms the need to establish an Erasmus Alumni
Association, which has been suggested for a long time by pro-
gramme administrators and which is also a conclusion from
a recently completed project “Erasmus Alumni Association”,
coordinated by the UK National Agency. --
Erasmus – co to dla mnie znaczy?Erasmus – what does it mean to me?
KKrrzzyysszzttooff DDzziikkiieewwiicczzPrzewodniczàcy Erasmus Student Network Polska
Jako student i cz∏onek organiza-cji Erasmus Student Networkw Polsce obserwuj´, i˝ programErasmus to coÊ zdecydowaniewi´cej ni˝ tylko mo˝liwoÊç ucze-nia si´ za granicà. Ten program tworzy szerokà
wi´ê znajomych wÊród studentów z ró˝nych krajów europejskich.Studenci i wyk∏adowcy majà mo˝liwoÊç poznania i doÊwiadczeniaró˝norodnoÊci europejskich kultur. Interakcje mi´dzykulturowe po-magajà we wzajemnym zrozumieniu, co prowadzi do budowaniaunijnej wspólnoty, która w ˝adnym innym projekcie Unii Europej-skiej nie dzia∏a tak bezpoÊrednio na obywatela i jego otoczenie. Cie-sz´ si´ te˝ bardzo, ˝e moja organizacja wnosi du˝y wk∏ad w rozwójtych w∏aÊnie nieformalnych nici kontaktów mi´dzynarodowych. Mówiàc o innych korzyÊciach wymian, to jest to z pewnoÊcià pod-noszenie kwalifikacji zawodowych poprzez kontakt z j´zykiem ob-cym, prac´ w zespo∏ach wielonarodowych i realizacj´ wspólnychprojektów. Erasmus rozszerza horyzonty myÊlowe, gdy˝ opróczakademickiej nauki, wzbudza te˝ nieod∏àcznà ch´ç zwiedzania, za-bawy i podró˝y.
RRaaffaa∏∏ RRuuzziikkPrzewodniczàcy Krajowej Reprezentacji Doktorantów
ERASMUS to jedna z kwintesencji wolnej Europy, to idea jednoÊciponad podzia∏ami, to mo˝liwoÊç szerokiego „otworzenia si´” nietylko pod wzgl´dem ideowym, ale tak˝e pod wzgl´dem mental-nym dla osób wyje˝d˝ajàcych w ramach programu.
KKrrzzyysszzttooff DDzziikkiieewwiicczzPresident of Erasmus Student Network-Poland
As a student and a member of the Erasmus Student Networkorganisation in Poland, I can see that the Erasmus Pro-gramme means definitely much more than only an opportu-nity to study abroad. This Programme creates extensive andclose links among students from various European countries.Students and academic teachers have an opportunity to learn about, and experience, the diversity of European cultu-res. Intercultural interactions help to enhance mutual under-standing, thus building a community within the Union –a community which does not impact the citizen and theirenvironment so directly in any other project of the EuropeanUnion as it does in this one. I am also very happy that my organisation makes considerable contribution to the develop-ment of these informal international thread links. Speakingabout other benefits from exchanges, one of them is certain-ly the upgrading of professional skills, through contact witha foreign language, work in multinational teams and the im-plementation of joint projects. Erasmus broadens intellectualhorizons as, apart from being an academic experience, it evokes an inevitable yearning for sightseeing, fun and travel.
RRaaffaa∏∏ RRuuzziikkPresident of the National Doctoral Student Organisation
ERASMUS is the quintessence of free Europe; it is the idea of unity beyond division; it is an opportunity to “open oneselfup” wide, not only in terms of ideas, but also in terms of men-tality, for those who go abroad under the Programme.
34 35
II MMIIEEJJSSCCEEJagoda GregulskaCollegium Civitas w Warszawie
Erasmus ole!Nie chcia∏am jechaç do Hiszpanii. A ju˝ na pewno nie do Barce-
szeÊciomiesi´czny sta˝ w laboratorium oraz w przemyÊle mle-
czarskim, zdobywajàc cenne doÊwiadczenie, wiedz´ i kontak-
ty, które wykorzystuje w pracy naukowej. Obecnie studiuj´
na II roku studiów doktoranckich w Akademii Rolniczej w Lu-
blinie oraz na uczelni francuskiej ENSAIA - INPL Nancy.
Agnieszka MartynAgricultural University in Lublin
”l gained confidence in myskills and abilities”Making arrangements for the trip, I was happy that one
of my childhood dreams, my dream of studying and living
in France, which I would often tell my mum about at
dinner, was coming true.
Besides, it is an invaluable lesson in life which taught me to be
independent, to have a sense of responsibility and discipline,
and to be open to people. I overcame my shyness, got over my
complexes, and I gained confidence in my skills and abilities.
Erasmus, a pan-European student exchange programme, opened
up for me new prospects of professional, intellectual and cultu-
ral development, both within my own country and in France.
It boosted my self-confidence and gave me strength to pursue
my new aim of gaining a diploma of a French university. So I
enrolled on a postgraduate programme in food biotechnology,
Procédés Biotechnologique et Alimentaires, and obtained
a French Master’s degree – DEA (Diplôme d’Etudes Approfondies).
I did a six-month placement in a laboratory and in the dairy in-
dustry, gaining valuable experience and knowledge, and making
contacts, which I now use in my research work. Now I am in the
second year of my doctoral studies at the Agricultural University
in Lublin and at the French university ENSAIA - INPL in Nancy. 57
Maria WojciechowskaUniwersytet Warszawski
„Budowac zgode i porozumieniemiedzy ludzmi ”Nale˝´ do grona erasmusów: kr´gu ludzi, których ∏àczà
wspólne doÊwiadczenia tego stypendium. Nawet, jeÊli si´
wczeÊniej nie spotkaliÊmy, wydaje mi si´, ˝e da si´ odczuç
mi´dzy nami pewnà wi´ê. Wiemy, co to znaczy wyjechaç na
studia za granic´, spotkaç si´ z ró˝nymi ludêmi, zobaczyç,
jak ˝yje si´, uczy i pracuje gdzie indziej ni˝ u nas. Wiemy, co
to znaczy podjàç wyzwanie!
Erasmus to nauka. Taka szko∏a ˝ycia. MyÊl´, ˝e uczy otwar-
toÊci, zbli˝a, buduje wspólnot´ przyjació∏ i znajomych,
sprzyja porozumiewaniu si´ i zrozumieniu kultur. Ju˝ na za-
wsze pozostaje w cz∏owieku t´sknota za tym, co si´ prze˝y-
∏o i nadzieja na ponowne spotkania. Erazm z Rotterdamu
pochwali∏by takie rodzàce si´ mi´dzy uczestnikami „republi-
kaƒskie cnoty”, jak zami∏owanie do wiedzy, moralnoÊç,
otwarcie na innych, które majà, w duchu irenistycznym, bu-
dowaç zgod´ i porozumienie mi´dzy ludêmi.
Erasmus to soczewka Êwiata, dzi´ki której mo˝na zobaczyç
kalejdoskop ludzi i ich kultur. Mog∏abym chyba teraz uczyç
si´ i pracowaç gdziekolwiek bàdê na Êwiecie. Nawet co-
dzienna rutyna zakupów albo te˝ cz´ste alarmy przeciwpo-
˝arowe w akademiku (koƒczàce si´ szcz´Êliwie!), by∏y Êwiet-
nà okazjà do pog∏´biania wi´zi i nauki. Wycieczki! Ludzie!
Spacery! Kolacje!
Odbieranie poczty w recepcji akademika! Liczenie zajàców
biegajàcych po kampusie! Wieczory na trawniku lub na ∏aw-
ce sp´dzane na niekoƒczàcych si´ rozmowach i dyskusjach
Êwiatopoglàdowych! Wspólna nauka przed egzaminami
i wspólne projekty! Erasmus to wszechstronne kszta∏cenie.
Ogromne, cenne doÊwiadczenie.
Maria WojciechowskaWarsaw University
”To maintain harmony and un-derstanding between people”I have joined the Erasmus club: a circle of people who have
a sense of community and affinity through their shared Era-
smus experience. Even if we have never met before, we do,
it seems to me, feel a certain bond with one another. We know
what it means to go abroad for a period of study, to meet
different people, to see how people live, learn and work else-
where. We know what it means to take up a challenge!
Erasmus is about learning. A school of life, if you like. I believe
that it teaches you to be open, brings people closer to one ano-
ther, builds a community of friends and acquaintances, furthers
communication and understanding between cultures. With the
strong bonds thus created, the longing for what you expe-
rienced and the hope to meet the people again settles in your
heart for ever. Erasmus of Rotterdam would praise “republican
virtues” emerging among us, participants, such as knowledge,
morality and openness to others, which, in the irenic spirit, are
to maintain harmony and understanding between people.
Erasmus is the lens of the world through which you can see
a kaleidoscope of people and their cultures. Now, I think,
I could study and work anywhere in the world and go on
learning in the same way. Even everyday routine shopping
or frequent fire alarms in the student dorm (with a happy
ending!), were an excellent opportunity to forge closer bonds
and learn. Trips! People! Walks! Dinners!
Picking up mail at the reception in the dorm! Counting hares
running around the campus! Evenings we spent on the lawn or
the bench, chatting and discussing our outlook on life for en-
dless hours. Studying together for exams and planning joint
projects! Erasmus gives you an all-round education. A great va-
luable experience.
Aleksandra Larek, Uniwersytet Me-dyczny w Poznaniu: “Sokrates zbli-˝a ludzi” – Frankfurt nad Menem,Niemcy.Aleksandra Larek, Poznaƒ Universityof Medical Sciences: “Socratesbrings people closer together”,Frankfurt am Main, Germany.
,,,
,, -
,
,,,
58
Bartek WoêniakPolitechnika Szczeciƒska
„Taki wyjazd zmniejsza swiat”Pami´tam, ˝e po powrocie z rocznego pobytu w Irlandii, kiedy
nie˝ by∏ na wymianie, ale w Danii), do rozmowy przy∏àczy∏ si´
jego tata i zapyta∏ mnie: „Jak wra˝enia?”. Na co ja odrzek∏em:
- Âwietnie. Nigdy wczeÊniej nie mia∏em okazji tak d∏ugo miesz-
kaç poza domem, nie wspominajàc ju˝ o zagranicy…
Wtedy on doda∏:
- Taki wyjazd „zmniejsza Êwiat”, co?
D∏ugo zastanawia∏em si´, dlaczego akurat ten fragment na-
szej rozmowy tak bardzo zapad∏ mi w pami´ç – najwidocz-
niej w tych s∏owach jest wiele prawdy. Wyjazd na wymian´
zagranicznà faktycznie „zmniejsza Êwiat” – i to jeszcze jak
zmniejsza (...).
Kiedy zastanawiam si´ nad tym wszystkim, co prze˝y∏em
podczas wymiany zagranicznej, myÊl´: Erasmus znaczy dla
mnie poznanie. Poznanie przede wszystkim samego siebie
i zyskanie odwagi, aby stanàç twarzà w twarz z nowà, nie-
znanà rzeczywistoÊcià, która niesie wyzwania i nierzadko
k∏opoty, ale równoczeÊnie potrafi bardzo sowicie wynagro-
dziç za podj´te trudy.
W koƒcu ktoÊ kiedyÊ powiedzia∏, e ludzie bojà si´ tylko tego, co
nieznane…, a Erasmus pozwala poznaç bardzo wiele…
Bartek WoêniakSzczecin University of Technology
“A trip like this makes the world smaller”I remember that, when I was back after my year-long stay
in Ireland, I went to see my friend (who, incidentally, was also
on the exchange, but in Denmark). His father joined in the
conversation and asked me about my impressions. I said:
- It was great. Before that I’ve never had the chance to live
so long away from home, still less abroad …
Then he added:
- A trip like this “makes the world smaller”, doesn’t it?
I was pondering for quite a while why it was just that bit
of our conversation that stuck so firmly in my memory –
clearly, there is a great deal of truth in these words. Going
abroad on an exchange does indeed make the world smaller
– so much smaller (…)
...Looking at all my experiences during the exchange, I think
that, for me, Erasmus is about “discovering”. Discovering, first
of all, my own identity, and finding courage to face a new,
unknown reality that brings challenges and, not infrequently,
problems, but at the same time a reality that can reward you
generously for the effort you have taken.
…Finally, someone said once that people fear only the
unknown…, and Erasmus gives you a chance to discover so
much…
59Aleksandra B∏aszkiewicz, Akademia Wychowania Fizycznego we Wroc∏awiu: „Mi´dzynarodowe auto Socrates” – Bratys∏awa, S∏owacja.
Aleksandra B∏aszkiewicz, University School of Physical Education in Wroc∏aw: „International ‘Socrates’ car”, Bratislava, Slovakia
Marta ZieleƒDolnoÊlàska Szko∏a Wy˝sza Edukacji
Towarzystwa Wiedzy Powszechnej we Wroc∏awiu
„Nic mnie juz nie zaskoczy”Stypendium teraz jest dla mnie wszystkim. ¸àczy w sobie z∏e
i dobre chwile. Uczy mnie cierpliwoÊci, pokory. Dzi´ki doÊwiad-
czeniom, jakie tutaj zdoby∏am, jestem silniejsza. Czasami,
w przyp∏ywie nadmiaru ego, wydaje mi si´, ˝e po tym wszyst-
kim nic mnie ju˝ nie zaskoczy.
Erasmus jest dla mnie przede wszystkim szansà. Nie tylko
z uwagi na atrakcyjny wpis w CV. Bo przecie˝ absolwentom kie-
runków humanistycznych nie jest teraz ∏atwo.
Teraz stypendium jest dla mnie wszystkim. Traktuj´ je powa˝nie.
Chc´ „wycisnàç” z tego czasu jak najwi´cej, by po powrocie do
Polski móc spokojnie spojrzeç sobie w twarz z przekonaniem, ˝e
nie zmarnowa∏am ani minuty.
Marta ZieleƒUniversity of Lower Silesia of the Association
for the Advancement of Education in Wroc∏aw
“Nothing will ever surprise me anymore”My exchange is everything to me now. I have my bad as well as
good times here. I am learning to be patient, humble. Thanks to
the experience that I’ve gained here, I am stronger. Sometimes,
with a sudden boost to my ego, it seems to me that, after all
this, nothing will ever surprise me anymore.
For me, Erasmus is, first of all, an opportunity. Not only for
an interesting item in my CV. As indeed those who graduate
in humanities don’t really have an easy time now.
Now the exchange is everything to me. I am serious about it.
I want to make the most of this time so that, when I am back
in Poland, I can easily look into my own eyes and be sure that
I didn’t waste time.
,.
60 61
Erasmus w filmie
W 2002 r. francuski re˝yser Cedric Klapisch nakr´ci∏ komedi´
pt. „L’Auberge espagnole” o mi´dzynarodowej grupie studen-
tów Erasmusa, przebywajàcych na rocznym stypendium
w Barcelonie. Razem mieszkajà, uczà si´, bawià i próbujà inte-
growaç z otoczeniem. G∏ówny bohater, 27-letni Pary˝anin Xa-
vier, ponadto W∏och, Angielka, Duƒczyk, Belgijka, Niemiec
i Hiszpanka – postacie Klapischa stanowià kulturowà mieszan-
k´ wybuchowà. Film zosta∏ entuzjastycznie przyj´ty przez m∏o-
dà widowni´ i do tej pory jest cz´sto pokazywany np. w czasie
studenckich imprez zwiàzanych z programem Erasmus, ale ma
te˝ swoich krytyków, którzy podnoszà fakt, ˝e komedia doty-
czy g∏ównie towarzyskiego aspektu udzia∏u w programie, a po-
mija kwestie merytoryczne i akademickie. Film Cedrica Klapi-
scha by∏ dystrybuowany w polskich kinach w 2003 r. pod zmie-
nionym tytu∏em „Smak ˝ycia”.
Erasmus w Internecie
Internet jest dla Erasmusa bardzo wa˝nym kana∏em informa-
cyjnym – dzi´ki niemu stypendyÊci szybko docierajà do szcze-
gó∏owych informacji o uczelniach przyjmujàcych, zapoznajà
si´ ze wspomnieniami i radami swoich poprzedników, rezerwu-
jà miejsce w akademiku lub korespondujà z koordynatorami
programu.
Jednak studenci Erasmusa potrafià wykorzystywaç Internet
w jeszcze bardziej twórczy sposób. Jednym z najciekawszych
Erasmus in film
In 2002 Cedric Klapisch, a French film director, made a come-
dy entitled „L’Auberge espagnole” (the English title: “Pot Luck”)
about a multinational group of Erasmus students on a year-
long exchange in Barcelona. They live, learn, have fun and try
to integrate with their environment together. The main cha-
racter, 27-year old Xavier, and an Italian, an English girl,
a Dane, a Belgian girl, a German and a Spanish girl –
Klapisch’s characters are a highly explosive cultural mixture.
The film was enthusiastically received by the young audience
and has been often shown to date, for example, during
student events linked with the Erasmus Programme; however,
some criticise the comedy for the fact that it centres mainly
around the socialising aspect of the participation in the Pro-
gramme and disregards content-related and academic mat-
ters. Cedric Klapisch’s film was distributed in Polish cinemas
in 2003 under a changed title “Smak ˝ycia” (The Taste of Life).
Erasmus in the Internet
The Internet is a very important information channel for
Erasmus – it is via this channel that Erasmus students find
quickly detailed information about hosting institutions, have
access to their predecessors’ accounts of experiences and
advice, book rooms in student hostels or correspond with
Programme Coordinators.
However, Erasmus students can use the Internet in an even
more creative way. One of the most interesting projects which
JAK JEST POSTRZEGANY ERASMUS?KILKA PRZYK¸ADÓW
HOW IS ERASMUS PERCEIVED? SOME EXAMPLES
Erasmus – co to dla mnie znaczy?Erasmus – what does it mean to me?
SSzzaabboollccss BBookkooddiiKoordynator Programu Erasmus na W´grzech
Zawsze by∏em przekonany, ˝e Erasmus odgrywa wiodàcà rol´w budowaniu wspólnoty europejskiej. DwadzieÊcia lat tworzeniakontaktów i zaufania przez studentów i nauczycieli – nic nie mo-˝e w bardziej pozytywny sposób oddzia∏ywaç na naszà przysz∏oÊç. Zawsze nale˝y dà˝yç do znajdowania odpowiednich ram do stwo-rzenia jak najwi´kszej liczbie studentów mo˝liwoÊci doÊwiadczeniaczegoÊ, czego w inny sposób nie da si´ osiàgnàç. Podoba mi si idea Erasmusa. Program ten daje dziesiàtkom tysi cynajbardziej ambitnych studentów z naszych paƒstw okazj do prze-˝ycia zagranicà najbardziej ekscytujàcych kilku miesi cy w ich ˝yciu.Zawsze b´dà wspominaç jak to by∏o. Najpierw sà po prostu zmoty-wowani, potem doÊwiadczajà szoku w zetkni ciu z innà kulturà, abyna koniec przekonaç si , co oznacza bycie studentem w programieErasmus. Swój entuzjazm przywo˝à z powrotem do swoich rodzini wykorzystujà swojà wiedz´ dla dobra nas wszystkich. W∏aÊnie to sprawia, ˝e moja praca jest tak ciekawa i stymulujàca.
VVaanneessssaa LLaammbbrreecchhtt Dyrektor holenderskiej Narodowej Agencji Programu „Uczenie si´ przez ca∏e ˝ycie”
Dla mnie program Erasmus to znacznie wi´cej ni˝ tylko moja co-dzienna praca w charakterze dyrektora Narodowej Agencji Progra-mu „Uczenie si´ przez ca∏e ˝ycie” w Holandii. W mojej opinii Erasmus to przysz∏oÊç Europy. Dla wielu studentówstanowi on pierwsze zetkni´cie z innym systemem kszta∏ceniai z ˝yciem zagranicà z dala od rodziców i przyjació∏, a dla wi´kszo-Êci z nich jest to pierwszy raz, kiedy naprawd´ poznajà samych sie-bie. Znaczàca wi´kszoÊç studentów, którzy uczestniczyli w progra-mie Erasmus czuje, ˝e stali si´ bardziej samodzielni i nabrali wi´k-szej pewnoÊci siebie oraz ˝e nauczyli si´ lepiej rozumieç i doceniaçinnych ludzi i inne kultury. Erasmus poszerzy∏ ich horyzonty orazsprawi∏, ˝e sà oni o wiele bardziej zorientowani mi´dzynarodowo.Sà to wa˝ne aspekty, z których studenci ci b´dà czerpaç korzyÊciprzez ca∏e ycie. W wielu przypadkach b´dà bardziej sk∏onni wyje˝-d˝aç zagranic´, aby dalej si´ kszta∏ciç lub prowadziç badania.W szerszej perspektywie czasowej b´dzie to mia∏o korzystny wp∏ywna tworzenie zjednoczonej Europy. Podsumowujàc, dla mnie Erasmus to ucieleÊnienie idei i wizji zjed-noczonej Europy i codzienna praca.
SSzzaabboollccss BBookkooddiiCoordinator of the Erasmus Programme in Hungary
I was always convinced that Erasmus has a leading role in building the “European community”. 20 years of buildingcontacts and trust via students and teachers. Nothing elsecould have such a positive impact on our future. We always have to find a proper framework for giving the po-ssibility to as much students as possible to experience some-thing which cannot be gained otherwise.I like the idea of Erasmus. It offers the opportunity to ten-thousands of the most ambitious students in our countries to spend probably the best 4-5 months in their life abroad.They will always remember how it was. First, they are “justmotivated”, then “shocked by an other culture”, but after allthey will know what an “Erasmus student” mean. And theybring their enthusiasm back to their families, and use theirnew knowledge for the benefit of all of us.This is what makes my work so interesting and challenging.
VVaanneessssaa LLaammbbrreecchhtt Director of the Dutch National Agency for the Lifelong Learning Programme
Erasmus is not only my daily work as head of the Dutch Na-tional Agency: it means much more to me than work. Erasmus for me is the future of Europe. For many students thisis their first encounter with a different educational system, withliving abroad, away from their parents and friends and for mostof them it is also the first time they really get to know themse-lves. A large majority of students who have had an “Erasmusexperience” feel that they have become more self-reliant, feelmore self-confident and have a greater understanding of andappreciation for different people and cultures. Erasmus has broadened their horizons and made them more internationallyoriented. These are all important traits that students can bene-fit from for the rest of their lives. In many cases they will be more inclined to go abroad again in the future for further studies, research or work. In the long run, this will have a posi-tive effect on the creation of a single Europe.To sum it all up: for me Erasmus makes the idea an vision ofone Europe concrete and daily practice.
62
internetowych projektów, które wyros∏y „z urodzajnej, erasmu-
sowskiej ziemi” (cyt. za „Angorà” z 6.05.2007, s. 58), jest euro-
pejski magazyn online Cafebabel.com, redagowany po francu-
sku, angielsku, niemiecku, hiszpaƒsku, w∏osku, polsku (od lute-
go 2006 r.) i kataloƒsku. Jego pomys∏odawcami jest dwóch
W∏ochów, Adriano Farano i Nicola Dell’Arcipite, którzy przeby-
wali na stypendium erasmusowym w Strasbourgu. Autorzy
okreÊlajà stron´ jako „magazyn Europy”. - Ale uwaga! Nie cho-
dzi nam o instytucyjnà Europ´, o Europ´ dyrektyw i porzàdków.
Dla nas Europa oznacza przede wszystkim histori´ ludzi. Naszà
ambicjà jest dostarczenie czytelnikom informacji o zjawiskach
spo∏ecznych i politycznych widzianych europejskim okiem –
powiedzia∏ o projekcie Adriano Farano (cyt. jw.). Magazyn Ca-
febabel.com jest przygotowywany przez zespo∏y dziennikarzy
z oÊmiu krajów Europy, ∏àcznie liczy 650 wspó∏pracowników
w 22 miastach kontynentu, od Madrytu po Warszaw´, Brukse-
l´, Berlin i Pary˝. Miesi´cznie czy go 150 tys. internautów z ca-
∏ej Europy.
Od czerwca 2007 r. na stronie Cafebabel.com mo˝na tak˝e za-
∏o˝yç w∏asnego bloga. Wprawdzie blogów na temat Erasmusa
jest ju˝ w Internecie wiele, ale babelblog wydaje si´ wyjàtkowy
– tutaj mo˝na pisaç w kilku j´zykach jednoczeÊnie; wystarczy
poprosiç innych u˝ytkowników tej platformy internetowej, aby
pomogli w t∏umaczeniu.
Erasmus w CV
Jak wynika z badania VALERA Survey of Former Erasmus Stu-
dents 2005, 54% stypendystów programu dostrzega pozytywny
wp∏yw udzia∏u w Erasmusie na swojà póêniejszà karier´ zawo-
dowà (badanie obejmowa∏o studentów uczestniczàcych w wy-
mianie w roku 2000/01). Wprawdzie odsetek ten obni˝y∏ si´
w porównaniu do wyników badania studentów Erasmusa z ro-
ku 1994/95 (66%) oraz z roku 1988/89 (71%), ale nadal pozo-
staje bardzo znaczàcy.
have grown “in the fertile Erasmus soil” (quoted from
“Angora” of 6 May 2007, p. 58) is the European online
magazine Cafebabel.com, edited in French, English, Ger-
man, Spanish, Italian, Polish (since February 2006) and
Catalonian. The idea came from two Italians, Adriano
Farano and Nicola Dell’Arcipite, who were on the Era-
smus exchange in Strasbourg. The authors describe
the website as “a European magazine” – But don’t get it
wrong! It is not about Europe of institutions, Europe
of directives and orders. Europe means to us, first of all,
the history of people. Our ambition is to provide readers
with information about social and political develop-
ments viewed through European eyes – said Adriano
Farano (ibid.). The Cafebabel.com magazine is produced
by teams of journalists in eight European countries,
with a total number of 650 contributors in 22 cities on
the continent – from Madrid to Warsaw, Brussels, Berlin
and Paris. Every month it is read by 150 000 Internet
users all over Europe.
As of June 2007 Internet users can also create their own blogs
on the cafebabel.com website. Though there are already nume-
rous blogs about Erasmus in the Internet, the babelblog seems
to be unique – authors may write here in several languages
at the same time; they only need to ask other users of this
Internet platform to help in translation.
Erasmus in a CV
As shown by the VALERA Survey of Former Erasmus Students
2005 survey, 54% Erasmus students see a positive impact of
their participation in the Programme on their subsequent
career (the survey covered students participating in exchange in
the year 2000/01). Although their proportion decline as compa-
red to the findings from the Erasmus student surveys in the years
1994/95 (66%) and 1988/89 (71%), it remains very significant.
Career advisers emphasise that the Erasmus experience in a CV
of a job applicant is particularly highly valued by multinational 63
Erasmus – co to dla mnie znaczy?Erasmus – what does it mean to me?
JJoohhnn RReeiillllyyFormer Erasmus Programme Coordinator in the United Kingdom
For today’s students, the Erasmus study and mobility expe-rience offers the opportunity of a 21st century renaissanceestablishing a new European identity. It is the European pro-gramme with the largest multiplier impact on the lives of Eu-ropean citizens – the Erasmus students, their families, theirfriends and their Higher Education Institutions. It is life changing and leaves an enduring impression on all those involved. It has been a privilege to be involved and to workwith such a committed team of colleagues and friends.
For me the ERASMUS programme is one of the most impor-tant success stories of the European Union. With around 1.7 million students, over 100.000 teachers and more than2000 participating higher education institutions ERASMUScertainly is the superstar of mobility schemes in the world.For individuals ERASMUS means learning and teaching in another European country, experience Europe by meetingfellow students and teachers from many European countries,communicating and dreaming in another language, makingfriends and gaining valuable competencies for the professio-nal life.Since 20 years ERASMUS has been changing individual bio-graphies, institutional profiles as well as national higher edu-cation systems and mobility policies. The programme had al-so an important influence on the European political agenda.With its pre-accession integration of the countries from Cen-tral and Eastern Europe in the European academic coopera-tion ERASMUS has anticipated the EU enlargement. More-over, ERASMUS has prepared the ground for the Bologna Pro-cess and the creation of a European Higher Education Area. ERASMUS – nothing compares to you.
JJoohhnn RReeiillllyyBy∏y Koordynator Programu Erasmus w Wielkiej Brytanii
Studia Erasmusa i doÊwiadczenie mobilnoÊci dajà dzisiejszym stu-dentom szans´ na XXI-wieczny renesans, budujàcy nowà europej-skà to˝samoÊç. To program o najwi´kszym mno˝nikowym wp∏ywiena ˝ycie Europejczyków – studentów Erasmusa, ich rodziny, przy-jació∏ i uczelnie. To odmiana ycia, która pozostawia trwa∏y Êlad nawszystkich uczestnikach. By∏o dla mnie zaszczytem pracowaç z takzaanga˝owanym zespo∏em kolegów i przyjació∏.
Program ERASMUS stanowi dla mnie jeden z najwa˝niejszych suk-cesów Unii Europejskiej. Obejmujàc oko∏o 1,7 miliona studentów,ponad 100 tysi´cy nauczycieli oraz ponad 2000 szkó∏ wy˝szychERASMUS jest z pewnoÊcià mega-gwiazdà wÊród programów mo-bilnoÊci na ca∏ym Êwiecie. Dla indywidualnych osób ERASMUSoznacza uczenie si´ bàdê nauczanie w innym kraju europejskim,doÊwiadczenie Europy przez poznawanie innych studentów i wy-k∏adowców z ca∏ego kontynentu oraz porozumiewanie si´ i myÊle-nie w innym j´zyku, nawiàzywanie przyjaêni oraz zdobywanie cen-nych umiej´tnoÊci zawodowych. Od 20 lat ERASMUS odmienia ˝ycie jednostek i sposoby dzia∏aniaró˝nych instytucji, a tak˝e systemy szkolnictwa wy˝szego i polity-k´ mobilnoÊci w wielu krajach. Program ten ma równie˝ znaczàcywp∏yw na polityk´. Dzi´ki przedakcesyjnemu zaanga˝owaniu wewspó∏prac´ akademickà paƒstw z Europy Ârodkowej i Wschodniej,ERASMUS stanowi∏ zapowiedê rozszerzenia Unii Europejskiej. Po-nadto przygotowa∏ on grunt pod Proces Boloƒski oraz stworzenieEuropejskiego Obszaru Szkolnictwa Wy˝szego. ERASMUSIE! Nic nie mo˝e si´ z tobà równaç.
6564
Erasmus – European Action Scheme for the Mobility of Univer-
sity Students – program ustanowiony w 1987 roku, wielokrot-
nie ju˝ wznawiany i przed∏u˝any na kolejne lata, b´dzie z pew-
noÊcià Êwi´towa∏ kolejne jubileusze. Stanà si´ one ponownie
dobrà okazjà do podsumowaƒ typu „co osiàgn´liÊmy, do czego
zmierzamy”.
I nale˝y mieç nadziej´, ˝e dà˝enie do ciàg∏ego usprawniania
i ulepszania programu nigdy nie usunie na dalszy plan tego, co
najwa˝niejsze – cz∏owieka, jego prze˝yç i emocji. Bo, jak napisa-
∏a Katarzyna Myhan, stypendystka programu Erasmus z Uniwer-
sytetu Warmiƒsko-Mazurskiego, Erasmus to tak˝e:
ZAMIAST ZAKO¡CZENIA – PRZEDNAST¢PNYMI JUBILEUSZAMI ERASMUSA
INSTEAD OF CONCLUSION: BEFORENEXT ERASMUS ANNIVERSARIES
EEttaapp ˝ycia, którego nigdy nie zapomniszThe stage of life which you will never forget
RRaaddooÊÊçç z czasu sp´dzonego ze wspania∏ymiludêmi, których spotykasz
The joy of having spent your time with great people whom you meet
AAppeettyytt na podró˝e ma∏e i du˝eAn appetite for little and great journeys
SSzzcczz´ÊÊcciiee – wyjdê mu naprzeciw. Nie miƒ si´ z nim!Happiness – come out to meet it. Don’t miss it!
MMii∏∏ooÊÊçç i przyjaêƒ, które umacniajà ˝ycieLove and friendship that give you strength in life
UUÊÊmmiieecchh, który gdziekolwiek jesteÊ, jest najlepszà drogà do ludzkich sercA smile which, wherever you are, is the best way to people’s hearts
SSaattyyssffaakkccjjaa z mo˝liwoÊci rozwoju i spe∏nienia marzeƒ, które sà w zasi´gu r´ki, gdy tylko tegopragniesz…
Satisfaction from having opportunities to develop and fulfil your dreams which are within your reach, when you only wish so…
Erasmus, the European Action Scheme for the Mobility of Uni-
versity Students, a programme established in 1987, renewed
and extended several times for subsequent years, will certainly
celebrate its next and subsequent anniversaries. They will again
become a good opportunity to sum up “what we have achieved,
and where we are going”.
And hopefully, the efforts taken to continuously streamline and
improve the Programme will never push into the background
what matters most: human beings, their experiences and emo-
tions. Because Erasmus also has a significant human dimension
which means a lot – as much as or even more than its acronym
decoded by Katarzyna Myhan, an Erasmus student from the Uni-
versity of Warmia and Mazury, in her own way. We quote her
words in Polish together with a translation into English, in par-
ticular for all Erasmus students who already know a bit of Polish
after their study period in our country or will choose to come to
Poland and take up the challenge of learning our language: