Top Banner

of 34

Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

Jul 06, 2018

Download

Documents

Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    1/34

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    2/34

     

    The Arabic transliteration for each numbered epic line is shown in bold, followed by its Arabic then English translations

     النكليزيللغة لعربية ثمللغة بة لسطره ترجلكل سطر مرقم من لملحمة معروض ب لخط لسميك ،تتبلعربب لحروفالستنس

    [ ] Alternative transliteration or translation  بدي و ترجمة بديلستنس

    { } Alternative transliteration or translation based on tablet of another copyبدي

     بديلستنس

     ترجمة

     لنسخة خروفو

     لوح

     ( ) Alternative or presumed word, or a remark for clarification purpose و كلمة بديلة و مفترضة للتوضيحمالحظة

    Alternative transliteration, translation, or additions from Ugaritic tablet من للوحة الوغ ريتيو ض فيكلم ت وسطور بديلة  

    … Missing word(s) كلم ت مفقودة  

    | | Presumed missing word(s)  كلم ت مفقودة مفترضة

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    3/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    Tablet One

    The Standard Babylonian Edition

    النس    من االول    القياسيالبابلياللوح

    1(بذ

    ْ

    ق

    َ

    ْ

    ج

    َ

    ]ضدعم

    ][د

    >دع

    ُ

    دإو

    ُ

    دهإ

    ][مك

    ]ألك

    ]مسح

    ع بهدع

    [<ميث

    ]مأث

    [

    مَش ِ

    جل ش

    ِ

    جذل ذهأروهجمل]كلل)لم كلو(قلطمل[[(هل ريظن ال  (م لفريد ]،دالب) الرض لخصبة [دع ئم] تخوم

    لر فدين)

    َ

    م

    ِ

    جل ش

    ِ

    جمل ع

    )نقيب

     شيهذ

     بكل

    [(له

     نظير

     ال

    )نجيب

    ](بالد لر فدين

    )الرض لخصبة

    [دع ئم

    ] متخو

     رأى

    [

    Gilgamesh who saw the unknown [whole (absolute)] [unique], the frontiers [pillars] of the fertile land (Mesopotamia)

    [Gilgamesh who is a know-all [one of a kind], he saw the frontiers [pillars] of the fertile land (Mesopotamia)]

    كَكَت>)4 متض مفثرحم

    بح<  ،،ن كم لك يف>ع صت[ةمظعل و ةعفرل ]د

    ِ

    د

    ِ

    ه

    ]معطحسفذحن

    ُ

    ذشق

    ]قشذ

    [<

    (ذهب

    ّ

    سرتقيرط ةقشم 

    م

    همو

    [بعيد

    ]ن ئح

     ،

    )تع

    ُ

    م

    (][صدرسعوذوش ئم

     

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    4/34

    Tablet One 

    He travelled a difficult [far] road, (he was) tired [gloomy] and tolerant (enduring)

    ن[نكس)10ِ

    ك

    َ

    [نإَُوطئح

    <ضبصس

    ][و

    ُ

    صض

    ]

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    5/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    20(م

    <َّ

    م >ذس

    > ج

    ِ

    س

    <آجالا

     

     بنظر العتب ر لسور و لهيكل)لطينبوط) ()كل شيبع(ذ خذن  ط بو(يس آج(  )فرفيمطبو

     ([أم(أال)م)فرفيمطبو

    Considering that (After all) its mud brick (the wall or structure) is not kiln-fired brick

    21(

    ُّس

     و

    سأر

    ]شا

    ِ

    ف

    ِ

    بح

    ِ

    س

    ْ

    م

    َ

     وروك

     

    خرى) ) (تتالقى)،مبزل أورو(مع)ثالث مصب ت  تتق طع

    (نصفوثالث ش ر ت[ ]أورومس )تس و()ش رشطر

    Three (other) waterways and the tunnel of Uruk intersect (connect)

    [Three Shars and a half is (equals) Uruk area]

    24(>مف

    ]مف

     ج>]ن

    ِ

    س

    ْ

    ُ

    ]نسط

    [ذا

    ج

    رن

    ِ

    ع

     

    لعرشجلمصنوعة من خشلخشبينف ئ خز نة>]]كشف ع[فتح[]كشَف ع[فَح<

    the wooden treasure chest that is made of cedar wood

    25(>طف

    [])إفتح(قضيب حديدفص[)ف

    its iron (made) lock

    26(مف

    ]مف

    [ذاكيأ

    ْ

    ِ

    ظ

    ِ

    ن

    ْ

    ِ

    ص

    ِ

    نوذ

     

    ف[فشكِ

    شكإ[ج فمسهموتكمل

    He revealed [Reveal] the surprise of its hidden secret 

    27(طوبإذيم

     [م

    ِ

    س

    ِ

    ح

    ] [م

    ِ

    س

    ِ

    ع

    ] [ذيم

    ِ

    ح

    ن[ز

    ج

    ا

    غ]زا

    }سس

    َ

    َ

    س

    ]تت

    َ

    س

    [لج

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    6/34

    Tablet One 

    30(رد

    َ

    ق

    ْ

    َ

    ك

    [>ق

    ]كد

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    7/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    42(د

    ِ

    ص

    َ

    قنأذ

    [ُّن

    َ

    ض

    َ

    د

    ][عذ

     أن

    }ذيتذي

    {وق

    ُ

    }وق

    ُ

    {

       كاسكل كِ

    لأ>[طريق

    ]نفستم

     ت

    (عطى لنفس

    ُ

    م

     ؤتى و

    ُ

    م

     )لبعيد

    [لبعيد

    ]11ذعتأمإن

     ن

    <

     >[ضخ مته])جسم(جذعالذرع11

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    8/34

    Tablet One 

    ريتأمَتإن4صدره)(عرض[كتفيه؟]ثدييالذرع م بي4<

     

    54(…55(…

    56(كجن

    ْ

    جري

    ِ

    ج

    ِ

    غ

    [ميذو

    َ

    م

    ]رنندا

    ُ

    فس

    ]رت

    ُ

    ف

    [

    >سكن

    [ير

    ِ

    غ

    ]ير

    ِ

    ج

    ن

    ِ

    م

    قناذو

     رو

    ُ

    فدذ

    (ك مل) رجلي)طو(رمح

    A plow blade (length) [A triple Cubit] is the length of his (lower) leg, half Nindan [rod] (is) his (full) leg

    57(6رتربو

    ُ

    فذ

     د

    6رجلم بيذرع

     سعةفر د

    )خطوت

    Six Cubits between his legs (his step extent)

    58(|3|و

    <اس

    ّ

    ك

    ِ

    ن

    >إجيذارتع

    >ود

    >مذا

    ْ

    ح

    |>ت

    ْ

    ح

    [ذرع|3| خ[خص ئل شعر]وجغطنبي(طول) ج]>عذضع ثال ذا

     فأن

    ُ

    ص

    ُ

    ض

    []بض

    َ

    فذ

    َ

    َ

    ع

    َ

    ف

    َ

    ع

    ت)(لفقعن

    َ

    د

    َ

    َ

    كف

    َ

    ْ

    ق

    ُ

    ع

    َنضيد]]]دض] [مع[جت< [تجميع] [  >]منب[]ذه[ذهكأنمشعر رأسه[تثبيت

    >]سو

    [سو د

    ]رأسه

     كأنمشعر

    )( لون

    ج

    ر 

    ِ

    خ

     ول

    )رضي عقي

    (

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    9/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    بر حجمه)]مكتمل[مث ليضخ متهفيِ

    ك) ْرهِ

     ك

    In (as for) his largeness, his huge size was perfect (complete)

    مَتإن)62ِ

    سقم

    ِ

    ت

    ِ

    عق

    ُ

    م

    ُ

    د[جُمُد] 

     [منطوي]مستقي)و مهذمتو ض(سهلي(هو)]لخُلق[ق ط في

    In the roads [In manner], (he was) down to earth (humble, easy, or polite), straight [quite]63(

    إن

    َ

    ف

    ُ

    ذ

    ُ

    ظاذأكلأتإ

     ذوو

     روك

    ]ألكإ

    []عن[في و النع م لمن سم  (لذي لرولقر بين]مذبحمق م  ][أطل َّبكبري ء وعز][مشي برأس ع لي)رس لج ء ترسّل

    In (when in) Uruk-of-the-cattles-site [alter] of his, he came with a mission [he walked with his head high [he

    appeared with pride]]

    64([ا

    َ

    اس

    َ

    د

    ْ

    ج

    َ

    د

    ْ

    جس

    ِ

    ن

     ريسرشهقوريم

    )تج سر  ع ليرفع رأش)مش لجج(وق و لزجسريم)َ تأم

    The commanding wild bull (Gilgamesh) dared and insulted (others), he raised his head high

    65(ول

    ][إذي

    ]يذ

    ][إذوذي

    }]يذ

    [{[ذو

    ِ

    ح

    ] م

    َ

    يناثو

     جك

    ُ

     مذ

     

    (مو زي 

    )ث ني

     [له 

    ]له

     عص ي ليس

     (ضرب ت

    )هالك

    He [They] has [have] no second (equal), his sticks (whacks) are devastating

    66(ووذووكإن

    ْ

    ع

    ُ

    و

    ُ

    عو

    ُ

    ][ذ

     

    (هيج نه) (عند) ثورته  ه]ع[يعهالك في

    In (during) his eruption, his herding [awe] is devastating

    ِ

    ف

    َ

    ْ

    إك

    ِ

    ب

    َ

    ْ

    إك

    َ

    م

    َ

    ج ب

    50ع

    ُ

    }وم

    م

    ذ

    ]ميوم

    َ

    جإغ

    )(مو طنإبن])حَجح

      67(د

    َ

    ر

    ]رض

    []رعذ

    [>د

    َ

    []ذع

    [<غ

     مإن

     اوروك

     تذا

    ِ

    كو

    َ

    ك

    ]  تو

    []تق

    رعفد

    َ

    ض][(بهرأ)  [بحمق])عدو(بدون تميتسعوروبن ي

    He pushed around (shoved) [terrorized] the sons of Uruk in haste (indiscriminately or unjustly) [foolishly]

    ل])68 ] مَشدنج]سم[]ذم[مَشولِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج

    م

     ذو[أذ]دأن[ذم]د

    يمّز)يفرلم َدع]( مَش[ِ

    جل ش

    ِ

    جنم نب(نع)[ىل  بي[

    Gilgamesh did not differentiate [let go] a son from [to] his father

    69(س

    ُ

    م

     و

     را

    ُ

    عكإدأشسر

     

    ب لشر سةلشمسغرووقت

     [(ظالم 

    )شتد

    ] (صفوه

    )تعكر

     دأ لليل

    ِ

    ب

     و

     

    ليل بدأ ل

     و

     وقت صفر ر لشمس

     (عند

    )]شت

    (زد د

    ))م

    ِ

    ش لج

    ِ

    ج

    (شر ست

    [ The sunset and early evening time got roiled [got darker] with cruelty

    [During the time of sunset and early evening he poured in cruelty]

    دنج)70ش

    َ

    م

    ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج

    ... 

    ش

    َ

    م

    ِ

    جل ش

    ِ

    ج... 

    Gilgamesh …

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    10/34

    Tablet One 

    71(ذا

     سيبم

     كوذوو

    [ور

    َ

    ف

    ُ

    ذ

    ُ

    ف

    ُ

    ظ

     

    [وروكلمطلقع هو و النع م لمن سم   لقر بين]مذبح مق م

    He is the shepherd of Uruk-of-the-cattles-site [alter]

    72([ل

    ]شول

    َ

    م

    ]ذم

    ] [سم

    دنج]ش

    َ

    م

    ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج

    م...أ

     ذان

     

    ّ

    مي

    )يفرق

     لم

    [دع

    َ

    ِ

    جل ش

    ِ

    ج

    (عن

    )من

     |بنت

    |[لى

    ]أمه

     Gilgamesh did not differentiate [let go] a daughter from [to] her mother

    73(أرح

     ن

    ِ

    ذ

     ن

    ِ

    ذمير

     ذوو

    ><م

    ُ

    لحلوب)بقر ت ،هنهنهو ريم< )س

    ُ

    ُ

    وغ

    [طور

    ]>ترهصت 

    <مؤتين

    [معطي

     

    يمّز)م يفرقل َدع]( مَش[ِ

    جل ش

    ِ

    جنب رذعةريغص]تنبجير[خ>)قيشع(خ] (]>(ج رية)عدمة مصغيرة )عمن

    لى] ([)لمتزوج(مرأته[  ])م لكتهمعيلته

    Gilgamesh did not differentiate [let go] a young virgin [young female slave] from [to] her (married) woman [provider (owner)]

    77(يدقتم

    ِ

     علط

    ]تل

    ِ

    ع

    ُ

    ُ

    غ

     ع

    ُ

    } [ 

    شلقويرجل زوج،مح ر بنت

    The daughter of the warrior, the wife of the young strong man

    78(ن

    ِ

    ذ

    َ

    ْ

    م

    ِ

    ظ

    َ

    ع

    َ

    سم

    َ

    َ

    َ

    <

    دنج

    15<إستار

    >  إست اللهةفعت لى)(لغت)لعظمة (هثستغ

    Their appeal (to the great gods) reached (was brought up to) the goddess [Ishtar]

    79(دنج

     مم

    َ

    ماس

    }مركذ

     

    صح س د{(ص حب)سيلسم و ت،لهةآ لقر ر)قو }( ) 

    The gods of havens, the master (owner) {masters (owners)} of saying (decision)

    80(...

    قال

     ...|الى

     استمعو

    ]أنيم

     االله

     الى

    ...[| 

    |… said to Anim [listened to …]| 

    81(م

    ِ

    ذ

    ْ

    َ

    ا

    }ذم

    ْ

    َ

    {وروندكريم

    َ

    ف

    ُ

    ذ

    ُ

    ظ

     لمن سفي وروكتنم" [مق م  (مش كل)دكريملقر بين]مذبحو النع م

    “A trouble-making wild bull is growing up (emerging) in Uruk-of-the-cattles-site [alter]

    82([ل

    ]ول

    {[ذو

    ِ

    ح

    ] (يذو

    )إذو

    } [ذي

    ِ

    ح

    ] (يذي

    )مإذي

    َ

    يناثو

     جك

    ُ

     مذ

     

    له ]لليس ]) هالكو زيث ني  ،((ت برض)ه ي صع 

    He [they] has [have] no second (equal); his sticks (whacks) are devastating

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    11/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    83(وك

    ُ

     إن

    [وكي

    ُ

    ]ووذ

    ْ

    ع

    ُ

    ]وع

    ُ

     

    (عند) لهيج ن) [لثورةفي (هيج نه)(  ه]ع[عيمهلك]ثورته

    In [during] mad eruption [his mad eruption], his herding [awe] is devastating

    َ

    م

    َ

    ج ب

     [ل

    ِ

    ب

    َ

    ْ

    إك

    ِ

    ف

    َ

    ْ

    إك

    50}ي

    ِ

    ع

    ُ

    مو

    م

    ذ

    ]ميوم

    [

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    12/34

    Tablet One 

    10 

    لشلقويبنت لمح رب ،زوجة لرجل

    The daughter of the warrior, the wife of the young strong man

    ن)93ِ

    ذ

    َ

    ْ

    م

    ِ

    ظ

    َ

    ع

    َ

    م

    َ

    َ

    ْ

    إس

     مأ دنج

    ُفعت لى))لعظمة (ستغ ثتهم )  له أ َلغت

    Their appeal (with the great gods) reached (brought up to) the god Anim دنج)94

    وسوج

     

    ) ستد) أميأاللهجاللته  :ولهة ى][

    ت

    َ

    طع   وُأ أللهة   مر جاللته:][

    His highness (Anim) ordered [called in] the goddess Aruru (of fertility):

    [The goddess Aruru (of fertility) was given his highness (Anim) order:]

    95("ت

     دنجو

    ُ

     بني

    َ

    ع

     

     شرقوك ئعليك ن تخلقي)(بنيُو)ي(ن"

    You, Aruru, should build (create) a ferocious creature

    96(ذنبنينح

     ك

    ِ

    ذ

     ي

     

    خلقي)بني،في نفس لوقت )) ُُه  )رج مك فئهرج

    At the same time, build (create) his human male equal

     بلعَوم]أوم[أن)97  ما ُوو    ذو

    بغضون

    م

    يو

    م[ع 

    [)يكو

    (صلب

    )لك ئ

    )ملصلب

    ِ

    جل ش

    ِ

    ج

    (مع دمس و

     و

    Within a day [year], his inner strength (the creature) to that of his (Gilgamesh’s) (will be) equal

    98(ل

     ما

    ُ

    َ

    َ

    سيكورلح

    ِ

    سف

    َ

    س

     

    ليتح رب

    ح

     "روليرت 

    Let them fight teeth to teeth, (so that) Uruk will be rested”  دنج)99و

    ُ

    أت

    {أِّت

     ذمعإن

     

     :)ي(أمر الله أتنهدت عند سمع هذواللهة

    The goddess Aruru sighed when hearing that (Anim’s order):

    ك)100ِ

    ذك

    ِ

    ذ}{كِ

    ذ}{راذجند ينأ}50{نَْإ نإ}ن{بِ

    لذ 

    ق)ينيأالل}لبط{رجل"ِ

    ل

    ُ

    خ)} لك ئن)لب هذص}علفي )!" 

    “The (desired) male {desire} of the god Anim is built (created) within {to} this (the ferocious creature)!”

     دنج)101و

    ُ

    ح

    ِ

    س

    َ

    مإومن

    ِ

    م

    }مذا

     

    لطيمسوهةال

    (} [يديه 

    ]يده

     يدهطرف

     طر ف

    The goddess Aruru cleaned (the mud from) her hand {hands}102(

    يط

    ِ

    ط

    }يط

    ِ

    ط

    {]رص

    َ

    كإصر

    َ

    [ديإ

    }دإ

    {إه

    ]إه

    }دي

    [{ظدإندو

    }هر

    )  يلبفهتدي]ئي ) [(تلقطريقإسَدل(ثم)[،لتف)(قتر[)تجم(كت)لك ئن لطينيدوطويله

    His long one (creature’s worm?) assembled [coiled], (then) moved by instinct [found itself] in the wild

    103(دنإن

     دنجد

    َ

    ُ

    ق

     ني

    َ

    ْ

    إ

     دو

    ِ

    كن

     

    (خَلقَت)])خُل(ُنلخصم للدود)(ناللهيلبفي َنت  )(بطلمح رب[

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    13/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    11 

    In the wild, Enkido (the foe) was built (created) [she built (created) Enkido (the foe)], a warrior (hero)

    ل)104ِ

    عت}لِ

    عتل

    ِ

    ح] {ت}لِ

    حت{ق [ت}وم{صِ

    ك[ صِ

    ق][ صِ

     ]جند ن رو 

    {]ظهي[]عب حث[)سليل(ريبق  )لحر،لن ،لشمله(ةونل](مُعتمد)[مر فق]فرس[جندي{،لمولهالك

    A Kin (An offspring) [A seeker] [The back (load)] of obliteration {death}, a soldier [horse] [companion (confidant)]

    of the god Ninurta (of the sun, fire, and war)105(

    ذ

    ُ

    ذ

    [}ذ

    ُ

    ذ

    [{ع

    َ

    شتل

    َ

    كر

    ْ

    م

    ]رض

    ْ

    م

     

    ش

    َ

    َ

    فإهمسج لك هرعش]عذُمعزفُم)مسج لك (ىلع)  ]) شعره

    His hair matted all his body [Frightening his hair (over) all his body]

    106(س

    ُ

    ف

    ُ

    ع

    ُ

    ]}ش

    ُ

    ف

    ُ

    []س

    ُ

    ُ

    [{ت

    َ

    َ

    تيف

    ْ

    ِ

    ن

    ِ

    ذ

     

    ش]ن[نجِ

    ف

    ُ

    َف]تزيي[إنج [}]ل[خُص{ نثوي)مأكشعر رأسه]}[خُصَل]{ ) نثى

    His hair is styled [decorated] {tufted} [His hair style [decoration] {tufts}] as if (of) a female (feminine)

    ت)107ِ

    عقف     ذو سَّب دنجكيماََبتِ

    ن]بَّشِ

    ن[ 

    (كمط لتشعر رأسضف ئر سَّبِ

    ن لشعير؟)لهالله 

    The tresses of his (head) hair extended as if the god Nissaba (of wheat?)

    [عُق]]إهد[إد)108 ميَم]و}مدنج{ معُج ]  مأَم

    وعرال ي ( وهة}ال{الع  )بالالرض لخصبة

    He does not know the high ones {gods} or the fertile land (country)

    109(س

    ُ

    ُ

    ْ

    س

    ُ

    ُ

    }ثالب

    ِ

    ب

    ]يم

     دنجنكذ

     

    السق

     لب سه

    (عليه

    )نذ قاللكأنه

    (له لم شية

    His cloth glued (on him) like (that of) the god Dhakkin (of cattles)

     مثد)110 َمِّيمتي َل   إك  م

    حشي كل،لغزالر فق

     He joined the gazelles, ate grass

    مإتي)111ِ

    لؤب]مِ

    ل

    ْ

    ع

    ُ

    [بِ

    تي  ]مَسقى فِ

    تي] 

     مته لك)،عند) وقت لسققطي ر فق

    He joined the herd at drinking time, cramming

    ي)112ِ

    س

    َ

    م

    َ

      هي مإتيِ

    ل  بِ

    طوذ   ب

    ي،لمي حيو ن ر فق

    (يطفئ

     

    He joined the beasts of the waters, soothing his flame

    113(لحصائد

    ِ

    بع

    ُ

     

    ،د يصجر بح

    )(ف 

    (  فخ

    )]صيدحب لن صب

    (  فخ

    )وح ك ئ

    [ A hunter, a rope-trapper-man [a ferocious creature rope-trapper]

    يفوتإن)114ِ

    ي

    ِ

    ق

    ْ

    س

    َ

    موذأ   ذذا َْم   س

    ) (مسقر)همفحينم  خت ر)أنكيدذ

    While near his (Enkido’s) water hole, (he) chose it

    يإنثا2ومن1)115ِ

    ق

    ْ

    س

    َ

    م  نفوتِ

    م

    ِ

    ك 

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    14/34

    Tablet One 

    12 

    م

    (كَممس قربفيوث لث ،ث نيو حديو  )و ختبلكمينصبن

    First day, second, and third near the water hole, he set up an ambush (a trap) (and hid out)

    َْحْرذومإ)116 س    ذفَنوصائد

     ]من لخوعرقوجهتصب[وجهسخ(و)،نكيدو)رأى(ه لصي ر)ث(

    (Then) the hunter saw him (Enkido), (and) his face heated up [sweat from fear]117(

    سذوو

    ُ

    ِ

    ب

     ذو

     ل

    ْ

    ع

    ُ

     و

    ُ

    ط

    ِ

    ب

    [مذو

    ُ

     

     أك(مرع هم)عتهم لخضر ءطوقطيع(أنكيدو)هو

    He (Enkido) and his herd, in their green nature (prairie) grazed on

    118(رإ

    َ

    ح

    ْ

    س

     معد ق

     

    لصي د) (،سقط من لخو( (وعيه))قفتحرر  عقله

    He (the hunter) collapsed from fear; he lost his mind (conscious)

     ذو|إن|)119 هْبِ

    لون

    َ

     أف  فذو

    (|)حي(عند| ()لنشع وقتلهبه  ]عنكس[هدأ)مظهروجهه

    |During| his fire (fire burning time), his face (look) calmed down [calmed down from horror]

    إَعثي]]هَشإ[إَث)120  كَرش[ ] إن [لجب  لغب  ذسغبا

    عليهظهر

    ع

    (وتععي جو  )معدتفي كرشه

    An exhaustion of hunger in his gut (stomach) appeared on him

    121(كأن

    ِ

    لهر

     ت

    ُ

    ق

    ُ

    [نو

    َ

    ف

    ]ذذو

    َ

    مل

    ]لم

    )يبد

    (مظهره

    )وجهه

     ()(كأ

    )ج ترسل

    م

    وهمو

     مشقة

     طريق

     (مجوضقلق

    His face (looked) as if he had travelled a difficult (long) road, restless and weary [its resemblance]

     م[فاء]باصائد)122 قَبِ

    ع   إفُشْم  ذذو  أب  : أن

    كتم

     (لصي د

    ))نكيدمر

    (بعكش

     لى بيق فيم

    : The hunter concealed that (Enkido’s matter), (he) revealed it afterward, (he) said to his father:

    ينأب")123ِ

    قس

    َ

    م   فُوت  أن كِ

    لإ   ذا طلِ

    ع 

    "،يبأرتص)ثكمظتن و([ئبتخ ج ء)[ )  قرب لمسقلرجل ترسّل

    “Father, a man who came by the water hole, stayed and awaited (sneaked) [hid out]

    مُقي][دَن[ضَن]ذأن[قور]كورإن)124ِ

    حذ[وذِ

    ح] 

    في

    )عل

    (لتال

    )الرض

    (يقو

    ]جب 

    م

    عز

    )لتف ن

    (وال

    )]ل

     وهب

    On the land (he is) mighty [powerful], the determination is his (first) [granted to him]

    125(كيم

    ِ

    ق

    ِ

    كاذ

     دنجنذأني

    ُ

    ُ

    ُ

    ض

    ُ

    ُ

    د

    ][ذ

     ق

    ُ

    م

    ِ

    ح

     

    مثل

    [جندي

    ]جبروتهأنياللهفرس

    ]قوت

    [،مزع

    )تف ني

    ( Like a horse [soldier] of the god Anim is his might [power], his determination

    [عُق]إنكإَن)126 [قور]عُج  ...كور

     ك...)الل(رع ل[أطل َّبكبري ء وعز] فيمشي برأس ع لي

    He walked with his head high [He appeared with pride] over the hills …

     إتي)127 م]كأنماِ

    ل

    ْ

    ع

    ُ

    ] مِ

    لؤبل

    َ

    كإ|و| 

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    15/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    13 

    لحشقطيع ر فكأنم |  |أكل

    As if he joined the herd, ate grass

    ير]كأنما)128ِ

    غ] يرِ

    ج

     سَكْن م يِ

    ي

    ِ

    ق

    ْ

    س

    َ

    م    فُوت  إن  ]نك[ذو

    (د ئمة)بقرب لمسقى]قد م[سيق نم كأن  س كنه و ث بتة

    As if his legs [feet] near the water hole (are) set (permanent)129(

    مهف

    ُ

    ك

    ]أذنحاطول

     ذا

     

    لذي لأذهب لىلمنربته )  هذ  )مح()ذ

    I escaped him and did not (dare to) go to that of his (his location)

    130(ذا

     ؤر

    ُ

     ل

    َ

    ْ

    كم

    َ

    أ

     و

    ُ

    َ

    ح

     

    رملئ

    َ

    ف

    ُ

    حل)  لتي سوالرفخ سويت رضه)لمستورة) )  نفسه ن

    He filled the pits (hidden land traps) that I leveled up, myself

    131(   ذا يِ

    ل

    َ

    ُ

      حِ

    سل   ْني

    (مسي حرف به حج ري لتي  ز ح) ) (قطيرز ل  لحُفر)) له

    He removed the stones that I direct (the herd path) with, to them (the pits)

     ق)132  إن لِ

    ت

    ْ

    ستادع   ذا َمَسا   م ُع    ي

    بيديهحرر

    ع

    نتز  ق ملحيو ن ت،لقطي](بين) يديم[

    He released with his hands [snatched from my hands] the herd, the animals of the site

    133([ل

    ]مول

    َ

    إدن

    َ

    نأعبثدع

     

    بيجعلنيلم

    ِ

    ص

    )عمأن 

     من

     (ل

    م

    ق 

    He did not let me gain from the work of the site”

     ذو)134 صائدذو]فا[باءأبو    أن  إذَك قَبِ

    ع   :إفُشْم

    كتم

     أبوه

    )مر

    (لكشنكيدو

     ذكر

     ،دعب

     فيم

    :ص ئد

     His father concealed that (Enkido’s matter), (he) revealed it afterward, (he) said to his son:

    [قور]... مَر")135 مَشدنجأوروككورِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج 

    ي

    َ

    ُ

    ...كورو ضرمِ

    جل ش

    ِ

    ج 

    Son, … the land of Uruk-of-Gilgamesh

     ذ...)136 نِ

    دع  لِ

    ح 

    ...مق محو ل

     

    … around his seat (residence)

    137(كيما

    ِ

    ق

    ِ

    كاذ

     دنجنأني

    ُ

    ذ

    ُ

    ُ

    ض

    ُ

    ُ

    د

    ][ذ

     ق

    ُ

    م

    ِ

    ح

     

    مثل

    [جندي

    ]أنيماللهفرس

    ]قوتجبروته

    (تف نيه

    )عزمه

     ،

    [ Like a horse [soldier] of the god Anim is his might [power], his determination

    ََط)138 بهضِ

    ل    سُكُنإن ُكُن]أوروك  كيفَن[

    م

    ز

    َ

    لإ  قيرط(ىل )  هوجثأورومركعلى

    Take the road to the center of Uruk, set your destination

     حمُق)139  ُع...

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    16/34

    Tablet One 

    14 

     رج)تف ن(عزم...

    … determination of a man

    مُو)140 ك حَرِ

    ] إت [مَرأي  مَري كِ

    لأ[ت مَش]  مسَمْحَت

    ذهب) ( ) (بني(،يَرسّل لف تن[شَمْخ ت]سَمْح ترمتح)خذ معر فق

    Go, son, take with you his harem Samhat [Shamkhat], the beautiful141(...

    ذأنجي

    [ُّن

    َ

    ض

    َ

    د

    ][ 

    [مث...  أنكيدو) (]قوتجبروته

    … like his might [power]

    142(ل

    ْ

    ع

    ُ

     م

    ُ

    ي

    ِ

    قح

    ِ

    ن

    َ

    سي

    ِ

    ق

    ْ

    س

    َ

    م

     أن

     

    لمسقعن)لم (بشربتخملقطيبينم

    While the herd is overstuffing (drinking) at the water hole

     ل)143 لسْحُطذيي   ذمِ

    س

    ُ

    ُ

    فت]لفح[بُذُك]كب[ذ 

    (لهي ([)نزعليسقط [ه ،بس] )ستنزعسيسقط  تكشف] إغر ءهكشف

    She should drop (will drop) her cloths, to reveal (will reveal) her attractions

    ح)144ِ

    ط

    ِ

    ي   أذرذم  ذا  أن

    [ير ه ،س ف )سيقع فسيذهب لى )[  ت)غرال(هم

    He will see her, (he) will go for [fall into the trap of] that of hers (attraction)

    145(علكي

    ُ

     وذذو

    ُ

    رإ

     ذا

    ُ

    ع

    ُ

    عذ

     عدن

     

     رذ قطيتج هلهسي

    ]حوفوق

    )كن

    (مق م

    The herd, which has raised him up within its site, will ignore (abandon) him”

    146(...  ذو  أبي ْكِ

     م  أن

    م

     كللى

    (سيد

    )...… To the king (master) of his fatherبيه

     إت)147 ...صائد  لك

    للص ئد

    ّ

    سرت)هذل سرل ب(... 

    The hunter went off with the mission …

    َّط)148 َنشأإنْهإض َْك  إس إثَكَن]أوروك  ذ[ يِ

    ن

    َ

    ف 

    م

    َ

    لإ

    (لص ئد

    )أورو

     مركز

     (لى

    )على

     هلطريق

    ُ

    َ

    ه

    ْ

    جو

     ت

    ّ

    ث

     

    He took to the road to the center of Uruk, he set his face (destination)

    149(لجأن

    دنج

    ش

    َ

    م

    ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج

    ...|ك

    َ

    ذإ

    |: 

    لى لملك

    (لسيد

    ِ

    جل ش

    ِ

    ج

    [ق ل

    ] ....: To king Gilgamesh … |said|:

    ين")150ِ

    قس

    َ

    م   فُوت  أن كِ

    لإ   ذا طلِ

    ع 

    رت ّل(ج ء))و نتظمكث(ص" ختبئ] رجل ترس  قرب لمسقل[

    “A man who came by the water hole, stayed and awaited (sneaked) [hid out]

    [قور]إن)151  إذو][دَن[ضَن]ذأنكور مُقيِ

    ح[وذِ

    ح] 

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    17/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    15 

    ] لتالل؟) جب ر ) الرض (على) وال) [وهب له]قوي]في ) لتف ني) له )   ،لعزم

    On the land (he is) mighty [powerful], the determination is his (first) [granted to him]

    ]كيما)152 صِ

    ق] صِ

    كاذ

    ُن دنج  ذ ُُننيم ُُن][ض  ذ][د مُقِ

    ح 

    [جندي]مثل [أنيماللهفرس (تف نيه)قوته]جبروته   ،عزمه

    Like a horse [soldier] of the god Anim is his might [power], his determination153([

    ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     إن

     ك نأ

    َ

    إروك

    [قور

    ].... 

    ( [أطل َّبكبري ء وعز] في ع ليمشي برأس ع لي  ) ك...لتالرض

    He walked with his head high [He appeared with pride] over the hills …

    154(ل

    َ

    كإ

     م

    ِ

    ل

    ْ

    ع

    ُ

     إتي

     كأنما

    لحشيش| | (هو) ر فق لقطيع ،أكل  كأنم

    As if he joined the herd, ate grass

    ير]أنماك)155ِ

    غ] يرِ

    ج

     سَكْن م يِ

    ي

    ِ

    ق

    ْ

    س

    َ

    م    فُوت  إن  ]نك[ذو

    قد مه]سيق نكأنم (د ئمة)[  بقرب لمسقى س كنه و ث بتة

    As if his legs [feet] near the water hole (are) set (permanent)

    هَكُم)156 ل)ولف  أذ(  ذا  أن حاِ

    طأ 

    لذمنربته )  هذ  )مح()ي للم أذهب لى ذ

    I escaped him and did not (dare to) go to that of his (his location)

    157(ك

    َ

    أ

     و

    ُ

    َ

    ح

     ذا

     ؤر

    ُ

     ل

    َ

    ْ

    م

     

    ر

    َ

    ف

    ُ

    حل ئلم

    )(سويت رضه

    )سويته

     لتي

    (نفسفخ الرض لمستورة

     ن

    He filled the pits (hidden land traps) that I leveled up, myself

     لَس)158 ْني    ذا يِ

    ل

    َ

    ُ

       ح

    )له

     (مسير لقطيع

    )به

     حرف

     حج ري لتي

    (ز ح

    )ز ل

    (فر

    ُ

    حل

     He removed the stones that I direct (the herd path) with, to them (the pits)

     إن)159 لِ

    ت

    ْ

    سشمي]همي[دع   ذا َمَسا   م  ُع

    (بين) يدي نتزع فيم ] حيو ن ت لمقمحرر بيديه  ،عيطقل [ 

    He released with his hands [snatched from my hands] the herd, the animals of the site

    ل])160 ] َنولِ

    ذ

    ْ

    م

    َ

    إب

    ِ

    ع  ب{ثأنِ

    ع{ثدع" 

    ب

    ِ

    ص

     يجعلني

     لم

    م"عمل لمق 

     من

     (أن ل

    He did not let me gain from the work of the site”

    دنج)161ش

    َ

    م

    ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج

    :صائد

     أن

     ر

    َ

    ك

    َ

    ذإ

      مذو

     ذا

     أن

     

    ش

    َ

    م

    ِ

    جل ش

    ِ

    جيلق

    :لى لصي د

    Gilgamesh said to him, to the hunter:

    ك")162ِ

    لأدئاصو

    ُ

    م ر

    َ

    ح  كِ

    تإ[ت مَش]  مسَمْحَت

    ذهب) ) [شَمْخ ت]حُرمت(خذ معك) ،ر فقص ئدَرسّل لف تنسَمْح ت

    Go, my hunter, take with you his harem Samhat [Shamkhat], the beautiful

    ُع)163   يُمِ

    يح

    ِ

    ق

    ْ

    س

    َ

    م   أن قِ

    ن

    َ

     يس

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    18/34

    Tablet One 

    16 

    (بشرب لم ء  عند لمسق)بينم لقطيع يتخم

    While the herd is overstuffing (drinking) at the water hole

    ل)164   ذسْحُطذييِ

    س

    ُ

    ُ

    ل   ]حفل[فْتم ] ذا ُُب [ك  كُذُب

    (لهي ([)نزعليسقط [ليه ،بس] )ستنزعسيسقط  تكشف] إغر ءهكشف

    She should drop (will drop) her cloths, to reveal (will reveal) her attractions165(

    أذ

     ذا

     أن

     حا

    ِ

    ط

    ِ

    ي

      مرذ

     

    الغر ء ت) )  له ف )] م ) [سيقع في  سير ه  ،سيذهب لى

    He will see her, (he) will go for [fall into the trap of] that of her (attraction)

    166(و

    ُ

    رإ

     ذا

     ذو

     عل

    ُ

     ذو

     ك

    َ

    ي

    ُ

    ع

    ُ

    عذ

     عدن

    [حول] (في كنف) مق مه"  سيتج هله قطيعه لذي رب ه فوق

    The herd, which has raised him up within its site, will ignore (abandon) him”

    صائدي)167   كِ

    لإ   حإت [شَم ت]رمتو  مسَمْحَت

    ل

    ّ

    س

    َ

    َ

    دئ ص،) [شَمْخ ت]حُرمتي)معخذر فق لف تنسَمْح ت

    Off went his hunter, (he) took with him his harem [Enkido’s], the beautiful

    َْطو)168 َْذَرهإض َْدَرو]س س  }كا{رانح[

    و إلتزمو لص ئد  سرعو سوقإبتدءو لرحللطر)حُرم(  ]ق فلته[

    They took to the road, (they) started the journey [harried their caravan]

    169(ث

     إن

    م

    و

     دشإن إك

     ن

    َ

    د

     

    لث لث

    م

    قريففي ليو

     منحقل

    )(لقو نفسهلمسقى

     

    In the third day, in a field close by (the water hole), (they) threw themselves down

    170(   أنصائد ُْنعُشْبحَرمْت إَس    ذون

    و

     رملص ئد

    ُ

    حع

     شعلى

    )لحق

    (قرت

     The hunter and the harem on its grass waited

    وم1)171    إنآ2ن يومِ

    ي

    ِ

    ق

    ْ

    س

    َ

    م   إَسفوت

    ،ن موي ،مويقسمل برققرت 

    First day, second day, near the water hole, (they) waited

    [ق)172 شَت]ردكوردِ

    ح   مَسْقى  ُعل

    (ثم

    )تكو

    م

    قطيع 

    (عند

    )متقد وقت لسق

    (و لعطش

     من لحر

    (Then) the heard piled up at drinking time, burning (from heat and thirst)

    173([قورد

    ]يكورد

    ِ

    س

    َ

    م

    َ

     مبي

    ِ

    طي

    )(ب

    ِ

    طه

    ِ

    لوذ

     ب

     

    مت

    ّ

    وكت ن ويحف

    )(،لمي 

    )طيب

    ُ

    فط

    (به

    َ

    ه

     The beasts piled up at the waters, soothing their flame

     ذوو)174 لنكيد دنجوِ

    عت[تِ

    ل

    ِ

    ح]وذسدم 

    لذي)أنكيدو(كذلك) هو َريُه( لجبلق  [ظَهيره]

    [ظهورهم]])يعت(يرت[)عت(رت(قد)أنكيده(كذلك)[  ]كومتهم

    And he (himself), Enkido, (whose) kin [back] is the mountain

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    19/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    17 

    [And he (himself), Enkido, topped (mounted on) their pack [backs]]

     مثد)175  مإتي َمِّي َل   إك  م

    لذي) )  ر فق لغزالن ،أكل لحشيهو

    He (who) joined the gazelles, ate grass

    176([ف

    ِ

    تي

    ِ

    تي

     سقى

    َ

    م

     [م

    ِ

    ل

    ْ

    ع

    ُ

    ِ

    لؤب

     إتي

    َ

    ش

    ِ

    ح

    } لذي) ) (عند) وقت لسقي ،مته لكهو (من لحر و لعطش){ر فق لقطيع  }متقد

    He (who) joined the herd at drinking time, cramming {burning (from heat and thirst)}

    177(ي

    ِ

    س

    َ

    م

    َ

     إتي

     مط

    ِ

    يوذ

     ب

    ْ

    ه

    ِ

    ل

     {ي

    ِ

    ف

    ِ

    ط

    ِ

    ي

     

    (لذي

    )طيبهو

    ُ

     ،ه يمل ت ن ويح

     ر فق

    }يطف

    {هيب

     

    He (who) joined the beasts of the waters, soothing {putting down the fire of} his flame

    178(م

    م

    ذ

    [م ت

    َ

    ش

    َ

    ح

    ْ

    م

    َ

    سع

    [ال

    ُ

    ُ

    }لامع

    ِ

    مآ

    ]{}ل

    ِ

    عام

    ِ

    مآ

    ]{ 

    [شَمْخ ت]ليظر  سَمْح ت لى)  ]وحمك ئن ]رضي[تيس[تي رجل(

    Samhat [Shamkhat] looked at him, (to) the he-goat man [he-goat [infant] of the ferocious creature]

    179(جغ

    َ

    س

     ذاءرس

    {يتقذا

    }ت ق

    {عد

     

    لمحيطة مق م تحتضتيعفوي ه}{طبيهذةطبيبن  مق م) (

    The son of that pure nature of his {his pure nature} that is embracing (surrounding) the site

     ذوو)180 [شَم ت]أُو [سَمْحَت ييِ

    م

    ُ

    ِّم

    ُ

    [مرِ

    كك 

    "هأن

    (ي 

    )[خ ت

    ْ

    م

    َ

    ش

    ]ح ت

    ْ

    م

    َ

    س

    (في

     مغرم

    ِ

    م ر

    ]دعي

    م

    رو

    م(غر

    (في

    [جزعفردت

     

    “This is he, Samhat [Shamkhat], lusting [let him lust] for your buttocks

    181(كع

    }رك

    {مف

    ]محف

    ُ

    ك

     لقك

     

    (بِّني) ُريإكشفي  إغر ءلدعيه][جنسع

    Show up your nudity [sexual appeal], let him find your attraction 182(سفقلتهإ

     

    [ال] تفزعإ ّك [ال] تفزعإ] جسده(من) لق ءن  ]جسد ،إلتقين

    Beware of showing [do not show] fear of taking his body [Beware of showing [do not show] fear, take his body]

    مم)183ِ

    كراح

    ِ

    ط

    ِ

    يك   ذأن

     لهسير ف )] م ) [سيقع في الغر  ،سيذهب لى )( 

    He will see you, (he) will go for [fall into the trap of] that (attraction)

    184(ك

    ِ

    س

    ُ

    ُ

    ص

    ُ

    م

    [ضِّم

    ُ

    م

    ُ

    ج

    ُ

    عكقع

    []ك

    ِ

    ل

    ِ

    ع

    }كح

    ِ

    ل

    {[]ل ص

    ِ

    ي

    ِ

    لليظل

    عليكغسللب سك

    ]حول

    []كلينشف ظ

    ُ

    ل

    )يدنول

     منربو

    [( 

    Wash your cloth around you to dry out [so he will come close by]185(

    سفع

    ][س

    ْ

    إ

    ْ

    ِ

    ح

    []ش

    ْ

    ف

    ِ

    ح

    ] [ش

    ْ

    ِ

    ه

    []ش

    ْ

    ِ

    ح

    [[ش

    ْ

    ف

    ِ

    ع

    م[بعذو

    ِ

    س

     [ال

    ُ

    ْ

    ِ

    ن

    ِ

    ذ

    نجزي) [هيئي فرشي] له])رحض(جمع( لى)[ )]  نثوية)لخبرة (لمرأخبرة]رضيتيس

    Do [Collect (prepare)] [spread] for him, (to) the he-goat [infant], the expertise of a woman (the feminine expertise)

    186(ع

     {[ل

    ِ

    ح

    ِ

    ع

    } [ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     {ب

    ُ

    َ

    يح

    ِ

    ل

    ُ

    َ

    يح

     {ك

    ُ

    د

    َ

    د

    }ذو

     د

    َ

    د

    {ذو

     عدن

    }دنك

     

    سهعو

    م

    [حول]يحوم}دعيه{حو  }{مق ممق مكفوق

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    20/34

    Tablet One 

    18 

    His passion will {let his passion} hover over [around] your {his} site

     ذ)187  عدن  إن إرُو    ذا  ذو ُعل    ذو  يَك

     كنف) مق مه"(سيتج هله قطيعه لذي رب ه في

    The herd, which has raised him up in its site, will ignore (abandon) him”

    188(م

    َ

    ر

    َ

    ر

    {[م ت

    َ

    ش

    َ

    ح

    ْ

    م

    َ

    سدد

    [يد

    ِ

    د

    ]ذا

    }دد

    [يدا

    ِ

    د

    { (إ [شَمْخ ت]سقطت رض)رتمت  لب س وركهسَمْح ت

    Samhat [Shamkhat] threw (dropped to the floor) her skirt

    189(ذ

     [ر

    ُ

    ع

    }{يمإف

    ]محإف

    ُ

    ذ

    ُ

    كاذ

    {لق

     

    (بِّنت

    )لقكشفت

     ،

    [جنسه 

    ]ريه

    ُ

    عي

    )غر ءه

    (نكيدو

     

    She showed her nudity [sexual appeal], he found her attraction

    190(ول

    ][ه

    ْ

    تتقس

    ِ

    ف

    َ

     ي

     

    ستتتفزعم  ) جسد(

    She did not show fear, she accepted his body

    191(س

    ُ

    ُ

    اذ

    {ذي

    } {م

    ]ضِّمصِّم

    َ

    م

    ُ

    ع

    ]قع

    [ذا

    }ذو

    {]ل ص

    [ظل

     

    (دن و[فش[،حوله[فوقهتغسهلب س  ])نكيدقترب

    She washed her cloth over [around] her, (and) it dried out [he came close by]

    192(] فُسُمِ

    عم

    ُ

    س

    ُ

    ِ

    فُشُم]حِ

    ح][]مُشُِ

    ُشُم[]هِ

    فُشُم]]إُسُم] [حِ

    ع]عُبِ

    س [ ُال ْت[ِ

    ن

    ِ

    ذ 

    نجزهيئ

    )] (جم

    )رح

    ([[فرشت

     (لى

    )]لتيس

    [لمرأةخبرةلرضيع

    )لخبرة 

    (نثوية

     

    She did [collected (prepared)] [spread] for him, (to) the he-goat [infant], the expertise of a woman (the feminine

    expertise)

     إحدَد)193 [عُق]ُبذو  ذعُج  }ذ{عدن

    {مق مه

    }مق مه

     [حول

    ]فوق

     ح م

     ولعه

     His passion hovered over [around] her {his} site

     و6)194 مأنكيدو دنج}مغ{مُسات7عُريِ

    ب

    َ

    ]بَغم[[ت مَش] [شَم ت]{سَمْحَت ح}سَمْحَت ح{ح  }ح

    َغي]وسبعة لي لي ستة مغل ] [شَمْخ ت]أنكيدأهلك  )لجنسي(لحر رسَمْح ت

    (For) six sunsets and seven nights, Enkido wrecked (exhausted) [wanted] lusty Samhat [Shamkhat]

     ذ}ع{عْلعإشت)195

    )ولح لم

    (عطششبعم 

    )لجنس

    (Right) after he quenched his (sexual) thirst

    196(ن

    َ

    فن

    َ

    ك

    َ

    ْ

    إس

     أنذو

    }إن

     ل

    ْ

    ع

    ُ

     عدن

     

    وجهه

    )نظر

    (قطيععلتركز

     مق م

     His face (eye) was set at the site of his herd

     ممثد]}إَفُض{إَفُض[}]إَُذ{إَُذ[}إَُد{إَُدأنكيد دنجذومإم)197

    بعدم )  غزال تركت][]هت قو ئخ[غضبتأنكيدرأ(

    (After) they saw Enkido, the gazelles were angered [lightened their legs] [left]

     زُع)198  إن يِ

    س

    َ

    إ    عدن [{}س{ل  ذ}]مُرضُمُر

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    21/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    19 

     }جسم)منظ({ته}هي{]ستخ[)تأذ(قطيع لمق م حزن

    The herd of the site was upset (hurt) at [disgusted with] his appearance {body (look)}

    ط )199 ُُلأنكيد دنج] [ ُُل)ع  ذ(ع  فَق

    دسه

    ُ

    ط وديكنأ) قن(هم وق)لُص( 

    Enkido had defiled the purity of his figure200(

    ز

    َ

    إ

    ]زإ

    ْ

    ِ

    ب

    ْ

    ِ

    ب

    {ذا

     كإلذو

     ل

    ُ

    ع

    ُ

     

    تقدمت ) قطيعه ) ط لم ) ترسلت ) للت ن [ركبت ه]  رجاله تصلبت

    [تقدم] قطيعتصل[  ترسل [ركبت ه] ،بينم  رجاله  ]ت

    His legs [knees], which (often) run ahead of his herds, stiffened

    [His legs [knees] stiffened, though his herd went on]

    201(طوم

     دنجولأنكيدو

    )نك

    َ

    ف

     ذا

     ذي

     ن

    َ

    س

     ي

     

    (ضىمثل لذيأنكيدو ف)تنح(بتعد ََه  )قفز تس

    Enkido was far behind (stepped aside); his jumps were not like before

    202(ذوو

     و

    )يذإذي

    ([ذي

    ِ

    ح

    ]|أن

    [باض

    َ

    ] س

    ِ

    س

    َ

    ح

     

     ]ب لمحيعر [ل[سعة]دق|م|)ه(م )مثل لذي مض(ليسو

    And (not like before), the precision [breadth] of instinct [the knowledge of surrounding environment] that he had

    مإُم)203 َُإ  حَرمت]َفَل[سَفَلإنبشإ)(

    فتد،مظ

    )تقس

    (تج رأمتحف

     

    He became lonely, (he) joined (settled) under (the order of) his harem

    204(رم

    َ

    حطَّإ

     ذم

     ني

    َ

    ف

    [ذو

    مسبق تج ري  )عودت(ظهر)توقع(رأت 

    The harem saw ahead (expected seeing) his appearance (return) 205(رمت

    َ

    ح

     ذا

     وو

    ّ

    َ

    عإق

    َ

    متسجمنذ

     

    رمتوص حب

    ُ

    ح)ي(دئ صل" (وقع)عمأسصر ([صوت]وطئ  ")خطو تطرفيه

    And that of his harem (the hunter) shouted “I hear the impact (sound) of his two (steps)”

     أن)206  أنمذحَرمت  أنكيد دنجم

    رم

    ُ

    حتل قيل)ىل(وديكنأيل ع ةربنب،ل:وديكنأ 

    The harem said to him (Enkido) with a loud voice, to Enkido:

    207("تمد

    َ

    ق

     دنجيمنكيدو

    {ذدنجر

     

    أنكيدو

     (ي 

    )نت

    (خلوق

    )تتو ضإلهمثمستقيم

     

    “You are straight (well-mannered), Enkido; like a god, you behave with modesty208( 

    ي

    ِ

    س

    َ

    م

    َ

     ِّتإ

     ن

    َ

    مأذ

    ُ

    ف

    َ

    َ

    ]عد

     

    لم ذ )لم لمق ملحيو ن تم( لبرية]تروم ] 

    Why do you roam the site [wild] with the animals?

    209(ألت

     كك

    }ألتأرك

     لهبأن

    [}أش

    {أوروك

    [{و

    َ

    ف

    ُ

    ذ

    َ

    ف

    ُ

    ذ

    ] {ف

    ُ

    ظ

    ُ

    ظ

     

    ) [مق مأوروكمركلضمُّأل)تع َرسّل و النع م لقر بين]مذبحلمن سم 

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    22/34

    Tablet One 

    20 

    Come, I will bring you to the center of Uruk-of-the-cattles-site [alter]

     ح)210 قُدُس{معأن   نِ

    ح{بَسُم{بَسُم { دنجيمأ دنج{  }15دنجإسْتار

    لونالمعبلى

    ْ

    ع(ةهلال لمعرفة]( لنق ء] [  إستاللهةأنيمسكن الله}قدمعبد {[

    To the temple of the high ones (the gods) [purity] [knowledge] {the holy temple}, home of Anim and Ishtar

    211(شأس

    َ

    م

    ِ

    جلا

     ش

    ِ

    ج

    َ

    م

    ْ

    ئ

    ِ

    ج

    َ

    م

    ْ

    ِ

    قيج

    ُ

    م

    ِ

    ح

    َ

    ق

    ُ

    م

    ِ

    ح

    { مَش)فيه(حيث

    ِ

    جل ش

    ِ

    جلمتكم

    م

     )لتف ن(لعز

    Where Gilgamesh is perfect in determination

    212(وك

    م

    سأ

    َ

    د

    ْ

    ج

    َ

    س

    َ

    د

    ْ

    ج

    {]ا

    َ

    سا

    َ

    د

    ْ

    ج

    }اس

    َ

    د

    ْ

    جرا

    {[[ق

    ُ

    ع

    ُ

    عر

    ُ

    غ

     م

    ومثل

    )(تج سروحشظبيم 

    ]تأم

    [فو

    ]عل

    [بن ء لبال

    And like a wild bull pouring insults [lording] over the people”

    213(ما

    َ

    إ

    }أق

    َ

    م

    ب

    َ

    ق

     ج

    َ

    ماذ

    }باء

    َ

    ق

    ) (}شوق زحف{)عقأتمّه صر خه )لمنفعكالمه معقولية)منطق وعقل ) 

    The logic of her passionate cry [talk] convinced him {made him eager}

    214(وم

    ُ

    ده

    ُ

    م

    ُ

    د

    ُ

    م

    ]بهل

    ِ

    ل

    [عذو

    َ

    سإ

     

    تلق ئي )سَعي[قلبه] [،لهيي [مؤجج[مُهدي ي ه]ي همؤد  رفيكس(

    Guiding him his flame (enthusiasm) [heart], he instinctly pursued a comrade

     أننكيدأدنجر)215  م  ذوم  :تحَرمأن ذا

    قليهأنكيدو

     ع لي

     ج ر ،لىبنبرة

    :ته

     

    Enkido said to her with a loud voice, to his harem:

    216(ألكي

    [م ت

    َ

    ش

    َ

    ح

    ْ

    م

    َ

    سقنري

    }نق

    {اذإ

     

    (ترس" [شَمْخ ت]ي ][،لنذه)ذهبلي وروك)نحوه[بي]سير،سَمْح ت ) 

    “Come [Lets go], Samhat [Shamkhat], walk [me] toward it (Uruk) 217(ح

     سمعأن

    ُ

    د

    ُ

    قب

    َ

    س

    ُ

    م

     دنجنيم

     دنجتا

    ْ

    س

     

    لونالمعبدلى

    ْ

    ع(ةهلال لمعرفة]( لنق ء] [  إستالله(و)أنيقدس ،مسكن الل [

    To the holy temple of the high ones (the gods) [purity] [knowledge], home of Anim (and) Ishtar

    مَشدنجأس)218ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج(مَ ُق مِ

    ح) مُقيِ

    ح [ ئْمَلِ

    [ج ْمَلِ

     ج

    مَش)فيه(حيثِ

    جل ش

    ِ

    جلمتكم(ين فتل ) لعزم

    Where Gilgamesh is perfect in determination

    219(س

    َ

    د

    ْ

    ج

      مأ

     وكي

    َ

    س

    َ

    د

    ْ

    ج

    َ

    اس

    َ

    د

    ْ

    ج

    ]}ار

    َ

    سا

    َ

    د

    ْ

    ج

    {رس

    ُ

    غ

     [ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     م] 

    ظبي

     (كيم 

    )وحشومثل

    ّ

    مأت

    ]تج سر

    ]بن ء لبالعلفوق

    And like wild bull pouring insults [lording] over the people220(

    أل

     ذأنكو

      مذو

     ر

    ْ

    ج

    َ

    ض

    ][ن

    َ

    د

    ]}قيح

    ُ

    م

     نفسي ٌ[أتحد ه،سن يوق[عز) فت( 

    I, myself, will challenge him, mighty [powerful] (is) my determination

    221(|هأر

    خ

    أر

    ح]][أر

    ]|ش

    ِ

     أأيإن

     ذأنروك

      مكو

    [ُّن

    َ

    ض

    ][ُّن

    َ

    د

     ]]قوّه[[جب ره[قوته]جبروتهل)سأكو(نفسين في مركز أوروك|،تقس|

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    23/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    21 

    |I will settle| in the center of Uruk; I, myself, will be its strength [strongman]

    [|ُم|)222 ماتوِ

    شسموت[ك 

    رثم

    ّ

    غتل ح)ورو( 

    Then, I will change its situation (conditions)

    223(ي

     عدن

     إن

     ذأندذا

    َ

    ض

    ][ن

    َ

    د

    ]قيح

    ُ

    موذإ

    [ذو

    ِ

    ح

    ] [ة يولفي لبرهذ لذي وال) [وهب له]قوجب ر ) لتف ني) له )  "] ،لعزم

    That who is born in the wild is mighty [powerful], the determination is his (first) [granted to him]”

    224(||كأمل

    ِ

    ين

    َ

    ف

     

    "سير

    [ليرى

    ]|ذ

    |وجه

     

    |He| will [Let |him|] see your face

    225(...إ

    ُ

    َ

    إ ه

    [[عثو

    َ

    إ

    ]لوأ

     دكو

    ]إهد

    ن ]بدون علم[) للت(دتهدنفسنظه... (ع رفة) به]نفس[  عرفت

    (دللت)،نفسنظهرته... هديت ن ) ن ]بدون علم[ل( (ع رفة)[  به]عرفت

    … appeared, I myself guided him [deliberately] [I, myself, knew about him]

    [… I, myself, made appeared, (I) guided him [deliberately] [(I) knew about him]

    226(ك

    ِ

    لأ

    دنجر

    أوروكنكيدأ

     أن

    [ور

    َ

    ف

    ُ

    ذ

    ُ

    ف

    ُ

    ظ

     

    ذهلس ي )[تع ل])( ) ،ديكنكوروأ ىل[نيب رقل حبذم] و النع م لمن سم   مق م

    Go [come], Enkido, to Uruk-of-the-cattles-site [alter]

    227(س

    ُ

    ُ

    غ

     أس

     مه

    ُ

    الب

    ِ

    ح

     طوق

     م

     ]قالئ [زي بن ء لبالد]تف خ[)تح(ه)فيه(حيث

    Where the young people prided themselves with fashionable dresses [necklaces]

    228(ذمم

    ]ميوم

    [...نكسعود

    ]نك

    [نز

    ِ

    سإ

    ] م

     ]إحتف عتجم[إحتف يأ...عيدفي كل يو

    Every holiday … a festival is held [a festival gathering]

    229(نأس

    َ

    ص

    َ

    رعو

     

    [طبوإحتف)في(حيث  ]هبقصع ت مح لبهم

    Where they honored (celebrated with) their milking trays [drums]

    230(مشماتوح

    ُ

    سو

    ُ

    ُ

    ِ

    ب

    ُ

    ُ

    ي

    ِ

    ب

     ]بينه[جس دهتب هنوحريمهم

    And their harems boasted (paraded) their figures [between them]

    231(ؤن

    ُ

     لي

    ِ

    حأل

    َ

    مرت

    }ئر

    َ

    اش ر

    ]}ائش ر

    {[  ودو رقةب ليئمينتهن،ذ بج

    Their style (makeup) is attractive, full with charm

    232(لن

    َ

    َ

    لم

    َ

    َ

    م

    ][]سي

    ُ

    مش

    ُ

    م

    [وش

    ُ

    صم

    ُ

    لمسني[هيجو]جه[،مَشبسرعة وإهتز ز[هم مس ءتسفي  (حتى)

    In their beds at night [They walked fast swinging], (even) the elderly were aroused

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    24/34

    Tablet One 

    22 

    [ دنج)233و

    ُ

    دإ

     ال

     ذا

     الطنكيدو

    َ

     [و

    ُ

    ده

    }الط

    َ

    ي ) و الستقر (حي ة لتحضر(بعد))هتدى ل(عرملذينكيدو(  )لرخ ء 

    Enkido, (you) who had not known (yet) the civilized (settled) life

    234(ك

    ْ

    م

    ِ

    يل

    َ

    كأل

    ]لئأل

    َ

    كك

    ْ

    م

    دنج]ش

    َ

    م

    ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    جد

    َ

    ه

    }ؤو

    ِ

    د

    َ

    ه

    {]د

    َ

    ح

    }ؤو

    ِ

    د

    َ

    ح

    {[ع

    ُ

    ِ

    مآ

    ِ

    ماع

    ]{ 

    جعلأل

    (س جعلك

    )تر

    ]مالربط

    ِ

    جل ش

    ِ

    جنعمجرل

    I shall make you see [associate you with] Gilgamesh, the best-of-man

    235(ذ

     ني

    َ

    ف

     ل

    ُ

    ط

     أذو

     ذا

     أمؤر

     

    لى)نظأ  ل(  [مظهره]وجه ،تمعم

    Look to what he has; examine his face [look]

    236(ط

    ِ

    ع

     ت

    ُ

    ن

    [يذي

    ]إذي

     ت

     ي

    [ذي

    ِ

    ح

    لتيلهلتيصر م ه،ي رجولة  ]تملكه[

    His manly build; its stringency (rigor)

    237(ذ

    ُ

    ك

     ؤن

    ُ

    ل

    َ

    ك

     ب

    ْ

    مضر

    ْ

    مذ

     [ 

    كل،غر ءزينة

    )تف صي

    (جسم

     

    The ornament of his attraction, all (the details of) his body

    238(نأن

    َ

    ض

    ][[َّن

    َ

    د

    ]قح

    ُ

    مك

    ُ

    ج

    ُ

    ع

    ]قكع

    [(ك

    ِ

    ل

    ِ

    ح

    )إذو

    ]يذ

    ([يذي

    ]إذي

    ) [ 

    ] (ح)تف ني(عزم]قوجبروت (وهبت له)ك)فوقك  له وال

    The might [power] of his determination over [around] you is his (first) [granted to him]

    239(ل

    ِ

    ل

    َ

    ظ

     ال

    ِ

    ل

    َ

    ض

    ُ

    ع

     غوذا

     رسا

    ُ

    ع

    ِّون

    ِ

    د ال]غب ي[ركبمل ليلل ت ع س يف و سمشل ر رفص دنع   هذ

    No proximity to [absence of] him at the time of sunset and early evening

    240(

    دنج

     كنكيد

    ُ

    ]سو

    ْ

    ر

    ِ

    شر

    ِ

    ش

    [}ك

    ْ

    ر

    ِ

    ش

    {  ي ) شّكعأ{ّهشعع!نكيد(  }د 

    (مد ه)مجهولنكيد[أ  ]نتش ره

    Enkido, stay away from his {set aside your} wickedness

    [Enkido’s reach (extent) is unknown]

    مَشدنج)241ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج

     ذومإرضو دنج  م

    ش

    َ

    م

    ِ

    جل ش

    ِ

    ج

    (هذ 

    )د عبله لشم

    (رع ه

    (this) Gilgamesh, the god Utu caressed (embraced) him

     دنجم دنج)242و

     ليل

     دنجأي

    ]ضو

    ِ

    ب

    َ

    ب

    َ

    [نو

    ُ

    ذذ

     

    شحوسأياللليلاللم،الله

    ]عو

    [لمهذو

    ِ

    ع

    )معرفت

    ( The god Anim, the god Enlil, and the god Ea expanded [sharpened] his knowledge

    كم)243ِ

    لأتتسد

     م

    ) ([من لجب)ولى أوذه([تترك]تأتن)(حتى) قبل ])جبل لمنشأول جبل

    ) [ذلك ،أوال]]لى أوروك)،تذهب([تترك]تأتن)[(حتى) قبل (حزر)] هو ول ُّذلك [أص ب  عال

    (Even) before you come (go to Uruk) [leave] from the mountain [the mountain of origin]

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    25/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    23 

    [(Even) before you come [leave] (go to Uruk), he topped (knew) [got (guessed)] the first of that (your coming) [that,

    first]]

    مَشدنج)244ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    جنإأشوروأطَّإك 

    ش

    َ

    م

    ِ

    جل ش

    ِ

    جفوروأ زكرمصقبسم[ديعب نم]ك يؤر 

    Gilgamesh in the center of Uruk saw ahead your (coming) visions245(

    ب

    ْ

    إإ

    ْ

    غ

    دنج

    ش

    َ

    م

    ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    جؤشتؤش

    )(ممرا

    م

    ذ

    مَش) طذهب(بتغإِ

    جل ش

    ِ

    ج) لى مه:بنبرة ع ليمفسرة) ،ق ل مبرررؤي ه مصدّقة

    Gilgamesh sought his vision explained, (he) said with a loud voice to his mother:

    246("مشجم

    ]مأشج

    ُ

    طأ

    ُ

    طأ

    ُ

    ميت

     

    (عأمي ،أرى [طيف ليلي] ،عند مس ئذو حمرةبعيد ضوء  ؟) س طع ع لي

    (أم[  ]مس ئعن])ل(ج [لط]ليلطي[؟) س طع ع ليذو حمرضوء

    Mother, I see from far a high, bright (reddish?) light [a night vision], in my early evening

    [Mother, a high, bright (reddish?) light [a night vision] peered from far [came (to me)], in my early evening]

    247(مإ

    ِ

    نوث

    ]مإ

    ِ

    نوشه

    []معإ

    ِ

    نو

    ُ

    م

    { مل

    ُ

    م

    َ

    ع

    ]أن

    [

     سم }كوك{كبكلي{ظهر}ظهرت

    The stars {a star} of heaven appeared to me

    صجيم)248ِ

    كص

    ِ

    ق]اذ [جند مينأ] إمََقإمََقؤتو{]قإمإمَقؤتا ل]}]تو[ِ

    ح ] لِ

    ع}جُع[قُع]{يندع 

    As if a horse [soldier] of the god Anim fell upon [around] my site [me]

    مثل

    [جندي

    ]أنيمفرس

     إرتالله

    )وق

    (فو

    ]حو

    [مك ن

    ]وقي

    ]لح

    [[ 

    249(ذيسع

    م

    ِّشأ

    م][ن

    َ

    د

    َ

    ض

    ]]دأن

    [[ن

    َ

    ع

    َ

    ذ

    ]]يعلي

    ِ

    ل

    ِ

    ح

    [أطلقتطُرت(طفت  ]حول[علي]لتزموذع[(بقوة)شد ([،به

    I roamed with (flew?) him, he held tight [obeyed] around me 250(ك

    م

    ذو

    ]عول يإ

    [يا

    ِ

    ئ إ

    ُ

    [وس

    ُ

    لكهت)جعتتليرطل و قوسل هيلع تطلخ(خأ مل] بطيء] سرعته ]  ]طير نف

    I rushed him around, I was not afraid of [I did not slow down] his speed [his flight?]

    ميُم]أوروك)251 ] ] ذ]ع[إمأُم [عُق  عُج

    [حوله][عظُم]صلأرورك الرض لخصبة ت  فوقه

    Uruk-the-fertile-land hardened (stood strong) [glorified] over [around] him

    252([يث

    َ

    م

    ]إنمأث

     ت

    َ

    ُ

    حِّف 

    ُ

    م

    ُ

    م

    ُ

    م

    ][ذ

     

    فالرض لخصبة

    ّ

    ُ

    علوش

    ]نق ئه

    []خلفلى

    The land was honored in his highness [in his purity] [behind him]253(

    بإت

    ِ

    تإ

    [[ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     ذعدنمان

     

    [حوله]]مق م]حو[فوق)لشع(لقومهش][دته لك  [فوقه

    The people crammed [stood astonished] over [around] his site [over [around] him]

    254(غ

     مروغ

    َ

    م

    َ

    [رو

    َ

    م

    َ

    [رو

    َ

    م

    َ

    ذ

     [ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     

    [تجمعوبن ء أورأ  [حوله]عليه]]لقمضوفي ظ[ك تز حمو

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    26/34

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    27/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    25 

    You roamed with (flew?) him, leading (throwing) him under my command

    266(  لَم َرو   ]كو لَم   إت[  يكذو

     إليمع د]جعلت[خت نفسو

    And I, myself, chose (made) him equal to you

    267(مـوذ

     بمدجيرأم

    ُ

    َ

    ح

    َ

    وذ

     [ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     تد عس

    م

    (،ه مثل أ (حوله)قّل)حَبب  فوقه

    You will caress (embrace) him like a mother, you will kiss (all) over [around] him

    268(إ

    م

    و

    ُ

    ك

    َ

    كن

    َ

    د

    ] [ُّن

    َ

    ض

    ]فذأن

    َ

     [ر

    ْ

    إ

     [ب

    ِ

    ذ

    َ

    ش

    ُ

    م

    ]زب

    َ

    ش

    ُ

    م

     

    كليك

    [لرفيقه

    ]للرفيق

     منقذ

     ،

    [جيب

    ُ

    ]في

    َ

     [قوته

    ]جبروته

     م

     

    To you his might [power] will be loyal [answer], a savor of a [his] comrade

    269(إن

    [قور

    ]نكور

    َ

    د

    ] [ن

    َ

    ض

    ]ذأن

    [ذو

    ِ

    ح

    ]إذو

     قي

    ُ

    م

    ِ

    ح

     [([ذي

    ِ

    ح

    ]إذي

    ] لتالل؟ لجب ل؟) جب ر ) الرض (على) لتف ني) قوي]في ) وال) [وهب له] ،لعزم )  ه

    On the land (he is) mighty [powerful], the determination is his (first) [granted to him]

    270(كيما

    ِ

    ق

    ِ

    كاذ

     دنجنن

    ُ

    ُ

    د

    ] [ن

    ُ

    ُ

    ض

    ُ

    ذ

     م

    ُ

    ُ

    د

    ] [ن

    ُ

    ُ

    ض

    ُ

    ذ

    }{[ذ

     ق

    ُ

    م

    ِ

    ح

     قا

    ُ

    م

    ِ

    ح

    [جندي]مثل [أنياللهفرس (تف نيه)وتجبروته  ] ،عزمه

    Like a horse [soldier] of the god Anim is his might [power], his determination

     ذوم)271 ] ذدمجيمرأم [عُق  عُج ُُب  َح

    (حوله

    )فوقه

     (ل

    ّ

    ق

    ُ

    )بب

    َ

    ح

    ُ

    س

     ،

    م

    أ

     مثل

     ستد عبه

     

    You will caress (embrace) him like a mother, you will kiss (all) over [around] him

    272(نذوو

    َ

    د

    ] [ُّن

    َ

    ض

    ]ذأن

    ْ

    ك

    ْ

    َ

    يذ

    َ

    َ

    ْ

    ش

    [}زب

    َ

    شب

    ِ

    ذ

    َ

    ش

    ][{أذا

     كا

    }أذ

     كا

    {" 

    ذ )هو ) ]  "لنت)جئت(م}ينق{ينقذكج ء ]قو جب ر

    He, the mighty [powerful] one, came [will come] to save you [to save] as (you came [will come]) to (save) him 273(إ

     م

    ُ

    ِ

    وشؤمثان

    }|أم

    َ

    إ

     م

    ُ

    ِ

    ثان

    |كش

    ْ

    َ

    ؤ

    ُ

    ش

     ت

    ُ

    ُ

    ق

     )لفر(رؤي صث نيت

     رؤي ك}])شديد لحُمر(فرس[نفيس|َصث نيت|{

    For a second time he saw his vision (the horse [soldier])

    {|For a second time he saw| the precious one [the (ultra red) horse] of your vision}

    274([بيم

    ْ

    إ

    ْ

    غ

    ِ

    ب

    ْ

    إيب

    ُ

    ِ

    يت

    ]بت

    ُ

    عنأ

     [([ج

    ِ

    ح

    ] جإ

     دنج(إستار

    م

    ذأ

     

    مرتعب ])لطذهب(إبتغى ] (عنه ئج  أمإستال)م محضرة

    He sought, ranting [trembling] in front of the goddess Ishtar, his mother

    دنج)275ش

    َ

    م

    ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    جذاذ

     ؤأن

    ُ

    م

     أمم

     ذأن

    : ش

    َ

    م

    ِ

    جل ش

    ِ

    ج قهيليل ع ةربنب:هم ىل ، 

    Gilgamesh said to her with a loud voice, to his mother:

    276("أإف

     أماه

     ثانيتمنا

    ُ

    ِ

    ثان

    {شتش

    }[مأشج

    ]مشج

    ( [طيفرث نيت ،م يهآ [طيف ليلي]{])ضوشع عه (ذو حمرة ؟) س طع ع لي  }ضوء

    Oh mother, for a second time I see his dream [its ray (the light)] {a high, bright (reddish?) light [night vision]}

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    28/34

    Tablet One 

    26 

    277(سي

     إن

     مذا

    ُ

    يب

    َ

     ك

     

     في سوق أوروك لر بية

    In the market of Uruk-of-the-hill

    278(ين

    ِ

    ص

    َ

    ح

    ]ين 

    ِ

    ص

    َ

    يموذ

     [ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

    {ف 

    ْ

     ف

    ]{ه

    َ

    ف

    }هر

    َ

    ف

    [فأس

    ]فرس

    (ك ن

    ُ

    مى

    (رتمي

    ُ

    م

    )]لق

    )مري

    ([[تجمع

    ]تف خر

     [حوله

    ]فوقه

     A horse [an ax] was lying [had fallen down], (with) a boasting [gathering] over [around] him [it]

    279(أوروك

    ُ

    يم

    ُ

    أم

    ]

    َ

    إ

     [ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     

    [ع [حوله]أرورك الرض لخصبة تصلب  ظُم] فوقه

    Uruk-the-fertile-land solidified (stood strong) [glorified] over [around] him [it]

    280([يث

    َ

    م

    ]إنمأث

     ت

    َ

    ُ

    حف 

    ُ

    م

    ُ

    م

    ُ

    م

    ][}[ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     

    فت

    ّ

    ُ

    [علوالرض لخصبة ش [حوله]}]لى خلفنق ئه] [ه  {فوقه

    The land was honored in his [its] highness [in his [its] purity] [behind him [it]] {over [around] him [it]}

    281(ب

    ِ

    تإ

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     مان

     [ف

    ِ

    تإ

    ]ذعدن

     

    )لقوم

    [هش

    ُ

    د

    ]مق مته لك

     [حول

    ]فوق

     (لشعب

    [مق مه

    ][[حوله

    ]فوقه

    The people crammed [stood astonished] over [around] his [its] site [over [around] him [it]]

    282(س

    ُ

    ُ

    غ

    ] مرو

    َ

    م

    َ

    ْ

    ق

    ]رو

    َ

    م

    َ

    ْ

    غ

     [رو

    َ

    م

    َ

    ذ

     [ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

     

    [تجمعو [حو]في ظل ضوء لقم[أبن ء أوروك تز حمو  ه]] عليه

    The young people crowded [under moon light?] over [around] him [it]

    283(س

    َ

    ع

    م

    وذ

    ُ

    ِ

    د

    َ

    أ

    ِ

    د

    َ

    أ

    ِ

    ل

    ْ

    ف

    َ

    ِ

    ل

    ْ

    ف

    َ

    س

     إن

    [}[ك

    ِ

    ل

    ْ

    ف

    َ

    ِ

    ل

    ْ

    ف

    َ

    س

     تحت مرتل[و ضع ي ه بج نبي]رتميطفت به

    I roamed with him [it], throwing him [it] [putting him [it] on my side] under your command

    284(أسات

     كي

     ذوم

     أرأم

    }دم

    ُ

    ُ

    أح

     ذو

     [ق

    ُ

    ع

    ُ

    ع

      قّل) ) حَبب  ،همأ لثم هتبع دهقوف]لوح[ 

    I caressed (embraced) it like his [its] {a} mother, kissing (all) over [around] him [it]

    285("إتي

     ذو

     ر

    ْ

     م

    َ

    ل

    ُ

     أت

     و

     

     إلي"مع د]جعلين[ريتخت(كنت)و نت

    And you were choosing (making) him equal to me”

    286(أم

    دنج

    ش

    َ

    م

    ِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    جت

    َ

    ق

    ْ

    م

    ِ

    ع

    َ

    ه

    َ

    ق

    ْ

    إ

    }[{هداتو

    ُ

    م

    َ

    ده

    ُ

    م

    ] {داتو

    ُ

    م

    َ

    د

    ُ

    م

    [{أل

    َ

    ك

    } مأل

    َ

    ك

    ] {ال

    َ

    ك

    }م إدك

    ]ذإهد

      مد

     أن

     {ؤ

    ُ

    م

    م] د

    }

    {ذو

     

    شأمي

    َ

    م

    ِ

    جل ش

    ِ

    جقيمع

      فكرت

    [مفسرة

    ]ع لمة

     ،

    {فهمت

    }رؤي

    ]شيء

     كل

    ْ

    تفر

    َ

    ع

     [(ع ليق لتلغيب؟

     لى بنهبنبرة

    The mother of Gilgamesh thought deeply [understood], the interpreter of everything [his vision (of the unseen?)]knew, she said with a loud voice to her son

    287(َ ميرجند نوسْتَقْمِ

    ع{تَهَقْإ ُهداتو}]{ {م {مُداتو} [مُهدَت {كَأل}]مُدَت {كَال} [كَألم م أنإهد[إدك  { {مُؤ مَشدنج] مِ

    ج

    ْ

    ش

    ِ

    ج: 

    [مفسرة]فكرت عميقريمة ننسون [رؤي{فهمت} ،ع لمة عَرفت)،ْكل شيء ملبنبرة ع ليق لتلغيب؟)] ِ

    جل ش

    ِ

    ج: 

    The wild cow (daughter) of the god Ninsun thought deeply [understood], the interpreter of everything [his vision (of

    the unseen?)] knew, she said with a loud voice to Gilgamesh:

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    29/34

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    30/34

    Tablet One 

    28 

    300(ك

     إرتأمو

     

    (سويتالثن)د ع(تع نق  )و كالهمن

    The two hugged (caressed) each other

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    31/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    29 

    Equivalent of lines 245-298 of the Standard Edition in Penn Tablet

    The Old Babylonian Edition

    النس245-298االسطرمعادل    بنسلفاني القياسي من لوح    في

    البابلي

     القديمالنس

     

    1(مإتب

    ّ

    غ

    ِ

    بتإ

    دنج[ ش

    ِ

    جأشيفسس

    َ

    فإ

    ][

    ن)رؤي ج)لطذهبر د) ((إبتغى   ]رمفس[فس(

    Gish sought his vision to be explained

    2(كإذ

    م

    ذمأن

    :

    لى مه:ق ل 

    He said to his mother:

    3(يتيسمساعإنم

    "،يمأ]  مس ئي)وق(س عة]فحين

    “Mother, during [in] my early evening hour (time)

    4(مم ش

    ُ

    كك

     )ع ليظه(لط)نجمع لي(ضوش مخ)مثل(

     ][أطل َّبكبري ء وعز]برأس مرفوع(كنت) أمشش مخ)مثل([

    (Like) a giant (high bright light? star?) peered from far high

    [(Like) a giant, I was walking with my head high [emerging with pride]]

    5(مريتبإن

    ِ

    تولط

    ِ

    ع

    ِ

    تولت

    ِ

    ع

    [

     م ف

    (ن 

    )حي

    ](حينم 

    )[الشد شب رج ل بي

    (While) in between the young strong men

    مإ)6ِ

    نوث]إمِ

    نوشه[]إعمِ

    نو[ككبسءام

    لسم ءظهرت لي كو كب 

    The stars of heaven appeared to me

    ص)7ِ

    قص

    ِ

    ك][ذجند مينأمإت][تُعُقمإنظهير

    [جندي]  [تحت أمرتي]لى(وقع)الله أنيم إرتفرس  خلفي

    A horse [soldier] of the god Anim fell behind me [under my command]

    8(يتبكذومسع

    ِ

    ل

    ِ

    ح

    ِ

    ل

    ِ

    ع

    [  طفت

    ]رت

    ُ

    ط

    [[حولي

    ]علي

     (بقوة

    )شد

     ،

    [أطلقته

    ]به

     

    I roamed [flew?] with him, he held tight upon [around] me

    9(سن

    م

    ذسذو

    ]ئول

    ِ

    عت إ

    ]

    [ ،لم أخقأسرعت س  [طير نه؟]ف بطيء] سرعته

    I rushed him, I was not afraid of [I did not slow] his speed [flight?]

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    32/34

    Tablet One 

    30 

    10(روكأ

    ُ

    يم

    ُ

    أم فل

    ِ

    ع

    ِ

    حذ

     [

     ]حول[أوروك الرض لخصبة تشرف فوقه 

    Uruk-of-the-Fertile-Land was honored over [around] him

    11(متلوع

    ُ

    ولط

    ِ

    ع

    َ

    ش

    َ

    ظفيذ

     الشد ءلشب بللرج

    )قو ئمه

     (و

    ّ

    مش

    )سيق نإستنشقو

    ( The young strong men sniffed his legs

    12(دم

    م

    وتف

     أم م(ركعو)تمدد 

    They laid down [knelt] before me

    13(دي

    ِ

    متاي

    د ِ

    م)وعل(ل 

    Extending out (their help) to me

    14(ذيسع

    م

    كهرظأنذلعأ

    "

     ]نطط فو

    [،ب

    ]ملوه

    َ

    حح نلم

    [خلف

     تحتلى

    )تكم

    (" 

    They [we] roamed with him, they [we] carried him to your back [under your command].

    15(م

    دنج

    ش

    ِ

    جد

    ُ

    مت

    َ

    ]هد

    ُ

    مت

    َ

    م]]أل

    َ

    ك

    ]م ك

    [جأم  [مفسرة] كل شيء (للغيب؟)] ،ع لمة  رؤي ه

    The mother of Jish, the interpreter of everything [his vision (of the unseen?)]

    16(كذ

    م

    أن

    دنج

    ش

    ِ

    ج

     :جلىق ل 

    Said to Jish:

    17(دم

    [نذ

    ِ

    م

    ]

    دنج

    ش

    ِ

    جذكميتاك (شبيهك))لذ( ،هذجمن لو ض" مثلم نت

    (من ذ ك ن)"  ك ثلم)لذ(ذ )(ج[منذ  ](شَبيهَه) 

    “Clearly Jish, (this is) someone who looks like you (your look alike)

    “[Since Jish was, someone who looks like him (his look alike) was (too)]

    مدلورهظإن)18

     دفي لبرية

    ِ

    ل

    ُ

    و

     

    In the wild, he was born

    19(ي

    ِ

    ب

    َ

    وذسدو

     ور

    )حتضن

    (لجب

    And the mountain has reared him

     |لسيمك|ذومتأم)20 تَحْدو

    [رضيع]|،تر  (تتبن ه) [؟|مثل طفل  ن]ب ستفرحستلتزمه

    You will see him, |like a child [infant]?| you will take him on (adopt him) [rejoice]

  • 8/17/2019 Epic of Gilgames Translation Tablet 1 into Arabic

    33/34

    The Epic of  Gilgamesh: Translated and Transliterated from its Original Language: Early Classical Arabic 

    31 

    21(ع

    ُ

    ولت

    ِ

    قع