Top Banner
Entanglements of digital technologies and Indigenous language work in the Northern Territory Catherine Bow (B.A., M.A.) The Northern Institute, College of Indigenous Futures, Arts and Society Charles Darwin University and Centre of Excellence for the Dynamics of Language, College of Arts and Social Sciences Australian National University A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy of Charles Darwin University and the Australian National University. November 2020 © Copyright Catherine Bow, 2020 ORCiD https://orcid.org/0000-0003-3823-0517 All Rights Reserved
405

Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

Apr 21, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

EntanglementsofdigitaltechnologiesandIndigenous

languageworkintheNorthernTerritory

CatherineBow(B.A.,M.A.)

TheNorthernInstitute,CollegeofIndigenousFutures,ArtsandSociety

CharlesDarwinUniversity

and

CentreofExcellencefortheDynamicsofLanguage,CollegeofArtsandSocialSciences

AustralianNationalUniversity

AthesissubmittedforthedegreeofDoctorofPhilosophyof

CharlesDarwinUniversityandtheAustralianNationalUniversity.

November2020

©CopyrightCatherineBow,2020

ORCiDhttps://orcid.org/0000-0003-3823-0517

AllRightsReserved

Page 2: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

2

Front Matter

Simple table of contents

FrontMatter ................................................................................................................ 2

Preface:Thepoliticsoflanguageandtechnology ................................................ 14

Chapter1:Introductionandoutline ...................................................................... 16

Chapter2:ProjectsandAnalysis ............................................................................ 60

Chapter3(PAPER1):TechnologyforAustralianlanguages ............................ 144

Chapter4(PAPER2):TowardsauniquearchiveofAboriginallanguages:acollaborativeproject .............................................................................................. 186

Chapter5(PAPER3):ObservingandrespectingdiverseknowledgetraditionsinadigitalarchiveofIndigenouslanguagematerials ....................................... 211

Chapter6(PAPER4):Diversesocio-technicalaspectsofadigitalarchiveofAboriginallanguages ............................................................................................. 256

Chapter7(PAPER5):CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralianIndigenouslanguageatuniversity .................................................... 288

Chapter8(PAPER6):IdentityworkinteachingandlearningIndigenouslanguagesonline ..................................................................................................... 318

Chapter9(PAPER7):SociotechnicalassemblagesindigitalworkwithAboriginallanguages ............................................................................................. 350

Chapter10:SummaryandConclusion ................................................................ 368

Appendices .............................................................................................................. 398

Page 3: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

3

Abstract

Thisthesisaddressesthequestionofwhathappenswhendigitallanguageresourcesare

developedandbecomeentangledwithdifferenttypesoflanguageworkinIndigenous

languagesofAustralia'sNorthernTerritory.Itexploresthreespecificsociotechnical

assemblages,definedasheterogeneoussetsofsocialandtechnicalresourcesfunctioning

togetherforvariouspurposes.Thetypesoflanguageworkthatemergedweretheroleof

languageinpracticesofdocumentation,pedagogyandidentity-making.

Thethreeprojectsunderconsiderationrespondtodifferentmotivations:theLivingArchive

ofAboriginalLanguagesisadigitalarchiveofendangeredliteratureinlanguagesofthe

NorthernTerritory,motivatedbyaconcernforthefateofmaterialsproducedinbilingual

educationprogramsinremoteschools.TheDigitalLanguageShellisaresourcefor

developingandmobilisingcurriculainIndigenouslanguagesandcultures,motivatedbya

needforalow-costandlow-techtemplateforsharingcontentunderIndigenousauthority.

TheBininjKunwokonlinecourseisaspecificimplementationoftheDigitalLanguageShell,

teachinganIndigenouslanguageofWestArnhemlandinauniversitycontext.Eachproject

wascreatedbytheauthorworkingcollaborativelywithdifferentteams,tosupportvarious

typesoflanguagework.

ThisPhDbypublicationoffersasetofsevenacademicpapers,eachfocusingondifferent

aspectsoftheprojects,andwrittenfordistinctaudiences.Themethodsentailediterative

inquiry,asIreflectedonmyworkasprojectmanagerindevelopingthesedigital

resources,firstaddressingthetechnicalandpracticalconsiderations,thenthroughthe

lensesofvariousacademicdisciplines,andfinallyinameta-analysisofthevarious

heterogeneouselementsthatmakeuptheresearch.Thethesisemergesasanassemblageof

heterogeneities–projects,papers,concepts,academicreferences,andauto-ethnographic

stories–thatisinitselfasociotechnicalassemblage.

Page 4: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

4

Signed statement

Thisworkcontainsnomaterialwhichhasbeenacceptedfortheawardofanyother

degreeordiplomainanyuniversityorothertertiaryinstitutionand,tothebestofmy

knowledgeandbelief,containsnomaterialpreviouslypublishedorwrittenbyanother

person,exceptwhereduereferencehasbeenmadeinthetext.

Igiveconsenttothiscopyofmythesis,whendepositedintheUniversityLibrary,

beingmadeavailableforloanandphotocopyingonlineviatheUniversity’sOpenAccess

repository.

Signed: Date:27April2020

Page 5: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

5

Acknowledgements

ThisworkwasmostlycarriedoutonthetraditionallandsoftheLarrakiapeople,andI

paymyrespecttoeldersbothpastandpresent.Iextendthisrespecttoalltraditional

ownersofthelandsinwhichIhaveworked,particularlytheBininjpeoples(Mirarr,

Kunwinjkuandothers)ofWestArnhemLand,andtheNgunnawalofCanberra.

Thissectionmayactuallybethemostenjoyablepartofthewholeprocess,asItakethe

opportunitytonameatleastsomeofthepeoplewhomadethiswholethingpossible.

Firstly,thankstothedreamteamofsupervisors–Icouldnothavewishedforabetter

line-up.Acrosstwouniversitiesandthreecities,MichaelChristie,JaneSimpson,Helen

VerranandSusyMacqueenwereincrediblysupportive,patientandinspiring.

Secondly,allthosewhowereinvolvedinthevariousprojectsdescribedhere.Forthe

LivingArchive,thankstoBrianDevlin,HinaSiddiqui,HaideeMcKittrick,TrishJoy,Melanie

Wilkinson,RebeccaGreen,AilsaPurdon,KathyMcMahon,SusanMoore,MareeKlesch,

KarenManton,AnjaTait,KerryBlinco,AnthonyHornbyandhisteaminCDULibrary,

particularlyJessieNg,UjjalKandel,JeromeApresto,GlennBoyling,NeilGodfreyand

JayshreeMamtora.FortheBininjKunwokcourseandDigitalShellproject,thankstoMurray

Garde,AndyPeart,allthemembersoftheBininjKunwokRegionalLanguageCentre,

MarcellaMaloney,andallthelearnerswhotookpartinthevariousiterationsofthecourse.

Thirdly,tomycolleaguesatCharlesDarwinUniversitywhohaveinspiredand

supportedmeovertheyears.ThankstoRuthWallaceandtheNorthernInstitute,

particularlytheamazingresearchsupportteam,toMichaelaSpencerandthewonderful

TopEndSTScrew,GregWilliamsandtheAILI/TAIL-NTgroup,StevenBird,NoriHayashi,

JohannaFunk,FionaShalley,ShelleyWorthington,LindaFord,AntheaNicholls,andso

manyotherswho’vemadethisalovelyplacetowork.AndtocolleaguesattheAustralian

NationalUniversity,particularlyinCoEDLforinspiringconversations,andinCASSfor

patiencewithmanagingmycomplicatedarrangements.ThankstotheAustralian

Page 6: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

6

GovernmentResearchTrainingProgram(RTP)Scholarshipprogramfortheirfinancial

supportforthisresearch.

Onapersonalnote,thankstothosefriendswhotoleratedmywhingingandself-doubt,

andstuckwithmethroughouttheselastfouryears.ParticularlyRuth,Emily,Liz,Vicki,Tali,

Ro,andtheNightcliffBBQmobinDarwin,forhelpingmeto‘justkeepswimming’.ToGij,

Jehan,ClareandNat–myBFFsinMelbournewhoalsostoodbymefromadistance.Thanks

tothewonderfulCMS/SAHteaminMelbournefortheirsupport,withspecial

acknowledgmenttotheincredibleIsabelDaleforherwisdom,insightandencouragement.

Finally,tomytwofamilies–myBininjfamily,whoadoptedmeandwelcomedmeinto

theirBininjworld–mykakkakNgalwakadjJillNganjmirraandmyyabokNgalkangila

SeraineNamundja.AndtheBows,whoneverreallyunderstoodwhatIwasdoing,butloved

meanyway.MyparentsPat&Barrysadlydidn’tlivetoseemereachthismilestone,but

werealwaysproudofanythingIdid.

Page 7: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

7

Full table of contents

FrontMatter .............................................................................................................. 2 Simpletableofcontents ........................................................................................................... 2 Abstract ..................................................................................................................................... 3 Signedstatement ...................................................................................................................... 4 Acknowledgements .................................................................................................................. 5 Fulltableofcontents ................................................................................................................ 7 TableofFigures ...................................................................................................................... 12 Presentationofthesis ............................................................................................................ 13

Preface:Thepoliticsoflanguageandtechnology .......................................... 14

Chapter1:Introductionandoutline .................................................................. 16 SECTION1Introduction ........................................................................................................ 16 1.1Overview ...................................................................................................................................................... 16 1.2Introducingthethreeprojects .................................................................................................................... 19 1.2.1TheLivingArchiveofAboriginalLanguages ............................................................................................................. 19 1.2.2TheDigitalLanguageShell ......................................................................................................................................... 21 1.2.3BininjKunwokonlinecourse ...................................................................................................................................... 21

1.3Understanding‘language’ ........................................................................................................................... 23 SECTION2Auto-ethnographicstoriesoflanguagework ................................................... 25 2.1Anautoethnographicresearchoriginstory .............................................................................................. 26 2.2Usingauto-ethnographicstories ................................................................................................................ 29 2.2.1Manbitesdog .............................................................................................................................................................. 31 2.2.2Languageindocumentationpractices ....................................................................................................................... 34 2.2.3Runsinthefamily ....................................................................................................................................................... 36 2.2.4Languageinpedagogicalpractices ............................................................................................................................ 38 2.2.5Familymatters ............................................................................................................................................................ 40 2.2.6Languageinidentity-makingpractices ..................................................................................................................... 42

2.2Threetypesoflanguagework .................................................................................................................... 44 SECTION3Methodology ........................................................................................................ 44 3.1Iterativeinquiry ........................................................................................................................................... 45 3.1.1Firstlevelofinquiry .................................................................................................................................................... 45 3.1.2Secondlevelofinquiry ................................................................................................................................................ 46 3.1.3Thirdlevelofinquiry ................................................................................................................................................... 47

3.2Aninquiryintoinquiry ............................................................................................................................... 48 SECTION4Outlineofthesis .................................................................................................. 49 4.1PhDbypublication ...................................................................................................................................... 49 4.2Thepapersofthiscollection ....................................................................................................................... 50 SECTION5Summary ............................................................................................................. 54 SECTION6References ........................................................................................................... 56

Chapter2:ProjectsandAnalysis ........................................................................ 60 Introduction ............................................................................................................................ 60 SECTION1Analyticconcepts ................................................................................................ 60 1.1Assemblage .................................................................................................................................................. 62 1.2Heterogeneities ........................................................................................................................................... 64 1.3Sociotechnology ........................................................................................................................................... 66 1.4Entanglement ............................................................................................................................................... 68

Page 8: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

8

1.5Workingwithsociotechnicalassemblages ................................................................................................ 69 SECTION2Projectdescriptions ............................................................................................ 71 2.1LivingArchiveofAboriginalLanguages .................................................................................................... 71 2.1.1Background ................................................................................................................................................................. 71 2.1.2Contents ....................................................................................................................................................................... 73 2.1.3Previousprojects ......................................................................................................................................................... 77 2.1.4CreatingtheLivingArchive ........................................................................................................................................ 79 2.1.5Access .......................................................................................................................................................................... 85 2.1.6Interoperability,discoverabilityandsustainability ................................................................................................... 86

2.2DigitalLanguageShell ................................................................................................................................. 89 2.2.1CALL ............................................................................................................................................................................ 91 2.2.2CreatingtheDigitalLanguageShell .......................................................................................................................... 94

2.3BininjKunwokonlinecourse ...................................................................................................................... 98 2.3.1Kunwinjku/BininjKunwok ......................................................................................................................................... 99 2.3.2TeachingBininjKunwok ........................................................................................................................................... 102 2.3.3Universitylanguagelearning ................................................................................................................................... 105 2.3.4TeachingandlearningIndigenouslanguages ......................................................................................................... 109 2.3.5Non-Indigenouslearners .......................................................................................................................................... 111

SECTION3Linkingprojectstotypesoflanguagework .................................................... 115 3.1TheLivingArchiveproject ........................................................................................................................ 116 3.2TheDigitalLanguageShellproject ........................................................................................................... 117 3.3TheBininjKunwokonlinecourseproject ............................................................................................... 118 3.4Iterativereconfiguring .............................................................................................................................. 120 SECTION4Summary ........................................................................................................... 121 SECTION5References ......................................................................................................... 123

Chapter3(PAPER1):TechnologyforAustralianlanguages ..................... 144 Introduction .......................................................................................................................... 145 Languagedocumentationpractices .................................................................................... 148 Toolsforlanguagedocumentation ................................................................................................................. 148 Accesstolanguagedata .................................................................................................................................. 149 Re-presentationofcurateddata ..................................................................................................................... 152 Dictionaries ...................................................................................................................................................... 153 Languageinpedagogicalpractices ..................................................................................... 155 Onlinelanguageteaching ................................................................................................................................ 155 Cross-culturalcommunication ....................................................................................................................... 157 Languageinidentitypractices ............................................................................................ 158 Authority .......................................................................................................................................................... 158 Recognition ...................................................................................................................................................... 159 Culturalcontinuity ........................................................................................................................................... 161 Challengesandopportunities .............................................................................................. 163 Textandliteracy .............................................................................................................................................. 166 Lookingahead .................................................................................................................................................. 167 Conclusion ............................................................................................................................ 169 References ............................................................................................................................ 171

Chapter4(PAPER2):TowardsauniquearchiveofAboriginallanguages:acollaborativeproject ........................................................................................ 186 Introduction .......................................................................................................................... 188 Background ........................................................................................................................... 189 DevelopmentoftheLivingArchive ..................................................................................... 191

Page 9: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

9

Collaboration ........................................................................................................................ 194 Digitisationandstorage ....................................................................................................... 196 Metadata ............................................................................................................................... 197 Access .................................................................................................................................... 199 Challenges ............................................................................................................................. 203 Engagement .......................................................................................................................... 205 Lessonslearnt ....................................................................................................................... 206 Conclusion ............................................................................................................................ 207 References ............................................................................................................................ 207

Chapter5(PAPER3):ObservingandrespectingdiverseknowledgetraditionsinadigitalarchiveofIndigenouslanguagematerials ............. 211 BackgroundtotheLivingArchiveProject .......................................................................... 215 KeyDistinctives ............................................................................................................................................... 218 TheFramework:CopyrightandICIP .................................................................................. 220 AddressingCopyrightIssues ............................................................................................... 226 MakingDigitalCopiesandPreservation ........................................................................................................ 228 ProblemWorks ................................................................................................................................................ 229 AddressingICIPIssues ......................................................................................................... 233 ChallengesandSolutions ................................................................................................................................ 235 AccessandUsage .................................................................................................................. 241 Conclusion ............................................................................................................................ 244 References ............................................................................................................................ 249

Chapter6(PAPER4):Diversesocio-technicalaspectsofadigitalarchiveofAboriginallanguages ...................................................................................... 256 Introduction .......................................................................................................................... 258 Auserfromcountry ............................................................................................................. 262 Auserfromtheclassroom ................................................................................................... 269 Onlinesurveyoutcomes ...................................................................................................... 276 ImagininganArchive ........................................................................................................... 278 Conclusion ............................................................................................................................ 285

Chapter7(PAPER5):CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralianIndigenouslanguageatuniversity ........................................ 288 Introduction .......................................................................................................................... 290 Background ........................................................................................................................... 291 Digitallanguageshellandpilot ........................................................................................... 295 Addressingthechallenges ................................................................................................... 299 Developingresources ...................................................................................................................................... 299 Strengtheningteachers ................................................................................................................................... 301 Creatingstudentdemand ................................................................................................................................ 304 Buildingconnections ....................................................................................................................................... 306 Implications .......................................................................................................................... 308 References ............................................................................................................................ 313

Page 10: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

10

Chapter8(PAPER6):IdentityworkinteachingandlearningIndigenouslanguagesonline .................................................................................................. 318 Introduction .......................................................................................................................... 320 TheDigitalLanguageShellandBininjKunwokcourse ..................................................... 322 Buildingpossibilitiesforidentityworkintothedesignofalanguagecourse ................. 326 Identityworkandimaginedcommunities ......................................................................... 332 Theroleoftechnology ......................................................................................................... 341 Conclusion ............................................................................................................................ 344 References ............................................................................................................................ 346

Chapter9(PAPER7):SociotechnicalassemblagesindigitalworkwithAboriginallanguages ........................................................................................... 350 Introduction .......................................................................................................................... 352 Assemblage1:TheLivingArchiveofAboriginalLanguages ............................................. 354 Assemblage2:TheDigitalLanguageShell ......................................................................... 358 Assemblage3:TheBininjKunwokonlinecourse .............................................................. 361 Conclusion ............................................................................................................................ 364 References ............................................................................................................................ 365

Chapter10:SummaryandConclusion ............................................................ 368 SECTION1Drawingtoaclose ............................................................................................. 368 1.1Overview .................................................................................................................................................... 368 1.2Kamakbu?(IsitOK?) ................................................................................................................................ 370 SECTION2Contributions .................................................................................................... 374 2.1Practicalcontribution ............................................................................................................................... 375 2.2Methodologicalcontribution .................................................................................................................... 377 2.3Academiccontribution .............................................................................................................................. 380 2.4Theoreticalcontribution ........................................................................................................................... 385 SECTION3Implicationsandsignificance ........................................................................... 386 3.1Limitations ................................................................................................................................................. 388 3.2Futuredirections ....................................................................................................................................... 389 SECTION4Conclusion ......................................................................................................... 391 4.1Afinalethnographicstory ........................................................................................................................ 392 4.2Thelastword ............................................................................................................................................. 395 SECTION5References ......................................................................................................... 397

Appendices ............................................................................................................ 398 APPENDIX1:Statementsofcontributionbyco-authors ................................................... 398 Appendix1.1:Paper2-Statementofco-authorship .................................................................................... 398 Appendix1.2:Paper3-Statementofco-authorship .................................................................................... 399 APPENDIX2:Publisherapprovals ...................................................................................... 400 Appendix2.1PermissionfromJALIAeditorstoreproducePaper2 ........................................................... 400 Appendix2.2PermissionfromTaylorandFrancistoreproducePaper4 .................................................. 401 Appendix2.3PermissionfromBabeleditorstoreproducePaper5 ........................................................... 402 APPENDIX3:Linkstoadditionalnon-peerreviewedmaterials ...................................... 403 APPENDIX4:Ethicsapprovaldocumentation ................................................................... 404 Appendix4.1:InitialapprovalfromANUHumanResearchEthicsCommittee(ref2017/403) ............... 404 Appendix4.2:FinalreportapprovalfromCDUHumanResearchEthicsCommittee(refH17077) ......... 405

Page 11: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

11

Page 12: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

12

Table of Figures

Figure1(Ch1.1):ScreenshotofbrowseresultsfromLivingArchiveofAboriginalLanguages .......... 20

Figure2(Ch1.2):ScreenshotfromDigitalLanguageShellhomepage ................................................. 21

Figure3(Ch1.3):ScreenshotfromhomepageofBininjKunwokonlinecourse .................................. 22

Figure4(Ch1.4):Screenshotfrom‘KunwinjkuKunwok’,p.139 ........................................................... 32

Figure5(Ch2.1):Screenshotofasinglerecordwithcoverandmetadata ........................................... 73

Figure6(Ch2.2):HomepageoftheprojectpagefortheLivingArchive ............................................... 77

Figure7(Ch2.3):ScreenshotofbackendofDigitalLanguageShell(onWordPress) ......................... 97

Figure8(Ch2.4):MapshowinglocationofKunwinjkulanguage ........................................................ 100

Figure9(Ch4.1):Homepageshowingmapaccessbyplaceorlanguage ........................................... 202

Figure10(Ch4.2):ScreenshotofBrowseviewofcollectionshowingthumbnailswithbasicmetadata

plusdisplayandfilteroptions ....................................................................................................... 202

Figure11(Ch5.1):Outlineofpaper ....................................................................................................... 215

Figure12(Ch6.1):LivingArchiveofAboriginalLanguageshomepage ............................................. 266

Figure13(Ch6.2):Screenshotoftheresultsofasearchfortheword‘turtle’intheLivingArchiveof

AboriginalLanguages ..................................................................................................................... 273

Figure14(Ch7.1):ScreenshotofDigitalLanguageShellhomepage .................................................. 297

Figure15(Ch7.2):ScreenshotofJillNganjmirradiscussinguseofskinnames ................................ 300

Figure16(Ch7.3):Outlineoftopicsandcontentforsemesterunit .................................................... 302

Figure17(Ch7.4):ScreenshotActivityUnit7BininjKunwokcourse ................................................ 303

Figure18(Ch8.1):TABLEDetailsofthedatacollectedfromthevariouscohortswhoparticipatedin

theBininjKunwokonlinecourse .................................................................................................. 334

Figure19(Ch9.1):LivingArchiveofAboriginalLanguagesscreenshot ............................................. 355

Figure20(Ch9.2):DigitalLanguageShellscreenshot .......................................................................... 359

Figure21(Ch9.3):BininjKunwokonlinecoursescreenshot .............................................................. 362

Figure23(Ch10.1):Screenshotfromcartoonstory(translation:"We(two)wanttogofishingatthe

Sandbar") ........................................................................................................................................ 371

Figure24(Ch10.2):Screenshotfromcartoonstory(translation:"There'sadangerouscrocodile

livingthere") ................................................................................................................................... 372

Page 13: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

13

Presentation of thesis

Thisthesisispresentedasacollectionofsevenacademicpapersbasedonthreeresearch

projects.Atthetimeofsubmission,fourpaperswerepublished,twoacceptedfor

publication,andoneunderreviewPaper7hassincebeenpublished.Thecandidateisthe

soleauthorforfiveofthepapers,theco-authorsfortheothertwohavesignedpermission

andindicatedthesharedcontribution(seeAppendix1).Publisherpermissionsarein

Appendix2.Thepublicationsarepresentedwithoutnumbering(aspublished)whilethe

discussionchapters(1,2,10)arenumberedforclarity.

Preface:Bow,C.(2018).Thepoliticsoflanguageandtechnology.Flycatcher-CDUStudent

Magazine,6(WetSeason),31.(notpeer-reviewed)

Paper1:Bow,C.(inpress).TechnologyforAustralianLanguages.InC.Bowern(Ed.),Oxford

HandbookofAustralianLanguages.Oxford:OxfordUniversityPress.

Paper2:Mamtora,J.,&Bow,C.(2017).TowardsaUniqueArchiveofAboriginalLanguages:

ACollaborativeProject.JournaloftheAustralianLibraryandInformationAssociation,

66(1),28–41.https://doi.org/10.1080/00049670.2017.1282845

Paper3:Bow,C.,&Hepworth,P.(2019).Observingandrespectingdiverseknowledge

traditionsinadigitalarchiveofIndigenouslanguagematerials.JournalofCopyrightin

EducationandLibrarianship,3(1),1–36.https://doi.org/10.17161/jcel.v3i1.7485

Paper4:Bow,C.(2019).Diversesocio-technicalaspectsofadigitalarchiveofAboriginal

languages.ArchivesandManuscripts,47(1),94–112.

https://doi.org/10.1080/01576895.2019.1570282

Paper5:Bow,C.(2019).CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralian

Indigenouslanguageatuniversity.Babel,54(1/2),54–60.

Paper6:Bow,C.(submittedforreview).IdentityworkinteachingandlearningIndigenous

languagesonline.

Paper7:Bow,C.(2020).SociotechnicalassemblagesindigitalworkwithAboriginal

languages.LearningCommunities:InternationalJournalofLearninginSocialContexts,

26,12–21.

Page 14: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

14

Preface: The politics of language and technology

Bow,C.(2018).Thepoliticsoflanguageandtechnology.Flycatcher-CDUStudentMagazine,

6(WetSeason),p.31.https://flycatchermag.wixsite.com/flycatcher/single-

post/2018/05/11/THE-POLITICS-OF-LANGUAGE-AND-TECHNOLOGY

Ihavechosentousethisshortreflectionasaprefacetothewholethesis,asit

introducessomeofthethemesaddressedintherestoftheresearchpresentedhere.

ThearticlewaswrittenfortheCharlesDarwinUniversitystudentmagazineasan

informalreflectiononanexperienceIhadinFebruary2018atagovernment-sponsored

eventwhichgatheredarangeofpeopleworkinginIndigenouslanguagesacrossAustralia.

Thepaperisnotpeer-reviewed,norwritteninanacademicstyle,soshouldnotbe

countedasoneofthepublishedpapersofthisthesis.

Page 15: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

15

Page 16: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

16

Chapter 1: Introduction and outline

SECTION 1 Introduction

1.1 Overview

Thisthesisseekstorespondtothequestionofwhathappenswhenparticulardigital

technologiesbecomeentangledwithdifferenttypesoflanguageworkinIndigenous

languagesofAustralia’sNorthernTerritory(NT).

Effortsmadetodocument,archiveandpreserveIndigenouslanguagesarebasedon

certainassumptionsaboutthenatureoflanguage.Theuseofdigitaltechnologiesaddsnew

layersofpossibility,throughaidingproductionofarangeoflanguageresources,suchas

recordings,texts,dictionaries,videos,etc.Thesecomponentscanthenbeassembledinto

largerinfrastructuressuchasdatabases,archivesandpedagogicalwebsites.These

infrastructuresareformsofsociotechnicalassemblage,definedhereasheterogeneoussets

ofsocialandtechnicalresourceswhichperformandenablevarioustypesoflanguagework.

Ratherthanattemptingtoexplorethelargerangeofdigitaltechnologiescurrentlyin

useinsupportofAustralianIndigenouslanguages,Ifocusonthreeparticulardigital

languageinfrastructuresthatIhaveworkedwith–theLivingArchiveofAboriginal

Languages,theDigitalLanguageShell,andtheBininjKunwokonlinecourse.

MyworkwiththeseprojectsraisedmanyquestionsandrevealedmanytensionsasI

grappledwiththecontingencyandsituatednatureofthedigitalinfrastructuresbeing

created.Thedatapresentedhereinvolvesmylivedexperienceasprojectmanageronthese

projects,theemergenceofparticulartypesoflanguageworkandtherelationshipsbetween

Page 17: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

17

them.Theresearchhasbeenaniterativeprocess,withdifferentlevelsofinquiry,andis

presentedhereindifferentways:sometimesethnographically,sometimestheoretically,

sometimesdescriptively.

ThethesiscomprisessevenacademicpublicationsproducedasIworkedonthese

threedigitallanguageinfrastructureprojects.Thepublishedpapersareaimedatspecific

audiencesfromarangeofdisciplines–librarians,archivists,languageteachers,

technologists–eachaddressingdifferentaspectsoftheprojects.Theresearchisnecessarily

transdisciplinary,crossinglanguagedocumentation,digitalarchiving,information

management,onlinelanguageteachingandlearning,Indigenousknowledgesanddigital

humanities,asIconsiderthebetween-worldprocessesofmanykindsthathelptolook

beyonddisciplinarynotionsthatcanleadtodecontextualisingorlimitingtheresearchto

particularacademicdomains.

IdrawonsomeanalyticconceptsfromthefieldofScienceandTechnologyStudies

(STS)whichIfounduseful,particularly‘assemblages’,‘heterogeneities’and

‘sociotechnology.’Simplyput,anassemblageis“amodeoforderingheterogeneousentities

sothattheyworktogetherforacertaintime”(Müller,2015,p.28).Theheterogeneous

entities(orheterogeneities)maybeanythingfrombookstodigitalartefactstopeopleto

placestoconcepts,andasociotechnicalanalysisrejectsthedistinctionbetweenthe‘social’

andthe‘technical’,seeingthemascompletelyentangledandmutuallyconstitutive(Law,

1990).Theseconceptsareexploredinmoredetailinthefollowingchapter.

Theword‘entanglement’isuseddeliberatelyhere,asawayofintroducingasenseof

‘mess’andlackofstructure.Wheretheideaofassemblagessuggestsorderandpurpose

Page 18: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

18

withanintentionalityofdesign,thenotionofentanglementshighlightsthemessinessof

suchcollectionsofheterogeneouselements,butwithoutimplyingchaosorlackofcarein

design.Whenunderstoodassuch,entanglementscanhelptoidentifysomehiddenor

unexpectedoutcomes.

Inmyresearchworkingintechnologydevelopmentforarchivingandpedagogy,and

throughtheiterativeresearchprocessofwritingacademicpapers,threetypesoflanguage

work–understoodas‘thingsthatpeopledowithlanguage’–emerged.

• Thetypeoflanguageworkthatinvolvesdocumentation,includingdevelopingand

managingresourcesforlanguageanalysisandstudy,workwhichismostoften

foundinformaleducationandtheacademy

• Thetypeoflanguageworkthatinvolvescommunityknowledge,governanceand

culture,whichincludesvariouspedagogicalpractices,andconceptsofownership,

bothinternaltothespeechcommunityandalsoinengagementwithoutsiders

• Thetypeoflanguageworkthatinvolvesgenerating,regenerating,managingand

negotiatingidentitywithinandamonglanguagecommunities

Thistypologyisnotmeanttobecomprehensive,asclearlytherearemanyothertypesof

languagework,norarethesemutuallyexclusive.Thesethreetypesoflanguageworkare

summarisedas‘documentation’,‘pedagogy’and‘identity’.

IntheremainderofthisopeningchapterIwillbrieflyintroducethethreeprojects

underconsideration(whichwillbefurtherdetailedinthefollowingchapter),andestablish

myresearchpersona.Thenthroughtheuseofauto-ethnographicstories(presentedherein

adifferentfont),IdescribesomeofthedisconcertmentsIfeltasIwentaboutmyworkon

Page 19: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

19

theseprojects,andusethesetoexplorethedifferenttypesoflanguageworkthatemerged.I

thendescribemymethodologyofiterativeinquiry,andgoontooutlinetheremainderof

thethesis,describinghowthesedifferenttypesoflanguageworkemergeinthepapersthat

follow.ThroughoutthechapterIpivotbetweenethnographicstorytelling,reflectionand

academicwritingtopresentdifferentlensesthroughwhichtoviewtheresearch.

1.2 Introducing the three projects

IwasemployedatCharlesDarwinUniversity(CDU)asprojectmanagerforthree

projectstosupporttheongoingmaintenanceandtransmissionoflanguagesthrough

archivalandpedagogicalpractices.Theyarebrieflyintroducedheretogivecontexttothis

chapter,beforebeingdescribedinmoredetailinthenextchapter,alongwiththeacademic

contextsinwhichtheyaresituated.

1.2.1 The Living Archive of Aboriginal Languages

TheLivingArchiveisadigitalarchiveofendangeredliteratureinIndigenous

languagesoftheNorthernTerritory.Theprojectwasdevelopedinresponsetoaconcern

forthefateofprintedmaterialsproducedforvernacularliteracyinbilingualprogramsat

remoteNTschoolssincethemid-1970s.Thousandsofbookletswerecollected,digitised,

andmadeavailableonanopenaccesswebsite,withtheconsentofthecopyrightandmoral

rightsholders.Therearenowapproximately5000itemsin50languages,aroundtwo-

thirdsofwhicharepubliclyavailablethroughtheopenaccesswebsiteat

http://laal.cdu.edu.au/.

Page 20: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

20

Figure1(Ch1.1):ScreenshotofbrowseresultsfromLivingArchiveofAboriginalLanguages

Page 21: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

21

1.2.2 The Digital Language Shell

TheDigitalLanguageShellisanonlinetemplatedevelopedtosupportIndigenous

groupstosharetheirlanguageandculturalmaterialsunderIndigenousauthority.Using

freelyavailabletools,theShellwasdevelopedasalow-costandlow-techmeansofcurating

andsharingmaterialsforvariouspedagogicalpurposes.Itisavailableathttps://language-

shell.cdu.edu.au/.

Figure2(Ch1.2):ScreenshotfromDigitalLanguageShellhomepage

1.2.3 Bininj Kunwok online course

TheBininjKunwokonlinecoursewasthefirstinstantiationoftheDigitalLanguage

Shell,allowingAustraliantertiarystudentstostudyanIndigenouslanguageonline.

DevelopedincollaborationwithmembersoftheBininjKunwokRegionalLanguageCentre,

thecoursefocusedontheKunwinjkulanguageofWestArnhemLandintheNorthern

Territory.Aninitialpilotprogramoffourunitsinvolvedover100volunteerlearnersin

2016,andthiscoursewaslaterextendedintoafullsemestercoursedeliveredacrosstwo

universitiesforthefirsttimein2019.

Page 22: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

22

Figure3(Ch1.3):ScreenshotfromhomepageofBininjKunwokonlinecourse

Allthreeprojectsarecollectionsofheterogeneities,broughttogetherforvarious

purposes.Differenttypesoflanguageworkareevidentintheprojects.TheLivingArchive

re-presentsmaterialsproducedinparticularcontextsforpedagogicalandidentity-making

Page 23: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

23

purposeswhichalsoserveasformsofdocumentation.TheDigitalLanguageShellcreates

spaceforIndigenouspeopletopresenttheirownaccountsofhowidentityandpedagogy

arepursuedthroughlanguagewiththepresentationofvariouskindsoflinguisticand

culturalelements(curricula,grammaticalexplanations,multimediaobjects,songs,kinship

charts,etc).TheBininjKunwokonlinecoursepresentsasapedagogicaltool,displayinga

rangeofobjectspresentinglinguisticdatatobemastered,whichalsoperformssignificant

identityworkforboththedesignersandthelearners.

1.3 Understanding ‘language’

Yolnguhaveoftensaid:Thelandismadeoutoflanguage,languagecomesoutofthe

ground,andhistorystaysintheplacewhereitismade.Everythingwecanrecogniseis

madeoutoflanguage.Everythingwesaycontributestotheongoingcreationofa

knowableworld,aworldwecansharetogether.(Christie,2001,p.34)

ForIndigenousAustralians,languageisinseparablefromthelandfromwhichit

emerges(Christie,1993,1994;Christie&Perrett,1996;Evans,2001,2011;Merlan,1981).

AccordingtoChristie,forYolŋu“neithertheshapesoftheworldnortheshapesofits

languagesareontologicallyprior.Theyareco-extensiveandco-constitutive.Thisisa

strikingmetaphysicswhenwecompareittoaviewoflanguageasrepresentinganobjective

pre-existingreality,whichgenerallyunderpinsourEuropeanphilosophyoflanguage”

(2007,pp.57–58).Assuch,languageisnotsimplyacommunicativesystembutakey

componentofbeingapersoninplace.

Ratherthanconsideringlanguageasanaprioricategory,representinganobjective

realitythatcanbecapturedandanalysed,itishelpfultoviewitasemergentand

Page 24: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

24

constitutedintheeverydayhere-and-nowlife,andassuchisconstantlyinflux.This

approachmodifiesandmoderatesthecommonpracticeoftreatinglanguageasafound

objectwhichissomehowseparablefromotheraspectsoflife,andenablesworkwiththe

entanglementsoflanguageandtechnologythatemergedwithinmyownresearch.

MuchoftheacademicwritingonIndigenouslanguagescomesfromnon-Indigenous

researchers,howevertherearesomeattemptsbyIndigenousauthoritiestoexpressthese

alternativeconceptionsoflanguageinEnglishforacademicaudiences(Bell,2007,2013;

Boyukarrpi,Gayura,Madawirr,Nunggalurr,&Waykingin,1994;Marika-Mununggiritj&

Christie,1995;Williams,2011;Yunkaporta,2010;Yunupingu,1996).Indigenousvoices

wereincorporatedinsubmissionstothe2012parliamentaryhearingonLanguageLearning

inIndigenousCommunities(HouseofRepresentativesStandingCommitteeonAboriginal

andTorresStraitIslanderAffairs,2012).AnexamplecomesfromanArrernteelder:

Wordsaregiventousbythelandandthosewordsaresacred.Whatdoesitmeanto

anAboriginalculture?Thelandneedswords,thelandspeaksforusandweusethe

languageforthis.Wordsmakethingshappen—makeusalive.(AmeliaTurner,citedin

HouseofRepresentativesStandingCommitteeonAboriginalandTorresStrait

IslanderAffairs,2012,p.10).

Useoftheterm‘language’throughoutthisresearchshouldbeseenasakindof

shorthandforanintricateentanglementofcompetence,performance,ownership,social

meaningandvalue,whichisproducedandreproducedincomplexlinguisticecologiesofbi-

andmultilingualism,incorporatingcode-switchingandtranslanguaging,inhomesituations

andeducationalcontexts.Theterm‘languageowners’isusedhere,sometimes

interchangeablywith‘languageauthorities,’thoughtheyaredistinctideas–forexamplea

childcouldbealanguageownerbutnotalanguageauthority.MostoftenIusetheterm

Page 25: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

25

‘Indigenouslanguages’torefertoAboriginalandTorresStraitIslanderlanguages,thoughin

somecasestheterm‘Aboriginallanguages’isusedwhenreferringtolanguagegroupsofthe

NorthernTerritorywhereuseofTorresStraitIslanderlanguagesisverylimited.

Inusingtheterm‘Indigenous’,Iamcognisantoftheriskofgeneralisingortotalising

myunderstandingsofthemyriadperspectivesofIndigenousAustralians.Asanon-

Indigenousresearcher,IdonotclaimtospeakforIndigenousAustralians–myresearchis

basedonworkingwithcolleaguesmostlyfromtheTopEndwhosetraditionallanguagesare

stillinuse,andmuchofmyreadingrelatestosimilarcontexts.Mymaininteractionshave

beenwithBininjofWestArnhemLand,andYolŋuofNorth-eastArnhemLand,whohave

managedtomaintainmanyaspectsoftheirtraditionallanguageandculture,andtherefore

whoseperspectivesmaydiffersignificantlyfromthoseofothergroupswhohavesuffered

greaterdestructionoftheirlanguageandcultureduelargelytocolonisation.

SECTION 2 Auto-ethnographic stories of language work

Auto-ethnographicstory-tellingisanapproachImobiliseasaninitialtechniquefor

openinguppossibilitiesforinterrogatingmyownassumptionsandhowtheyhavebeen

challengedthroughmyengagementwithIndigenousknowledgepractices.

Thisinitialstorysetsupmyidentityasaresearcher,andtheideasIbroughtwithme

totherolewhichledtothisPhD.Later,asetofthreestoriesshowsomeofthewaysin

whichtheseideaswerechallengedthroughoutmyresearch,soidentifyingmy‘starting

point’opensupspacetoexploretheshiftsinmyunderstanding.

Page 26: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

26

2.1 An autoethnographic research origin story

AliceSprings,February2012. I’monmyway toDarwin to startaone-year

contractasaprojectmanagerfortheLivingArchiveofAboriginalLanguagesat

Charles Darwin University. Though I’ve visited Central Australia a few times

previously,thiswillbemyfirstexperienceoftheTopEnd.

My flight fromMelbourne toDarwin includes a stop-over inAlice Springs. As

oftenhappensaftera flight, there’saqueueinthe ladies’ toilets.AsIwaitmy

turn,myheartswellsasIhearthesoundofIndigenouslanguagesbeingspoken

aroundme.Asa linguistwithastronginterest inIndigenousandendangered

languages,itfeelslikeaspecialprivilegetohearsuchlanguageuse‘inthewild’.

I’veheardIndigenouslanguagesbeforeofcourse,butthismaybethefirsttime

I’veheardthemspokeninsuchamundanecontext–it’snotaformalWelcome

toCountry,orarecitationofatraditionalstory,oranexampleofaparticular

grammaticalstructure–forallIknowtheladiesmaybediscussinghowmuch

toiletpaperisinthestalls,orwho’spickingthemupfromtheairport.Itdoesn’t

evenmatter,thefactthattheyareusingtheirlanguagesgivesmeanunexpected

thrill.

SomuchofmyexperienceofIndigenouslanguageshasbeenbasedonlanguage

documentation–abriefstintinoutbackNSWworkingwithlocalWangkumara

peoplewantingtobringtolifetheirheritagelanguagewhichnowonly‘existed’

intheformofapublishedgrammaranddictionaryfromthe1980s. Ialsodid

somehome-basedcontractworkforalanguagecentreinWA,whereIwassent

Page 27: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

27

files of language data that I would structure into a database format. But

linguisticdataisverydifferentfromlanguageinuse,alessonIwouldcometo

appreciatemoreinmynewposition.

I’dalreadyexperiencedsomeofthistension,whenallmyacademictrainingin

linguisticsonlypartiallypreparedmefortwoyearsof fieldworkexperiencein

centralAfricaasagraduateinternwithSIL.Inthehot,drySahelareaofnorthern

Cameroon, Iwas constantly challenged by the ‘rawness’ of the data I elicited

whichwouldformthebasisofmyphonologicaldescriptionandanalysisofthe

previouslyunwrittenChadic languageofMoloko(Bow,1997a,1997c,1997b),

whichlaterbecamethefocusofmyMastersthesisattheUniversityofMelbourne

(Bow,1999).Collectinglinguisticdataforanalysisfromnativespeakerswasvery

unlikemy experience solving linguistic problemswith neatly curated data at

university. The results of my analysis seemed so dissociated from the active

collectiveandembodiedlanguageworkoftheMolokopeoplewithwhomI’dbeen

working.

ThenewjobinDarwinlookedlikeitwouldcombinemyinterestinIndigenous

andendangeredlanguageswithmyemerginginterestintechnology.Following

my time in Africa, I’d worked in a computer science department exploring

linguistic tools for documentation of endangered languages (Bow, Hughes, &

Bird, 2003; Gibbon, Bow, Bird, & Hughes, 2004; Hughes, Bird, & Bow, 2003;

Penton,Bow,Bird,&Hughes,2004).Thisworkdidnotturnmeintoacomputer

scientist,butitdidproduceanumberofpapersco-authoredwithcomputational

linguistsandexposedmetoarangeoftechnologiesusedtosupport language

Page 28: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

28

workinthisspace.Mylaterworkasaresearchassistant-cum-projectmanager

to create an online resource to help international medical graduates with

communicationskillsinEnglish(Bow,Woodward-Kron,Flynn,&Stevens,2013;

Woodward-Kron,Fraser,Pill,&Flynn,2015)furtherfuelledmyinterest inthe

affordancesoftechnologyforvariouskindsoflanguagework.

TheotherinterestIbringtomynewroleisinlanguagelearningandteaching.

As well as a few years teaching English language intensive courses to

international students, I’ve been helping Christian missionaries learn new

languagestoworkincross-culturalcontextssincereturningfromAfrica.These

days I’m involved in an intensive course called Missions Interlink Language

Learning (MILL), which presents amethodology focusing largely on building

relationships through language learning, involving strategies and activities

working with a ‘language helper’ (Bow, 2012). This approach sees language

learningasasocialactivityratherthananacademicone,usingoralratherthan

literate methods, which can be confronting to many who studied a ‘foreign

language’atschoolinAustraliabutrarelylearnttousethelanguageforactual

communication. Previously I’d facilitated two MILL courses in Alice Springs

supporting people learning Indigenous Australian languages and noted

significant differences – not just linguistically but in the way the Indigenous

language helpers we worked with engaged in the process of sharing their

language.Languageseemedtobemorethanthewordsthatcameoutoftheir

mouths,butmorecloselylinkedtotheiridentitythanI’dexperiencedpreviously,

Page 29: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

29

and their pedagogical approach didn’t seem to recognise ‘language’ as a

separateobjectthatcouldbe‘learned.’

Thisproject inDarwin looks likeagoodway tocombinemy interests inboth

languageand technology,witha focus on IndigenousAustralian languages. I

haven’t done the hard yards of living and working in a remote Aboriginal

communitytogetabetterunderstandingoflifeinthatcontext.I’macutelyaware

ofmyprivilege,asanon-Indigenous,settler-colonial,middle-class,well-educated

woman, though not fully aware of how these characteristics will inform and

impactmywork. Standing in the queue for the ladies’ toilet at Alice Springs

airport on my way to Darwin, though delighted by the sound of Indigenous

languages being spoken, I have no idea what to expect inmy new role. And

anyway,it’sonlya12-monthcontract,howbadcoulditbe?

2.2 Using auto-ethnographic stories

Whenbeginningtothinkaboutlanguageworkanddigitaltechnologies,IfoundthatI

neededtounsettlesomeoftheassumptionsIbroughtwithmearoundtechnologybeinga

panaceaforlanguageendangerment,orbeingthe‘solution’forlanguageownerstoshare

theirlanguageandknowledgepracticeswithyoungergenerationsandwithinterested

outsiders,andthatpreservation,reconfigurationandsharinglanguagewouldbean

undisputedgood.Usingauto-ethnographicstoriesasananalyticmethodallowsmetoopen

uparangeofissuesandpossibilitieswhichconfrontedmeinmyeverydaywork.Situating

suchknowledgeworkineverydayactivities,interactionsandreflectionsbringsaparticular

Page 30: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

30

perspectivefromwhichtoexploreimplicationsandshiftsandtheimpactsonmyown

thinkingandresearch.

AccordingtoWinthereikandVerran,“ethnographicstorieshaveinthemacapacityto

re-presenttheworldinwaysthataregenerativeforthepeopleandpracticesthatthe

storiesareabout,aswellasfortheauthorsandtheiracademiccollectives"(2012,p.37).

Someofthestoriesinvolve‘disconcertment’which“isexperiencedasamomentof

existentialpanic—beingsuddenlycausedtodoubtwhatyouknow”(Verran&Christie,

2013,p.53).Intheiranalysisofacollectionofethnographicstoriesofdisconcertment

aroundworkingwithdifferentknowledgesystemsintheNT,Verranandstate:

Weseeourstoriesrevealingnewideasandwaystododifferencecollectivelyasthey

emergefromcollectiveaction.Weseehownewwaysofgoingforwardtogether

dependuponthecomingtogetherofdiverseandunusualsubjects,objects,and

settings.Wefocusuponhowthesenewenergeticsdisconcert,contradictand

transformourthoughtlessassumptions.Storieshaveaspecialabilitytoclarifythe

characteroftheirparticipants(ourselves,wehope,especially),theirhistories,

desires,imaginations,theirpsychologicalandemotionalstates,theiraestheticsand

theirentrenchedness,aswellastheirsearchesforthenewandthedifferent.

Throughnarratives,theethnographerintroducesandengagesunusualand

nonhumanparticipants.(Verran&Christie,2013,p.55)

InthissectionInarratethreeauto-ethnographicstoriestakenfrommyexperience

workingwithIndigenouspeopleinthedevelopmentanddeliveryofthethreedigital

languageprojects.ThroughthesestoriesIdrawoutthreedifferenttypesoflanguagework

thatemergedinmypractice.Inrecountinghowmyassumptionsaboutlanguagewere

challengedinspecificinstances,Iexposetheseassumptions,andopenupameansof

analysingthem.Thetypesoflanguageworkdescribedinthesestoriesdidnotcomefrom

Page 31: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

31

theory,butfrommyfirstlevelofmyinquiry,asIwentaboutmyworkdevelopingdigital

resourcesforIndigenouslanguagework.

2.2.1 Man bites dog

Darwin,January2018.I’mtryingtowriteaclearexplanationofsomeaspects

ofKunwinjkugrammarfortheBininjKunwokonlinecourse.SothankfulthatI

haveaccesstothelearningguide“KunwinjkuKunwok:AShortIntroductionto

Kunwinjku Language and Society” (Etherington & Etherington, 1998). It’s a

wonderfulresource,writtenbythelocalmissionarywhodevelopedfluencyinthe

language,andit’swrittenfornon-Indigenouslearners,soitoftengivescareful

explanations of someof thegrammatical differences that can tripupEnglish

speakers. I’m very conscious of my deficiencies as a learner of Kunwinjku

language, relying heavily on this book for explanations, sometimes even just

copying and pasting huge chunks into the online lessons (with attribution of

course).

IcomeacrossanexamplethatIthinkwouldbeusefultoinclude.Onp139,ina

section at the end of the book describing “Differences between English and

Kunwinjku”EtheringtonexplainswordorderinKunwinjku:

Page 32: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

32

Figure4(Ch1.4):Screenshotfrom‘KunwinjkuKunwok’,p.139

Thismakesperfectsensetomelinguistically,Iknowduruk is ‘dog’andbininj

means ‘person’ or ‘man’, so obviously there’s something in the verbal word

bibayengthatindicateswhodoeswhattowhom.ButI’mnottoostrongonverbs

yetinKunwinjku,Iknowit’spossibletopackalotofinformationineachone,

with various prefixes and suffixes containing all sorts of grammatical and

contextual information.Myquestion is, howdo you swap the subject and the

object?Ifthesetwosentencesbothmean‘thedogbittheman’,thenhowwould

yousay‘themanbitthedog’?

IregularlyworkwithaBininjcolleague,anexperiencedtranslatorandlanguage

worker,whoisveryinsightfulaboutlanguage.Duringoneofmyregularsessions

with Jill, aswe recordwords anddiscuss resources for the course, I raise the

question.

“Durukbibayengbininj-thatmeans‘thedogbittheman,’doesn’tit?”

Page 33: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

33

“Yo.”[yes]

“Sohowwouldyousay‘themanbitthedog’?”

Shelooksconfused.Itryagain.

“WhatdoesBininjbibayengdurukmean?”

She hesitates to answer - is it because she knows it means the same as the

previoussentence,andshe’squestioninghowtoexplainhowthatcouldbethe

case?

Iwritethetwosentencesout,makingiteasierformetopointtothewordsand

clarifythemeaning,ratherthantalkingabstractly.

“Dothesetwosentencesmeanthesamething?”

IrecallthelinguistMurrayGardebeginningtoexplaintomethecomplexityof

the verbalword inKunwinjku.Not only are theredifferent prefixes forwho’s

doingtheaction,butanadditionalsetofprefixestoshowoneactordoingan

actiontosomeoneelse,withawholehierarchyofanimacythatdetermineswhich

pronounformgoesontheverb.Thetwovolumegrammar(Evans,2003)includes

severalpagesonthishierarchy,whereahumanis‘higher’thanananimal,but

‘lower’thanaspiritbeing,whichdeterminestheformofthepronounprefixused.

I’mnotexpectingJilltoexplainallthistome,Ijustwanttoknowhowtoswapa

subjectandobjectforminasimplesentence.

Shetriestohelp,bytellingmeastory.

Page 34: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

34

“Somaybethere’sahouse,andthere’sacheekydogthere.Soyouneedtobe

carefulwhenyouwalkpastincasethatdogcomestobiteyou.”

I should have learnt this technique by now, that Bininj prefer to consider a

concrete example, a situation in the world where the something is true. I

appreciateherstory,butit’snotwhatIneed.Itrytoaskagain.

“Whatifit’stheotherwayaround,whatifthemanwasbitingthedog?”

Idon’tthinkshecancomeupwithanykindofstorytoillustratethatsentence.

Webothendupfrustrated,andImoveawayfromgrammartoanewtopic.

2.2.2 Language in documentation practices

Thisstoryevidencestwodifferentattitudestolanguage–myown,asaBalanda(non-

Indigenous)linguisttryingtoanalyseandunderstandaparticulargrammaticalstructure,

andthatofalanguageauthoritystrugglingtoseparatethegrammaticalstructurefroman

actualsituationintheworld.Suchdialoguesarecommonforlinguistsinelicitation

practices,withasimilarstoryreportedinBowern(2008,p.85).Thestoryrevealsthetype

oflanguageworkinvolvedindocumentation,seeinglanguageasanobjectofstudy,which

doesnotresonatewiththeIndigenousperspectivewherethereisnodistinctionbetween

talkandaction,"thingsintheworld"andwaysoftalkingaboutthem(Christie,1994).This

distinctionislessevidentforEnglishspeakersforexample,whereamonolingualEnglish

speakermaystrugglewiththeconceptofamanbitingadog,butisunlikelytostruggleto

producethephrase.Thisexperiencealsohighlightstheimportanceofstorywhen

negotiatingknowledge,asthiswasthewaymycolleaguetriedtoexplainsomethingtome,

Page 35: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

35

andsituatesthekindofrespectfulcollaborativeworkwewerenegotiatinginestablishing

thelanguagecourse.

Inmyfocusonelicitingandelaboratinggrammaticalinsightsinmydiscussionwith

Jill,Iwasengagingwithlanguageindocumentation–viewingitasaseriesofrulesand

structureswhichcouldbebrokendownandreconstructed,andconsequentlytaughtto

learners.ThefactthatIcouldfindaphraselike‘thedogbittheman’translatedinto

Kunwinjkuinalearners’guideindicatesthatsomeonehadalreadydonethatanalysisof

languageasanobjectandpresenteditinaformthatIcouldconsume.Thismadelittlesense

toJill,whosephilosophyandexperienceoflanguagewasthatitbuildsaknowledge

communityinthesocialworld.Shestruggledtoenvisionasituationintheworldinwhicha

manbitadog,soshewasn’tthinkingaboutlanguageasanabstractedform,shewastrying

tofindaworldinwhichthatsituationwastruesothatshecouldexpressitinKunwinjku.

Inmyworkineachofthelanguageprojects,Iwasabletoidentifytheknowledge

practiceswhichsupporttheworkoflanguageindocumentation.IntheLivingArchive

project,Iwastakingpaperartefactsandturningthemintodigitalitemsfordifferentforms

ofdelivery.IntheDigitalLanguageShell,Iwascreatingaplatformforsharingvarious

resources,wherelanguagepracticeshadalreadybeendocumentedandpackagedasdatain

variousforms.IntheBininjKunwokproject,Iwasidentifyingthoseresourcesfora

particularlanguagethatcouldbeusedforpedagogicalpurposes,selectingtheproductsof

languagedocumentationthatshouldpopulatethecourse.

Thisexperienceopeneduptometheneedtotakeseriouslythelanguage-in-the-world

aspectofBininjunderstandingsoflanguageasawayofrelativisingmyownconcernsfor

Page 36: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

36

structuresandruleswhichareinternaltothelanguagestructure.Thedisconcertment

involvedinthisrealisationshiftedmyperspectiveonlanguage,andinthepapersinthis

thesis,Icanseeashiftinmyownthinkingfromfocusingontheworkoflanguagein

documentationtoincorporatingothertypesoflanguagework.

Thenextstoryextendsthistensionfurther,fromdealingwithonelanguageauthority

about‘grammar’todealingwithagroupoflanguageauthoritiesabout‘curriculum.’

2.2.3 Runs in the family

Gunbalanya,March2018.Theshirecouncilmeetingroomisacoolhavenfrom

theoppressivehumidityoutside,thoughsomewhatnoisywithallthefansandair

conditioning units running. It’s the biennial meeting of the Bininj Kunwok

LanguageProjectReferenceGroup,whichisabouttobecometheBininjKunwok

RegionalLanguageCentre.Muchofthemeetingwastakenupwithdiscussion

aboutthestructureof thenewlanguagecentre,aboutmembership,directors,

names,objectives–lotsofwhitefellarequirementsforthisnewlegalentity.

Thenitwasmyturntospeak.InpreviousmeetingsI’dsharedabouttheBininj

Kunwokonlinecoursewe’dpilotedin2016withverypositivefeedbackfromthe

learners, and I reminded the committee by showing some of the lessons and

resourcesonthebigscreen.Someinattendancewereawareoftheproject,as

they’dallhadinputinpreviousmeetings,butIknewitwasn’tparticularlysalient

tothegroup.TheideaofBalanda(non-Indigenouspeople)wholivethousandsof

kilometres away fromWestArnhemLand sittingat their computers learning

aboutBininjKunwokevenstrikesmeasoddinthiscontext.

Page 37: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

37

We’vebeeninvitedtoexpandthe4-unitpilotcoursetoafullcoursefora12-week

universitysemester.Isthecommitteehappytodothat?Murmursof‘kamak,yo’

indicatedapproval.Aswedidwhenwecreatedthefirstsetoflessons,Iwanted

to know the committee’s ideas for what other topics should be covered. We

alreadyhadlessonsonintroducingyourself, talkingaboutfamily,comingand

going,andhowtostaysafeandshowrespect.WhatdotheythinkBalandashould

knowaboutwhentheycometoGunbalanyaoranyotherBininjcommunity?

Igotnoresponse.Ithadbeenalongmeetingandwewereallgettingtired.Iwas

careful to speak slowly and clearly, not using difficult language or idioms.

MurrayGarde,thenon-Indigenouslinguistandinstigatorofthelanguagecentre

was able to help out and translate into Kunwinjku when needed. I started

offering suggestions, like maybe we could talk about ‘country’, about ‘land’,

aboutmanme(food)…Murraysaidmanmewouldbeagoodone,thenJillsaid

‘yo,manmedjamayh’(plantfoodandanimals),soIwrotethatdown.

MoresilenceasIwaitedforfurtherresponse.Iproposedsomemoreideas:would

theyliketoteachpeopleabouttheland,thecountry, ‘stonecountry’–Murray

suggestedkunbolk(trees)andgavesomeotherwordswhichIdulywrotedown.

Moresilence.Isuggested‘seasons’,Murraytranslatedandgaveexamplesforthe

committee.Imentioned‘bodyparts’and‘health’,whichMurrayalreadyhassome

resourceswecanuse.Stillwaitinginvainforsuggestionsfromthecommittee,I

suggested‘art’–wecouldgotoInjalakArtCentreandmakesomevideosofBininj

artiststalkingabouttheirworkthere.

Page 38: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

38

Itwas clear tome thatMurray and Iwere doing all the heavy lifting in this

interaction,thecommitteeeitherdidn’tunderstandwhatIwasaskingfor,orhad

nointerestinprovidinganswers.Surelyitmustbetimeforlunch?

I tried asking the question a different way. What other things do you think

BalandashouldknowaboutwhentheycometoGunbalanya,whatdoyouneed

toteachthemsotheybehavetherightway?Ngalbangardistartedtellingastory

inKunwinjku,butIcouldonlypickupsomeEnglishwords:

“at the clinic… locking up the doors… one toilet… diarrhoea…what if

poisoncousinorbrotheristhere?…”

TheotherBininjnoddedinagreement,apparentlyalsoawareoftheissue.The

womancontinued,

“Theydon’twantto listentous, ‘excuseme,Igotdiarrhoea,canIusethe

toilet?’ while that person is there, because sometimes they think, the

receptionist thinks they know everythingabout the situation. Inside only,

outsidelocked,iftheydon’twantpeopleusingtheinsideone,whydon’tthey

fixupthetoiletoutside?”

I realised that the story was answering my question, but not in the form I

expected. I duly noted ‘avoidance relationships’ as a topic that needed to be

includedinthecourse.

2.2.4 Language in pedagogical practices

ThisstorydescribesasimilardisconcertmentwhereIasalinguistattempttocarveup

languagecontentinawaythatisunnaturaltothelanguageowners,andhowtheirstoryof

Page 39: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

39

anactualsituationintheworldgeneratedananswertomyquestion.Thisrelatestotherole

oflanguageincommunityknowledge,culture,andknowledgetransmission–summarised

hereas‘pedagogy’.

Inmymisguidedattempttoelicitabstractconceptsaspossibleframesforteaching

language,Irealised(again)thatmyBininjcolleaguesdonotseparatelanguagefrom

everydaylife,butthatitisaninherentpartofteachingappropriatebehaviour,andthiswas

thepedagogicalimperative.Ratherthantryingtofindanobjective‘topic’ofstudyforthe

languagecourse,theBininjauthoritiesconsideredspecificsituationsintheworldinwhich

peopleneededtolearnhowtobehaveproperlyandrespectfully.

LearnersofKunwinjkuwouldneedtounderstandthecomplexityofthekinship

systeminordertoavoidshamefulexperiencessuchasthatwitnessedattheclinic.InBininj

society,identityisestablishedthroughanumberofprocessesincludingtheskinsystemand

kinshiprelations(explainedbrieflyinPapers5and6)whichimposesrulesaboutspecific

kinrelationswhomustbeavoided.Thisisnotanabstractconcept,butplaysoutinspecific

situationssuchastheonedescribedbyNgalbangardi,wherealackofunderstandingof

suchrulesonthepartofthenon-Indigenousstaffatthecliniccausedasituationwhich

createdshameandpotentiallydamagedrelationships.Ifapatientintheclinicneededthe

toilet,theywouldfeelshameiftheyhadtospeakaboutsuchpersonalmattersinthe

presenceofcertainkin.Theimplicationofthestorywasthatifthereceptionisthad

understoodtheimportanceofavoidancerelationships,shewouldhaverecognisedthe

necessityofmakingtheoutsidetoiletavailabletocircumventsuchasituation.

Page 40: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

40

Theroleoflanguageinpedagogicalpracticesincorporatesvariouskindsof

communityknowledgeandgovernanceandhowtheseareproducedandreproduced.

Language(whentransformedintodataasaformofdocumentation)canberepurposedfor

pedagogicalpurposes.Forexample,bookscreatedforparticularcontexts(e.g.bilingual

educationprograms)canberepurposedfornewpedagogicalcontextswhenaccessible

online,includingforteachinglanguagetonon-Indigenouslearners.Withregardtothe

creationoftheDigitalLanguageShell,theonlinetemplateneededtobesufficiently

‘innocent’andflexibletoenabledifferenttypesofpedagogicalwork–throughstoriesand

textsandimagesandaudioandgrammaticalexplanations,andtheBininjKunwokcourse

mobilisedthisbyincorporatingBininjpedagogies(seePaper7forfurtherdiscussion).

Thenextstoryshiftsthefocustoidentity,whereengagingwithlanguageauthorities

alwaysbeginswitharelationship,andhowtheseplayoutontheground.

2.2.5 Family matters

Darwin,March2012. I’m in a classroomat CharlesDarwinUniversity, as a

student in the ‘Introduction toYolŋuLanguagesandCulture’ course. I’mvery

newtoDarwin,andexcitedtohavethisopportunitytolearnaboutoneofthe

languagesoftheTopEnd.We’retalkingaboutskinnames,andhoweveryonein

aYolŋucommunityfits intothecomplexkinshipstructureandis identifiedby

oneofeightnames–fourfromeachmoiety,withvariationsformaleandfemale.

Like in many Australian Aboriginal communities, the kinship system is both

classificatory and actual, for example a person may have several ‘mothers’

beyond just theirbiologicalmother,andpersonmaybe incorporated into the

Page 41: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

41

system without any genealogical affiliation. It is important to know who

someone‘is’inordertospeaktoandrelatetothemappropriately.Somestudents

inthegroupalreadyhaveskinnamesfromtheirworkinYolŋucommunities,the

restofusneedtobegiventhemsowecandothetaskofintroducingourselvesin

Gupapuyŋuforthefirstassignment.

Galiwin’ku,June2012.I’msittingonamatoutsidesomeone’shousewithafew

olderYolŋuladies,talkingabouttheLivingArchiveproject.I’mexplaininghow

we’d like to put those old books from the Literature Production Centre on

computer,andaskingwhocouldgivepermissionforparticularbooks.Aswechat,

oneof the ladiesasksme “Yougota skinname?” Iproudly respond, “Yes, I’m

Wämuttjan.”Sheasks“Whogaveyouthatname?”I’mabitstuckforananswer

–howcanIsayitwasrandomlyallocatedtomeinaclassroomsoIcoulddoan

assignment?HesitantlyIgivethenameoftheYolŋuteacherwhopresentedsome

ofthecoursecontent.Theladiesonthematconfer–“wellifshegaveyouthat

name,thenyoumustbemywaku,andthisladyisyourmäri.”Idutifullylearned

who each onewas, and tried to rememberwhat to call them, but felt deeply

uncomfortablethatmyskinnamewasn’tgivenappropriately,sotheconnections

theseladieswereidentifyingdidn’treallybelongtome.

Darwin, September2016. I’m in the IndigenousResearchers’ Roomat CDU,

workingontheKunwinjkulanguagecoursewithmytwoBininjcolleagues.We’ve

beenworkingtogetheronandoffforafewmonthsonresourcesandcurriculum

forthepilotKunwinjkucourse,recordingvocabulary,readingstoriesfromthe

LivingArchive,makingvideos,etc.We’retalkingaboutskinnamesandhowthey

Page 42: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

42

shouldbeintroducedinthecoursematerials.Icommentthatit’sabitstrange

that I’vebeenworkingwiththese two ladies forsometimebut Idon’thavea

Bininj skin name. Immediately, the younger one says “You’re my sister,

Ngalkangila,youcallmeyabok.”Shepointstotheolderladyalongsideherand

says to me “She’s our grandmother, you call each other kakkak.” From that

moment, the dynamic between us changed. We weren’t just professional

colleagues,nowwewerefamily.ThisisthekindofadoptionI’dmissedwiththe

Yolŋuconnection,Iknewitwouldbeeasyenoughto ‘translate’myYolŋuskin

nameintoitsBininjequivalent,butIstillfeltuncomfortablewithclaimingthat

name.This feltmuchmoreauthentic.Now that I hadaBininj identity, Iwas

entangledinthesocialandculturallifeofallBininj.

2.2.6 Language in identity-making practices

ThisthirdethnographicstoryrecordstwowaysinwhichIasaresearcherbecame

enmeshedinthetypeoflanguageworkthatinvolvesidentity-makingpracticesthroughmy

relationshipwithmyIndigenouscolleagues,andhowthisopenedupnewpossibilitiesfor

respectfulcollaboration.

FortheYolŋuladiesinGaliwin’ku,myskinnamewasawayofvalidatingmypresence,

allowingthemtotranscendtheabstractmatrixofskinnamesandfitmeintothewiderand

moresignificantnetworksofexistingfleshandbloodkinship.Oncethiswasestablished,

theycoulddeterminehowtoanswermyquestionsaboutbooksintheLivingArchive.

BeforeIwasgivenanidentityintheBininjsystem,thoughIenjoyedafruitfulworking

relationshipwithmyBininjcolleagues,Iwasnotsituatedasalearnerintheappropriate

Page 43: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

43

way.Theidentityofa‘granddaughter’(kakkakspecificallyreferstodaughter’sdaughter,a

termusedreciprocallywithone’smother’smother)comeswitharangeofresponsibilities,

particularlywheregrandmotherstakechargeofteachingtheirgranddaughtershowto

behaveappropriately.Followingmy‘adoption’,InoticedJilltakingmorecaretoteachme

aboutBininjcultureandbehaviour.

Inallthreelanguageinfrastructureprojects,Ifoundmyselfworkingwithlanguagein

theconstructionandmaintenanceofidentity.Schoolswithbilingualprogramsexpressed

aspectsoftheidentityoftheircommunitiesthroughthebookstheyproduced,thekindsof

informationtheytaughttheirstudents.TheBininjKunwokcourseforcedlearnerstoengage

withnewformsofidentityastheytookonskinnamesandbecameembeddedinstrong

kinshiptieswiththeBininjteachers.DevelopingtheDigitalLanguageShellwasameansof

creatingopportunitiesforIndigenouslanguageauthoritiestosharesomethingabouttheir

identityonline,throughlanguageandculture.

Wherethepreviousstoryrelatedtolanguageinlivedexperienceandappropriate

behaviour,thisstoryrelatestokinshipinlivedexperienceandappropriateconnectedness.

ThisconceptstronglyinfluencedthedesignoftheBininjKunwokonlinecourse.Thefocus

onskinandkintermswasnotsimplyasexplanationsforunderstandinghowBininj

interact,butwouldsituatethelearnersimmediatelyinrelationtoallBininj,andtoeach

other–asoutlinedinPapers5and6here.TheBininjcourseco-designerswereadeptat

steeringmeawayfromapurelyinstrumentalcommunicativeunderstandingoflanguage,

whichstronglyinfluencedthedevelopmentoftheonlinecourse.

Page 44: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

44

2.2 Three types of language work

Thesethreespecifictypesoflanguagework,inpracticesoflanguagedocumentation,

ofpedagogy,andofidentitypolitics,emergedinmyexperiencedevelopingdigitaltoolsfor

languagework.Allarepartial,makingnoclaimstocompleteness,andclearlyneglectmany

othertypesoflanguagework,buttheyaresufficienttoaddresstheissuesthatconcernme

inthisthesis.Ratherthanbeingidentifiedthroughcarefulresearchonthetopicor

theoreticalimperatives,theyhaveemergedfrommyworkontheground,arisingthrough

developingtechnologiestosupportIndigenouslanguagework.

Thesestories,andmyrecognitionofthedifferenttypesoflanguageworkledmeto

consideranumberofrelatedissues,suchashowdigitaltechnologiescontributeto

activating,supportingorenablingthesetypesoflanguagework,theroleoftechnologyin

interveninginthesetypesoflanguagework,andhowthesetypesoflanguageworksupport

orundermineeachotherwhenentangledwithdigitaltechnologies.Thenextsection

exploreshowconsiderationofsuchissuesdirectedmyresearch.

SECTION 3 Methodology

Workingwiththeclaimthatallknowledgeissituated(Haraway,1988),Irecognise

myresearchasconfiguredbyandsituatedinaspecificcontextofworkinginauniversity

doinglanguageworkintheNorthernTerritoryintheseconddecadeofthe21stcentury.In

thissection,Idescribethewaysinwhichtheresearchcametogether–theprojects,the

papers,thereadings,thetheoreticalmaterial–tocreateanassemblageofsociotechnical

analysiswhichispresentedhereasmythesis.

Page 45: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

45

3.1 Iterative inquiry

Myworkasprojectmanagerforthelanguageprojectsdescribedinthesepapers

consistentlyinvolvedvariouskindsofinquiry.Theactivitieswerenotinitiallyestablished

asresearchprojectsbutratherasinfrastructureprojects,workingtocreateproductsto

supportlanguageworkinparticularways.Thefocusonthe‘particular’isimportanthere,

andapointworthnotinginrelationtotheanalysisemergingoutoftheseprojects:the

projectssupportparticularlanguagepracticesandparticulartechnologies

inparticularsocial-politicalcontextsinwaysthatexpressparticularvalues.Assuch,they

cannotbedirectlyappliedtootherprojectsinothercircumstances.

AsIwentaboutmywork,Ibecameinterestednotonlyinthevarioustechnical,

political,social,legalandethicalaspectsoftheprojectsbutalsoindifferenttheoretical

understandingsofthework.Thecompilationofthisthesisistheresultofaniterative

processofinquiry,exploringvariousfacetsoftheprojects,howtheyemergedfromand

respondedtoparticularcontextsandimperatives,howtheyworkordon’twork,exploring

theentanglementsoflanguageandtechnologyintheseparticularcontexts.

3.1.1 First level of inquiry

ThekindsofinquiryIwasmakingasIwentaboutdoingmyjobincludedthe‘big’

questionslikehowtomaintainadigitalarchiveofIndigenouslanguagematerials?Whose

voicesneedtobeincludedinthediscussion?HowdoweincorporateIndigenous

pedagogiesintothecoursecurriculum?Howcanweconnectlearnersaroundthecountry

withBininjoncountry?Andalso,many‘small’questionsaddressingtheday-to-dayissues

thatemergedindevelopingtheseprojects,likewhatisthebestwaytomanagethe

Page 46: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

46

technology,theprocesses,thepermissions,thedistribution,thepromotion,thereporting,

thefinances,etc?WhattoolsshouldweusetobuildaplatformforsharingIndigenous

languagesonline?Whichpluginsshouldwechoose?Howdowerecruitlearners?Howdo

weextendfromthefourpilotunitstoafullsemestercourse?

Pursuingthesequestionsledmetocertainplacesandpeople,andaskingadditional

questions.Ifoundmyselfconsideringmanydisconcertmentsandtensionsaboutmyrole

andtheconstructionofthesedigitallanguageinfrastructures,asImetwithvarious

stakeholdersintheprojects,includinganadvisorygroupfortheLivingArchiveproject,the

languagecommitteefromtheBininjKunwokRegionalLanguageCentre,andthetechnical

supportteamfromCDULibrary,eachwiththeirdifferentperspectivesonthetask.Every

decisionwascarefullyconsideredaswefocusedonthetasksofbuildingandassembling

resourcestosupportIndigenouslanguageactivities.Thiskindofarticulationwork(Star&

Strauss,1999)involves“tuning,adjusting,monitoring,andmanagingtheconsequencesof

thedistributednatureofwork.Thisistheinterplaybetweenformalandinformal.

Articulationworkisalmostalwaysinvisible(especiallywhenitisdonewell),andbecause

ofthisitisoftenoverlookedintechnologicalinnovation"(VanHouse,2003,p.281).

3.1.2 Second level of inquiry

Thesecondlevelofinquiryinturninvestigatesthequestionsandprocessesarising

frommywork.WhileIdidn’tbeginwithaspecificresearchquestionthatcouldbe

answeredbyempiricalresearch,myinitialaimwastoinvestigatetheroleofdigital

languageresourcesintheecologyofAustralianIndigenouslanguages.Thismorphedin

variouswaysacrossthefouryearsofmyenrolment,asIread,reflectedandwroteabout

Page 47: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

47

someofthequestionsraisedbymyfirstlevelofinquiry.Anethicsapplicationgaveme

permissiontoseekinputfromIndigenouslanguageauthoritiesandotherusersofthe

variousdigitalresources(seeAppendix4forHRECapprovaldocument).Someofthis

feedbackandevaluationhasbeenincludedinthisresearchinvariousways.

AsIengagedthetheoreticalandtechnicalaspectsofmyworkthroughouttheprocess,

Iparticipatedinmanyoftheeverydayactivitiesofacademiclife–readingrelevant

literature,attendingconference,givingpresentations,etc.Engagingintheseactivities

allowediterativereflectionsontheprojectsandtheirvariouscomponentsandinteractions.

Theresultsofthissecondlevelofinquiryaretheacademicpublicationsthatmakeup

thebulkofthisthesis,writtenandrewrittenwithfeedbackfromsupervisorsandreviewers.

Theseproductsofacademicresearchemergedasoneoutcomeoftheongoingworkfor

whichIwasemployed.Eachofthepublicationsembodyoriginalresearch,presentingmy

ownfindingsbasedonthedevelopmentandanalysisofthedigitallanguageresources

underconsideration,andwrittentoaddressaudiencesfromdifferentdisciplines.

3.1.3 Third level of inquiry

Thethirdlevelofinquiryisameta-analysisoftheprojectsandpapers,collatedhere

asasinglebodyofworktosubmitasaPhDbypublication.Thislevelofinquiryinvolved

morereading,discussionswithsupervisors(eachofwhomcamefromadifferent

background–Indigenouseducation,linguistics,philosophyandappliedlinguistics),then

laterrereadingthepapersandreconsideringtheprojectstolookforoverallthemesand

connectionstodevelopathesis.Asthevariouscomponentscametogether,aresearch

questionemergedtoaccountformyvariouslevelsofworkandinquiry:whathappens

Page 48: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

48

whendigitaltechnologiesbecomeentangledwithvarioustypesoflanguageworkin

IndigenouslanguagesoftheNorthernTerritory?

3.2 An inquiry into inquiry

Thiskindofmethodologymayseemunusual,butalsoreflectsapracticalapproachto

research,whereeverydayworkbecomesdataforacademicinquiry.Itisakindofpractice-

ledinquiry,whichhasahistoryinthecreativearts(Candlin,2000;Hawkins&Wilson,

2017),butisnowgrowinginthesocialsciencesalso,includinginnovativeworkin

documentarylinguistics.ArecentexamplecomesfromCarew(2016),whosethesisused

thecollaborativeprocessesofalanguagedocumentationandrepatriationprojecttoexplore

interculturalalliances.Sheobservesthat“inthecontextofrapidlyshiftinglanguage

ecologiesinremoteIndigenouscommunities,practice-ledresearchprovidesonewaythat

university-basedscholarscanformallianceswithlanguagepractitionersatthelocallevel”

(Carew,2016,pp.iii–iv).

Theadvantageofthistypeofapproachisthatthefocusisonproductsthatcanengage

intheworkoflanguagedescription,pedagogy,documentation,maintenanceand

revitalisation,ratherthansimplytoproducepublicationstomaintainacademiccredibility.

TheinputofIndigenouscolleaguesintheprojectscanproducearichexchangeofideasthat

benefitboththepracticalandtheoreticalwork.Theacademicwritingisnotsimplyaby-

productbutanimportantandusefulaccompanimenttotheworkofthepractitioner.

Mytaskofanalysingempiricalinstancesandarrangementsasdemonstratedinthese

assemblageshighlightstheentanglementsofpracticethatconstitutetheprojects.Doing

thisenablesmoregenerousandgenerativeanalysesoflanguageworkacrossIndigenous

Page 49: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

49

andnon-Indigenousunderstandingsandpractices.Thisthesisitselfisanexampleofa

sociotechnicalassemblageofheterogeneousentitiesincludingacademicpublications,

referencelists,projects,theories,stories,reflections,themesandtensions.

SECTION 4 Outline of thesis

Inthissection,Iexplainmyreasoningforcollatingthisthesisasacollectionof

publicationsratherthanasasinglenarrative.Ithenoutlineeachofthepapersinthis

collection,andhowthevarioustypesoflanguageworkemerge.Iidentifyeachpaperby

number,separatefromtheintroductorychaptersandconclusion,asoutlinedinthe

‘Presentationofthesis.’

4.1 PhD by publication

Themethodofinquiryundertakenhere–attheprimaryleveldevelopingtheprojects,

atthesecondaryleveladdressingquestionsthroughwritingacademicpapers–madeita

logicalsteptoapproachthePhDasacollectionofpublications.Thisthirdlevelofinquiry

involvesnotjustcollatingthepapersbutthemeta-analyticworkoftheintroductoryand

conclusionchaptersinextrapolatingthepractice-basedprojectstogeneratebroader

insightsabouttheinteractionsbetweenlanguageandtechnologyinthecontextof

IndigenouslanguageworkintheNorthernTerritory.

HavingpublishedacademicpaperspriortoenrolmentinthePhD,bothfromthe

LivingArchiveprojectandpreviousresearchassistantrolesasnotedearlier,Iwasalready

familiarwiththeprocess,andkeentocontinuetobuildmypublicationresumé.Being

acceptedforpublicationalsosuggeststhattheresearchisofsufficientqualityandinterest

Page 50: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

50

foranacademicaudience,andfeedbackfromjournaleditorsandreviewersimprovesthe

qualityofthewritingbeyondthatprovidedbythesissupervisors.

Thisformofdeliveryalsoenablesmyresearchtoreachavarietyofaudiencesofquite

differentinterests,fromlibrarianstoarchiviststothosewithaninterestincopyrightand

intellectualproperty,tolanguageteachersandthoseinterestedincomputer-assisted

languagelearning,plussomethingformyemerginginterestinscienceandtechnology

studies.Theintentionaltargetingofjournalsofdifferentdisciplineshasallowedmeto

maximisethereachandimpactofmyinquiry,andforcedmetoreadwidelyacrossmany

disciplines.

Thistransdisciplinaryapproachsuitedmyresearchinterestssince,asnotedearlier,

myworkgoesacrossarangeofareas,includinglinguistics,digitalarchiving,language

teaching,culturalheritagemanagement,educationanddigitalhumanities.Christieargues

that“transdisciplinaryresearchisdifferentfrominterdisciplinaryresearchbecauseit

movesbeyondthedisciplinarityoftheuniversityandtakesintoaccountknowledge

practiceswhichtheuniversitywillneverfullyunderstand”(Christie,2006,p.78).This

approachisappropriateformyinclusionofIndigenousperspectivesonlanguageand

technologywhichrecurthroughoutthisresearch.

Thepapersarenotpresentedhereintheordertheywerewritten,butinanorderthat

flowsformyoverallargument.

4.2 The papers of this collection

Intheprefacetothisthesis(‘Thepoliticsoflanguageandtechnology’–anon-peer

reviewedcontributiontotheCDUstudentmagazine),Ibrieflyreflectuponthepoliticsof

Page 51: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

51

languageatworkatagatheringoflanguageworkers,bureaucrats,policyofficersand

Indigenousleaders.Technologywasrecognisedasanimportantcomponentinworkof

languagemaintenanceandrevival,buttherewasdisagreementastowhetheritwas‘the

solution’.Resistancetothefocusontechnologyratherthanpeoplesawtensionbetween

whatwasunderstoodby‘language’bythedifferentparticipants.

Paper1(‘TechnologyforAustralianLanguages’)addressesthequestionofhowdigital

technologiesarebeingusedfortransmission,maintenance,revival,promotionandanalysis

ofIndigenouslanguagesinAustralia.Inthispaper,thethreetypesoflanguagework–

documentation,pedagogyandidentity–arefirstidentified.Thereissomeclashingand

competingreflectedintherhetoricof‘saving’endangeredlanguages,andevident

dislocationsbetweenthosewhoworkondigitalsolutions,thosewhofundlanguage

projects,andthosewhoownlanguages.Thepaperdescribessomeofthetools,resources

andprojectscreatedtosupportIndigenouslanguagework,andaddressessomeofthe

challengesandopportunitiesinherentintheuseoftechnologyforthiswork.

Paper2(’TowardsaUniqueArchiveofAboriginalLanguages:ACollaborative

Project’),writtenforalibraryjournal,addressesthequestionofhowtheknowledge

practicesoflanguageresearchersandlibrarystaffcanworktogethertoproduceadigital

infrastructureofIndigenouslanguagematerialsforpreservationandsharing.Thepaper

describesthecollaborationbetweentheCDULibraryandtheLivingArchiveprojectteamto

provideasustainablerepositoryofIndigenouslanguagematerials.Itoutlinesanumberof

challengesaddressedinrelationtobalancingtherequirementsofbestpracticefor

informationmanagementwiththedesiretoincorporatesomeoftheIndigenous

componentsthatdon’tneatlyfitthosestructures.Thetypesoflanguageworkthataremost

Page 52: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

52

evidentinthispaperarelanguageindocumentationandpedagogicalpractices,wherethe

productsofbilingualeducationprogramsaretransformedintodigitalartefacts.Thepaper

alsohighlightssomeoftheimplicationsforlibrarianswhomaybeinvolvedinworkingwith

Indigenouslanguagematerials.

Paper3(‘Observingandrespectingdiverseknowledgetraditionsinadigitalarchive

ofIndigenouslanguagematerials’)addressesthequestionofhowadigitallanguagearchive

cannavigatetheoftenincommensurableunderstandingsofownershipandintellectual

propertyaccordingtoIndigenousandnon-Indigenousknowledgepractices.Writtenforan

audienceofeducatorsandlibrarianswithaninterestincopyrightissues,andco-authored

withalawyer,thepaperoutlinesthenegotiationsandcompromisesinherentinaddressing

theissuesofintellectualpropertyfortheLivingArchiveproject.Inseekingawaytomove

forwardwhilerespectingtwoincongruentknowledgetraditions,thepaperdescribes

workingbetweentheworldsofAustralianIndigenousknowledgepracticesandtheworlds

ofcopyrightandintellectualproperty.Thebooksinthecollectionwereoriginallydesigned

tosupportpedagogical(literacy)andidentitywork(ancestralhistories,localpractices,etc)

underspecificprotocolsinthecontextofbilingualeducation.Astheitemsweredigitised,

theyenteredintoanewrangeofprotocolsandlegalregimes,andtheprojectteamwanted

toavoidtheeasyobscuringofimportanttraditionalIndigenousfunctionsoflanguagewhich

occurinthedevelopmentoftechnicalinfrastructures.

Paper4(‘Diversesocio-technicalaspectsofadigitalarchiveofAboriginallanguages’),

writtenforanarchivingjournal,addressesthequestionofhowthemobilisationofadigital

languagearchiveisreceivedbydifferentkindsofusersindifferentcontexts.Some

ethnographicstoriesshowhowthematerialsintheArchivetakeonanewlifewhenthey

Page 53: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

53

enterintotheworldsofdifferentusers.AnIndigenouselderseesthepedagogicalresources

shedevelopedasateacherinabilingualprogram,butinanewsociotechnicalcontextfar

removedfromtheirorigins.Sheisdisconcertedbythegatekeepingroleofthemap

interfacewhichvisuallyrepresentsconnectionsbetweenlanguageandplace.Anon-

IndigenousschoolteacherrecognisesthepedagogicalvalueoftheArchive,connectingwith

certainmaterialsfromherpreviousroleandimaginingusesinherurbanschoolcontext.

Sheiscarefultorespecttheusagerulesofthecollection,andalsoidentifiessomemissing

featureswhichwouldbeuseful.Areviewoftheoriginalapplicationforfundingofthe

LivingArchiveprojectplacesitinacertainpoliticalandhistoricalcontext,withareflection

onhowwhatwasimaginedintheapplicationhasdevelopedintoaproductwhichisnowin

useinvariouscontexts.

FromherethefocusshiftsfromtheLivingArchivetothetworelatedprojectswhich

soughttomobilisesomeofthematerialsfromthatcollectionfornewpurposes.Paper5

(‘CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralianIndigenouslanguageat

university’),writtenforanaudienceoflanguageteachers,addressesthequestionofhow

academicsandIndigenouslanguageownerscancollaborateeffectivelytoproduceonline

languagecourses.Herethefocusshiftsfromthecollectionandsharingofpreviousproducts

ofknowledgepracticesintheLivingArchivetothemobilisationoftheseandothersimilar

productsfornewpedagogicalpurposes,whichalsoservesomepurposesofdocumentation

andidentity-making.Thepaperdescribesthecollaborativeengagementwithmembersof

theBininjKunwokRegionalLanguageCentretoaddresssomeoftheknownchallengesof

teachingIndigenouslanguagesatuniversityandonline.Ithighlightstheaffordancesofthis

Page 54: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

54

contextfordevelopingnewresources,strengtheningteachers,creatingstudentdemand

andbuildingconnectionsbetweenlearnersandspeakers.

Paper6(‘IdentityworkinteachingandlearningIndigenouslanguagesonline’)

addressesthequestionofhowengagingwithlanguageinanonlinecontextcanmobilise

identityworkforlanguageownersandlearners.Inparticular,thepaperfocusesonthe

waysinwhichidentitybecamethefocalpointoftheKunwinjkuonlineuniversitycourse.

Bininjpresentationoftheirownidentities,throughskincharts,videos,explanations,were

sharedwithlearnersnotsimplyasinformationbutastoolsforthemtodeveloptheirown

imaginedidentitiesaspotentialmembersofaBininjcommunity.

Paper7(‘SociotechnicalassemblagesindigitalworkwithAboriginallanguages’)

addressesthequestionofhowthesedigitallanguageinfrastructuresfunctionas

sociotechnicalassemblages.DrawingonastatementbyWatson-VerranandTurnbull

(1995),thepaperexploreshoweachofthethreedigitallanguageinfrastructures

“constituteconnectionsandcontriveequivalences”betweentheheterogeneouselementsof

whichtheyarecomposed.ThispaperlooksatthethreeprojectsthroughthelensofScience

andTechnologyStudies,drawingonsomeoftheanalyticconceptsusedinthatfield.

SECTION 5 Summary

Thisresearchdevelopsitsanalysisbybringingtogetherthreedigitallanguage

infrastructures,allcreatedtosupporttheworkofIndigenouslanguagemaintenanceand

transmission.Theworkofheterogeneouslyengineeringthreedistinctsociotechnical

assemblagesformthedataofthisthesis.Amethodologyofiterativeinquiryinvolvedafirst

leveladdressingpractical,technical,ethicalandlegalquestionsinthecreationofthethree

Page 55: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

55

assemblages,asecondleveladdressingacademicquestionsofhowtheserelatetolanguage

andtechnology,andathirdlevelofanalysisinvolvingthemeta-analysisofthese

sociotechnicalassemblages.Thetypesoflanguageworkfordocumentation,pedagogyand

identity-makingpurposesemergeintheprojectsthemselves,andareexploredinthe

writingofpapersabouttheprojects.

Asociotechnicalanalysisoftheseparticularassemblages(alongsideothersoutlinedin

Paper1inthebroaderAustraliancontext)allowsmetouncoversomeofthe

simultaneouslysocialandtechnicalrelationswithinthem.Focusingontheirconstruction

(theLivingArchiveinPaper2andtheDigitalLanguageShellinPaper6),specificaspectsof

thecontextsinwhichtheyexist(intellectualpropertyinPaper3anduniversitylanguage

teachinginPaper5),andtheuserswhoengagewiththemandusethemtoproducenew

knowledgeandidentitywork(fortheLivingArchiveinPaper4andtheBininjKunwok

courseinPapers5and6),highlightsthecrucialinteractionofthesocialandthetechnical.

Thisthesisemergesasanassemblageofheterogeneities–projects,papers,concepts,

academicreferences,andauto-ethnographicstories–thatisinitselfasociotechnical

assemblage.

Eachofthepublicationsinthisthesisisintroducedbyashorttextdescribinghow

eachpaperconnectstothepreviousandfollowingpapers,outliningthecontributionofthe

paper,andabriefhistoryofthepaper,includingthereasontheparticularpublicationoutlet

waschosen.Eachpaperhasitsownreferencelist,asdoeachofthesurroundingchapters.

Beforereachingtheacademicpapers,thefollowingchapteroutlinessomeofthe

analyticconceptsusedinthisresearch,andgivesmorecomprehensivedescriptionsofthe

Page 56: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

56

threeprojects,situatingthempartiallyinsomeoftheiracademiccontexts.Followingthe

sevenacademicpublications,thefinalchapterinthisthesisbringstogetherthethirdlevel

ofinquiryasaconclusionandsummary.Idrawtogetherthevariouscomponentsofthe

projectsandthepublishedpapers,andthethemeswhichemergedineachofthem,

highlightingthesignificanceoftheresearchanditsmethodologicalandconceptual

contributions.Iconsiderthelimitationsofthestudy,andsomefuturedirectionsfor

research,includingsomemoreethnographicstories.

SECTION 6 References

Bell,J.(2007).Whywedowhatwedo!ReflectionsofanAboriginallinguistworkingonthe

maintenanceandrevivalofancestrallanguages.Ngoonjook,30,12–18.

Bell,J.(2013).Languageattitudesandlanguagerevival/survival.JournalofMultilingualand

MulticulturalDevelopment,34(4),399–410.doi:10.1080/01434632.2013.794812

Bow,C.(1997a).AdescriptionofMolokophonology[Unpublishedms].Yaoundé,Cameroon:

SILCameroon.

Bow,C.(1997b).ClassificationofMoloko[Unpublishedms].Yaoundé,Cameroon:SIL

Cameroon.

Bow,C.(1997c).LabialisationandpalatalisationinMoloko[Unpublishedms].Yaoundé,

Cameroon:SILCameroon.

Bow,C.(1999).ThevowelsystemofMoloko(MasterofArtsThesis).Universityof

Melbourne,Melbourne,VIC.

Bow,C.(2012).Trainingandsupportformissionarieslearninglanguages.Australian

JournalofMissionStudies,6(1),77–82.

Bow,C.,Hughes,B.,&Bird,S.(2003).Towardsageneralmodelofinterlineartext.

ProceedingsofEMELDWorkshoponDigitizingandAnnotatingTexts&FieldRecordings,

1–47.MichiganStateUniversity:EMELD.

Page 57: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

57

Bow,C.,Woodward-Kron,R.,Flynn,E.,&Stevens,M.(2013).CanIaskyousomethingabout

yourpersonallife?:Sensitivequestioningininterculturaldoctor-patientinterviews.

FocusonHealthProfessionalEducation:AMulti-DisciplinaryJournal,15(2),67–77.

Bowern,C.(2008).Linguisticfieldwork:Apracticalguide.Houndmills;NewYork:Palgrave

Macmillan.

Boyukarrpi,G.,Gayura,J.,Madawirr,P.,Nunggalurr,H.,&Waykingin,M.(1994).Yolngu

waysofcommunicating.Ngoonjook,10,21–27.

Candlin,F.(2000).Practice-basedDoctoratesandQuestionsofAcademicLegitimacy.

JournalofArt&DesignEducation,19(1),96–101.doi:10.1111/1468-5949.00206

Carew,M.L.(2016).Gun-ngaypaRrawa‘MyCountry’:Interculturalalliancesinlanguage

research(PhDthesis).MonashUniversity.

Christie,M.(1993).Yolngulinguistics.Ngoonjook,8,58–77.

Christie,M.(1994).GroundedandEx-centricKnowledges:ExploringAboriginal

AlternativestoWesternThinking.InJ.Edwards(Ed.),Thinking:International

InterdisciplinaryPerspectives(pp.24–34).Highett,VIC:HawkerBrownlow.

Christie,M.(2001).Aboriginalknowledgeontheinternet.Ngoonjook,19,33–50.

Christie,M.(2006).TransdisciplinaryresearchandAboriginalknowledge.Australian

JournalofIndigenousEducation,35,78–89.

Christie,M.(2007).Yolngulanguagehabitat:Ecology,identityandlawinanAboriginal

society.InG.Leitner&I.G.Malcolm(Eds.),ThehabitatofAustralia’sAboriginal

languages:Past,presentandfuture(pp.57–78).Berlin:MoutondeGruyter.

Christie,M.,&Perrett,B.(1996).NegotiatingResources:Language,Knowledgeandthe

Searchfor‘SecretEnglish’inNortheastArnhemLand.InR.Howitt,J.Connell,&P.

Hirsch(Eds.),Resources,nationsandindigenouspeoples:CasestudiesfromAustralasia,

MelanesiaandSoutheastAsia(pp.57–65).Melbourne,VIC:OxfordUniversityPress.

Etherington,S.,&Etherington,N.(1998).KunwinjkuKunwok:Ashortintroductionto

Kunwinjkulanguageandsociety(Thirdedition).Gunbalanya,NT:KunwinjkuLanguage

Centre.

Evans,N.(2001).Thelastspeakerisdead—Longlivethelastspeaker!InP.Newman&M.

Ratliff(Eds.),LinguisticFieldwork(pp.250–281).Cambridge,UK:Cambridge

UniversityPress.

Page 58: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

58

Evans,N.(2003).BininjGun-wok:Apan-dialectalgrammarofMayali,KunwinjkuandKune.

Canberra,ACT:PacificLinguistics.

Evans,N.(2011).Dyingwords:Endangeredlanguagesandwhattheyhavetotellus.

Hoboken,NJ:JohnWiley&Sons.

Gibbon,D.,Bow,C.,Bird,S.,&Hughes,B.(2004).SecuringInterpretability:TheCaseofEga

LanguageDocumentation.ProceedingsoftheFourthInternationalConferenceon

LanguageResourcesandEvaluation,1369–1372.Lisbon,Portugal:LREC.

Haraway,D.(1988).SituatedKnowledges:TheScienceQuestioninFeminismandthe

PrivilegeofPartialPerspective.FeministStudies,14(3),575–599.doi:

10.2307/3178066

Hawkins,B.,&Wilson,B.(2017).AFreshTheoreticalPerspectiveonPractice-LedResearch.

InternationalJournalofArt&DesignEducation,36(1),82–91.doi:

10.1111/jade.12074

HouseofRepresentativesStandingCommitteeonAboriginalandTorresStraitIslander

Affairs.(2012).OurLandOurLanguages:LanguageLearninginIndigenous

Communities.Canberra,ACT:ParliamentoftheCommonwealthofAustralia.

Hughes,B.,Bird,S.,&Bow,C.(2003).EncodingandpresentinginterlineartextusingXML

technologies.ProceedingsoftheAustralasianLanguageTechnologyWorkshop2003,

61–69.Carlton,VIC:AustralasianLanguageTechnologyAssociation.

Law,J.(1990).Introduction:Monsters,machinesandsociotechnicalrelations.Sociological

Review,38,1–23.doi:10.1111/j.1467-954X.1990.tb03346.x

Marika-Mununggiritj,R.,&Christie,M.(1995).YolnguMetaphorsforLearning.

InternationalJournaloftheSociologyofLanguage,113,59–62.

Merlan,F.(1981).Land,languageandsocialidentityinAboriginalAustralia.TheAustralian

JournalofAnthropology,13(2),133–148.

Müller,M.(2015).AssemblagesandActor-networks:RethinkingSocio-materialPower,

PoliticsandSpace.GeographyCompass,9(1),27–41.doi:10.1111/gec3.12192

Penton,D.,Bow,C.,Bird,S.,&Hughes,B.(2004).Towardsageneralmodeloflinguistic

paradigms.ProceedingsofEMELDWorkshop2004:LinguisticDatabasesandBest

Practice,1–15.Detroit,MI:E-MELD.

Page 59: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

59

Star,S.L.,&Strauss,A.(1999).Layersofsilence,arenasofvoice:Theecologyofvisibleand

invisiblework.ComputerSupportedCooperativeWork(CSCW),8(1),9–30.

VanHouse,N.A.(2003).DigitalLibrariesandCollaborativeKnowledgeConstruction.InA.

P.Bishop,N.A.VanHouse,&B.P.Buttenfield(Eds.),DigitalLibraryUse:Social

PracticeinDesignandEvaluation(pp.271–295).Cambridge,MA:MITPress.

Verran,H.,&Christie,M.(2013).Thegenerativeroleofnarrativeinethnographiesof

disconcertment:SocialscientistsparticipatinginthepublicproblemsofNorth

Australia.LearningCommunities:InternationalJournalofLearninginSocialContexts,

12,51–57.

Watson-Verran,H.,&Turnbull,D.(1995).ScienceandOtherIndigenousKnowledge

Systems.InS.Jasanoff,G.E.Markle,J.C.Peterson,&T.Pinch(Eds.),Handbookof

ScienceandTechnologyStudies(pp.115–139).ThousandOaks,CA:Sage.

Williams,S.T.(2011).TheImportanceofTeachingandLearningAboriginalLanguagesand

Cultures.SurreyHills,NSW:NSWDepartmentofEducationandCommunities.

Winthereik,B.R.,&Verran,H.(2012).Ethnographicstoriesasgeneralizationsthat

intervene.Science&TechnologyStudies,25,37–51.

Woodward-Kron,R.,Fraser,C.,Pill,J.,&Flynn,E.(2015).HowwedevelopedDoctorsSpeak

Up:Anevidence-basedlanguageandcommunicationskillsopenaccessresourcefor

InternationalMedicalGraduates.MedicalTeacher,37(1),31–33.doi:

10.3109/0142159X.2014.909584

Yunkaporta,T.K.(2010).OurwaysoflearninginAboriginallanguages.InJ.Hobson,K.

Lowe,S.Poetsch,&M.Walsh(Eds.),Re-awakeninglanguages:Theoryandpracticein

therevitalisationofAustralia’sIndigenouslanguages(pp.37–49).Sydney,NSW:

SydneyUniversityPress.

Yunupingu,H.R.(1996).LookingatlanguageinaYolnguway.InM.Cooke(Ed.),Aboriginal

LanguagesinContemporaryContexts:YolnguMathaatGaliwin’ku(pp.47–50).

Batchelor,NT:BatchelorCollege.

Page 60: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

60

Chapter 2: Projects and Analysis

Introduction

Thischapterintroducestheparticularanalyticconceptsusedinthisresearch,which

willthenexplorethethreedigitallanguageinfrastructureprojectsthatformthebasisof

thisthesis–theLivingArchiveofAboriginalLanguages,theDigitalLanguageShellandthe

BininjKunwokonlinecourse.Indescribingandanalysingtheseprojects,thischapteralso

placesthemintheiracademiccontext,positioningtheminlightofsomeoftherelevant

academicliterature.Thefinalsectionbringstogethertheanalyticconceptsandtheprojects,

andsetsupthereadingofthefollowingsevenpublishedpapers.

SECTION 1 Analytic concepts

AnumberofconceptsfromwithinthefieldofScienceandTechnologyStudies(STS)

havebeenhelpfulasI’vesoughtwaystoarticulateandanalysetheempiricalinstancesand

arrangementsoflanguageworkemerginginmyprojects.Whiledeliberatelyresistingstrict

definition,STShasbeencalled“aninterdisciplinaryfieldthatinvestigatestheinstitutions,

practices,meanings,andoutcomesofscienceandtechnologyandtheirmultiple

entanglementswiththeworldspeopleinhabit,theirlives,andtheirvalues”(Felt,Fouché,

Miller,&Smith-Doerr,2016,p.1).STSisinterestedinthepoliticsinherentinthedesignand

practiceoftechnologies(Winner,1980)andafocusonentanglementsofdifferent

knowledgetraditionsandwaysofgoingontogether(Verran,2001,2002).

Page 61: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

61

MyengagementwithSTSgrewoutofmyconnectiontothenascentTopEndSTSgroup

atCDUwhoengage“particularIndigenousapproachestoknowledgeproduction,inthe

doingofacontemporarynorthernAustralianSTS”(TopEndSTS,2019).Areadinggroup

withotherstudentsandresearchersledmetonewwaysofthinkingaboutmywork,using

someoftheseparticularanalyticconcepts.

ConsideringSTSasananalytic‘method’,Lawsuggeststhat“theSTSfocusonpractice

meansthattheory,methodandtheempiricalgetrolledtogetherwithsocialinstitutions

(andsometimesobjects).Theyareallpartofthesameweaveandcannotbeteasedapart”

(Law,2017,p.32).Workinglargelythroughcasestudies,STSmethods“areshapedbythe

social;thattheyalsoshape,stageandstructurethesocial;thattheyareperformativeand

heterogeneouslyenactobjects,worldsandrealities;thattheyaresituated,productive,

essentiallypoliticalandnormative,andthattheymightbeotherwise”(Law,2017,p.48).

Inmyownwork,theory,methodandtheempiricalareallentangledintheanalysisof

themotivation,development,andmobilisationofthesociotechnicalassemblages.The

iterativemethodologyIuseinthisthesisfocusescloselyontheempiricalinthefirstlevel

(developingtheprojects),onmethodinthesecond(writingacademicpapers),andtheory

inthethird(meta-analysisofprojectsandpapers),howevercannotbeascleanly

individuatedasthissuggests.

Theterms‘assemblage,’‘heterogeneities’and‘sociotechnical’drawnfromthe

disciplineofSTSareusefulwhenseekingtotalkaboutparticularinstancesofthecoming

togetheroflanguageworkandtechnicalworkwithoutnecessarilyassuminglanguageand

technologyasseparateattheoutset.FromSTScomes“theassumptionthatrealityisalways

Page 62: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

62

inthemakingthroughthedynamicrelationsofheterogeneousassemblagesinvolving

more-than-humans”(Blaser,2014,p.54).Asmyresearchprogressed,thisapproach

allowedmetothinkthroughsomeofthecomplexinteractionsamongtheheterogeneitiesof

political,technical,legalandepistemicconstituentsofthedigitallanguageresourcesbeing

developed.

1.1 Assemblage

Theconceptofassemblagerelatesto“amodeoforderingheterogeneousentitiesso

thattheyworktogetherforacertaintime”(Müller,2015,p.28).Theworditselfhasa

complexhistory,originallyatranslationoftheFrenchtermagencementfrom(Deleuze&

Guattari,1988),thoughtheEnglishwordhasmorefocusontheconnectionsbetweenthe

variouscomponentsthansimplytheirarrangement(Nail,2017;Phillips,2006).

Ratherthanjustseeingthewordasaconvenientshorthandforagatheringof

disparateitems,theterm‘assemblage’candousefulworkinexploringthecomplexitiesof

particulararrangementsandconnectionsbetweenvariouscomponents.Idrawonthe

descriptionprovidedbyWatson-VerranandTurnbull:

Assemblagesconstituteequivalencesandcontriveconnectionsbetweenlocalesin

knowledgesystems.Inresearchfieldsandbodiesoftechnoscientific

knowledge/practice,otherwisedisparateelementsarerenderedequivalent,general

andcohesivethroughprocessesthathavebeencalled‘heterogeneousengineering.’

(Watson-Verran&Turnbull,1995,p.117)

ThisdescriptionisusedinPaper7toexplorethethreeprojectsdescribedhere.

Thetermhasalsoappearedinappliedlinguisticsintheworkof(Pennycook,2017,

2018;Pennycook&Otsuji,2017),relatingtothespecificcoming-togetherofvarious

Page 63: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

63

componentsinaparticularinteraction.Inonescenario,theauthorsidentifyaconversation

inaBangladeshishopinsuburbanSydneyasinvolvingtheassemblageofarangeof

productsintheshop,thelanguagechoicesofthecustomersandshopkeepers,the

demographyofthesuburb,thehistoryofmigrantmarketgardeninginSydney,the

ingredientsofinternationalcuisinesrepresentedinthesuburb,andeventhelayoutofthe

shop.

Allthesethingsandthemeaningsattachedtothemcometogetherintherelations

betweenartefacts(bittermelons,fish),places(marketgardens,fruitandvegetable

shops,freezers,theGangaandBrahmaputradeltas)andpeople(buyers,sellers,

cooksorproducers).Itisthroughthelocatednessoftheseintersectionsthatwecan

understandtheshiftingmomentsandassemblagesofthecity.(Pennycook,2017,p.

275)

Inadifferentsociolinguisticcontext,thistimeamultilingualclassroomsituation,an

assemblageincludes“pens,paper,people,thephysicalsetupofclassrooms,discourses

aboutteachingandlearning,schooldistrictpolicies,thecurriculumandsoon”(Toohey&

Dagenais,2015,p.305).Theresearchersrecognisethecomplexityoftheseassemblagesas

theyworktogetherinproducing‘reality’(p305).

ThesenotionsofassemblagesincorporateanSTSperspective,inrefusingtoseparate

‘language’asanontologicalentity–“asiflanguagespreexisttheirinstantiationinparticular

places,havingbeencarriedaroundbypeopleasmobilelanguagecontainers”(Pennycook,

2018,p.129).Thisexplicitassumptionaboutwhatlanguageis(andisnot)enablesan

approachtolanguageworkthatcorrespondstosomeextenttotheunderstandingsofthe

IndigenouspeoplewithwhomIworked.

Page 64: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

64

PennycookchallengesthehegemonicknowledgestructuresoftheWesternacademy,

which“opensupappliedlinguisticstoanethicalengagementwithalternativewaysof

thinkingaboutlanguageandcontextfromtheGlobalSouth,sothatrenewalofapplied

linguisticscomesnotviaotherdisciplinesbutratherthroughalternativeformsof

knowledge”(Pennycook,2018,p.130).Inmyownresearch,Iattempttodrawonmyown

understandingofIndigenousperspectivesoflanguageanditsentanglementwith

technology,allowingamultiplicityofviewpointsinthediscussion.

Thedigitallanguageinfrastructureprojectsdescribedinthisthesis,aswellasthose

describedinPaper1forworkinotherIndigenousAustraliancontexts,canbeconsidered

assemblages,astheybringtogethervariouscomponents(books,texts,recordings,videos,

images,webpages,etc)intoanidentifiableobjectthatexistsforacertaintime.Whilenotas

momentaryasPennycook’sunderstandingofsemioticassemblagescomingtogetherin

termsofashopinteraction(Pennycook&Otsuji,2017),theassemblagesexploredhereare

themselvestemporary,thoughsolidifiedthroughvariouspracticesforvariouspurposes,

andcontingentonvariousexternalfactors(funding,technologies,humancapacitiesand

skills,etc).

1.2 Heterogeneities

Thenotionof‘heterogeneousengineering’comesfromLaw(1987),whoaskshow

objects,artefacts,andtechnicalpracticesbecomestabilisedandtaketheshapeorformthat

theydo(p.105).Hefocuseson“theheterogeneityoftheelementsinvolvedintechnological

problemsolving,thecomplexityandcontingencyofthewaysinwhichtheseelements

interrelate,andthewayinwhichsolutionsareforgedinsituationsofconflict”(p.105).The

Page 65: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

65

activityofarranging“arangeofdisparateelementsofvaryingdegreesofmalleability”is

labelledheterogeneousengineering,producinganetworkofjuxtaposedcomponents

(p.107).

Myownworkinvolvesengagementwitharangeofphysicalobjects(books,

computers,permissionforms),digitalobjects(PDFs,textfiles,metadata,videos,email

messages),digitaltools(softwareforimageprocessingandopticalcharacterrecognition,

onlinetemplates,learningmanagementsystems),conceptualobjects(curricula,copyright

rules,assessmenttasks,‘bestpractice’),institutions(universities,fundingbodies,language

centres,schools),places(remotecommunities,universityoffices,sitesofhistorical

significance),andofcoursepeople(authors,illustrators,rightsholders,librarians,technical

supportteams,webdevelopers,languageauthorities,researchsupportstaff,project

leaders,linguists,teachers,languagelearners).Thegatheringofthesevariousitemsis

outlinedinPaper2fortheLivingArchiveprojectandinPaper5fortheBininjKunwok

onlinecourse.Positioningalloftheseundertheumbrellaterm‘heterogeneities’allowsfora

degreeofequivalence,wherenoneareconsideredmoreimportantthananyother,andall

arechangedintheprocessofbeingentangledtogether.Asanexample,thebooksproduced

inbilingualprogramsareallpresentedasartefactsintheLivingArchiveasiftheywere

equalintheirhistoricalcontext,wheninfactsomemayhavebeeneducationallymore

usefulthanothers,somemayhavebeenhardlyused,someusedalot,somemaybe

‘incorrect’insomeway,somemayhavecausedcontroversy,etc.Inthearchive,these

historiesareneutralised.

Asaprojectmanager,Ibecomeaheterogeneousengineer,bringingtogetherthese

heterogeneitiesandtransformingthemintonewentities,nowknownasthe‘LivingArchive

Page 66: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

66

ofAboriginalLanguages,’the‘DigitalLanguageShell’and‘BininjKunwokonlinecourse.’

Theseassemblagesrequireconsiderablemaintenancetokeeptheheterogeneouselements

workingtogether.Inthistypeofwork“participantsareengaged,alignedandassembled,

andprojectgoalsareachievedwhentheassemblageofheterogeneouselementshasbeen

enrolledandmobilised”(Hannon,2009,p.17).Thisprocessprovokesacarefulanalysisof

howassemblagescometogetherandcohere(ornot)andtheworktheysupportorhinder.

Framingmyresearchasworkingwithheterogeneitiestoproduceassemblagesallows

metoseehowthetechnicalarrangementsofdisparateelementswereimpermanent,

unstableandcontingent.Italsorevealssomeoftheinvisiblework(Star&Strauss,1999)

involvedinassemblingandmaintainingtheseheterogeneousentitiesintoanidentifiable

andsomewhatstableunit.

1.3 Sociotechnology

Italsobecameusefulformetothinkoftheseassemblagesasbeingsociotechnical.

Thisconceptreferstotheinseparabilityofthesocialandthetechnical–theseassemblages

arealwayssocialandalwaystechnical(Bijker,1997;Bijker&Law,1992;Jasanoff&Kim,

2015;Law&Callon,1989).“Itismistakentothinkoftechnologyandsocietyasseparate

spheresinfluencingeachother:technologyandsocietyaremutuallyconstitutive”

(MacKenzie&Wajcman,1999,p.41).Theassemblagesdescribedhereareresponsesto

particularsociotechnicalscenarios,definedas“asolutiontoaninterconnectedsetof

political,bureaucratic,andstrategicproblems”(Law&Callon1988,p.287).Accordingto

Law,“thinkingsociotechnicallyinvolvesaconcernwithheterogeneity,aconcernfor

overlaps,withhowitisthatdifferentelementsarebroughttogether,andwithhow

Page 67: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

67

differencesandsimilaritiesareconstructedandsustained”(Law,1990,p.18).These

differencesandsimilaritiesconnecttoequivalences,whereallneedtobeanalysedinthe

sameway(Callon,1984).

AsociotechnicalassemblageisexemplifiedintheworkofaYolŋuelder,Mäŋay

Guyula,performing‘place’,asdescribedbyVerranandChristie(2007).Intravelling

throughhisancestrallandsaroundtheArafuraSwampinEastArnhemLand,“Mäŋayspoke

ofitshistory,theancestraljourneysitfeaturesin,itslocationinthecomplexpatternsof

Yolŋulandownership,andthevariedresponsibilitiesforandinterestsinthatplace

investedindifferentgroupsofYolŋupeople.Mäŋayexhortedandinstructed,demonstrated

andexplained”(p216)inhisḺiya-Dhälinymirrlanguage.Thisprocesswascapturedon

digitalvideobyanon-Indigenousappliedlinguistcolleagueandeditedintosequences.

LateraninterpretationspokeninEnglishwasrecordedbyMäŋay’sbrotherYiŋiya.

TogetherthetwofilesofvideofootagewereeditedintoaDVD,whichcouldbeplayedin

eitherlanguage.Thepurposeoftherecordingwastwo-fold:“toinduct[Mäŋay’s]young

YolŋukinintoknowingandlovingtheseplacesasYolŋuplaces;heexhortsthemto

contributetotheongoingcollectivelifeoftheseplaces”(p221);andsecondlytoensurethat

non-Aboriginalpeoplewhowereplanningtheinstallationofapipelineinthearea“knew

thatthelandhasastory,andthattheplaceshavepeoplekeepingthestoryalive.Itisthe

Aboriginalpeoplewhoneedtotellthatstoryandhaveanactive,authoritativerolein

negotiationsoveraccesstothoselandsandtoresources”(p217).

TheproductofthiscomplexworkbyMäŋayandhisbrotherandothers,alongwith

thepaperofVerranandChristieanalysingthiswork,canbeseenascomprisingan

assemblageofsociotechnicalanalysis.InthatDVD,thesocial(thevariousarrangementsof

Page 68: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

68

peopleandclansandplacesandhistories)cannotbeseparatedfromthetechnical(the

videorecordingandEnglishinterpretationandtheauthoringsoftwareusedtoproducethe

result).Theanalysis(inthepaperbyVerranandChristie)formspartofthesociotechnical

assemblagealso.Inasimilarway,thisthesisenactsasociotechnicalassemblageinvolving

thecreationandanalysisofparticularresources.

Theriskof‘engineering’Indigenousknowledgepracticesintoartefactsand

assemblagesisthattheprocesscanuncriticallytakeanacademicortechnicalapproach,

whichignoresormarginalisesthecommitmentsofIndigenouslanguageowners.Itis

throughtheembodiedparticipationofactive‘engineers’thatrisksanddangersfor

Indigenouspeopleandcountryandknowledgepracticesarereduced.Inmyroleasa

heterogeneousengineerfortheselanguageinfrastructureprojects,Ihavearesponsibility

tosupportandenablebothsetsofpractices,tocarefullyandresponsiblyre-presentthe

heterogeneitiesintheseemergentassemblages.Asaresult,myrolebringsahuman

element–anextralinkinthechain–thatdistinguishesitfromtheprocessesofanassembly

lineoranalgorithm.

1.4 Entanglement

Theconceptofentanglementscomesfromquantumphysics,andhasbeendrawninto

usewithinSTSlargelythroughtheworkofKarenBarad,whostatesthat“tobeentangledis

notsimplytobeintertwinedwithanother,asinthejoiningofseparateentities,buttolack

anindependent,self-containedexistence”(Barad,2007,p.ix).Thetermisalsousedin

anthropology,andallowsinvestigationofhowdifferententitiesmayormaynotbeseparate

orseparablefromeachother.

Page 69: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

69

Whatholdstogethermuchoftheresearchemploying‘entanglement’isanintuition

thatsomesetofthings,commonlyheldtobeseparatefromoneanother(indeed,that

definethemselvespreciselywithreferencetotheirseparability)–scienceandjustice,

humansandnon-humans,settlersandnatives–notonlymighthavesomethingin

common,butalso,infact,maybequiteinseparablefromoneanother.(Fitzgerald&

Callard,2016,p.39)

Thusinmyworkitwasneverstraightforwardtoseparatethepracticesortheobjects

of‘language’and‘technology’.Astheterm‘sociotechnology’highlightstheinseparabilityof

thesocialandthetechnical,thenotionof‘entanglement’showshowlanguagepracticesand

digitaltechnologiescometogetherandareeachreshapedbytheentanglement.Theideaof

‘assemblages’suggestssomekindoforderandpurpose,where‘entanglements’highlights

themessinessofsuchcollectionsofheterogeneouselements.Itisimportanttopointout

thatentanglementdoesnotmeanthatthingsareillogical,orthrowntogether,ortoimplya

senseofchaos.Attendingtotheircontingent,impermanent,partialandflexiblenaturecan

potentiallygeneratenewconceptsandactivities.

1.5 Working with sociotechnical assemblages

Thereisneedforassemblagesthatmediateandproduceentitiesthatcannotbe

refractedintowords.Thereisneedforprocedureswhichre-entanglethesocialand

thetechnical.(Law,2004,p.121)

Thisresearchdescribesthecarefulworkofgatheringavarietyofheterogeneitiesinto

sociotechnicalassemblages–takingvariouscomponentsandcombiningtheminnewforms

fornewpurposes,tocreate“newmeaningsandnewentities,tomakenewworlds”

(MacKenzie&Wajcman,1999,p.7).Myroleasheterogeneousengineeristobringthem

togetherinsuchawaythathonoursboththeIndigenousandnon-Indigenousknowledge

Page 70: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

70

practicestheyaredesignedtoserve.Thecreationoftheseassemblagesisitselfa

sociotechnicalprocessinvolvingvariousplayersandcomponents,andtheproductsare

designedtoservebothsocialandtechnicalfunctions.

Theseassemblagescometogetherasaresultofparticularsociotechnicalimperatives

–topreserveavulnerablecollectionofIndigenouslanguagematerials,tosupport

Indigenousauthoritiestosharetheirknowledgeandmaterialsonline,andtoallow

universitystudentstolearnanIndigenouslanguageonlineunderIndigenousauthority.But

theyarenotpermanent–tofixthemtoocarefully,or‘futureproof’themwouldbothlimit

theircapacitytosupportnewknowledgeproductionactivitiesandsubvertIndigenous

perspectivesofknowledgebeingperformativeandlinkedtoparticularpeopleandplaces.

Sinceknowledgeisneverfixedbutalwaysproducedandreproduced,itisimportantto

buildsuchtoolswelltosupporttheseknowledgepractices.Itisalsoimportantto

rememberthatassemblages,entanglements,heterogeneitiesandlanguageresourcesareall

practices,activitiesthatgatherthingsincertainways,andsoshouldnotbeseenasfixed.

InthenextsectionIdrawontheseconceptsinmydescriptionofthethreeprojectsin

focusinmyresearch,asIpositionthem(partially)inthevariousacademiccontextsin

whichtheyfunction,leadingtothefollowingpublishedpapersinwhichtheprojectsare

exploredindifferentways.

Page 71: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

71

SECTION 2 Project descriptions

2.1 Living Archive of Aboriginal Languages

TheLivingArchiveofAboriginalLanguagesisadigitalarchiveofendangered

literatureinIndigenouslanguagesoftheNorthernTerritory.Theprojectwasdevelopedin

responsetoaconcernforthefateofthousandsofprintedresourcesproducedfor

vernacularliteracyinbilingualprogramsatmorethan20remoteNTschoolssincethemid-

1970s.

AstheprojectmanageroftheLivingArchivesinceitsinceptionin2012,Ihavehad

first-handexperienceofthedevelopmentanddeliveryofthiscollection.Specificelements

oftheprojectareexploredingreaterdetailinPapers2(ondevelopmentoftheArchive),3

(onthelegalissuesinvolved),and4(onresponsesofusers).Previouspublicationsrelating

totheproject(relevanttobutpre-datingthisthesis),areoutlinedhereasappropriate.

2.1.1 Background

TheprojectwasfundedthroughafederalgovernmentAustralianResearchCouncil

(ARC)LinkageInfrastructure,EquipmentandFacilitiesgrantin2012.Initiallyfundedasa

partnershipbetweenCharlesDarwinUniversity,theAustralianNationalUniversityandthe

NorthernTerritoryDepartmentofEducation(LEI120100016),asecondsuccessfulfunding

applicationin2014extendedthepartnershiptoincludeBatchelorInstituteofIndigenous

TertiaryEducation,NorthernTerritoryLibraryandtheCatholicEducationOfficeoftheNT

(LEI140100063).

Since2012,theLivingArchiveprojecthascollectedanddigitisedaround5000items

inIndigenouslanguagesoftheNT.Ithasestablishedaninfrastructurewhichhousesthe

Page 72: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

72

digitalobjectsinPDFformatforpresentation,andTIFFformatforpreservation,plusplain

textfilesandcoverimages,alllinkedtotheavailablemetadata.Theseitemsareallhosted

intheinstitutionalrepositoryatCharlesDarwinUniversityLibrary,andover3500ofthese

arepubliclyavailableunderaCreativeCommonslicensethroughawebinterfaceat

http://laal.cdu.edu.au/.Thereisalsoanappforofflineaccesstothematerialsonmobile

devices,anaccompanyingwebsitewithotherfeaturesoftheproject(suchasnews,

researchpublications,suggestionsforuse),a‘bot’whichpostsoneitemperdaytoaTwitter

feed,plussocialmediaplatformsandablogsitetoreportupdatesandstoriesabouthow

theArchiveanditscontentsarebeingused.

Servingasbotharesearchinfrastructureandapubliclyaccessiblerepository,the

LivingArchiveprojectrevealsanumberoftensions.Principallyfundedtoserveacademic

interests(ratherthanapreservationarchive,orevenacommunityresource),therewere

fromthebeginningconstraintsuponhowtheresourcescouldbeconfiguredforboth

academicresearch,andeducationalandculturalpurposes(furtherdiscussedinPaper4).

ThesociotechnicalassemblagenowavailableastheLivingArchivedrewontheaffordances

ofdigitaltechnologiestocaptureandpresenttheseotherwiseinaccessiblematerials,while

respectingtheoriginalworkofliteratureproductioninthecommunitiesoforigininthe

daysofbilingualeducation.

Thename‘LivingArchive’predatedmyinvolvementintheproject,andisnotunique,

including(unrelated)projectsinIndigenousAustraliancontexts(theLivingArchiveof

AboriginalArtandtheLivingArchiveofAboriginalCollections–bothbasedatthe

UniversityofMelbourne).Therearealsovarioususesofthetermintheliteratureon

archiving(Ketelaar,2009;Linn,2014;McKemmish,Chandler,&Faulkhead,2019),anditis

Page 73: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

73

usedasthetaglinefortheAustralianNationalFilmandSoundArchive.Inthecontextofthis

project,thenamewasgiventocommunicatethatthematerialsinthecollectionwerenot

simplyrenderedasmuseumartefacts,butretainedconnectiontothepeopleandplaces

fromwhichtheycame,andcouldcontinuetogeneratenewknowledgepracticeswithin

thosecommunitiesaswellasinwideracademicandeducationalspheres.

2.1.2 Contents

Figure5(Ch2.1):Screenshotofasinglerecordwithcoverandmetadata

ThecomponentsoftheLivingArchiveareentangledinvariousways,as

heterogeneitiesoftechnologies,institutions,artefacts,peopleandtheirpractices.The

physicalbooksaretransformedintodigitalartefactsthroughprocessesofscanning(using

photographicequipmenttocreateimagesofeachpage),editing(adjustingcolours,

trimmingpageedges,tidyingupunwantedmarksonpages),andopticalcharacter

Page 74: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

74

recognition(toproduceplaintextfiles).ThecreationoftheArchiveinvolvedcareful

massagingofavailableinformationaboutthematerials–selectingandpopulatingmetadata

fieldstoprovidecataloguinginformationsuchasnamesofauthors,illustrators,translators,

editors,aswellastitles,datesandplacesofpublication(whereavailable),andidentifying

keywordstoassistwithdiscoverability(Bow,Christie,&Devlin,2015).

ThematerialsintheLivingArchivemostlyconsistofsmallbookletsof10-25pages,

rangingfromasinglewordwithalinedrawingperpagetolongnarrativeswithdetailed

artwork.MostofthesewereproducedinLiteratureProductionCentresinschoolswith

bilingualprograms,inresponsetothecallto“floodtheplacewithliterature”(O’Grady&

Hale,1974,p.3),toprovidereadingmaterialsforvernacularliteracy.Thiscallledto

productionofmanydifferentkindsofmaterials,“allaimedatgettingthechildren,and

hopefullytheadults,hookedonreadinginorderthattheywouldultimatelysucceed

academicallyintheclassroom”(Gale,1994,p.35).

ThehistoryofbilingualeducationintheNTissignificantforthecurrentresearch

becauseitunderpinsmuchoftherecenthistoryofnon-Indigenous/Indigenousinteractions

aroundlanguageandeducation,andisthesourceofmostofthematerialsintheLiving

Archivecollection.Thefraughthistoryoftheseprogramshasbeencarefullyoutlinedina

bookdescribingthepolicycontext,pedagogicalenvironmentandpersonalstories[Devlin,

DisbrayandDevlin,2017).Thedemiseofthesebilingualeducationprogramshasbeen

carefullydocumentedanddiscussed,particularlythelackofevidenceleadingtopolicy

decisions(Devlin,2011,2017;Simpsonetal.,2009;Wigglesworth&Lasagabaster,2011),

andtheimpactofitsdemiseintermsofeducationaloutcomeforIndigenousstudents

Page 75: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

75

(Oldfield&LoBianco,2019)andhumanrightsforIndigenouspeople(Nicholls,2005;

Simpsonetal.,2009).

ThebodyoftextsthatnowmakeuptheLivingArchiveispartofthemateriallegacyof

theeraofbilingualeducation.Theseresourcescanbeseenasproductsofcollaborative

knowledgeworkthatenabledIndigenousandnon-Indigenouspedagogiestocometogether,

resultinginthepublicationofpedagogicalmaterials(Bow,Christie,&Devlin,2017;

Christie,1996)aspartofcurriculaforbilingualeducationprograms(Bunduck&Ward,

2017;Christie,2017;Disbray&Martin,2018;Murray,2017;Purdon&Palmer,2017;

Tamisari&Milmilany,2003;Yunupingu,1989).NotonlydoestheLivingArchiveserveasa

repositoryofmaterials,butalsoasareminderofthisimportanteducationalmovementin

Australia.Asbilingualeducationfadesfurtherfromtheenergyandmomentumithadatthe

time,theArchiveprovidesevidenceofwhatwashappeninginremotecommunitiesover

thatperiod,andthetypesoftextsandimagesproducedinthissignificantmomentin

AustralianIndigenouseducation.

WellbeforetheconceptionoftheLivingArchiveproject,Christieidentifiedthe

potentialvalueofthecollectionofmaterials,saying“inmyworkobservingthe

rehabilitationofAboriginalknowledgesinapostcolonialera,Ifindincreasinglythat

apparentlymarginal,apparentlypoorlyproduced,apparentlyirrelevantlittledocuments

willintimebecomecruciallandmarksintheretellingofAboriginalhistory”(Christie,1996,

p.169).TheLivingArchiveisasignificantstepinmakingthesematerialsavailableto

enablethemtodothiskindofwork.

Page 76: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

76

ItisusefultorecognisethattheLivingArchiveisnot‘complete’inanysense.Besides

newmaterialsbeingaddedtothecollection,thereisroomfortweaksandchangesinthe

functionalityandpresentationoftheArchive.Someupdatesareroutine,butothersare

complicatedbypreviousdecisions.Forexample,whenweexploredaddinganapplication

programminginterface(API)toenableuserstointeractmoredirectlywiththecontents,

suchasthroughupdatingmetadataoruploadingpermissionforitems,wefoundthatsince

suchanoptionwasnotidentifiedintheinitialdesign,itwashighlyproblematictoaddlater.

Similarlytheadditionofacontentmanagementsystemtoenabletheteamtoprovide

dynamicupdatesforpromotionalanddocumentarypurposes,couldnotbeincorporated

withintheoriginalwebinterface.Theworkaroundwastocreateaseparatesiteusing

WordPresswhichwaslinkedtothewebinterface(availableat

https://livingarchive.cdu.edu.au/),thoughthiswashardlyaseamlessconnection.Whenthe

FirefoxbrowserchangeditssettingsregardingopeningPDFfilesinline,thatfeatureno

longerworkedwhenviewingLivingArchivebooksonFirefox,butforcedtheuserto

downloadtheitem.ThepossibilitiesformakingsuchchangesintheLivingArchivereflects

“arecognitionthatanarchiveisnotafinished,staticrepositoryfordata—instead,itisan

ever-unfinishedresearchproductthatinvolvestakinginnewinformation,digitizingold

materials,andnavigatingdevelopmentsindigitalinfrastructures,formats,andstandards”

(Henke&Berez-Kroeker,2016,p.426).

Page 77: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

77

Figure6(Ch2.2):HomepageoftheprojectpagefortheLivingArchive

2.1.3 Previous projects

TheLivingArchivewaslargelydevelopedatCharlesDarwinUniversitywhichhasa

stronghistoryofcollaborativeknowledgeworkwithIndigenousAustralians,including

innovativeprojectsexploringhownewtechnologiescanbeputinserviceofIndigenous

knowledgepractices(summarisedinChristie&Verran,2013).Suchworkhasinvolvedboth

collaborativeresourcedevelopmentforteachinglanguagesandculture(Christie,1997,

2008b),andresearchintoAboriginalknowledgepracticesandtheirrelationtoacademic

knowledgework,andinparticulartotheemergingformsofdigitisationwhichmadethem

availabletovariousaudiences(Christie,2001,2003,2004,2005a,2005b,2008a;Christie&

Verran,2006,2013;Verran&Christie,2007,2014).

Page 78: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

78

TheIndigenousKnowledgeandResourceManagementinNorthernAustraliaproject

(IKRMNA)(Christie,Verran,&Gaykamangu,2003)highlightedtheWesternbiasin

databases,wherepre-determiningtheuseofmetadatacategories“enforcesaparticulara

prioriontologyinhibitingandinfactprecludingthecreativeworkofmakingnewworlds,

newpossibilities,throughthecreative,connectiveworkoflanguage”(Christie,2005a,p.

65).Theprojectaimedtogive“adominantvoicetoIndigenousresearchersandconsultants

inthedevelopmentofprotocolsfordatabasestructures,protectionofintellectualproperty

rights,intergenerationaltransmissionandnegotiationofdisseminationofinformationto

resourcemanagementagenciesandacademicresearchers”(Verran,2007,p.102).Italso

calledforanewtypeofdatabase,whichreflectsIndigenousprioritiesandenablesnew

connectionsandopportunitiesforknowledge-making.

AprojectmorecloselyrelatedtotheLivingArchivewastheYolŋuLiteratureCD

project(Christie,1997),whichfocusedontextsfromthebilingualprogramsinYolŋu

communitiesofNortheastArnhemLand.WithagoalofensuringYolŋucontroloftheirown

stories,theprojectaddressedtheaffordancesoftechnologyanditspotentialforvarious

kindsofuseinthecommunity,aswellasissuesofownershipandintellectualproperty.This

projectwaslateradaptedintoanonlinedatabaseofYolŋustoriestosupporttheYolŋu

Studiescurriculum(Christie,2005b,2008b).

AssemblingusefulmaterialsforteachingandlearningYolŋulanguageseitheronCDor

onlineenabledfurtherinvestigationinto“howinformationarchitecturebothreflectsand

enactsapoliticsofknowledge”(Christie,2005b,p.55).ThisprojectandtheIKRMNAwork

ledtoarethinkingofontologies,makingthemmore‘fluid’(Duarte&Belarde-Lewis,2015;

Srinivasan&Huang,2005).Therethinkinginvolved“collapsingthestructuresofmetadata

Page 79: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

79

andflatteningouttheircontent[to]enablethecreativeconnectingprocessesuponwhich

Aboriginalknowledge-makingdepends”(Christie,2005b,p.56).Tomakeresourcesmore

engagingandinteractiveforusers,bothYolŋuandnon-Indigenous,theprocessinvolved

carefulconsiderationofissuessuchasnamingpractices,whereindividualsmayuse

differentpersonalnames,changinginvariouscontexts(Christie,1993,1994b).Challenges

withorthographicstandardsaffectbothYolŋuintermsofliteracyandnon-Indigenous

usersintermsofpronunciation,andthesociotechnicalsolutioninvolvedenablingfuzzy

searchoptionsandlemmasearchcapabilities(Christie,2005b).

2.1.4 Creating the Living Archive

Manyoftheconsiderationsandnegotiationsinvolvedinthedevelopmentofthese

resourcesinfluencedthedevelopmentoftheLivingArchiveproject,whichfromtheoutset

wasdesignedtoenhanceratherthaninhibitIndigenousknowledgetraditions.Forexample,

useofahighlyvisualinterfacewithamapandthumbnailimagesofbookcoversdoesnot

requiretextliteracytonavigate.Forliterateusers,thesearchfunctiontranslatesbetween

specialcharactersandtheirplaintextequivalents,searchstringscallonbothtextdataand

metadata,breakingdowntheseparationbetweenthesetwo.

TheLivingArchiveprojectwasmoreambitiousthantheYolŋuLiteratureCDproject,

whichfocusedononeparticularregionoftheNTwherethereisacomplexnetworkof

closelyrelatedlanguages(Christie,1993).Thecreationofacollectionofmaterialsfromthe

wholeNTinacentralrepository,whiledonewiththesupportofcopyrightholdersand

communitymembers,issomewhatatoddswithIndigenouspractices,whereknowledgeis

locallyownedandsituated(Christie&Asmar,2012).Apreferablesolutionwouldinvolve

Page 80: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

80

localcommunityarchivesunderlocalauthority,thoughthesecomewiththeirown

challengesandthreats(Ormond-Parker&Sloggett,2012).Thevulnerabilityofthe

materialsandthelackofasimplesolutionandfundingsourceforlocalarchivesgavethe

LivingArchiveprojectanopportunityforacoordinatedmeansofrescuingtheseextant

materials.

Fundedspecificallyasaresearchinfrastructureproject,theLivingArchivewas

designedwithafocusoncreatingastrongtechnologicaltool,thoughwithawarenessof

howIndigenoususersmightinteractwiththeinterface,andtheirperspectivesonthe

materialsandtheirintellectualproperty.Aquotefromoneofthefirstpaperswrittenbythe

projectteamabouttheArchivenotesthestrivingforabalancebetweendifferent

imperatives:

Wevisualiseourarchiveasemerginginanuncertainspaceinthemiddleofarangeof

polarities.Wearebalancing,forexample,perspectivessuchastheimaginedinsider

(languagecommunitymember)andoutsider(interestedresearcherexternaltothe

community),theresponsibilitytocreateapublicarchiveandtheneedtomaintain

traditionalauthority,thepressureforinteroperabilityandtheneedforlocal

usefulness,thetechnicalexigenciesandourvisionofthepotentialusers,while

attemptingto‘future-proof’andtakeaccountofthecreativeusesofhighlyprovisional

andcontingentresourcestypicalofAboriginalknowledgeworkinsitu.(Christie,

Devlin,&Bow,2014,p.57)

InthedesignoftheArchivetheIndigenous‘voice’waspresentintheimagined

audiencewhowereuppermostinourmindsasweaimedtodeveloptheassemblageto

meettheneedsoftheIndigenouslanguageownerswehopedtheprojectwouldserve,as

wellastheacademicaudienceswewerefundedtoserve.Awareofthedangersof

technologiesindisruptingIndigenousknowledgepractices(Christie,2001,2005b),we

Page 81: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

81

aimedtoforegroundtheanticipatedneedsandusesofIndigenoususers,withoutsimply

allowingtheaffordancesoftechnologytotakeoverandcreatesomethingtechnically

elegantandinnovativebutwhichdidnotappropriatelyserveitsaudience.These

imperativesneededtobebalancedwiththeunderstandingthattheresultingassemblage

wouldnotstore‘knowledge’butshouldenableIndigenousknowledgepractitionersto

engageintheirownlanguageworkusingthematerialsstoredintheLivingArchive.

Asarepositoryofartefactsofpreviousknowledgework,allattachedtoparticular

moments,people,andplaces,theArchivewasdesignedtoenablebothIndigenousandnon-

Indigenousengagementandknowledgework.Indigenouslanguageownersaccessingthe

archivearelikelytobeseekingresourcestosupportanewknowledgeproductionor

agreementmakingactivity,orconnectionsofstorieswithplacesandpeople.Suchpractices

involveadifferentperspectiveonbooksandotherproductsofknowledgepractices

(Christie1994a;1995;2001).

ItseemsfromthewayAboriginalstudentsandteachersbothtreattheprintedtext,it

isnotreadasacontainerofhiddenmeaningstobedecoded,butmoreasamaterial

recordofanepisodeofcollectivemeaningmakinginwhichweallshared.The

knowledgeproducedinthatsettingwasinasenseonlytrueinthecontextofits

production.Therecordofthatactivityisnotarecordofobjectiveknowledge,butitis

aresourcefortheeverongoingbusinessofmakingknowledgeincontext.(Christie,

1996,p.168)

TheroleofsuchmaterialsforIndigenouspeopleissignificantinanumberofways:

IndigenousinterestinthedigitisationofIndigenousmaterialsisnotjustbasedona

nostalgicyearningforthepast,norisitbasedonargumentsaboutnational

significance.Digitisationisapracticalmeansforreconnectionwithknowledgeand

Page 82: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

82

informationproducedaboutIndigenousgroups,collectedfromthemandnow

dispersedthroughculturalcollectionsacrossthecountry.Thisisknowledgeand

informationIndigenouspeoplewanttoaccessforfutureutility,forcreative

endeavoursand,importantly,foremotionalandspiritualrestorationofapeople.

(Nakataetal.,2008,pp.233–234)

TheexistenceofcollectionssuchastheLivingArchivemakesuchmaterialsavailable

todothekindofworkthatbothChristieandNakatadescribehere,howeversuchcollection

mustbedonecarefully,avoidingthe“widespreadsuspicionthatdigitaltechnologiescan

onlyworkbytreatingIndigenousknowledgeasacommodity”(Verran,Christie,Anbins-

King,vanWeeren,&Yunupingu,2007,p.130).TheLivingArchiveaimedtocreate‘common

ground’betweenIndigenousandnon-Indigenousperspectives(Christie,Devlin,&Bow,

2015;Devlin,Bow,Purdon,&Klesch,2015)toproduceeducationalandlinguisticresources

tosupportlanguageworkacrossdifferentknowledgetraditions.

TheLivingArchiveplacesmaterialscreatedforspecificpedagogicalandidentity

purposesintoanewdigitalcontextforadiverserangeofusersfromacademicstoremote

communitymemberstothegeneralpublic(Bowetal.,2017),andwascarefullydesignedto

supportnewknowledgepracticesforcommunityandacademicpurposes.Theinterfaceis

designedtomeettheneedsofthesedifferentusersbynotrequiringhightextortechnical

literacy,butstillprovidingfullsearchandbrowsefunctionalityforthosefamiliarwith

cataloguesearching.

Oneoftheaffordancesofthedigitisedresourcesisthepossibilityofrepurposing

materialscreatedforspecificpedagogicalcontextsfornewpedagogicalsituations,for

exampleintheAustralianCurriculum.Anearlypaperbytheprojectteamexploredthis

potentialforuseinthecurriculum(Devlin,Christie,Bow,Joy,&Green,2014),

Page 83: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

83

demonstratingexamplesofusageintheclassroomandinthewidercommunity,and

proposingwaysinwhichactiveengagementwithmaterialsinthearchivecouldmutually

enhancetheclassroomexperienceandthearchivalmaterialsthemselves.Thisthemewas

extendedlater(Bow,2016),whereIexploredeachofthelearningareasintheAustralian

CurriculumandidentifiedmaterialsintheLivingArchivewhichcouldbeusedinvarious

waysinclassroomsituationstomeettherequirementtoincorporateAboriginalandTorres

StraitIslanderhistoriesandculturesasapriorityacrosstheentirecurriculum.

TheLivingArchiveprojectenabledarangeofdifferenttypesoflanguagework–in

providingaccesstothousandsoftextsinIndigenouslanguagesoftheNTitcontributesto

theworkoflanguagedocumentation.TheLivingArchivecollectionofvernacularliteracy

workinAustralianIndigenouslanguagesprovidesevidencetodispelthemyththatthese

languagesare“notwritten”,eveniftheusesofvernacularliteracyhasnothadtheexpected

impactoutsidetheeducationalcontext.Therearesomeinterestingexamplesofliteracyuse

outsidetheschoolcontext(Christie,1994a;Gale,1992,1994,1995;Goddard,1990,1994;

Kral&Ellis,2008;Kral&Falk,2004).

ThedifferentusesoftheArchivecanextendbeyondwhatthedesignersenvisaged.

Wherearchivesarecreatedforspecificpurposes,itisimpossibletoforeseethepossible

usestowhichthecontentsmaybeput,whichmayhaveimplicationsforpermissionsand

consentatthepointofcollection(Thieberger&Musgrave,2007).Thereareexamplesinthe

literatureofunexpectedusesoflanguagearchivesforethnobotanyorastronomical

information(Holton,2012),andothersdescriberevivingtraditionalculturalpractices

(Holton,2017).Thieberger(2012)proposesthatarchivesshouldbebuilttoenablesuch

discoveries.AcaseofanunexpecteduseoftheLivingArchivecamefromateacher

Page 84: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

84

recountinghowIndigenousstudentsfromremoteNTcommunitieslivinginaboarding

schooloutsideMelbournewouldoftenlookatthematerialsintheArchivenotfor

pedagogicalpurposesbuttoseefamiliarpeopleandplaces.Aremedyforhomesicknesswas

notoneoftheexpectedoutcomesoftheproject,butalsopointstotheworkofdigitised

languagematerialsfortheworkofidentitypractices.1

TheLivingArchivecanbeseenfromanumberofdifferentperspectives(asexplored

inChristieetal.,2014).Thearchivistviewfocusesontheprocessofcollecting,digitising

andpreservingmaterialsandthedecisionsinvolvedincreatingtheinfrastructure.The

Science&TechnologyStudiesperspectivefocuseson“itscontingency,itsuncertain

emergencefromanongoing,oftenfraughtfluxofideas,technicalpossibilitiesand

constraints,interestsandagendas”(p.52).Theview“fromCountry”focusesonhow

Indigenoususersmightviewthere-presentationoftheirmaterialsinthisnewcontext,

askinghowtoavoidtheArchive“becomingamausoleum,ofinterestonlyto

anthropologistsandlinguistsandothersofaWesternknowledgetradition?Howdowe

achievethegoalofdevelopinganarchivewhichisaliveinwaysthatothersmaynotbe?”

(Christieetal.,2014,p.56).

Thedigitisationandonlinepresentationoftextsismorethanamerereplicationof

physicalobjectsinadigitalenvironment.Itispartofalargerprocessinvolving

transformingoralstoriesintowrittentextsandlaterdigitalartefacts,aproductofcomplex

negotiationbetweenIndigenousauthoritiesandnon-Indigenouspedagogies,combining

traditionalknowledgeandmoderntechnologies(Bow,Christie,andDevlin2017).Theshift

1 This story was reported in a blogpost on the Living Archive project site https://livingarchive.cdu.edu.au/worawa/

Page 85: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

85

frompaperpublicationsforasmalllocalaudiencetoaglobalaudienceintheonline

environmentrepresentsfarmorethanasimplechangeofdeliverymode.Digitalarchives

arenotsimplyanextensionofexistingwaysdatacanbecollectedandstored,butthey

qualitativelychangethewaysinwhichknowledgeisgeneratedandshared(Widlok,2013).

Oneconcernaboutdigitalarchivingoflanguageorculturalmaterialsisthatitcanbe

basedonacompletelywesternviewofreality,whichisthencodedintothesoftware

(Christie,2005b).ResistingthispushrequiresanunderstandingofIndigenous

epistemologiesandfindingwaystoencodethem,forexamplebymobilisingtheconnection

betweenpeopleandplaceinthecodingoftheArchive.Muchoftheworkofthisthesis

involvesawarenessthatthetechnological‘solutions’maynotallowforalternative

perspectives,andfindingwaystoobserveandrespectbothknowledgesystems.

2.1.5 Access

Questionsofaccessarerelevanttoarchivesofalltypes,anddigitaltechnologies

enableaccessoptionsunavailableforphysicalarchives.AsHoltonpointsout,“accessisnot

justaboutaccessibility;accessisaboutcontrol”(Holton,2017nop.n.).Fromawiderange

ofdifferentexamples,Berez-Kroeker&Henke(2018)makethepointthatthereisnosingle

uniformapproachtolanguagearchivingparticularlyintermsofaccess.TheyusetheLiving

Archiveprojectasaspecificexampleofhow“linguistswillalsokeepworkingonsituation-

specificsolutionstoproblemsinthefieldthatpresentchallengesforaone-size-fits-all

approachtoarchiving(e.g.,Bowetal.2015)”(Berez-Kroeker&Henke,2018,p.350).This

dangerofthinkingthereisasinglesolutionthatwillfitallprojectsisreferencedinthis

Page 86: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

86

thesisinPaper1whichoutlinesdifferentdigitalsolutions,andinPaper3specificallyabout

theintellectualpropertyissuesintheLivingArchive.

Carefuleffortshavebeenmadetomanagethedualresponsibilitiesofprovidingaccess

andprotectingtherightsofindividualsandcommunitiesdocumentedincollections

(Thorpe&Joseph,2015),includingnegotiationsofthetensionsbetweenAustralian

copyrightandintellectualpropertylawsandIndigenouspracticesofknowledgeownership

(Devlin,Bow,Purdon,&Klesch,2015)(furtherexploredinPaper3).AprojectinCapeYork

grappledwiththistension,maintaininglocalcontroloverthematerialwithcareful

selectionofwhatcouldbemadeaccessibletooutsiders(Godbold,2009).

Fromitsorigins,theLivingArchivecollectionwasintendedtobepubliclyaccessible.

Sincethematerialsweremadeinschoolcontextsandcontainednosecretorsacred

content,theArchivewasdesignedtobe‘open’,notrequiringanyloginorpasswordthat

wouldrestrictaccess.HereisoneinstancewherethesociotechnicalnatureoftheArchiveis

evident,inbuildinginrestrictionstoaccessintheunderlyingcodewhichareresponsiveto

therequirementsandpreferencesoftheIndigenousownersofthematerials.However

therearechallengesindealingwithalargecollectionfromdiversecommunities,which

locallyruncommunityarchiveswouldbeinabetterpositiontomanage(Ormond-Parker&

Sloggett,2012).

2.1.6 Interoperability, discoverability and sustainability

Bestpracticeindigitalarchivingincorporatesthepursuitsofinteroperability,

discoverabilityandsustainability.Fromatechnicalstandpoint,discoverabilityand

interoperabilityismadepossiblethroughfollowingguidelinesoutlinedbygroupssuchas

Page 87: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

87

theOpenLanguageArchivesCommunity(OLAC)(Bird&Simons,2003;Simons&Bird,

2003)forlanguagearchives,alongsideotherstandardsforarchiving(VandeSompel&

Lagoze,2002)anddigitallibraries(Shen,Gonçalves,&Fox,2013).However

interoperabilitycanbedifficulttoachieveinprojectswithlimitedtechnical,financialand

humanresources(Sloggett&Ormond-Parker,2013,p.234),andmayalsoconflictwith

Indigenousideologieswheresharingofdataneedstobecarefullynegotiatedratherthan

takenforgranted.

WhiletheNTwastheonlyjurisdictioninAustraliawithanofficialpolicyofbilingual

education,somecommunitiesinotherstatesransimilarprogramsonasmaller-scale,or

producedotherlanguagematerialsthatcouldbestoredinasimilarform.MakingtheLiving

Archive’scodebaseavailabletootherusersmeanstheplatformcouldpotentiallybe

replicatedorexpandedtoincorporateothercollections.

ArchivalpracticesarenotalwaysconducivetoIndigenouswaysofclassifyingand

representingtheworld.Forexample,namingconventionsoflanguages,people,andplaces

tendtobefixedininformationmanagementsystems,whereIndigenouspracticesmay

resistthese,withaflexibilityinpersonalnaming,requiringmeansoflinkingdifferent

namesthroughuniqueidentifiers.Thevariablequalityandquantityofthemetadata

includedinthematerial(title,authors,date,etc)createdatensionbetweenhowthe

materialswereoriginallydescribedintheLiteratureProductionCentresandhowthey

neededto‘fit’withstandardpractices.Differentunderstandingsof‘language’asnoted

earliermaybereflectedinthedifferentwaysofidentifyingandnaminglanguageswhichdo

notalwaysconformtotheclassificationsystemoutlinedintheISO639-3codingof

languagenames(Constable&Simons,2000;SILInternational,2015).Workaroundswere

Page 88: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

88

foundtoattendtobothsetsofpracticesinmanyofthesesituations(Bowetal.,2015),each

ofwhicharecontingentandsubjecttochallenge.HarvestingofmetadatabyOLACandthe

NationalLibraryofAustralia’sTrovesupportsdiscoverabilityofthematerialsinthe

ArchivethroughGoogleandothersearchengines.

Itiswidelyacceptedintheliteraturethatsustainabilityisanimportantgoalinthe

archivingandpreservationofIndigenouslanguageandculturalmaterial,withthe

understandingthatcollectingthematerialisonlypartofthejob.Sustainabilityhasbeen

definedasthesumofthreefactors:“gooddatacollectionandmanagement,robust

preservationproperties,andtherelevanceofmaterials”(Nathan,2006,p.57).

Sustainabilityhasbeenthetopicofrecentconferences(Soria,Besacier,&Pretorius,2018),

reviewsofolderprojects(Strathman,2019),solutionsproposedinspecificprojects(Drude,

Broeder,&Trilsbeek,2014),andrecommendationsforbestpractice(Bird&Simons,2003;

Johnson,2004).

However,theseapproachesdonotalwaysrecognisedivergentperspectivesof

Indigenouspeople.Fixinganobjectintimeandspacecanactuallydisruptknowledge

practices,whereknowledgeisalwaysnegotiatedandproductive.Issuesof‘storage’and

‘sustainability’areinvestedinpeopleandthelandratherthanproductssuchasbooksand

digitalstoragedevices.TheclaimofYolnguelderYingiyaGuyulathatthelandishis

database(ascitedinChristie,2005a,p.64)wasnotarejectionoftheaffordancesofdigital

technology.Akeyquestiontoaskis“Howcanwekeeptherelational,performative,and

dynamiccharacterofindigenousknowledges‘alive’inthedesignofknowledge

managementsoftware?”(vanDerVelden,2010,pp.8–9).

Page 89: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

89

OneofthechallengesintheLivingArchiveprojecthasbeentobalancethe‘fixed’

natureoftechnologythatholdsthingsinplacewiththeneedfor‘flexibility’inallowingnew

knowledgepractices.TheperformativenatureofIndigenousknowledgeresiststhedesign

imperativeoftechnologyto‘fix’thingsincertainconfigurations.“Thisstabilityand

reproducibility,sovaluedbymostusersofthetechnology,isbothdangerousandinvalidin

thecontextofYolŋuknowledgepractices,whereeachinstanceofwitnessisbydefinitiona

novelperformance”(Verran&Christie,2007).Attendingtosuchconcernshasledtoseveral

decisionsinthedevelopmentoftheLivingArchivetoavoidhinderingIndigenouslanguage

practices.

ThissectionhasoutlinedthehistoryoftheLivingArchiveofAboriginalLanguages

anditsconnectiontopartsoftheacademicliterature,intermsofitsroleasadigitalarchive

ofartefactsofIndigenousknowledge-makingpracticesandthechallengesofobservingand

respectingthoseknowledgepracticeswhilecreatingarobustandusefuldigitalarchive

accordingtorecommendationsforaccess,interoperability,discoverabilityand

sustainability.

2.2 Digital Language Shell

Adifferentsociotechnicalscenario–theinterconnectedsetofpolitical,bureaucratic,

andstrategicproblems–promptedthedevelopmentofthesecondproject.Thelackofa

low-tech,low-cost,off-theshelfplatformmotivatedtheproductionofanonlinetemplatefor

sharingIndigenouslanguageandculturalknowledgetointerestedlearnersunder

Indigenousauthority.ThedevelopmentoftheDigitalLanguageShell,availableat

https://language-shell.cdu.edu.au/,anditsentanglementwiththeBininjKunwokonline

Page 90: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

90

courseisdescribedinmoredetailinPapers5and6,eachwithitsownliteraturereview.A

separatereport(Bow,2017)detailsthedevelopmentoftheShell,includingdeliveryofthe

pilotprogramin2016.Thisreportwassubmittedtothefundingbodyandisavailable

online(seelinkinAppendix3),howeveritwasnotpeer-reviewed.

TheDigitalLanguageShellwasdevelopedtoenableAustraliantertiarystudentsto

accessIndigenouslanguageandcultureresourcesonlineunderIndigenousauthority.The

projectaimedtoaddressthedearthofIndigenouslanguagecoursesavailablethrough

Australianuniversities(Simpson,2014)(anddiscussedfurtherbelow)byprovidinga

sociotechnicalsolution.Itwasalsopromptedbyadesiretoactivatesomeoftheresources

intheLivingArchivewhichcouldberepurposedforlanguageteachingandlearning

contextsoutsidethecommunitiesoforigin.TheprojectwasfundedbythefederalOfficeof

LearningandTeaching(SD15-5124)asapilotprogram,withthepossibilityoffurther

fundingshouldthepilotbesuccessful,howeverthefundingbodywaslaterdissolved,so

additionaldevelopmentrequiredalternatesourcesoffunding.

ThesociotechnicalassemblageoftheDigitalLanguageShellinvolvedavarietyof

heterogeneouscomponents,toincorporatetheenvisagedneedsoflanguageowners,

learners,teachersanduniversityadministrators.Itincludedfindingwaystoincorporate

displayanddeliveryofvariousmultimediacomponents(video,audio,images,text),

arrangementofcontentintounitsandlessons,managementofusersthroughloginsand

userprofiles.Theselectionofaplatform(inthiscaseWordPress)thenrequiredidentifying

appropriatethemesandplug-instoenablethesekindsofsociotechnicalworkwithinthe

Shell.

Page 91: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

91

ManyofthedecisionsinvolvedincreatingtheShellrequiredbalancingcompeting

imperatives,suchasthedesireforflexibilityofaccesstomaterialsandrespectingthe

intellectualpropertyofthematerialsandconcernaboutmisuse(similartotheLiving

Archiveproject).Therewasalsoaneedtogiveuserstheflexibilitytoeitherallowfreeand

openaccesstoallmaterialsortochargefortheprivilegeandmakemoneyoutofit(see

Christie,2010afordiscussionofappropriatepaymentforIndigenousknowledgework).

WordPressofferedthekindofflexibilitywesought,asitsrangeofoptionsallowed

customisationforvariouspurposes.Thedesignwasintendedtobeadaptabletosupporta

rangeofusergroupswithdifferentrequirements,neutralwithregardtothehistorical

conditionofthelanguage,sothatitcouldbeusedforlanguagesinvariousstagesof

revitalisationorthosestillusedineverydaycommunitylife.Sinceitsimplementation,other

groupshaveexpressedinterestinusingtheShellfortheirownpurposes,includingover

100participantsindemonstrationworkshopsatthe2019Puliimaconference.Alanguage

centreinnorthernNSWisalreadyusingtheShelltoteachGumbaynggirrlanguageonlineto

heritagelearners(MuurrbayAboriginalLanguageandCultureCo-operative,2019)

2.2.1 CALL

TheDigitalLanguageShellsitsinthehighlymulti-disciplinaryfieldofComputer

AssistedLanguageLearning(CALL)(Levy,1997;Stockwell,2012;Thomas,Reinders,&

Warschauer,2013;Warschauer&Healey,1998),whichinvolveslanguageteachers,

learners,linguists,technologists,interfacedesignersandpedagogicalspecialists.Thisfield

hasexpandedenormouslyinrecentdecades,withdedicatedjournalsandconferences,and

handbookssummarisingkeyconceptsanddirections(Chapelle&Sauro,2017;Farr&

Murray,2016).

Page 92: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

92

ThereareanumberofbenefitstoCALLprograms,suchasimprovingstudent

multimedialearningexperience,enhancinglearnerautonomyandwideningparticipation

(Yang&Rau,2005).Theflexibilityavailabletobothteachersandlearnersislargelyvalued,

anditisseenasbothapedagogicalinnovationandpotentiallyawayofreducingoverheads

forcontentdelivery.CALLcanprovidemeansforlearnerstoengagewithlanguage

materialsthatwouldbeotherwiseinaccessible,whichtranscendgeographicdistance,

supportlearnerautonomyandenablealternativepedagogicalapproaches.

MuchoftheresearchinthisfieldfocusesonEnglishandothermajorityworld

languages,thoughthereisagrowingbodyofworkattendingto‘less-commonlytaught

languages’,alabeldevelopedintheUStoincludeanythingexceptEnglish,French,German

andSpanish.Theseotherlanguages(suchasArabic,Japanese,Hindi,Russian,etc.)haverich

bodiesofliteratureandstronginternetfootprints,andpossibilitiesforengagementwith

naturallanguageprocessing(McShane,2003;Robin,2013).

ThereismuchlesspublishedresearchfocusedonCALLsolutionstoteachingand

learningIndigenouslanguages,forwhichtherearesmallerusergroupsandlesslinguistic

dataandresourcesavailable.Muchofthisliteraturetendstoentanglethetwoissuesof

Indigenousandendangeredlanguages,sincethemajorityofIndigenouslanguagesglobally

arealsoendangered.TherearemanyopportunitiesinthisspaceforCALLapproaches,

includingincreasedpossibilitiesforlanguagedocumentation,asaforumforcultural

expression,asacatalystforliteracytraining,andtoarouseinterestinthelanguage(Ward,

2004).

Page 93: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

93

AnumberofconcernsdocumentedintheliteratureonCALLareparticularlyrelevant

toendangeredorIndigenouslanguages.Theseincluderesourceissues,smallenrolments,

teachertraining,(Godwin-Jones,2013),teachingissues(Wang,2009),learnerprofiles(A.V.

Brown,2009;Lee,2005),languageideologies(King,2000),learnerautonomy(Kostina,

2012;Reinders&White,2011,2016),languageissues(Gor&Vatz,2009),technical

capacityandattitudestoonlinelearning(Winke,Goertler,&Amuzie,2010),dialectalissues,

lackofsocietalsupport,lackoflanguagedocumentation,andlackofnativespeakersor

activespeakercommunity,competentlinguistsandteachers(Ward,2015).Inthe

developmentoftheDigitalLanguageShell,theissuesthatweremostinfocuswerelackof

trainedteachers,lackofresourcesandlowenrolments–theseareexploredinPaper5.The

designoftheShellwaslessconcernedwiththeotherissues,thoughinthedesignofthe

curriculumthefocuswasonincorporatingIndigenouspedagogiesandcreatingconnections

withlearners.

TheDigitalLanguageShellprojectwasspecificallydesignedforIndigenouslanguage

work,inrelatingtothecarefulwaysinwhichcontentandpedagogymustbenegotiated.

Clearlythiscanalsosupporttheworkoflanguagedocumentationorrevitalisation,which

arewelcomeoutcomesofthepotentialworkoftheShell.ThefocusoftheDigitalLanguage

Shellprojectwastoprovidealow-costandlow-techmeansofenablingIndigenous

authoritiestosharetheirowncontentundertheirownauthority,withthetechnologybeing

‘innocent’(Christie,2005b)withregardtolanguagestatus.

Page 94: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

94

2.2.2 Creating the Digital Language Shell

ThenegotiationsaroundthedevelopmentoftheDigitalLanguageShellentailed

engagementwithwhatWardreferstoas

amuchbiggertapestrythatincludestechnological,sociological,anthropological,

political,ethnographical,andotherperspectives.Environmentalandhistorical

contextsarekeycomponentsoflearner,teacher,andCALLenvironments.Itis

importanttoconsiderthecomplexecological,sociocultural,andinstitutional

relationshipsbetweentheseenvironments(Ward,2018,p.125).

InthecaseoftheDigitalLanguageShell,theenvironmentalandhistoricalcontextsrelateto

thestatusofIndigenouslanguagesinAustralia,particularlyontheirlackofvisibilityin

academiccontexts,wheretheyareoftentreatedasobjectsofstudyratherthan

opportunitiesforlanguagelearning.

WhileCALLoffersmanyaffordancesforendangeredandIndigenouslanguages,they

arenotasolutionforeverychallenge.Holtonpointsoutthat“whileCALLcanbeaneffective

tool,language-maintenanceprojectsshouldbecautionedtocarefullyevaluatetheirgoals

beforepursuingaCALLproject”(Holton,2011,p.383).Similarly,Hugo(2014)suggests

askingimportantquestionsaboutlanguagetechnologyprojectsforendangeredlanguages,

recognisingthatthegoals,content,pedagogicalapproachandexpectationsmaybedifferent

thanforotherlanguages.WardevensuggeststhatthesocialimpactofCALLinthecontext

ofendangeredlanguagesmaybeconsideredmoreimportantthantheactuallanguage

learninggains(Ward,2004).ThisdemandscarefulconsiderationinthedesignofCALL

toolsforthesecontexts.Paper1identifiesarangeoftechnologicaltoolsandprojectswhich

Page 95: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

95

performdifferenttypesoflanguageworkintheAustraliancontext,wheretheworkof

languagegoesfarbeyondcommunication.

AnotherchallengeisthatongoingmaintenanceanddevelopmentofCALLproducts

tendstorequireadditionalfunding,andarangeofskillsets,whichmaybebeyondsmall-

scalefundedprojects.SinceCALLissuchamultidisciplinaryfield,itcanbedifficulttokeep

abreastofchangesacrossthedomainsofpedagogyandtechnology(Ward,2002,p.293).

CALLforminoritylanguagecontextscandrawonlessonsandtoolsestablishedinlarger

languageprojects,toavoidduplicationandrepeatingerrors,andwiththepossibilityof

sharingknowledgeandreusingresources(Soria,Mariani,&Zoli,2013;Ward,2015,2016).

HowevertoolsandresourcesforCALLonmajoritylanguages“arenotalwayseasily

transferabletoendangered,Indigenous,andsmaller(intermsofspeakingpopulation)

languagecommunities,contexts,andspaces”(Galla,2018,p.392).

Giventhenumberoflimitationsinvolved,apragmaticapproachisrequired.Rather

thansimplyusingexistingCALLplatformsbasedonproprietaryandcommercialsoftware,

whichmaybecostlyandinappropriate(Galla,2009;Holton,2011),amovetowards

bespokesolutionscreatedincollaborationwithIndigenouscommunitiesisbecoming

apparent(Alexander,2018;Cassels&Farr,2019;Westwood,2017).Ward(2004)argues

thatlimitedresourceswouldbebetterspentoncommunityactivitiesandlanguage

revitalisationthanonstate-of-the-arttechnologies.Inasimilarvein,Hugostates:

Ratherthanseekingto‘reinventthewheel’foreachendangeredlanguage,itmaybe

worthlookingaroundtoseewhetherapplicationsthathavealreadybeencreatedcan

alsoaidthedocumentation,developmentanddistributionoflearningmaterialsfor

endangeredlanguageefforts.Giventhatmostendangeredlanguagesareatriskof

Page 96: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

96

disappearinginthenottoodistantfuture,revitalizersshouldneverlosesightofthe

factthatthesetasksmayoftenbemorevital,andurgent,thandevelopinga(nother)

tailor-madeandhigh-speccomputerprogramme.(Hugo,2014,p.110)

InthecaseoftheDigitalLanguageShell,withthelimitedamountoffundingand

technicalexpertiseavailable,itwasnotpossibletocreateabespokeplatformfromscratch.

Thechallengebecametocreatealow-costandlow-techproductthatcouldbeusedbyother

groupsworkingincontextsconstrainedbybudgetandtechnicalexpertise.Our

requirementsresembledthosedescribedas“lean,low-costandreusablesolutionsthatdo

notinvolvereinventingtheCALLwheel,theproductionofCALLcoursewareinmultiple

modalitiesfromasinglesourceandcompatibilitywithlanguagedocumentationefforts”

(Ward&vanGenabith,2003,p.234).Furthermore,thoseauthorsdescribean‘ideal’CALL

solutionforendangeredlanguages:

Ideally,anEL[endangeredlanguage]CALLsolutionprovidesbothasoftware

templateandacurriculumtemplate(inadditiontotheactualcourseware)thatcanbe

maintained,reused,populatedandextendedbydifferentELCALLcourseware

developergroups.ThesegroupscanincludemembersofthelocalELcommunityas

wellaslocalandexternalacademics,educationalistsandlinguists.Tominimise

developmentcost,suchatemplateshouldbedesignedtobeportabletootherELs.At

thesametimeitshouldbefreeofchargeandleanasregardssoftwareandhardware

requirements–thiscanruleout“bleedingedge”technologyandsomeexisting,

commerciallyavailableauthoringsystems.(Ward&vanGenabith,2003,p.234)

AsolutionproposedbyHugo(2014)usesanexistinglearningmanagementsystem

(Moodle)forcreatingcoursesinIndigenouslanguage,drawingonexistingtechnologies

“thatcanmakeitpossibletohaveasingle,centralizedsystemforendangeredlanguages

thatcanhandlecontentarchiving,materialdevelopment,collaboration,distributionand

Page 97: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

97

evensomebasicdocumentation”(p.106).Thissolutionisclosesttothedevelopmentofthe

DigitalLanguageShell,forwhichWordPressprovidedthemostflexibility.Choicesaboutthe

rangeofplug-insselectedtofurnishthetemplatewereintendedasaguideonly,withmany

otherpossiblesolutionsavailable.

InthecaseoftheDigitalLanguageShell,thesoftwaretemplatewasthefocus,withthe

understandingthatthecurriculumtemplatemustbeco-designedwithIndigenouslanguage

owners.TheonlinetemplateneededtobeflexibleenoughtoenableIndigenouspedagogies

tobeincorporated,ratherthanbeingshoehornedintoawesternparadigmforlanguage

teaching,andtomanagearangeofdifferentoptions,toallowuserstocustomisetheir

coursewareandcurriculumtoalignwiththeirownneedsandpedagogies.

Figure7(Ch2.3):ScreenshotofbackendofDigitalLanguageShell(onWordPress)

Otherexamplesintheliteratureshowinnovativeusesoftechnologyforlearning

minoritylanguages,forexampleusingvirtualcommunitiesforcommunity-basedlanguage

documentation(van’tHooft&González,2019),and‘sociallearning’usingsocialmediato

Page 98: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

98

connectlearnerswithfluentornativespeakersonspecifictasks(Henry,Carroll,Cunliffe,&

Kop,2018).SuchactivitiescandrawontheinputofIndigenouslanguageauthorities,which

mayinvolvefurthertrainingwhichcouldbemutuallybeneficial(Bird,2018;Carew,Green,

Kral,Nordlinger,&Singer,2015;Galla,2018).

WithoutadditionalfundingtodeveloptheDigitalLanguageShellitself,itremains

experimentalandcontingent,limitedinmanywayswhencomparedtomorehighly

developedlearningmanagementsystems,yetretainingasimplicitythatmakesitattractive

tocommunitygroupswholackthebudgetandtechnicalexpertisetodeveloptheirownor

investinexistingcommercialoptions.

ThefollowingsectiondescribesthefirstinstantiationoftheDigitalLanguageShellas

itbecameengagedwithaspecificlanguagegroup.Theentanglementofthesetwo

assemblagesisthesubjectofPapers5and6.

2.3 Bininj Kunwok online course

Butmostimportantly,AboriginalandTorresStraitIslanderlanguagesareAustralia’s

priceless,irreplaceablenationalheritage.Teachingtheselanguagesatuniversities

doeshelptoaffordstatusandvalueupontheselanguages.Studentsenrolinthe

knowledgethattheyareanimportantpartofeffortstomaintain,reviveandrevitalise

Australia’snationallinguistictreasures.(Amery,2020,p.407)

TheDigitalLanguageShellprojectwasfirstinstantiatedincollaborationwith

membersoftheBininjKunwokRegionalLanguageCentre.TheBininjKunwokonlinecourse

beganasafour-unit‘pilot’foraself-selectinggroupofkeenlearners.Feedbackfromthese

learnerswasincorporatedintothelaterexpansionofthecoursetoafullsemesterunit,at

theinvitationoftheAustralianNationalUniversity(ANU).Withthefurthercollaborationof

Page 99: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

99

languageauthorities,additionalunitsandassessmenttaskswereaddedtothefourunitsof

thepilotprogram.In2019itwasdeliveredtostudentsattheANU,CDUandasmallgroup

ofnon-universitylearnersworkingoncountryorwithBininjpeople.Thecourseis

discussedfurtherinPapers5and6,eachofwhichhasitsownliteraturereview.Sectionsof

thecourseareavailablefromthewebsiteathttps://language-shell.cdu.edu.au/.

Thissectiondescribesthelanguagegroup,andplacesthecourseinthecontextof

universitylanguageteachinginAustralia,thendiscussessomeapproachestoteaching

Indigenouslanguages,andtheaudienceofnon-Indigenouslearners.

2.3.1 Kunwinjku/Bininj Kunwok

CharlesDarwinUniversity’sdevelopmentofthesuccessfulYolŋuStudiesprogramhad

ledtoopportunitiestoextendtherangeoflanguagesofferedforstudy.AnArrerntecourse

hadbeenestablishedinAliceSprings,andtheDigitalLanguageShellprojectofferedanew

possibilitytoengagewithpeoplefromanotherIndigenouslanguagegroup.Previous

connectionstopeoplewholaterformedtheBininjKunwokRegionalLanguageCentre

(outlinedinPaper6)createdanopportunitytonegotiateanewlanguageandculture

courseusingtheShell.

BininjKunwokisanameusedforachainofsixmutuallyintelligibledialectswhich

stretchfromKakaduNationalParkintheTopEndoftheNorthernTerritorysouthto

PineCreekandManyallaluk,acrosstheArnhemLandplateauandeasttotheMann,

LiverpoolandCadellRiversdistrictsandasfareastassomeoutstationssouthof

RaminginingincentralArnhemLand.BininjKunwokisperhapsbestknowninthe

anthropologicalliteraturebythenameofoneofitsdialects,namelyKunwinjku(spelt

‘Gunwinggu’beforethedevelopmentofastandardpracticalorthography).Theterms

usedbythespeakersofeachofthesixdialectsforthenameoftheirparticular

Page 100: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

100

dialectalvarietiesare-Kunwinjku,Kuninjku,Kundjeyhmi,Kundedjnjenghmi,Kune

andMayali.(BininjKunwokProject,2017)

Figure 8 (Ch2.4): Map showing location of Kunwinjku language

(taken from https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kunwinjku_map.png)

Thename‘BininjKunwok’issimilartotheterm‘YolŋuMatha’usedasacollective

nameforagroupofcloselyrelatedlanguagevarietiesthatsharemanyfeatures.Bininj

means‘people’andKunwokmeans‘language,’thusthetermmeans‘people’slanguage.’This

labelismostlyusedbynon-Bininjpeople,asBininjidentifyasbelongingtooneofthe

dialectalvarieties.

Therearearound2000speakersofBininjKunwokintheWestArnhemLandregion,

includingtheremotecommunitiesofGunbalanyaandManingridaandtheiroutstations,as

wellasinnearbytownssuchasKatherineandDarwin.Thelanguageisusedacrossall

Page 101: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

101

generations,andistheprimarylanguageusedamongBininjfamilies.Thismakesitoneof

thefewAustralianlanguagesthatisstillconsidered‘strong’accordingtothesecond

NationalIndigenousLanguagesSurvey(NILS2)(Marmion,Obata,&Troy,2014).Yetthere

arestillconcernsforitslong-termviability,andontheExpandedGradedIntergenerational

DisruptionScale(EGIDS)itisrankedas6b‘threatened’(Eberhard,Simons,&Fennig,2019).

Thereareconcernsthatchildrenarenotusingthelanguageorlosingsomeofthe‘old’

language.LanguageshiftintheregiontendstowardsAboriginalEnglish,thoughmany

BininjcanalsocommunicateinthecontactlanguageofKriol,spokenwidelyintheNT.

AkeycomponentofthisprojectwastheinvolvementofagroupofBininjelderswho

constitutealanguagereferencegroupwithexperiencemediatingbetweentheirown

everydaylanguageworkandlanguageininstitutions(theRangermine,schools,artcentres,

etc.).ThisgroupofpeoplehasnowformedthenascentBininjKunwokRegionalLanguage

Centre,whichisbecomingalocusofcommunitylanguagework,overseeingthe

developmentofresources,providingtranslations,producingappsandbooks,etc.

BininjKunwokhaslongbeenatopicofinterestforlinguistresearchers,andisamong

themostwell-documentedAustralianlanguages.Thereisatwo-volumegrammar(Evans,

2003),anumberofsmallergrammaticaldescriptions(Carroll,1976;Harris,1969;Oates,

1964),andalearnersguide(Etherington&Etherington,1998),aswellasacademic

descriptionsofotheraspectsofthelanguageandculture.

Oneoftheimplicationsofthisworkoflanguagedocumentationistheavailabilityof

materialsaboutKunwinjkulanguageandculture.Thesematerialsstillneedtobeselectively

arrangedintoacurriculum,toaddresstheneedsofanabinitiolearner.Oneoftheideas

Page 102: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

102

behindtheDigitalLanguageShellprojectwasasameansofactivatingsomeofthe

resourcesintheLivingArchivewhichcouldberepurposedfornewlanguageteachingand

learningcontexts.AsdescribedinPaper6,aseriesofKunwinjkuprimersweremobilisedin

theDigitalLanguageShellinvariousways,forreadingpractice,toexemplifypointsof

grammar,andtocreateassessmenttasks.Thisalignswithrecommendationstoadapt

existingmaterialsforCALLprograms,suchascreatingtalkingbooks(Holton,2011,p.383),

anapproachwhichhasalsobeenusedinManingridaforhome-basedvernacularliteracy

work(Auld,2007).

2.3.2 Teaching Bininj Kunwok

IdentifyingresourcesspecifictoBininjKunwokwaslessdifficultthanitwouldbefor

manyotherIndigenousAustralianlanguages,andsomeofthematerialscouldpotentiallybe

adaptedorusedasmodelsforresourcedevelopmentinotherlanguages.Itisimportantto

ensurethatmaterialsareculturallyappropriate,whichmeansthatitmaybenecessaryto

createnewmaterialsratherthanadaptresourcesfromotherlanguagesorcontexts,as

contentandimagesmaybetoogenericorinappropriateandnotsuitthelanguageoffocus

(Buszard-Welcher,2001;Galla,2009;Holton,2011).Referringtoendangeredlanguage

contextswhereabilitytoaccessspeakersmaybeconstrained,Wardrecommendsa

pragmaticapproach,sayingthat“PerhapstheCALLresourcesarenotthebestormost

beautifulandmaynotadheretothelatest‘correct’waytoteachalanguage,butitisbetter

thattheyexistthantowaituntilthe‘perfect’CALLresourceforthelanguagecanbe

developed”(Ward,2016,p.552).

Page 103: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

103

Whilemostresearchersinthisspaceacknowledgetheimportanceofinvolving

membersofthelanguagecommunityinthedevelopmentofcoursematerials,thereisalack

ofattentiontotheparticipationoflanguageauthoritiesincoursedesign.Morethanhaving

culturallyappropriatematerials,theco-designofcoursesincorporatingIndigenous

pedagogiesiscrucialtoavoidfurthercolonisingpracticesofsharingIndigenouslanguages.

Asnotedabove,theDigitalLanguageShellwasdesignedtobeneutralwithregardto

languagestatus,andPapers5and6describehowtheShellwasmobilisedwithspecific

pedagogiesonceitwasusedtoserveaparticularlanguagegroup.

ThestatusofKunwinjkusitsinanunusualspace.Muchoftheliteraturethatfocuses

onteachingandlearningIndigenouslanguagesrelatestorevitalisationforlanguageswith

fewremainingspeakers,whichoftenrelyonlegacymaterialsofvaryingqualities

(Henderson,2008;Thieberger,2011).Also,thepresumedaudienceforsuchworkisthose

whohaveculturalorfamilialconnectiontotheselanguages,suchasheritagelearners.

ThereislittlepublishedresearchonoutsiderslearningIndigenouslanguageswhicharestill

spoken.Hinton’spaperonlanguagerevitalisationandpedagogiesdistinguishesbetween

teachingforeign,majority,heritageandendangeredlanguages,yettreatsendangered

languagesasasub-categoryofheritagelanguages,statingthat“inmostcases,the

endangeredlanguageistheancestrallanguageofthelearners”(Hinton,2011,p.310).

AlthoughBininjKunwokcanbeseenasendangered,itdoeshaveacommunityofspeakers

whouseitastheireverydaylanguageinalargerangeofdomains.Inthecasedescribedin

myownresearch,andwithothercoursesin‘strong’Australianlanguages,thelearnersare

‘newcomers’oroutsiderstothecommunity,seekingtolearnforotherpurposes.

Page 104: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

104

TheKunwinjkulanguageitselfmakesforaninterestingobjectoflearningand

teaching.Asapolysyntheticlanguage,itdiffersgreatlyfromEnglishandmanylanguages

commonlytaughtinAustralianschools.Thereareanumberofdifficultiesinherentin

learninglanguagesverydifferentfromthelearner’sown,including“depletionofattentional

resourcesandoverloadonworkingmemory,whichultimatelydelaysautomatizationofL2

processing”(Gor&Vatz,2009,p.239).

Literatureonteachingpolysyntheticlanguagesisnowdrawingontheaffordancesof

languagetechnologytoolstofacilitatethiswork,whichfallunderthecategoryofICALL

(IntelligentCALL)(Bontogon,Arppe,Antonsen,Thunder,&Lachler,2018;Ward,2017).For

example,computationalmorphologycanbeusedtoautomatetheanalysisofcomplex

wordforms,whichthengeneratesexamplesforstudentstopractice,as“it’sonethingto

illustratestructureandprocesses;it’sanothertofindwaysforstudentstopracticethem”

(Gasser,2011,p.56).

Anotherchallengeforpolysyntheticlanguagesislookingupwordsinadictionary,as

Kunwinjkuusesanumberofprefixes,makingwordrootsdifficulttoidentify.ABininj

Kunwokdictionaryincorporatingvocabularyfromallvarietieshasbeenindevelopmentfor

sometime,butnotreadyforpublication.Areducedformofthisdictionarywasreleasedas

anonlinetooltosupporttheBininjKunwokcourse.Theonlineformatispreferablefor

searchingpolysyntheticwords,whereapaperdictionaryrequiressignificantlanguage

knowledgetoidentifywordroots.ColleaguesatCDUarecurrentlyworkingonnatural

languageprocessingtoolstoassistinthisareausingKunwinjku(Lane&Bird,2019).

Page 105: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

105

TheKunwinjkucourseresemblesthesituationdescribedin(Miyashita&Chatsis,

2013)whendevelopingauniversitycourseinBlackfoot,apolysyntheticlanguageinwhich

aninflectedverbmaycontainagreatdealofinformation.Teachinggrammarinvolved

carefulselectionofappropriatelimitednumberofforms.SimilarlyintheBininjKunwok

course,onlyasmallselectionofverbalmorphologywasintroducedtoavoidoverwhelming

thelearner.AnotherparallelwiththeBlackfootprojectisthecomplexityoflanguage

variationandthechallengeofhowthiscanbemanagedinalanguagelearningcontext

(Chatsis,Miyashita,&Cole,2013).ThisisoneareathathasyettobeexploredintheBininj

Kunwokcourse,thoughthereisscopetoincorporateothervarietiesofthelanguage.The

LanguageCentrehaverecommendedthisaddition,andthefunctionalityoftheDigital

LanguageShellshouldbeabletofacilitatethis.

2.3.3 University language learning

LanguageteachinginAustralianuniversitieshassometimesbeenconsideredin‘crisis’

(GroupofEight,2007;Martín,2005),howeverresearchindicatesincreasedenrolmentsin

recentyears(J.Brown,Caruso,Arvidsson,&Forsberg-Lundell,2019).Still,itisgenerally

acknowledgedthat“institutionsofhighereducationteachfewerlanguages,inlesssecure

ways,forlesstimeperweek,forshorterperiods,byanincreasinglycasuallyemployedstaff,

inoftenunderfunded,underappreciatedandunderstressmodes”(LoBianco,2009,p.29).

Thepressuresonalllanguagecoursesareheightenedforlesscommonlytaught

languages,whichintheAustraliantertiarycontext“embraceslanguagessuchasUkrainian

thataretaughtatasmallnumberofuniversitiesaswellaslanguageslikeIndonesianwhich,

thoughtaughtinalargernumberofuniversities,havesmallenrolments”(Dunne&

Page 106: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

106

Pavlyshyn,2013a,p.6).Researchshowsanincreaseinthenumberoftheselanguages

offeredbetween2005-2011(Dunne&Pavlyshyn,2012),withshiftstowardsAsian

languageslikeHindi,andmovestoonlinecourses(Dunne&Pavlyshyn,2013a).Latershifts

between2011-2013wereinfluencedbycollaborativearrangementsbetweenuniversities

(Kinoshita,2018;Pauwels,2007)andrelianceonsomeprivatebenefactors(Dunne&

Pavlyshyn,2013b).

WhenitcomestotheteachingofIndigenouslanguagesinuniversity,statisticscanbe

hardtofind.IntheirauditoflesscommonlytaughtlanguagesinAustralia,Dunne&

Pavlyshyn(2012)haddifficultyidentifyingIndigenouslanguages,astheseareoftenhoused

inIndigenousstudiesratherthanlanguagedepartments.ThisisthesituationatCDU,where

theYolŋuStudiesprogramstartedintheFacultyofAboriginalandTorresStraitIslander

Studies,justasthelinguisticsdepartmentwasbeingcloseddown.TheYolŋuadviserswho

co-designedtheYolŋuStudiescoursesinsistedthatlanguageandcultureareinseparable

andmustbetaughttogether.

Thevisibilityofavailablelanguageprogramshasbeenenhancedwiththe

establishmentoftheULPAwebsite(Simpson,2014;UniversityLanguagesPortalAustralia,

2018)supportedbytheLanguagesandCulturesNetworkforAustralianUniversities

(LCNAU)(Hajeketal.,2013).OneofLCNAU’sfirstadvocacyactivitieswastocallonall

universitiestoteachIndigenouslanguages“forthebenefitofthenationandallstudents”

(Hajek&Lloyd-Smith,2011).TheULPAonlineportalhighlightsopportunitiesforpotential

studentstostudyIndigenouslanguagesatAustralianuniversities(UniversityLanguages

PortalAustralia,2018).Atthetimeofwriting(2020),therearesevenIndigenouslanguages

Page 107: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

107

availableacrossAustralia’s44universities,thoughtherearenoofficialstatisticsavailable

regardingenrolmentnumbers.2

Simpson(2014)pointsoutdifferencesbetweenteachingIndigenouslanguagesin

revival(whichshecalls“emblemlanguages”)andthosethataremeansofeveryday

communication.Eachmayhavedifferentaudiencesandmaterialsavailable,andincluding

theminauniversitycontext“canactasasignthattheselanguagesareasrichandeffective

meansofcommunicationasanyotherlanguagetaughtatuniversity”(Simpson,2014,p.

56).

Theroleoftheuniversityissignificantnotjustasasiteforteachingandlearning

languages(Kinoshita&Zhang,2012),butfortheresearchrequiredforongoinglanguage

maintenanceparticularlyforlanguagerevitalisation(Giacon&Simpson,2012;Simpson,

2014).Solidresearchisrequiredtoengageinthenecessaryanalysisofavailablelinguistic

data,tounderstandtheprocessesinvolvedandtoprovidetrainingforthoseworkingin

languagerevitalisation(Desmoulins,Oskineegish,&Jaggard,2019;Giacon,forthcoming).

ConcernsabouttheviabilityofIndigenouslanguagesinAustralianuniversitiesare

highlightedbyAmery:

ThelackoffundingdirectedtothetertiarysectorhasstifledthestudyofIndigenous

languages,andespeciallytheteachingofIndigenouslanguages.Indigenouslanguages

arestrugglingforanichewithinthetertiarysector.Theirplaceishighlydependenton

individuals,internalpoliticsandthedemand,orlackthereof,forknowledgeofand

skillsinIndigenouslanguagesoutsidethetertiarysector.(Amery,2007,p.345)

2 Unofficial statistics collected by the nascent Australian Indigenous Languages Institute suggest that approximately

342 people studied an Indigenous language through a university-affiliated course in 2019, with at least 150 of these enrolled in accredited programs.

Page 108: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

108

Furthermore,Amery(2020)arguesthatmajorityorworldlanguagesaretaughtin

universitiesfortheirinstrumentalvalue,suchasbusiness,trade,diplomacy,national

security,accesstoacademicliterature,orinternationaltravel.Thesereasonsdonotapply

toIndigenouslanguagesinAustralia.HegivesarangeofreasonsforstudyinganIndigenous

Australianlanguage:

BystudyinganIndigenouslanguageatuniversity,studentscanknowthattheyare

partofamovementthatvaluesIndigenouslanguagesandisworkingfortheir

continuedsurvival,inthecaseof‘strong’languages,ortheirre-introduction,inthe

caseofrevivallanguages.Whatbetterwaytobringaboutreconciliationthantoallow

studentstoexperiencefirsthandthegeniusofAboriginallanguageswiththeir

intricateandcomplexgrammars,complexpronounsystems,complexkinshipsystems,

radicallydifferentsemanticorganizationandtheirabilitytoadaptandchange?

(Amery,2020,p.479.)

ThereislittleacademicliteratureaddressingreasonsAboriginallanguageowners

themselvesmayhaveforagreeingtotheirlanguagesbeingtaughtthroughformal

institutions.Paper6addressessomeofthereasonsBininjauthoritiesgaveforsharingtheir

languageinthiscontext.Ontheotherhand,someIndigenousindividualsandgroupsmay

prefertoavoidtheappropriationorinstitutionalisationoftheirlanguageteachingby

formalinstitutions.Forexample,theLarrakiapeopleofDarwinwereconsultedabout

languagerevitalisationduringtheestablishmentoftheYolŋuStudiesprogramatCDU

(Christie,2009,p.25),butrejectedoffersofsupportforthisworkfromtheuniversityfor

variousreasons.IncreasingawarenessofIndigenouslanguagesintheacademy,and

creatingopportunitiestolearnthemcancontributetowardsbetterunderstandingand

increasedvaluingofIndigenousknowledgepractices.

Page 109: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

109

SomeuniversitieshavedevelopedstrongrelationshipswithIndigenouscommunities

throughlanguageandotherresearchprograms.TherelationshipbetweentheKaurna

communityandUniversityofAdelaidehasbeendescribedasbeing“drivenbyalong-

standing,butpoorlydefinedpartnershipembodiedinKaurnaWarraPintyanthi(KWP),a

committeewithnolegalstanding,whichoperatesbetweentheKaurnacommunityandthe

tertiarysector”(Amery&Buckskin,2013,p.65).CharlesSturtUniversityinNSWhas

developeda“nationbuildinginitiative”initsWiradjuriprogramwhichis“ownedand

developedbyWiradjuripeopleguidedthroughuniversityprocessbythebodyofco-

curatingadvocates”(Currie,Wheat,&Wess,2018,p.8).TheYolŋuStudiesprogramatCDU

hasbeenakeypartoftheuniversity’scommitmenttoIndigenouscommunityengagement

(Campbell&Christie,2009),notonlyfortheteachingandlearninglanguagecomponentbut

asalocusforIndigenousresearchprojectswithYolŋuresearchers(Christie,2008b).The

BininjKunwokcoursefurtherdiversifiesCDU’sengagementwiththecommunitiesitserves,

andotheruniversitiescouldbenefitfromsimilarconnectionswithIndigenouslanguage

groups.

2.3.4 Teaching and learning Indigenous languages

Outsidetheuniversitycontext,thereisasmallbutgrowingrangeofprogramsfor

teachingandlearningIndigenouslanguageinAustraliainschoolorcommunityprograms,

howeverthereislittledocumentationintheacademicliteratureonthemethodsused.

TherearereportsoftheMasterApprenticemodel(Hinton,2002)forMiriwoonglanguage

inWA(Olawsky,2013),andlanguagenestsusedforGumbaynggirrinNSW(Poetsch,

Jarrett,&Angelo,2019;Poetsch,Jarrett,&Williams,2018).Thesemethodsareface-to-face

Page 110: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

110

andrequirespeakersandteacherswithacertainleveloftraining,whichcanmakethem

highlyresource-intensiveandthereforeexpensivetorun.

Communityinvolvementisakeytothesuccessoftheseprograms,whereIndigenous

authority,perspectivesandpedagogiescanbeincorporatedintoprograms.Inthe

universitycontext,thisisexemplifiedintheYolŋuStudiesprogramatCharlesDarwin

University,whereYolŋuhadalreadyconceptualisedboth-wayseducation“without

compromisetoeitherofthecontributingtraditions”(Christie,2008b,p.32).Thecurrent

teachingmodelisbasedonthewayYolŋuchildrenlearn,focusingfirstonkinshiprelations.

“Ourapproachthuscontrastswithotherapproachesinformedmorebyanthropologicaland

ethnographicliteraturesconcerningYolŋuworldview”(Hayashi,forthcoming).Insuch

literaturetheconceptofmoietyisoftenprioritised,howeverYolŋuparentsfocusonkinship

termsaheadofmoietyinraisingtheirchildren.

RenownedYolŋueducatorDrMarikaofferedafirst-handperspectiveofteachingnon-

IndigenousstudentsoflinguisticsattheUniversityofMelbourne,identifyingsomeofthe

challengesandopportunities.ShenotedaneedtoopposethewayYolŋuhavebeen

portrayedinanthropologicalliterature“asifitwerefromafairytale,asifitweredead”

(Marika-Mununggiritj,1991,p.24).Shealsostates:“Ineedtoteachinsuchawaythatthe

studentscanseethatlearninginvolvesco-operation.Thatourknowledgeneedstobea

livingthingwhichweallbuildtogether”(Marika-Mununggiritj,1991,p.24).Thisapproach

reflectsthatoftheBininjauthoritiesindevelopingcurriculumfortheBininjKunwokonline

course.

Page 111: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

111

Communitymembersarebestplacedtoengageinlanguagepedagogy,butitcannotbe

assumedthattheyarewillingorequippedtoteachoutsiders(Miyashita&Chatsis,2013;

Penfield&Tucker,2011).Ifformaltrainingisnotavailableorappropriate,thereisaneed

formentoringandpartnership(Hobson,2007,2013;Johns&Mazurkewich,2001).Thereis

animportantroleforappliedlinguistshere,particularlythosewillingtothink‘outofthe

box’wheremethodsandresourcesforlargelanguagesmaynotbeavailableorappropriate

inendangeredorIndigenouslanguagecontexts(Penfield&Tucker,2011).

Papers5and6outlinesomeoftheco-designactivitiesinvolvedindevelopingthe

BininjKunwokcourseincollaborationwiththelanguageauthoritiesoftheBininjKunwok

RegionalLanguageCentre,andhowIndigenousperspectivesandpedagogieswere

incorporatedintothecourse.

2.3.5 Non-Indigenous learners

TheliteratureonteachingandlearningendangeredandIndigenouslanguagesfocuses

mostlyonanaudienceofpeoplewithconnectionstothelanguage,particularlyheritage

learners(Davis,2020;Hornberger,2005;King,2000;Lee,2005;Rivera&Teske,2018;Te

Huia,2017).Thereisverylittleintheliteratureaboutnon-Indigenouspeoplelearning

Indigenouslanguageandculture(seeWeinberg,2015foroneexception).NILS2reported

thatthemajority(76%)ofAustralianIndigenousfirstlanguagespeakerswouldsupport

non-IndigenouspeoplelearningIndigenouslanguages,althoughsomestipulatedthatthis

beontheprovisothatIndigenouspeoplealsohadaccesstolearningtheirlanguage,and

thatteachersshouldbeIndigenous(Marmionetal.,2014,pp.34–35).Thissmallsample

Page 112: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

112

cannotreflectallattitudes,andtherearesomegroupswhorestrictlanguageteachingto

thosewithadirectconnection(seeexampleoftheTasmanianlanguageinPaper1).

Forthosegroupsthatarewillingtoteachtheirlanguagetonon-Indigenouslearners,

theremaybedifferencesinthewayIndigenouspedagogiesframethisprocess.ForYolŋu,

“communicationisamatterofbuildingsharedunderstandingsandworkingtobring

narrativestogethertowardsagreementratherthantransmittingtruthsfromonemindto

another;thatis,collaborationratherthantransmission”(Christie,2008b,p.41).Hayashi

statesthatintheCDUYolŋuStudiesprogram“thecourseisanintellectualshiftfrom

renderingYolŋupeopleandtheirknowledgesandpracticeasstudyorresearchobjects,to

partneringwiththemasknowledgeexpertsandcollaborators”(Hayashi,2020,p.519).

Thesecourseswereco-designedwithIndigenousandnon-Indigenouscollaborators,and

theprocessinvolvedlearning(andunlearning)somereceivedassumptionsregarding

languageanditspractices.Asimilarprocesswasfollowedinco-designingtheBininj

KunwokcoursewithBininjauthorities.

OneofthewayslearnersareengagedinYolŋuStudieswasthroughthetraditionof

skinnames:“Ifnewcomersareadoptedintothesystem,thepracticeoffersanopportunity

forYolŋutowelcomeandcareforthemproperly,aswellasachancefortheadopteeto

learnhowtotreatotherswithcareandrespect.Consistentwiththispractice,studentsare

addedtoaclasskinshipnetwork…whichallowsthemtorelateinparticularwaystothe

lecturers,butalsotoeachother.”(Christie,2008b,p.39).Thispracticewasalsosignificant

intheBininjKunwokcourse(seePaper6),whereskinnameswerenotjusttaughtas

content,butasawayofconnectinglearnerstotheBininjteachersandtheBininj

community.Thispracticeismorecomplexthanaclassroomrole-playactivitywherea

Page 113: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

113

learner‘pretends’toengagewithalanguagegroup,butisinfactfundamentaltoIndigenous

engagementwithoutsiders(Swain,1993).

Sincelanguageissocloselyconnectedtoplace,itcanbechallengingtoteachthe

languageifitisremovedfromitsorigin.CALLanddigitaltoolscanenableinnovative

solutions,suchasthe‘TeachingfromCountry’programdevelopedatCDUaspartofthe

YolŋuStudiesprogram(Christie,2010b;Christie,Guyula,Gurruwiwi,&Greatorex,2013).

ThisprojectsupportedIndigenousteacherstoteachfromtheirhomelandsratherthanon

the‘foreign’territoryofanurbanclassroom.Theteacherswereconfiguredas

“demonstratorsofknowledge,notsomuchaslecturers”(Clark,2005,p.80).

Oneoftheteachersinthatcoursecommentedthatpartoftheexperienceoflearning

fornon-Indigenouslearnerswasthat“firstofalltheyhavetofindoutforthemselveswho

theyreallyare.”(Gurruwiwi,2010,p.24).AccordingtoVerran,thelearnersbecomepartof

remakingplacesandthemselvesthroughstoriestoldfromcountryabouttheAncestors

makingplace(Verran,2010).ThisfocusonidentityisexploredfurtherinPaper6

Acollationoffeedbackfromnon-Indigenouslearnerswhoparticipatedinthe

experimentalTeachingfromCountryprogramincludesthiscomment:

TheYolŋuStudiescoursewasnotsimply‘anothersubject’,a‘boxtotick’ora

knowledgeforyoutodepositinyour‘bank’ofknowledgeandqualifications(though

muchworkwasdonetoensureitdidmeettheuniversity’srequirementsfor

assessment,coursereview,andstudystreams.)Studentsfelttheywerebeinggivena

greatprivilegeinbeingparticipantsintheclass.Theydidnotfeeltheyweregivena

broadorgeneralsurveyof‘knowledge’,norsimplyacourseinanAustralian

Indigenouslanguage.ThecourseofferedaninsightintoYolŋulifeandcultureandthe

learningwasunderstoodwithinthiscontext.(Clark,2010,p.78)

Page 114: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

114

WhileKriolisaverydifferentcaseintheecologyofAustralianlanguages,alearnerof

Kriolinthe1990sstatedthat“Kriolisnotalanguagethatonemayspeak,justbecauseone

canspeakit,tootherpeoplewhoareknowntospeakit.Onehastowaitforpermissionto

speakit”(Rhydwen,1995,p.117).Shealsosuggeststhatthecontextsinwhichitis

acceptablefornon-IndigenouspeopletouseKriolmaybelessening,howeverother

researchinNgukurrsuggestsotherwise,withstrongsupportfornon-Indigenouspeopleto

learnKrioltofunctionincommunity(Hendy&Bow,inpreparation).Thereisstillan

importantsenseinwhichalearnershouldseekpermissiontolearnanIndigenous

language,torespectthetraditionsofknowledgeownershipwithinacommunity.

Outsidetheuniversitycontext,thisexamplefromthePilbararegionofWAshowsthe

benefitofnon-IndigenouspeoplelivingandworkinginIndigenouscommunitieslearning

thelocallanguage:

Thedesireofnon-Indigenouspeople(suchasteachers,nursesandothercommunity

workers)tolearnaPilbaralanguagewasrecognisedashavingthepotentialfor

positiveflow-oneffectsthroughoutthecommunity,intermsofimprovedprovisionof

keyservices(especiallyinthehealthandeducationspheres),aswellasincreased

awarenessofIndigenouspeople’slanguagerights.Bothoutcomesincreasethe

prestigeofPilbaraAboriginallanguagesandcreatespacewithinthebroader

communityforlanguagerevitalisationtooccur.(Dixon&Deak,2010,p.126)

IntheBininjKunwokcontext,thelanguagecommitteewaskeenfornon-Indigenous

peoplelivingandworkinginBininjcommunitiestohaveaccesstothelanguagelearning

materials.However,thesepotentialstudentswerenotnecessarilykeenorinapositionto

enrolinauniversitycourse.TheDigitalLanguageShellprovidedasolutionasitfunctioned

independentlyofandinconcertwithuniversitylearningmanagementsystems.Inthefirst

Page 115: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

115

universitycoursedeliveryin2019,asmallcohortoflearnersparticipatedinthecoursein

‘workshopmode’atareducedratewithoutenrollinginuniversity,whilesomeinsimilar

situationschosetoenroljusttoparticipateinthiscourse.ThispointlinkstoSimpson’s

commentthat

TraininginIndigenouslanguages,letalonetertiary-leveltraining,israrelyavailableto

professionals.Asaresult,theystrugglewithcommunicatingvitalinformationsuchas

managementofrenaldiseaseorbailconditions.Italsomeansthattheymayoften

havelimitedunderstandingofthepeoplewithwhomtheyinteract.(Simpson,2014,p.

55)

Thissectionhasoutlinedanumberofissuesaroundthedevelopmentofanonline

courseinKunwinjkutoteachinauniversitycontextusingtheDigitalLanguageShell.In

relatingtheseissuestotheavailableliterature,ithighlightssomegaps,particularlywhere

Indigenousvoicesarenotheardwithregardtosharingtheirlanguageinthesedifferent

contextsandwithdifferentaudiences,thelackofresearchonnon-Indigenousaudiences,

andtheunusualstatusofanendangeredlanguagewhichhasareasonablystrongspeech

community.Theimportanceofco-designingsuchcourseswithIndigenousauthoritiesand

incorporatingalternatepedagogiesisexploredfurtherinPapers5and6.

SECTION 3 Linking projects to types of language work

Theanalyticconceptsofsociotechnicalassemblagesandheterogeneitiesassistin

consideringwhathappenswhenparticulardigitaltechnologiesbecomeentangledwith

differenttypesoflanguageworkinIndigenouslanguagesoftheNorthernTerritory.The

threesociotechnicalassemblagesdescribedinthischaptercanbeseenastheresultofsuch

Page 116: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

116

entanglements,usingdigitaltechnologiestosupportlanguageworkforIndigenouspeople

andothers.Inthissection,allthreeprojectsaredescribedintermsofthesethreetypesof

languageworkandhowtheyarefacilitated.

3.1 The Living Archive project

TheLivingArchiveprojectassemblesarangeofheterogeneouselements,including

books,digitalartefacts,metadata,servers,code,people,places,spreadsheets,webpages,

socialmediaplatforms,scanners,OCRsoftware,searchfunctions,teachers,linguists,

languageauthorities,pedagogies,knowledgepractices,intellectualproperty,universities,

libraries,cost-codes,PDFs,textfiles,translations,thumbnailimages,specialcharacters,

languagecodes,OLACstandards,metadataharvestingprotocols,bilingualeducation

programs,governmentfunding,chiefinvestigators,projectmanagers,casualstaff,research

support.Thisrangeofpeople,technologies,artefacts,institutions,etc,areassembledto

enablelanguageworktohappenthroughtheresultingsociotechnicalassemblages.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvesdocumentationpracticesemergesinthe

thousandsoftextsindozensofIndigenouslanguagesthatarenowavailablethroughthe

Archive,forlinguisticanalysis,newpedagogicalpurposes,orgeneralinterest.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvespedagogicalpracticesemergesbothinthe

contentoftheArchive,thosethousandsofitemsproducedinparticularpedagogical

contextsofbilingualeducationorotherIndigenouslanguageandcultureprogramsfrom

aroundtheNToverafortyyearperiod,andintheaffordancesofthosematerialsnow

availableforfurtherpedagogicalpurposes.Educatorscandrawontheminnewcontexts,

suchasthroughthecurrentIndigenousLanguageandCultureprogramsinschoolsunder

Page 117: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

117

thenewNTguidelines(NorthernTerritoryGovernment,2016)orthecross-curricular

priorityoftheAustralianCurriculum(Bow,2016),thetypesofworkdescribedintheLiving

Archiveblog,andmanyotheras-yet-unknowncontexts.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvesidentity-makingalsoemergesintheArchive

projectthroughthecontentsofthebooksthemselves,inwhichIndigenouspeoplenegotiate

andmanagetheiridentityandconnectiontoplaceandlanguagethroughtheirstoriesand

pedagogicalmaterials,andthestructureoftheArchiveallowsuserstoconnectwiththose

identitypracticesandnegotiatetheirownidentitiesthroughengagementwiththe

materialsandmakingtheirownconnectionswithandthroughthem.TheArchivewas

carefullydesignedtoenableallthesetypesoflanguagework,thoughnotexplicitlystatedat

theoutset.

3.2 The Digital Language Shell project

TheDigitalLanguageShellprojectusesdigitaltechnologiestoentanglethe

heterogeneitiesofopen-sourceplatforms,contentmanagementsystems,themes,plugins,

web-design,learningmanagementsystems,units,lessons,templates,videos,audiofiles,

photos,languageauthorities,linguists,projectmanagers,paymentoptions,userprofiles,

logins,glossaries,dictionaries,taskmanagers,educators,servers,spreadsheets,forums,

codecs,etc.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvesdocumentationpracticesissupportedhere

throughtheestablishmentofa‘keepingplace’forIndigenousauthoritiestobothstoreand

displaytheirmaterialsforvariouspurposes.Whilenotsufficienttoserveasanarchivefor

thesematerials(Thieberger,2017),itoffersawayofcollectingandcuratingthem,

Page 118: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

118

arrangingtheminvariousways(aslessonsorpagesfocusedonparticularcategoriesfor

example).Dependingonhowtheaccessconditionsareestablished(andWordPressoffers

manyoptionsforthis),itispossibletouploaditemsandchoosetodisplayorhidethem

fromvarioususers.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvespedagogicalpracticesissupportedthrough

theDigitalLanguageShellinthewaysnotedaboveandinPapers5and6,inallowing

Indigenousauthoritiestosharetheirknowledgepracticesundertheirownauthority,using

aplatformthatis‘neutral’withregardtolanguagestatus,andflexibleenoughtoallow

differentpedagogicalpractices.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvesidentity-makingpracticesissupported

throughenablingIndigenouslanguageauthoritiestodeterminehowtheywanttheir

materialstobeviewedandshared,retainingappropriatelinkstopeopleandplaces,with

capacitytoapplyappropriaterestrictions.

WhiletheDigitalLanguageShellisnotassophisticatedorcomplexaspurpose-built

systemssuchasMukurtu(Christen,2012;Christen,Merrill,&Wynne,2017)andorAṟa

Irititja(Hughes&Dallwitz,2007;Scales,Burke,Dallwitz,Lowish,&Mann,2013),ithasa

lowbarriertoentrybothfinanciallyandtechnically,andmaybesufficientforsome

communityneeds,orusefulasasteppingstonetowardsusingmorecomplextools.

3.3 The Bininj Kunwok online course project

TheBininjKunwokonlinecourseprojectusesdigitaltechnologiestoentanglemanyof

thesameheterogeneitiesusedintheDigitalLanguageShell,pluslanguagecommittees,field

officers,assessmenttasks,grammaticaldescriptions,examplesentences,primers,stories,

Page 119: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

119

cartoons,learnerprofiles,grades,universitystructures,cross-institutionalenrolments,

extensionrequests,pairworkactivities,meetings,forumposts,feedback,fundingsupport,

officehours,somanyemails,classlists,duedates,uploadingmedia,websearches,

weblinks,promotionalactivities,unitcodes,learningoutcomes,etc.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvesdocumentationpracticesissupported

throughthecollectionandcurationofresourcesfromvarioussources–inthiscase

includingvideoscreatedbyotherorganisationsthatcanbelinkedfromYouTube,or

academicarticleslinkedasappropriatefromwebsitesorlibrarycatalogues(respecting

publisheraccessconditions).Inaddition,acourseforlearningalanguagesupportsthe

workoflinguistsandotherresearchersworkingonKunwinjkutobuildbetterrelations

withtheirBininjcolleaguestosupportbetterresearchoutcomes.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvespedagogicalpracticesissupportedthrough

thedeliveryofexplicitteachingofthelanguageusingBininjlinguisticandpedagogical

approaches(e.g.storytelling,useofskinnamesandkinshipconnections),aswellasnon-

Indigenousformsoflanguageteaching(e.g.explicitgrammaticalexplanations,assessment

tasks).TheprojectconfigurestheBininjlanguageownersasuniversitylecturers,and

supportstheirownpedagogicalpracticestoinformcurriculumtoteachtheirlanguageto

outsiders.

Thetypeoflanguageworkthatinvolvesidentity-makingpracticesissupported

throughtheBininjauthoritiesexpressingtheirpedagogicalpracticesthroughidentity–

insistingthatthefirstthinglearnersshouldunderstandisaboutidentitythroughkinship

andskinsystems.Thisidentityworkisthenmobilisedbythelearnerswhoselectaskin

Page 120: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

120

namewhichentanglestheminthenetworkofBininjrelationships.Theiridentityasa

learnerisconfiguredasapartialinsider,alegitimateperipheralparticipant(Lave&

Wenger,1991),fromwhichtomaketheirownconnectionstopeople,placeandlanguage.

3.4 Iterative reconfiguring

Eachoftheseproducts–thesesociotechnicalassemblages–arenot‘new’but

reconfigurationsofexistingpracticesandtechnologies.TheLivingArchivetakespreviously

publishedbooksandusesexistingtechnologies–PHP,Twitterbootstrap,SOLR,otherweb

technologies–topresentparticularmaterialinaparticularway.TheDigitalLanguageShell

usesexistingWordPressthemesandaddspluginstoconfiguretheshellforparticularuses.

TheBininjKunwokcourseusesthisShellandassemblesavailablemultimediafilesand

grammaticaldescriptionsincertainwaystofacilitateteachingandlearning.

Thisformofheterogeneousengineeringcreatesassemblageswhicharefixedenough

tofunctionbutflexibleenoughtoenablenewformsofknowledgeproduction.Eachwas

deliberatelydesignedtonotlimitpossibilities,tonotforceusersintocertainwaysof

interacting.Theprojectswerecreatednotto‘storeknowledge’,buttoenableIndigenous

knowledgepractitionerstoengageintheirownlanguagework,andbeopenfornon-

Indigenouspeopletodothesame.Theyneedtocomplywithtechnical,legaland

administrativerequirements,buttheseshouldbemanagedcarefully,soastonotoverwrite

orlimitIndigenousknowledgepractices.

Thisapproachresiststheviewoftechnologyasapanacea,thattheappropriate

assemblageofdigitaltoolswillprovidethe‘solution’tovariousissues.Focusingonthe

sociotechnicalnatureoftheundertakinghighlightstheinclusionofthe‘social’tocounter

Page 121: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

121

thepotentialoverreachofthe‘technical’.ThereisadangerinentanglingIndigenous

knowledgepracticesintodigitalforms,asChristiestates:“WhenAboriginalknowledgeis

uncriticallyabsorbedintothemachineofWesternscienceandhumanities,aviolenceis

donetoit,itismisrepresented,anditsownersaremarginalisedfromtheprocess”(Christie,

2006,p.79).

Thesociotechnicalanalysisoftheassemblagesandtheirheterogeneouselements

describedhereisnotintendedasageneralprescriptionforhowtocreatedigitaltoolsto

supportIndigenouslanguagework.Eachprojectishighlysituatedandlocalised,

respondingtoaparticularsociotechnicalscenario,sotheanalysisisnotaimedatdrawing

generalisations.

SECTION 4 Summary

Inthischapter,Ihaveintroducedthekeyanalyticconceptsusedinthisanalysis.

DrawnfromSTS,theconceptsofassemblage,heterogeneitiesandsociotechnologyhave

helpedmetoanalysethethreedigitallanguageprojectsdevelopedtosupportdifferent

typesofIndigenouslanguagework.Ithendescribedeachoftheprojectsindetail,

describingtheirmotivation,development,someoftheissuesfaced,andtheacademic

contextinwhichtheysit.FinallyIshowedhowtheprojectsfunctionassociotechnical

assemblages,identifyingtheheterogeneitiesofwhichtheyareproduced,andhowthey

supportthreespecifictypesoflanguageworkthatinvolvepracticesofdocumentation,

pedagogyandidentity-making.

Page 122: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

122

AshighlightedinthePrefacetothisthesis,thetechnologyaffordssomuch,butpeople

arethekeyfeature–asdevelopers,teachers,linguists,languageowners,users,and

audiencesofvarioustypes.Itisimportantnotbetoodistractedbytheaffordancesofthe

technologyandoverlooktheimportanceofpeople,particularlytheIndigenouspeoplefor

whomthesetoolsarepurportedlydesignedtoserve.Thereisaneedtoavoidthe

“widespreadsuspicionthatdigitaltechnologiescanonlyworkbytreatingIndigenous

knowledgeasacommodity”(Verranetal.,2007,p.130),whichcanbedonebyintentionally

includingIndigenousvoicesinthedesignanddeliveryofthetools.

Theseinitialchapterslayoutthegroundworkforthepublicationswhichfollow.

Havingoutlinedtheprojects,theirmotivation,developmentandpositionwithinthe

academicliterature,aswellasdefinedtheanalyticconceptsusedthroughoutthisthesis,the

followingpaperspresentanempiricalaccountofthedevelopmentofeachofthese

assemblages,andtheemergenceofdifferenttypesoflanguageworkineachoftheprojects.

Page 123: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

123

SECTION 5 References

Alexander,B.(2018).ContextualizingTechnology:DesigningIndigenousLanguageCALL

Programs(MasterofArtsthesis).UniversityofArizona,Tucson,AZ.

Amery,R.(2020).TeachingAboriginallanguagesatuniversity:Towhatend?InJ.

Fornasiero,S.M.A.Reed,R.Amery,E.Bouvet,K.Enomoto,&H.L.Xu(Eds.),

IntersectionsinLanguagePlanningandPolicy:EstablishingConnectionsinLanguages

andCultures(pp.475–489).Cham:SpringerInternationalPublishing.doi:

10.1007/978-3-030-50925-5_29

Amery,R.(2007).Aboriginallanguagehabitatinresearchandtertiaryeducation.InG.

Leitner&I.G.Malcolm(Eds.),ThehabitatofAustralia’sAboriginallanguages:Past,

presentandfuture(pp.327–353).Berlin:MoutondeGruyter.

Amery,R.,&Buckskin,V.(Jack)K.(2013).HavingitBothWays:TowardsRecognitionofthe

KaurnaLanguageMovementWithintheCommunityandWithintheUniversitySector.

InM.J.Norris(Ed.),Proceedingsofthe17thFELConference(pp.65–72).Ottawa,CA:

FoundationforEndangeredLanguageswithCarletonUniversity,Canada.

Auld,G.(2007).Talkingbooksforchildren’shomeuseinaminorityIndigenousAustralian

languagecontext.AustralasianJournalofEducationalTechnology,23(1),48–67.

https://doi.org/10.14742/ajet.1273

Barad,K.(2007).MeetingtheUniverseHalfway:QuantumPhysicsandtheEntanglementof

MatterandMeaning.Durham,NC:DukeUniversityPress.

Berez-Kroeker,A.L.,&Henke,R.E.(2018).LanguageArchiving.InK.L.Rehg&L.Campbell

(Eds.),TheOxfordHandbookofEndangeredLanguages(pp.347–369).Oxford;New

York:OxfordUniversityPress.

Bijker,W.E.(1997).OfBicycles,Bakelites,andBulbs:TowardaTheoryofSociotechnical

Change.Cambridge,MA:MITPress.

Bijker,W.E.,&Law,J.(Eds.).(1992).Shapingtechnology/buildingsociety:Studiesin

sociotechnicalchange.Cambridge,MA:MITPress.

Page 124: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

124

BininjKunwokProject.(2017).BininjKunwok—Kunwokdjamankarrekadberre—Our

language,ourculture.Retrieved24April2019,fromBininjKunwokwebsite:

http://bininjkunwok.org.au/

BininjKunwokRegionalLanguageCentre.(2019).BininjKunwokOnlineDictionary.

RetrievedfromBininjKunwokdictionarywebsite:https://www.njamed.com/

Bird,S.(2018).Designingmobileapplicationsforendangeredlanguages.InK.L.Rehg&L.

Campbell(Eds.),TheOxfordHandbookofEndangeredLanguages(pp.842–861).

Oxford;NewYork:OxfordUniversityPress.

Bird,S.,&Simons,G.(2003).SevenDimensionsofPortabilityforLanguageDocumentation

andDescription.Language,79(3),557–582.https://doi.org/10.1353/lan.2003.0149

Blaser,M.(2014).Ontologyandindigeneity:Onthepoliticalontologyofheterogeneous

assemblages.CulturalGeographies,21(1),49–58.

Bontogon,M.,Arppe,A.,Antonsen,L.,Thunder,D.,&Lachler,J.(2018).IntelligentComputer

AssistedLanguageLearning(ICALL)fornêhiyawêwin:AnIn-DepthUser-Experience

Evaluation.CanadianModernLanguageReview,74(3),337–362.

https://doi.org/10.3138/cmlr.4054

Bow,C.(2016).UsingauthenticlanguageresourcestoincorporateIndigenousknowledges

acrosstheAustralianCurriculum.LearningCommunities:InternationalJournalof

LearninginSocialContexts,20,20–39.https://doi.org/10.18793/LCJ2016.20.03

Bow,C.(2017).Activatingcommunity-basedIndigenouslanguageandcultureresourcesfor

universityteaching–Reportonthedevelopmentofadigitalshellandpilotdelivery.

Canberra,ACT:DepartmentofEducationandTraining.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2015).ShoehorningcomplexmetadataintheLiving

ArchiveofAboriginalLanguages.InA.Harris,N.Thieberger,&L.Barwick(Eds.),

Research,RecordsandResponsibility:TenyearsofPARADISEC(pp.115–131).Sydney,

NSW:SydneyUniversityPress.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2017).Digitalfuturesforbilingualbooks.InB.Devlin,S.

Disbray,&N.R.F.Devlin(Eds.),HistoryofBilingualEducationintheNorthern

Territory:People,ProgramsandPolicies(pp.347–353).Singapore:Springer.

Page 125: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

125

Brown,A.V.(2009).LessCommonlyTaughtLanguageandCommonlyTaughtLanguage

Students:ADemographicandAcademicComparison.ForeignLanguageAnnals,42(3),

405–423.https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2009.01036.x

Brown,J.,Caruso,M.,Arvidsson,K.,&Forsberg-Lundell,F.(2019).On‘Crisis’andthe

pessimismofdisciplinarydiscourseinforeignlanguages:AnAustralianperspective.

ModernaSpråk,113(2),40–58.

Bunduck,D.F.,&Ward,T.(2017).TheProgramatWadeye,PastandPresent.InB.Devlin,S.

Disbray,&N.R.F.Devlin(Eds.),HistoryofBilingualEducationintheNorthern

Territory(pp.285–292).Singapore:Springer.

Buszard-Welcher,L.(2001).CantheWebHelpSaveMyLanguage?InL.Hinton&K.Hale

(Eds.),TheGreenBookofLanguageRevitalizationinPractice(pp.331–345).Leiden;

Boston:Brill.

Callon,M.(1984).Someelementsofasociologyoftranslation:Domesticationofthescallops

andthefishermenofStBrieucBay.TheSociologicalReview,32(1_suppl),196–233.

Campbell,M.,&Christie,M.(2009).Researchingauniversity’sengagementwiththe

Indigenouscommunitiesitserves.LearningCommunities:InternationalJournalof

LearninginSocialContexts,5,2–22.

Carew,M.,Green,J.,Kral,I.,Nordlinger,R.,&Singer,R.(2015).GettinginTouch:Language

andDigitalInclusioninAustralianIndigenousCommunities.LanguageDocumentation

&Conservation,9,307–323.

Carroll,P.J.(1976).Kunwinjku:AlanguageofWesternArnhemLand(MasterofArtsthesis).

AustralianNationalUniversity,Canberra,ACT.

Cassels,M.,&Farr,C.(2019).MobileapplicationsforIndigenouslanguagelearning:

Literaturereviewandappsurvey.WorkingPapersoftheLinguisticsCircleofthe

UniversityofVictoria,29(1),1–24.

Chapelle,C.A.,&Sauro,S.(Eds.).(2017).TheHandbookofTechnologyandSecondLanguage

TeachingandLearning.Hoboken,NJ:Wiley-Blackwell.

Chatsis,A.,Miyashita,M.,&Cole,D.(2013).AdocumentaryethnographyofaBlackfoot

languagecourse.ThePersistenceofLanguage,257–90.

Christen,K.(2012).Mukurtu:AnIndigenousarchiveandpublishingtool.Retrievedfrom

http://dx.doi.org/10.17613/M6Q06X

Page 126: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

126

Christen,K.,Merrill,A.,&Wynne,M.(2017).ACommunityofRelations:MukurtuHubsand

Spokes.D-LibMagazine,23(5/6).https://doi.org/10.1045/may2017-christen

Christie,M.(1993).Yolngulinguistics.Ngoonjook,8,58–77.

Christie,M.(1994a).Connections:WritingfromBatchelorCollegeAboriginalLanguages

Fortnight.Ngoonjook,10,28–29.

Christie,M.(1994b).GroundedandEx-centricKnowledges:ExploringAboriginal

AlternativestoWesternThinking.InJ.Edwards(Ed.),Thinking:International

InterdisciplinaryPerspectives(pp.24–34).Highett,VIC:HawkerBrownlow.

Christie,M.(1995).TheYolnguregaintheirliteracy.FinePrint,17(2),14–17.

Christie,M.(1996).The‘Aboriginalisation’ofAboriginaleducationintheNTanditsimpact

onliteratureandlibraries.InS.Bailey(Ed.),Proceedingsofthe8thNationalLibrary

TechniciansConference(pp.166–170).Darwin,NT.

Christie,M.(1997).TheYolnguliteratureCDproject.Ngoonjook,13,31–39.

Christie,M.(2001).Aboriginalknowledgeontheinternet.Ngoonjook,19,33–50.

Christie,M.(2003,September).DatabaseswhichsupportratherthaninhibitAustralian

Aboriginalwaysofknowingandmakingknowledge.SeminarpresentedattheFaculty

ofIndigenousResearchandEducationSeminar,CharlesDarwinUniversity.Retrieved

fromhttp://www.cdu.edu.au/centres/ik/pdf/Databases_seminar.pdf

Christie,M.(2004).ComputerDatabasesandAboriginalKnowledge.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,1,4–12.

Christie,M.(2005a).AboriginalKnowledgeTraditionsinDigitalEnvironments.The

AustralianJournalofIndigenousEducation,34,61–66.

Christie,M.(2005b).Words,OntologiesandAboriginalDatabases.MediaInternational

Australia,IncorporatingCulture&Policy,116,52–63.

Christie,M.(2006).TransdisciplinaryresearchandAboriginalknowledge.Australian

JournalofIndigenousEducation,35,78–89.

Christie,M.(2008a).DigitalToolsandtheManagementofAustralianDesertAboriginal

Knowledge.InP.Wilson&M.Stewart(Eds.),GlobalIndigenousMedia:Cultures,

PracticesandPolitics(pp.270–286).Durham,NC:DukeUniversityPress.

Christie,M.(2008b).YolnguStudies:AcasestudyofAboriginalcommunityengagement.

Gateways:InternationalJournalofCommunityResearchandEngagement,1,31–47.

Page 127: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

127

Christie,M.(2009).EngagingwithAustralianIndigenousKnowledgeSystems:Charles

DarwinUniversityandtheYolnguofNortheastArnhemLand.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,7,23–35.

Christie,M.(2010a).MoneyMatters:PaymentfortheParticipationofAboriginal

KnowledgeAuthoritiesinAcademicTeachingandResearchWork.Learning

Communities:InternationalJournalofLearninginSocialContexts,2,60–66.

Christie,M.(2010b).TeachingfromCountry:IncreasingtheParticipationofIndigenous

KnowledgeHoldersinTertiaryTeachingThroughtheUseofEmergingDigital

Technologies.StrawberryHills,NSW:AustralianLearningandTeachingCouncil.

Christie,M.(2017).DevelopingLocalCurriculumMaterials—LearningMetaphors,

InsightfulCollaborations,CommunityInvolvement.InB.Devlin,S.Disbray,&N.R.F.

Devlin(Eds.),HistoryofBilingualEducationintheNorthernTerritory(pp.113–126).

Singapore:Springer.

Christie,M.,&Asmar,C.(2012).Indigenousknowersandknowledgeinuniversityteaching.

InL.Hunt&D.Chalmers(Eds.),Universityteachinginfocus:Alearning-centered

approach(pp.214–232).Camberwell,VIC:AustralianCouncilforEducational

Research.

Christie,M.,Devlin,B.,&Bow,C.(2014).TheBirthoftheLivingArchive:Anemerging

archiveofAustralianAboriginallanguagesandliterature.Archifacts,October2014,

48–63.

Christie,M.,Devlin,B.,&Bow,C.(2015).Findingcommongroundinadigitalarchiveof

Aboriginallanguages.InH.Huijser,R.Ober,S.O’Sullivan,E.McRae-Williams,&R.

Elvin(Eds.),FindingCommonGround:Narratives,ProvocationsandReflectionsfrom

the40YearCelebrationofBatchelorInstitute(pp.75–79).Batchelor,NT:Batchelor

Press.

Christie,M.,Guyula,Y.,Gurruwiwi,D.,&Greatorex,J.(2013).TeachingfromCountry:

ConnectingremoteIndigenousknowledgeauthoritieswithuniversitystudents

aroundtheworld.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan

(Eds.),InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.127–138).Canberra,

ACT:AIATSISResearchPublications.

Page 128: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

128

Christie,M.,&Verran,H.(2006).Usingdigitaltechnologiesindoingindigenousplacesin

Australia.ICTs,DevelopmentandIndigenousKnowledges.Lausanne,EuropeanAssoc.

fortheStudiesofScienceandTechnology.

Christie,M.,&Verran,H.(2013).DigitallivesinpostcolonialAboriginalAustralia.Journalof

MaterialCulture,18(3),299–317.

Christie,M.,Verran,H.,&Gaykamangu,W.(2003).IKRMNA-makingcollectivememory

withcomputers.RetrievedfromIndigenousKnowledgeandResourceManagementin

NorthernAustraliawebsite:http://www.cdu.edu.au/centres/ik/ikhome.html

Clark,C.(2005).TheIndigenousKnowledgeResourceManagementNorthernAustralia

Project:Garma2004.Retrievedfrom

http://www.cdu.edu.au/centres/ik/pdf/CK_Garma2004.pdf

Clark,C.(2010).TeachingfromCountrystudentforum.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,2,75–83.

Constable,P.,&Simons,G.(2000).LanguageidentificationandIT:Addressingproblemsof

linguisticdiversityonaglobalscale.SILElectronicWorkingPapers.

Currie,G.,Wheat,J.,&Wess,T.(2018).BuildingFoundationsforIndigenousCultural

Competence:AnInstitution’sJourneyToward“ClosingtheGap”.JournalofMedical

ImagingandRadiationSciences,49(1),6–10.

https://doi.org/10.1016/j.jmir.2017.12.003

Davis,J.L.(2020).GoodNeighborsandSupportiveGrandfathers:Contextualizing

NonheritageLearnersofChickasaw.AmericanAnthropologist,122(1),169–173.

https://doi.org/10.1111/aman.13373

Deleuze,G.,&Guattari,F.(1988).Athousandplateaus:Capitalismandschizophrenia.

Minneapolis,MN:UniversityofMinneapolisPress.

Desmoulins,L.,Oskineegish,M.,&Jaggard,K.(2019).ImaginingUniversity/Community

CollaborationsasThirdSpacestoSupportIndigenousLanguageRevitalization.

LanguageandLiteracy,21(4),45–67.

Devlin,B.(2011).Thestatusandfutureofbilingualeducationforremoteindigenous

studentsintheNorthernTerritory.AustralianReviewofAppliedLinguistics,34(3),

260–279.

Page 129: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

129

Devlin,B.(2017).PolicyChangein2008:Evidence-BasedoraKnee-JerkResponse?InB.

Devlin,S.Disbray,&N.R.F.Devlin(Eds.),HistoryofBilingualEducationinthe

NorthernTerritory(pp.203–218).Singapore:Springer.

Devlin,B.,Bow,C.,Purdon,A.,&Klesch,M.(2015).Digitaltechnologiesandlanguage

resources–findingcommonground.InH.Huijser,R.Ober,S.O’Sullivan,E.McRae-

Williams,&R.Elvin(Eds.),FindingCommonGround:Narratives,Provocationsand

Reflectionsfromthe40YearCelebrationofBatchelorInstitute(pp.80–84).Batchelor,

NT:BatchelorPress.

Devlin,B.,Christie,M.,Bow,C.,Joy,P.,&Green,R.(2014).ExploringtheLivingArchiveof

AboriginalLanguages.CurriculumPerspectives,34(3),39–47.

Devlin,B.,Disbray,S.,&Devlin,N.R.F.(Eds.).(2017).HistoryofBilingualEducationinthe

NorthernTerritory.Singapore:Springer.

Disbray,S.,&Martin,B.(2018).CurriculumasKnowledgeSystem:TheWarlpiriTheme

Cycle.InG.Wigglesworth,J.Simpson,&J.Vaughan(Eds.),LanguagePracticesof

IndigenousChildrenandYouth:TheTransitionfromHometoSchool(pp.23–48).

https://doi.org/10.1057/978-1-137-60120-9_2

Dixon,S.,&Deak,E.(2010).Languagecentreaslanguagerevitalisationstrategy:Acase

studyfromthePilbara.InJ.Hobson,K.Lowe,S.Poetsch,&M.Walsh(Eds.),Re-

awakeninglanguages:TheoryandpracticeintherevitalisationofAustralia’sIndigenous

languages(pp.119–130).Sydney,NSW:SydneyUniversityPress.

Drude,S.,Broeder,D.,&Trilsbeek,P.(2014).TheLanguageArchiveanditssolutionsfor

sustainableendangeredlanguagescorpora.Book2.0,4(1–2),5–20.

Duarte,M.E.,&Belarde-Lewis,M.(2015).Imagining:Creatingspacesforindigenous

ontologies.Cataloging&ClassificationQuarterly,53(5–6),677–702.

Dunne,K.,&Pavlyshyn,M.(2012).Swingsandroundabouts:Changesinlanguageofferings

atAustralianuniversities2005–2011.InJ.Hajek,C.Nettelbeck,&A.Woods(Eds.),

SelectedProceedingsoftheInauguralLCNAUColloquium,2011(pp.9–19).Sydney,

NSW:LCNAU.

Dunne,K.,&Pavlyshyn,M.(2013a).Endangeredspecies?Lesscommonlytaughtlanguages

inthelinguisticecologyofAustralianhighereducation.Babel,47(3),4–15.

Page 130: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

130

Dunne,K.,&Pavlyshyn,M.(2013b).LesscommonlytaughtlanguagesinAustralianhigher

educationin2013:Plusçachange...SelectedProceedingsoftheSecondNationalLCNAU

Colloquium,9–17.Canberra,ACT:LCNAU.

Eberhard,D.M.,Simons,G.F.,&Fennig,C.D.(Eds.).(2019).Ethnologue:Languagesofthe

World(22ndedition).Retrievedfromhttps://www.ethnologue.com/

Etherington,S.,&Etherington,N.(1998).KunwinjkuKunwok:Ashortintroductionto

Kunwinjkulanguageandsociety(Thirdedition).Gunbalanya,NT:KunwinjkuLanguage

Centre.

Evans,N.(2003).BininjGun-wok:Apan-dialectalgrammarofMayali,KunwinjkuandKune.

Canberra,ACT:PacificLinguistics.

Farr,F.,&Murray,L.(Eds.).(2016).TheRoutledgeHandbookofLanguageLearningand

Technology.London;NewYork:Routledge.

Felt,U.,Fouché,Miller,C.A.,&Smith-Doerr,L.(Eds.).(2016).TheHandbookofScienceand

TechnologyStudies.Cambridge,MA:MITPress.

Fitzgerald,D.,&Callard,F.(2016).Entanglingthemedicalhumanities.InA.Whitehead

(Ed.),TheEdinburghcompaniontothecriticalmedicalhumanities(pp.35–49).

Edinburgh,UK:EdinburghUniversityPress.

Gale,M.-A.(1992).Publishorperish?:ObservationsonthereasonsforwritinginAboriginal

languages.AustralianAboriginalStudies,2,42–48.

Gale,M.-A.(1994).DhangumDjorra’wuyDhawu:ABriefHistoryofWritinginAboriginal

Languages.AboriginalChildatSchool,22(2),33–42.

Gale,M.-A.(1995).Pirrarninganimparnaluyanu...‘Yesterdaywewent...’:Storytellingin

Warlpirianditsimplicationsforliteracy.InternationalJournaloftheSociologyof

Language,113(1),37–58.

Galla,C.(2009).Indigenouslanguagerevitalizationandtechnologyfromtraditionalto

contemporarydomains.InJ.Reyhner&L.Lockard(Eds.),IndigenousLanguage

Revitalization:Encouragement,Guidance&LessonsLearned(pp.167–182).Flagstaff,

AZ:NorthernArizonaUniversity.

Galla,C.(2018).TechnologyTrainingandPraxisattheAmericanIndianLanguage

DevelopmentInstitute:ComputerApplicationsforIndigenousLanguageCommunities.

Page 131: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

131

CanadianModernLanguageReview,74(3),388–433.

https://doi.org/10.3138/cmlr.4044

Gasser,M.(2011).ComputationalMorphologyandtheTeachingofIndigenousLanguages.

InS.Coronel-Molina&J.H.McDowell(Eds.),ProceedingsoftheFirstSymposiumon

TeachingIndigenousLanguagesofLatinAmerica(pp.52–61).Bloomington,IN:

IndianaUniversity.

Giacon,J.(forthcoming).HowuniversitiescanstrengthenAustralianIndigenouslanguages:

TheAustralianIndigenousLanguagesInstitute.InJ.Fornasiero(Ed.),Intersections—

Proceedingsofthe2017LCNAUcolloquium.Adelaide,SA:LCNAU.

Giacon,J.,&Simpson,J.(2012).TeachingIndigenouslanguagesatuniversities.Selected

ProceedingsoftheInauguralLCNAUColloquium,2011,61–73.Melbourne,VIC:LCNAU.

Godbold,N.J.(2009).User-centredDesignvs.‘Good’DatabaseDesignPrinciples:ACase

Study,CreatingKnowledgeRepositoriesforIndigenousAustralians.Australian

Academic&ResearchLibraries,40(2),116–131.

https://doi.org/10.1080/00048623.2009.10721390

Goddard,C.(1990).EmergentgenresofreportageandadvocacyinthePitjantjatjaraprint

media.AustralianAboriginalStudies,(2),27–47.

Goddard,C.(1994).ThePitjantjatjarastory-writingcontest.InD.Hartman&J.Henderson

(Eds.),AboriginalLanguagesinEducation(pp.316–323).AliceSprings,NT:IADPress.

Godwin-Jones,R.(2013).Emergingtechnologies:Thetechnologicalimperativeinteaching

andlearninglesscommonlytaughtlanguages.LanguageLearning&Technology,

17(1),7–19.

Gor,K.,&Vatz,K.(2009).LessCommonlyTaughtLanguages:IssuesinLearningand

Teaching.InM.H.Long&C.Doughty(Eds.),TheHandbookofLanguageTeaching(pp.

234–249).Chichester,UK;Malden,MA:Wiley-Blackwell.

GroupofEight.(2007).LanguagesinCrisis:ArescueplanforAustralia.GroupofEight.

(https://go8.edu.au/oldcontent/sites/default/files/agreements/go8-languages-in-

crisis-discussion-paper.pdf).

Gurruwiwi,D.(2010).Teachingstudentstoknowthemselves.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,2,23–24.

Page 132: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

132

Hajek,J.,&Lloyd-Smith,A.(2011,October5).LanguagesandCulturesNetworkfor

AustralianUniversities(LCNAU)MediaRelease.Retrievedfrom

http://www.lcnau.org/pdfs/lcnau-media-release.pdf

Hajek,J.,Nettelbeck,C.,&Woods,A.(2013).Leadershipforfuturegenerations:Anational

networkforuniversitylanguages[Finalreport2013].Sydney,NSW:Officefor

LearningandTeaching.

Hannon,J.(2009).Breakingdownonlineteaching:Innovationandresistance.Australasian

JournalofEducationalTechnology,25(1),14–29.

Harris,J.K.(1969).DescriptiveandcomparativestudyoftheGunwingguanlanguages(PhD

thesis).AustralianNationalUniversity,Canberra,ACT.

Hayashi,Y.(2020).Yolŋulanguagesintheacademy:Reflectingontwentyyearsoftertiary

teaching.InJ.Fornasiero,S.M.A.Reed,R.Amery,E.Bouvet,K.Enomoto,&H.L.Xu

(Eds.),IntersectionsinLanguagePlanningandPolicy:EstablishingConnectionsin

LanguagesandCultures(pp.507–521).Cham:SpringerInternationalPublishing.doi:

10.1007/978-3-030-50925-5_31

Henderson,J.(2008).Capturingchaos:Renderinghandwrittenlanguagedocuments.

LanguageDocumentation&Conservation,2(2),212–243.

Hendy,C.,&Bow,C.(inpreparation).ShouldMunangalearnKriol?Exploringattitudesto

non-IndigenousacquisitionofKriolinNgukurr.

Henke,R.,&Berez-Kroeker,A.L.(2016).ABriefHistoryofArchivinginLanguage

Documentation,withanAnnotatedBibliography.LanguageDocumentation&

Conservation,10,411–457.

Henry,M.,Carroll,F.,Cunliffe,D.,&Kop,R.(2018).Learningaminoritylanguagethrough

authenticconversationusinganonlinesociallearningmethod.ComputerAssisted

LanguageLearning,31(4),321–345.

https://doi.org/10.1080/09588221.2017.1395348

Hinton,L.(2002).Howtokeepyourlanguagealive:Acommonsenseapproachtoone-on-one

languagelearning.Berkeley,CA:HeydayBooks.

Hinton,L.(2011).Languagerevitalizationandlanguagepedagogy:Newteachingand

learningstrategies.LanguageandEducation,25(4),307–318.

https://doi.org/10.1080/09500782.2011.577220

Page 133: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

133

Hobson,J.(2007).TrainingteachersforIndigenouslanguageseducation:What’shappening

overseas.WarraWiltaniappendi:StrengtheningLanguages.Proceedingsofthe

InauguralIndigenousLanguagesConference(ILC),97–105.Adelaide,SA:Universityof

Adelaide.

Hobson,J.(2013).PotholesintheroadtoaninitialteachertrainingdegreeforAustralian

revivallanguages.SelectedProceedingsoftheSecondNationalLCNAUColloquium,

193–206.Canberra,ACT:LCNAU.

Holton,G.(2011).Theroleofinformationtechnologyinsupportingminorityand

endangeredlanguages.InP.K.Austin&J.Sallabank(Eds.),TheCambridgeHandbook

ofEndangeredLanguages(pp.371–399).Cambridge,UK:CambridgeUniversityPress.

Holton,G.(2012).Languagearchives:They’renotjustforlinguistsanymore.InF.Seifart,G.

Haig,D.Jung,A.Margetts,&P.Trilsbeek(Eds.),PotentialsofLanguageDocumentation:

Methods,Analyses,andUtilization:Vol.SpecialPublicationNo.3(pp.105–110).

Honolulu,HI:UniversityofHawai’iPress.

Holton,G.(2017).FromCommunitytoArchiveandBack:Languagearchivesanddigital

return.ProceedingsoftheFoundationforEndangeredLanguagesConference,17–23.

Alcanena,Portugal:FoundationforEndangeredLanguages.

Hornberger,N.H.(2005).Openingandfillingupimplementationalandideologicalspacesin

heritagelanguageeducation.TheModernLanguageJournal,89(4),605–609.

Hughes,M.,&Dallwitz,J.(2007).AṟaIrititja:TowardsCulturallyAppropriateITBest

PracticeinRemoteIndigenousAustralia.InL.E.Dyson,M.A.N.Hendriks,&S.Grant

(Eds.),InformationTechnologyandIndigenousPeople(pp.146–158).Hershey,PA:

InformationSciencePublishing.

Hugo,R.(2014).Endangeredlanguages,technologyandlearning:Immediateapplications

andlong-termconsiderations.InM.C.Jones(Ed.),EndangeredLanguagesandNew

Technologies(pp.95–110).Cambridge,UK:CambridgeUniversityPress.

Jasanoff,S.,&Kim,S.-H.(2015).DreamscapesofModernity:SociotechnicalImaginariesand

theFabricationofPower.

https://doi.org/10.7208/chicago/9780226276663.001.0001

Page 134: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

134

Johns,A.,&Mazurkewich,I.(2001).TheroleoftheuniversityinthetrainingofNative

languageteachers.InL.Hinton&K.Hale(Eds.),TheGreenBookofLanguage

RevitalizationinPractice(pp.355–66).Leiden;Boston:Brill.

Johnson,H.(2004).Languagedocumentationandarchiving,orhowtobuildabettercorpus.

LanguageDocumentationandDescription,2,140–153.

Ketelaar,E.(2009).Alivingarchive,sharedbycommunitiesofrecords.InJ.A.Bastian&B.

Alexander(Eds.),CommunityArchives:Theshapingofmemory.London:Facet

Publishing.

King,K.A.(2000).LanguageIdeologiesandHeritageLanguageEducation.International

JournalofBilingualEducationandBilingualism,3(3),167–184.

https://doi.org/10.1080/13670050008667705

Kinoshita,Y.(2018).Educationalimpactofreplacingon-campuscourseswithcross-

institutionalarrangements:Alanguageprogrammecasestudy.TheLanguage

LearningJournal.https://doi.org/10.1080/09571736.2018.1448431

Kinoshita,Y.,&Zhang,Y.(2012).Whydoweteachlanguagesatuniversities?Re-

conceptualizationofforeignlanguageeducation.InJ.Hajek,C.Nettelbeck,&A.Woods

(Eds.),SelectedProceedingsoftheInauguralLCNAUColloquium,2011(pp.87–99).

Sydney,NSW:LCNAU.

Kostina,M.V.(2012).Independence,Interaction,InterdependenceandInterrelation:

LearnerAutonomyinaWeb-basedLessCommonlyTaughtLanguageClassroom.

JournaloftheNationalCouncilofLessCommonlyTaughtLanguages,11,31–51.

Kral,I.,&Ellis,E.M.(2008).Children,languageandliteracyintheNgaanyatjarralands.InG.

Wigglesworth&J.Simpson(Eds.),Children’sLanguageandMultilingualism:

IndigenousLanguageUseatHomeandSchool(pp.154–172).London;NewYork:

ContinuumPublishingCompany.

Kral,I.,&Falk,I.(2004).Whatisallthatlearningfor?:IndigenousadultEnglishliteracy

practices,training,communitycapacityandhealth.Adelaide,SA:NCVER.

Lane,W.,&Bird,S.(2019).TowardsaRobustMorphologicalAnalyzerforKunwinjku.

Proceedingsofthe17thAnnualWorkshopoftheAustralasianLanguageTechnology

Association,1–9.Sydney,NSW:AustralasianLanguageTechnologyAssociation.

Page 135: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

135

Lave,J.,&Wenger,E.(1991).Situatedlearning:Legitimateperipheralparticipation|

Developmentalpsychology.Cambridge,UK:CambridgeUniversityPress.

Law,J.(1987).Technologyandheterogeneousengineering:ThecaseofPortuguese

expansion.InW.E.Bijker,T.P.Hughes,&T.Pinch(Eds.),Thesocialconstructionof

technologicalsystems:Newdirectionsinthesociologyandhistoryoftechnology(pp.

105–128).Cambridge,MA:MITPress.

Law,J.(1990).Introduction:Monsters,machinesandsociotechnicalrelations.Sociological

Review,38,1–23.doi:10.1111/j.1467-954X.1990.tb03346.x

Law,J.(2004).Aftermethod:Messinsocialscienceresearch.London;NewYork:Routledge.

Law,J.(2017).STSasMethod.InU.Felt,R.Fouché,C.A.Miller,&L.Smith-Doerr(Eds.),The

HandbookofScienceandTechnologyStudies(Fourthedition,pp.31–58).Cambridge,

MA:MITPress.

Law,J.,&Callon,M.(1988).EngineeringandSociologyinaMilitaryAircraftProject:A

NetworkAnalysisofTechnologicalChange.SocialProblems,35(3),284–297.

Law,J.,&Callon,M.(1989).Ontheconstructionofsociotechnicalnetworks:Contentand

contextrevisited.KnowledgeandSociety,8,57–83.

Lee,J.S.(2005).ThroughtheLearners’Eyes:ReconceptualizingtheHeritageandNon-

HeritageLearneroftheLessCommonlyTaughtLanguages.ForeignLanguageAnnals,

38(4),554–563.https://doi.org/10.1111/j.1944-

[email protected]/(ISSN)1944-9720.language-community

Levy,M.(1997).Computer-assistedlanguagelearning:Contextandconceptualization.

Oxford,UK:OxfordUniversityPress.

Linn,M.S.(2014).Livingarchives:Acommunity-basedlanguagearchivemodel.Language

DocumentationandDescription,12,53–67.

LoBianco,J.(2009).RevitalisinglanguagesinAustralianuniversities:Whatchance?Babel,

43(3),28–30.

MacKenzie,D.,&Wajcman,J.(1999).Thesocialshapingoftechnology.Maidenhead,UK:

OpenUniversityPress.

Marika-Mununggiritj,R.(1991).HowcanBalanda(whiteAustralians)learnaboutthe

Aboriginalworld?Ngoonjook,5,17–25.

Page 136: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

136

Marmion,D.,Obata,K.,&Troy,J.(2014).Community,identity,wellbeing:Thereportofthe

secondNationalIndigenousLanguagessurvey.Canberra,ACT:AustralianInstituteof

AboriginalandTorresStraitIslanderStudies.

Martín,M.D.(2005).Permanentcrisis,tenuouspersistence:Foreignlanguagesin

Australianuniversities.ArtsandHumanitiesinHigherEducation,4(1),53–75.

McKemmish,S.,Chandler,T.,&Faulkhead,S.(2019).Imagine:Alivingarchiveofpeopleand

place“somewherebeyondcustody”.ArchivalScience,19(3),281–301.

https://doi.org/10.1007/s10502-019-09320-0

McShane,M.(2003).Applyingtoolsandtechniquesofnaturallanguageprocessingtothe

creationofresourcesforlesscommonlytaughtlanguages.IALLTJournalofLanguage

LearningTechnologies,35(1),25–46.

Miyashita,M.,&Chatsis,A.(2013).CollaborativedevelopmentofBlackfootlanguage

courses.LanguageDocumentation&Conservation,7,302–330.

Müller,M.(2015).AssemblagesandActor-networks:RethinkingSocio-materialPower,

PoliticsandSpace.GeographyCompass,9(1),27–41.

https://doi.org/10.1111/gec3.12192

Murray,F.(2017).TheDevelopmentofSuccessfulBilingual,BiliterateandBicultural

Pedagogy:PlaceforTiwiTeachersandTiwiLanguageinLearning.InB.Devlin,S.

Disbray,&N.R.F.Devlin(Eds.),HistoryofBilingualEducationintheNorthern

Territory(pp.113–126).Singapore:Springer.

MuurrbayAboriginalLanguageandCultureCo-operative.(2019).OnlineCourses—

Gumbaynggirr.Retrieved15November2019,fromMuurrbayAboriginalLanguage

andCultureCo-operativewebsite:https://muurrbay.org.au/publications-and-

resources/online-courses/

Nail,T.(2017).WhatisanAssemblage?SubStance,46(1),21–37.

https://doi.org/10.3368/ss.46.1.21

Nakata,M.,Nakata,V.,Gardiner,G.,McKeough,J.,Byrne,A.,&Gibson,J.(2008).Indigenous

DigitalCollections:AnEarlyLookattheOrganisationandCultureInterface.Australian

Academic&ResearchLibraries,39(4),223–236.

https://doi.org/10.1080/00048623.2008.10721360

Page 137: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

137

Nathan,D.(2006).Proficient,permanent,orpertinent:Aimingforsustainability.InL.

Barwick&N.Thieberger(Eds.),SustainableDatafromDigitalFieldwork:From

CreationtoArchiveandBack(pp.57–68).Sydney,NSW:UniversityofSydney.

Nicholls,C.(2005).DeathbyaThousandCuts:IndigenousLanguageBilingualEducation

ProgrammesintheNorthernTerritoryofAustralia,1972–1998.InternationalJournal

ofBilingualEducationandBilingualism,8(2–3),160–177.

https://doi.org/10.1080/13670050508668604

NorthernTerritoryGovernment.(2016).KeepingIndigenousLanguagesandCultures

Strong.Darwin,NT:NorthernTerritoryDept.ofEducation.

Oates,L.F.(1964).AtentativedescriptionoftheGunwinggulanguage.Sydney,NSW:

UniversityofSydney.

O’Grady,G.,&Hale,K.(1974).Recommendationsconcerningbilingualeducationinthe

NorthernTerritory.Darwin,NT:DepartmentofEducation.

Olawsky,K.(2013).TheMaster-Apprenticelanguagelearningprogramdownunder:

ExperienceandadaptationinanAustraliancontext.LanguageDocumentation&

Conservation,7,41–63.http://hdl.handle.net/10125/4569

Oldfield,J.,&LoBianco,J.(2019).ALongUnfinishedStruggle:LiteracyandIndigenous

CulturalandLanguageRights.InJ.Rennie&H.Harper(Eds.),LiteracyEducationand

IndigenousAustralians:Theory,ResearchandPractice(pp.165–184).

https://doi.org/10.1007/978-981-13-8629-9_10

Ormond-Parker,L.,&Sloggett,R.(2012).Localarchivesandcommunitycollectinginthe

digitalage.ArchivalScience,12(2),191–212.https://doi.org/10.1007/s10502-011-

9154-1

Pauwels,A.(2007).StrengtheninglanguagesinAustralianhighereducationthrough

collaborativearrangements.Chippendale,NSW:CarrickInstituteforLearningand

TeachinginHigherEducationLtd.;UniversityofNewEngland.

Penfield,S.D.,&Tucker,B.V.(2011).Fromdocumentingtorevitalizinganendangered

language:Wheredoappliedlinguistsfit?LanguageandEducation,25(4),291–305.

https://doi.org/10.1080/09500782.2011.577219

Pennycook,A.(2017).Translanguagingandsemioticassemblages.InternationalJournalof

Multilingualism,14(3),269–282.https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315810

Page 138: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

138

Pennycook,A.(2018).Appliedlinguisticsasepistemicassemblage.AILAReview,31(1),113–

134.https://doi.org/10.1075/aila.00015.pen

Pennycook,A.,&Otsuji,E.(2017).Fish,phonecardsandsemioticassemblagesintwo

BangladeshishopsinSydneyandTokyo.SocialSemiotics,27(4),434–450.

https://doi.org/10.1080/10350330.2017.1334391

Phillips,J.(2006).Agencement/Assemblage.Theory,Culture&Society,23(2–3),108–109.

https://doi.org/10.1177/026327640602300219

Poetsch,S.,Jarrett,M.,&Angelo,D.(2019).LearningandteachingGumbaynggirrthrough

story:Behindthescenesofprofessionallearningworkshopsforteachersofan

Aboriginallanguage.LanguageDocumentation&Conservation,13,231–252.

Poetsch,S.,Jarrett,M.,&Williams,G.(2018).Buildingonachievements:Trainingoptionsfor

Gumbaynggirrlanguageteachers.InP.Whitinui,C.RodriguezdeFrance,&O.McIvor

(Eds.),PromisingpracticesinIndigenousteachereducation(pp.175–187).Singapore:

Springer.

Purdon,A.,&Palmer,I.(2017).WeDidIt!ACaseStudyofBilingual/BiculturalEducationat

LtyentyeApurteCatholicSchool.InB.C.Devlin,S.Disbray,&N.R.F.Devlin(Eds.),

HistoryofBilingualEducationintheNorthernTerritory(pp.293–306).Singapore:

Springer.

Reinders,H.,&White,C.(2011).Learnerautonomyandnewlearningenvironments.

LanguageLearning&Technology,15(3),1–3.

Reinders,H.,&White,C.(2016).20yearsofautonomyandtechnology:Howfarhavewe

comeandwheretonext?LanguageLearning&Technology,20(2),143–154.

Rhydwen,M.(1995).KriolisthecolorofThursday.InternationalJournaloftheSociologyof

Language,113(1),113–120.

Rivera,A.V.,&Teske,K.(2018).TheCriticalIntersectionofHeritageLanguageLearning

ande-TandemLearningEnvironments.IALLTJournalofLanguageLearning

Technologies,48,97–112.

Robin,R.M.(2013).CALLandlesscommonlytaughtlanguages.InM.Thomas,H.Reinders,

&M.Warschauer(Eds.),ContemporaryComputer-AssistedLanguageLearning(pp.

303–321).London:BloomsburyAcademic.

Page 139: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

139

Scales,S.A.,Burke,J.,Dallwitz,J.,Lowish,S.,&Mann,D.(2013).TheAṟaIrititjaProject:Past,

present,future.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan

(Eds.),InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.151–169).Canberra,

ACT:AIATSISResearchPublications.

Shen,R.,Gonçalves,M.A.,&Fox,E.A.(2013).Keyissuesregardingdigitallibraries:

Evaluationandintegration.SanRafael,CA:Morgan&Claypool.

SILInternational.(2015).ISO639-3.RetrievedfromISO3RegistrationAuthoritywebsite:

http://www-01.sil.org/iso639-3/default.asp

Simons,G.,&Bird,S.(2003).BuildinganopenlanguagearchivescommunityontheOAI

foundation.LibraryHiTech,21(2),210–218.

Simpson,J.(2014).TeachingminorityIndigenouslanguagesatAustralianuniversities.InP.

Heinrich&N.Ostler(Eds.),Proceedingsofthe18thFELConference(pp.54–58).

Okinawa,Japan:FoundationforEndangeredLanguages.

Simpson,J.,Caffery,J.,&McConvell,P.(2009).GapsinAustralia’sIndigenousLanguage

Policy:DismantlingbilingualeducationintheNorthernTerritory.Canberra,ACT:

AustralianInstituteofAboriginalandTorresStraitIslanderStudies.

Sloggett,R.,&Ormond-Parker,L.(2013).Crashesalongthesuperhighway:Theinformation

continuum.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan(Eds.),

InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.227–246).Canberra,ACT:

AIATSISResearchPublications.

Soria,C.,Besacier,L.,&Pretorius,L.(Eds.).(2018).CCURL2018SustainingKnowledge

DiversityintheDigitalAge.InSustainingknowledgediversityinthedigitalage.

Miyazaki,Japan:EuropeanLanguageResourcesAssociation.

Soria,C.,Mariani,J.,&Zoli,C.(2013).Dwarfssittingonthegiants’shoulders–howLTsfor

regionalandminoritylanguagescanbenefitfrompiggybackingmajorlanguages.

ProceedingsofXVIIFELConference,73–80.Ottawa,CA:FoundationforEndangered

Languages.

Srinivasan,R.,&Huang,J.(2005).Fluidontologiesfordigitalmuseums.International

JournalonDigitalLibraries,5(3),193–204.https://doi.org/10.1007/s00799-004-

0105-9

Page 140: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

140

Star,S.L.,&Strauss,A.(1999).Layersofsilence,arenasofvoice:Theecologyofvisibleand

invisiblework.ComputerSupportedCooperativeWork(CSCW),8(1),9–30.

Stockwell,G.(Ed.).(2012).Computer-assistedlanguagelearning:Diversityinresearchand

practice.Cambridge,UK:CambridgeUniversityPress.

Strathman,N.(2019).DigitizingtheAncestors:IssuesinIndigenousDigitalHeritage

Projects.InternationalJournalofCommunication,13,3721–2738.

Swain,T.(1993).Aplaceforstrangers:TowardsahistoryofAustralianAboriginalbeing.

Cambridge,UK:CambridgeUniversityPress.

Tamisari,F.,&Milmilany,E.(2003).DhinthunWayawu-LookingforaPathwayto

Knowledge:TowardsaVisionofYolngueducationinMilingimbi.TheAustralian

JournalofIndigenousEducation,32,1–10.

TeHuia,A.(2017).ExploringtheRoleofIdentityinMāoriHeritageLanguageLearner

Motivations.JournalofLanguage,Identity&Education,16(5),299–312.

https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1319282

Thieberger,N.(2011).Buildingalexicaldatabasewithmultipleoutputs:Examplesfrom

legacydataandfrommultimodalfieldwork.InternationalJournalofLexicography,

24(4),463–472.

Thieberger,N.(2012).Usinglanguagedocumentationdatainabroadercontext.InF.

Seifart,G.Haig,N.P.Himmelmann,D.Jung,A.Margetts,&P.Trilsbeek(Eds.),

PotentialsofLanguageDocumentation:Methods,Analyses,andUtilization:Vol.Special

PublicationNo.3(pp.129–134).Honolulu,HI:UniversityofHawai’iPress.

Thieberger,N.(2017,November16).Awebsiteisnotanarchive!!!!!![Blog].Retrievedfrom

EndangeredLanguagesandCultureswebsite:

http://www.paradisec.org.au/blog/2017/11/a-website-is-not-an-archive/

Thieberger,N.,&Musgrave,S.(2007).Documentarylinguisticsandethicalissues.Language

DocumentationandDescription,4,26–37.

Thomas,M.,Reinders,H.,&Warschauer,M.(Eds.).(2013).ContemporaryComputer-Assisted

LanguageLearning.London:BloomsburyAcademic.

Thorpe,K.,&Joseph,M.(2015,February2).DigitalengagementandtheATSILIRNprotocols:

IndigenousAustralianexperiencesandexpertiseguidingtheuseofsocialmediain

Libraries.PresentedattheAttheEdge:ALIAInformationOnline2015,Sydney,NSW.

Page 141: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

141

Toohey,K.,&Dagenais,D.(2015).Videomakingassociomaterialassemblage.Languageand

Education,29(4),302–316.https://doi.org/10.1080/09500782.2015.1006643

TopEndSTS.(2019).DoingdifferencedifferentlyinNorthernAustraliatoday:The

beginningsofTopEndSTS.EASSTReview,38(1),48–51.

UniversityLanguagesPortalAustralia.(2018).WherecanIstudyanAustralianIndigenous

language?RetrievedfromUniversityLanguagesPortalAustraliawebsite:

http://www.ulpa.edu.au/where-can-study-indigenous-languages/

VandeSompel,H.,&Lagoze,C.(2002).Notesfromtheinteroperabilityfront:Aprogress

reportontheOpenArchivesInitiative.InternationalConferenceonTheoryand

PracticeofDigitalLibraries,144–157.Berlin:Springer.

vanDerVelden,M.(2010).Designforthecontactzone:Knowledgemanagementsoftware

andthestructuresofindigenousknowledges.1–18.Perth,WA:MurdochUniversity.

van’tHooft,A.,&González,J.L.(2019).Nenek:DigitalSelf-documentationforMinorityand

Under-resourcedLanguages.ProceedingoftheInternationalConferenceonLanguage

TechnologiesforAll(LT4All):EnablingLinguisticDiversityandMultilingualism

Worldwide.PresentedattheLT4All,Paris.

Verran,H.(2001).ScienceandanAfricanLogic.Chicago,IL:UniversityofChicagoPress.

Verran,H.(2002).Apostcolonialmomentinsciencestudies:Alternativefiringregimesof

environmentalscientistsandaboriginallandowners.SocialStudiesofScience,32(5–6),

729–762.

Verran,H.(2007).Theeducationalvalueofexplicitnon-coherence:Softwareforeducating

Aboriginalchildrenaboutplace.InD.W.Kritt&L.T.Winegar(Eds.),Educationand

Technology:CriticalPerspectives,PossibleFutures(pp.101–124).Lanham,MD:

LexingtonBooks.

Verran,H.(2010).OnBeinga‘LanguageandCulture’LearnerinaYolŋuWorld.Learning

Communities:InternationalJournalofLearninginSocialContexts,2,84–90.

Verran,H.,&Christie,M.(2007).Using/designingdigitaltechnologiesofrepresentationin

AboriginalAustralianknowledgepractices.HumanTechnology,3(2),214–227.

Verran,H.,&Christie,M.(2014).PostcolonialDatabasing?SubvertingOldAppropriations,

DevelopingNewAssociations.InJ.Leach&L.Wilson(Eds.),Subversion,conversion,

Page 142: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

142

development:Cross-culturalknowledgeencounterandthepoliticsofdesign(pp.57–77).

Cambridge,MA:MITPress.

Verran,H.,Christie,M.,Anbins-King,B.,vanWeeren,T.,&Yunupingu,W.(2007).Designing

digitalknowledgemanagementtoolswithAboriginalAustralians.DigitalCreativity,

18(3),129–142.https://doi.org/10.1080/14626260701531944

Wang,S.C.(2009).PreparingandSupportingTeachersofLessCommonlyTaught

Languages.TheModernLanguageJournal,93(2),282–287.

https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00860_8.x

Ward,M.(2002).ReusableXMLtechnologiesandthedevelopmentoflanguagelearning

materials.ReCALL,14(2),285–294.

Ward,M.(2004).TheadditionalusesofCALLintheendangeredlanguagecontext.ReCALL,

16(2),345–359.https://doi.org/10.1017/S0958344004000722

Ward,M.(2015).CALLandlesscommonlytaughtlanguages:Challengesandopportunities.

InF.Helm,L.Bradley,M.Guarda,&S.Thouësny(Eds.),CriticalCALL–Proceedingsof

the2015EUROCALLConference,Padova,Italy(pp.549–552).Dublin:Research-

publishing.net.

Ward,M.(2016).CALLandlesscommonlytaughtlanguages–stillawaytogo.InS.

Papadima-Sophocleous,L.Bradley,&S.Thouësny(Eds.),CALLcommunitiesand

culture–shortpapersfromEUROCALL2016(pp.468–473).

https://doi.org/10.14705/rpnet.2016.eurocall2016.608

Ward,M.(2017).ICALL’srelevancetoCALL.InK.Borthwick,L.Bradley,&S.Thouësny

(Eds.),ShortpapersfromEUROCALL2017(pp.328–332).Southampton,UK:

EUROCALL.

Ward,M.(2018).Qualitativeresearchinlesscommonlytaughtandendangeredlanguage

CALL.LanguageLearning&Technology,22(2),116–132.

Ward,M.,&vanGenabith,J.(2003).CALLforendangeredlanguages:Challengesand

rewards.ComputerAssistedLanguageLearning,16(2–3),233–258.

https://doi.org/10.1076/call.16.2.233.15885

Warschauer,M.,&Healey,D.(1998).Computersandlanguagelearning:Anoverview.

LanguageTeaching,31(02),57.https://doi.org/10.1017/S0261444800012970

Page 143: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

143

Watson-Verran,H.,&Turnbull,D.(1995).ScienceandOtherIndigenousKnowledge

Systems.InSJasanoff,G.E.Markle,J.C.Peterson,&T.Pinch(Eds.),Handbookof

ScienceandTechnologyStudies(pp.115–139).ThousandOaks,CA:Sage.

Weinberg,M.(2015).Puttingthefourthcrowinthesky:Usingnarrativetounderstandthe

experiencesofonenon-heritagelearnerofanendangeredlanguage.Linguisticsand

Education,30,125–136.https://doi.org/10.1016/j.linged.2015.03.005

Westwood,V.(2017).CriticaldesignforIndigenouslanguagelearning:Acriticalqualitative

studyofCALLdesigninanAustralianAboriginallanguage(PhD).MurdochUniversity,

Perth,WA.

Widlok,T.(2013).TheArchiveStrikesBack:EffectsofOnlineDigitalLanguageArchivingon

ResearchRelationsandPropertyRights.InM.Turin,C.Wheeler,&E.Wilkinson(Eds.),

OralLiteratureintheDigitalAge.ArchivingOralityandConnectingwithCommunities

(pp.3–19).Cambridge,UK:OpenBookPublishers.

Wigglesworth,G.,&Lasagabaster,D.(2011).Indigenouslanguages,bilingualeducationand

EnglishinAustralia.InC.Norrby&J.Hajek(Eds.),UniformityandDiversityin

LanguagePolicy:GlobalPerspectives(pp.141–156).Bristol,UK:MultilingualMatters.

Winke,P.,Goertler,S.,&Amuzie,G.L.(2010).Commonlytaughtandlesscommonlytaught

languagelearners:AretheyequallypreparedforCALLandonlinelanguagelearning?

ComputerAssistedLanguageLearning,23(3),199–219.

https://doi.org/10.1080/09588221.2010.486576

Winner,L.(1980).DoArtifactsHavePolitics?Daedalus,109(1),121–136.

Yang,M.,&Rau,D.(2005).AnIntegratedFrameworkforArchiving,Processingand

DevelopingLearningMaterialsforanEndangeredAboriginalLanguageinTaiwan.

ProceedingsoftheFifthWorkshoponAsianLanguageResources(ALR-05)andFirst

SymposiumonAsianLanguageResourcesNetwork(ALRN),32–39.JejuIsland,Korea:

AsianFederationofNaturalLanguageProcessing.

Yunupingu,M.(1989).Languageandpower:TheYolngurisetopoweratYirrkalaSchool.

Ngoonjook,2,1–6.

Page 144: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

144

Chapter 3 (PAPER 1): Technology for Australian languages

Bow,C.(acceptedforpublication).TechnologyforAustralianLanguages.InC.Bowern(Ed.),

OxfordHandbookofAustralianLanguages.Oxford:OxfordUniversityPress.

Thisfirstpublishedpapersetsthecontextofmyresearch.Itgivesanoverviewofthe

currentstateoftechnologyinAustralianlanguages,describinganumberoftoolsand

resourcescurrentlyinuse,aswellashighlightingsomeofthechallengesandopportunities

inthisfield.

Thecontributiontothethesisisintheidentificationoftheroleoftechnologyindifferent

typesoflanguagepractices,languagedocumentationpractices(wherelanguage

ispressentedasasdatawhichcanbecaptured,analysed,preservedandre-presentedin

variousways),languageinpedagogicalpractices(incorporatingprocessesofformaland

informalteaching,sharinginformationwithingroupsandacrossgroups),andlanguagein

practicesofidentitypolitics(involvingclaimstoland,law,culture,ceremony,etc).Asa

chapterforaHandbook,itdidnotdemandahighlytheoreticaloracademicapproach,but

aimstoprovideausefulbackgroundforsomeonepossiblynewtotheareatodevelopan

understandingofthetypesoftoolscurrentlyinuse,aswellastheissuessurroundingthis

field.

Thepaperwaswritteninresponsetoaninvitationfromtheeditorofthe‘OxfordHandbook

ofAustralianLanguages’inAugust2017tocontributethechapteron‘Technology’.Overthe

twoyearsofwritingandrewriting,Iwasacutelyawareofthechangesintechnology,with

newexamplesoftechnologicaltoolsandresourcesappearingregularlywhichcouldeasily

fitintothischapter.

TheversionsubmittedintheoriginalthesiswasacceptedforpublicationinMay2019,and

theversionincludedherewasrevisedinNovember2020withfeedbackfrommythesis

examiners.Itisthepre-publicationversion(withoutsectionnumbering),priortocopy

editing.Thefinalvolumewasexpectedtobepublishedin2020,buthasbeendelayeddueto

COVID19issues.

Page 145: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

145

Abstract

DigitaltechnologiesareentangledinAustralianIndigenouslanguageworkinavariety

ofways,andmaybedifferentlymobilisedaccordingtohowtheysupportandenable

someofthesocialfunctionsoflanguage.Thischapterfocusesonthreetypesof

languagework:languagedocumentationpractices,languageinpedagogicalpractices,

andlanguageinpracticesofidentitypolitics.Itpresentsasnapshotofcurrenttools

andresources,withafocusonthecontextsandpurposesoftheirdevelopmentand

implementation,andadiscussionofsomeofthechallengesandopportunities

inherentintheuseoftechnologyforthiswork.

Introduction

DigitaltechnologieshavebecomeentangledinAustralianIndigenouslanguagework

inacomplexrangeofcontextsandpurposes.Thesetechnologiesareoftenmobilisedquite

differentlyaccordingtohowtheysupportandenablecertaintypesoflanguagepractices.

Focusingonlanguagedocumentationpracticespresentslanguageasdatawhichcanbe

captured,analysed,preservedandre-presentedinvariousways.Focusingonlanguagein

pedagogyincorporatesprocessesofformalandinformalteachingpractices.Focusingon

languageinpracticesofidentitypoliticsinvolvesindividualandcommunalclaimsto

countryandceremony.Whilenotanexhaustivelistofthewayslanguagecanbe

understood,thesetypesoflanguagepracticearenotmutuallyexclusive,andcanwork

togetherinproductiveways,allpotentiallyenabledandsupportedthroughdigital

technologies.

Page 146: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

146

ThesocialecologyofAustralianlanguagesishugelycomplex,rangingfromlanguages

withnospeakersandnoextantdocumentation,throughtoafewremainingcommunities

wherelanguagesarestillspokenacrossgenerations.Thereisconsiderablelinguistic

interestinlanguagesacrossthefullrange,andastechnologiesbecomelessexpensiveand

moreaccessible,morepeopleareusingdigitaltoolsandresourcesintheworkoflanguage

maintenanceandrevival.Beyondtranscribingtextsusinggenericwordprocessing

software,orrecordingstoriesandsongsonmobilephones,newtechnologiesarebeing

developedspecificallytoaddresstheneedsoflanguageworkers,linguists,researchers,

speakersandowners.Existingtoolsarecustomisedforspecificpurposes,andbespoke

resourcesarebeingcreatedandsharedwithothergroups.Theuseoftechnologycreatesa

generativecyclewherebylanguagepracticesaretransformedintodatawhichcanbe

analysedandarchived,andinturnproducenewmaterialsandgeneratenewdatawhich

cansupporttheworkofdocumentation,pedagogyandidentity,producingnewanalyses

andmaterialsforarchiving.Thecyclecancontinuetoreproducenewaffordancesfor

differenttypesoflanguagepractices.

Allactivityofthisnaturereliesonarangeofcontingentalliancesbetweenvarious

groupsofpeople(Indigenouslanguageauthorities,speakers,linguists,teachers,learners,

archivists,programmers),institutions(fundingbodies,languagecentres,schools,

universities),technologies(software,hardware,interfaces,platforms,devices),artefacts

(texts,recordings,images),pedagogiesandknowledgepractices(bothofwhichcomein

Indigenousandnon-Indigenousforms).Thesealliancesarealltentativeandvulnerable

arrangements,opentothreatsofmanykinds.Apersonleavesalanguageproject,asoftware

updateisnotcompatiblewithaparticulartool,aformatbecomesobsolete,ariftemerges

Page 147: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

147

betweenalanguagecommunityandalinguist,aninstitutionwithdrawsfinancialsupport–

allareeverydayexamplesofthevulnerabilityoftheseallianceswhichthreatenthe

sustainabilityofdigitallanguageresources.Whenresourcesarenolongerfunctional,itis

vitaltoconsiderwhathappenstothedatatheycontainandhowtheirpurposescanbe

servedinotherways.Theinevitabilityofchangeshouldinformthedevelopmentofnew

digitaltoolsfornewcontextsandpurposes.

Thischapterexploressomeofthewaysinwhichdigitaltechnologiesarebeingused

fortheworkofdocumentation,pedagogyandidentitypracticesforIndigenouslanguagesin

Australia.Thesnapshotofcurrenttoolsandresourcesislikelytodatequickly,sothefocus

hereisonthecontextsandpurposesoftheirdevelopmentandimplementation.Thenext

sectionaddressestheroleoftechnologyinlanguagedocumentationpractices,including

tools,issuesofaccess,andthere-presentationofdata.Thethirdsectionconsiderstherole

oftechnologyinpedagogicalpractices,withafocusononlinelanguageteaching,andtools

tosupportcross-culturalcommunication.Thefollowingsectionexplorestheroleof

technologyinidentitypoliticsforIndigenouslanguages,consideringissuesofauthority,

recognitionandculturalcontinuity.Thefinalsectionhighlightssomeofthechallengesand

opportunitiesinherentintheuseoftechnologyforthisspace.Adeliberatefocuson

Australianresearchunderliesthechapter,withoutdiscountingtheimportantandvaluable

workdoneinternationallyinthisspace(seeforexampleCarpenteretal.,2016;Littelletal.,

2018forreflectionsonthesituationinCanada).

Page 148: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

148

Language documentation practices

Frombarkpaintingstellingstoriesofdifferentclangroupsandtheirlanguages,to

videorecordingsongsandceremonies,IndigenousAustralianshavealongtraditionofusing

technologiestoperform,shareanddocumentlanguagepractices.Otherkindsoflanguage

documentationhavebeenundertakenbynon-Indigenouspeople,fromearlycolonistsand

explorerswritingwordliststomodernlinguistsusinghigh-techequipmenttocollectand

analyselanguagepractices.Contemporaryformsoflanguagedocumentationcapture

languageandturnitintodatawhichcanthenbeenriched,analysed,sharedandarchived.

Theresultingdatacanthengeneratenewlanguagepracticesandconsequentlymoredata.

Tools for language documentation

Beyondtheuseofvideoandaudiorecorderstocollectdata,linguistscommonlyuse

readilyavailablelinguisticsoftwareproducedforexamplebyresearchinstitutions(suchas

ELAN,2020;Wittenburg,Brugman,Russel,Klassmann,&Sloetjes,2006)orbytheSummer

InstituteofLinguistics(FLEX,Saymore,Toolbox,etc.‘SILLanguageTechnology’,2019),for

documentationandanalysis(Rice&Thieberger,2018).Customisedtoolshavealsobeen

developedinAustraliatoenableIndigenouspeopletodocumenttheirownpractices.

MiromaasoftwarewascreatedbyIndigenousdevelopersfromNSW,andsupportsaudio,

video,imagesanddocumentsinvariousformats(MiromaaAboriginalLanguage&

TechnologyCentre,2016).Thesoftwarefacilitatesanalysisandpresentationthrough

dictionariesandapps,andisnowsharedwithotherlanguagegroupsnationallyand

internationallytosupportreclamationanddocumentationactivities.

Page 149: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

149

OthertoolsdevelopedinAustraliadrawonfamiliartechnologiessuchasmobile

phonestoenablelanguagecommunitiestodocumenttheirownlanguages.TheAikuma

mobileappusesnetworkedsmartphonestocollectspokendata(Bird,Hanke,Adams,&Lee,

2014),withcapacityforre-speakingandtranslatingtextsonthefly,requiringnotext

literacyandminimaltechnicalproficiency.TheMa!project(Birch,2013)developeda

mobileapptoenablecrowdsourcingofdictionaryentries,withasimpleinterfacefor

languagespeakerstorecordwordsandsyncaudio,video,textandimagedatatoanonline

databaseforbuildingdigitaldictionaries.Suchappsrequireongoingmaintenanceandoften

redevelopment,andwhenthealliancesthatinitiatedtheircreationarenolonger

operational,questionsremainoverwhathappenstothedatacontainedinthetools.

Access to language data

Oncelanguagepracticesaredocumentedtheycanbepreservedandmadeavailable

foraccess.Digitaltechnologiesoffermanyaffordancesforpreservationofandaccessto

languagedata,fromscanningandarchivingwordlistscollectedintheearlydaysof

colonisationtothecreationoflargecorporaoftextualandmultimediamaterials.Thevalue

ofpreservationishighlightedinlanguagerevivalprograms,whereonlymaterialsthathave

beenpreservedcanberepurposed,butisalsosignificantwherelanguagesarestillin

everydayuse,ascertainlanguagepracticessuchassongsandceremoniesarebecoming

endangered,andolderformsoflanguagearebeinglost.Changesintechnology,language

vitality,culturalandfamilyconsiderationsshouldbereflectedinconstantrenegotiations

overaccessconditions(Singer,2019),thoughsuchworkisoftenimpractical.

Page 150: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

150

Digitalarchivesoflanguagedataraiseimportantquestionsaboutaccessand

authority,withconcernsaboutmisuseorinappropriatesharingoflanguagecontent.A

tensionexistsbetweentraditionalIndigenouspracticesofknowledgesharingandthe

contemporarypushforopennessofdata(Wilkins,1992;Withey,2012).Technologycan

providemeansofstructuringaccesstomaterials,byestablishingformsofgatekeeping

throughpasswordsanduserprofiles.Technicalsolutionsneedtobeinformedby

consultationwithlanguageauthoritiesaboutwhohastherighttodecidewhocanaccess

materials(Anderson,2005).Peopledevelopingsuchresourcesrequireanunderstandingof

thepoliciesandpracticesofcopyrightandintellectualpropertylawinAustralia,andhow

thesedoanddonotprotectIndigenouslanguageandknowledgepractices(Janke,1998;

Janke&Sentina,2018).Thereisawiderangeofviewsabouthowlanguagedatashouldbe

shared,withsomegroups(oftenthosewithveryfewlanguageresources,suchasthe

revivedTasmanianlanguage(TasmanianAboriginalCentre,2005))mandatingthatcontent

onlybesharedwithIndigenouspeopleconnectedtothatlanguage.Viewsalsodifferwithin

communities,andcanchangeovertime,suggestingtheneedtobuildflexibilityintosystems

todealwithsuchchanges.

Thetensionsbetweenprovidinginformationtothepublicandseekingtoprotectthe

rightsofIndigenousknowledgeauthorities(Koch,2010)havebeenaddressedindifferent

waysindigitalarchivesatnational,regionalandlocallevels.TheAustralianInstituteof

AboriginalandTorresStraitIslanderStudies(AIATSIS)isthefederalgovernment’s

official‘keepingplace’forinformationaboutAustralia’sIndigenouscultureandheritage.

Manylanguagematerialsheldtherehavebeendigitisedforpreservationandaccess

(Lewincamp&Faulkner,2003;Ormond-Parker,2019),withsomematerialsavailable

Page 151: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

151

onlineandotherssuppliedonlytoIndigenousauthoritiesasappropriate.ThePacificand

RegionalArchiveforDigitalSourcesinEndangeredCultures(PARADISEC)digitisesand

archivesaudio,textandvisualrecordsofminoritylanguages,balancingtheneedto

conformtointernationalstandardsfordigitalarchivingwiththerequirementtoprovide

accesstointerestedcommunities.Thisprocessismanagedthroughassigninglicencesto

eachitem,andameansfordepositorstoassignrightstoindividualswhilekeepingitems

closedtogeneralusers(Thieberger&Barwick,2012).

Therearealternativewaystohandlethissensitiveissueforprojectswithdifferent

purposes.TheLivingArchiveofAboriginalLanguages(Bow,Christie,&Devlin,2014)

collectedanddigitisedmaterialsproducedinremoteschoolsduringtheeraofbilingual

educationintheNorthernTerritory.Thematerialsarefreelyavailableonlinewiththe

permissionofboththecopyrightholdersandthemoralrightsholdersunderaCreative

Commonslicense(Bow&Hepworth,2019).Similarly,BatchelorInstitute’sCentrefor

AustralianLanguagesandLinguistics(CALL)hasacollectionofmaterialscollectedfrom

staff,studentsandcommunities.Theycreatedacustomrangeofcommunityandcreator

consentforms,culturalprotocols,andthreeEndUserLicensesforthegeneralpublic,

educationpurposesandIndigenouscommunityusers(CALLCollection,2017).

Atalocallevel,digitaltoolshavebeendevelopedspecificallytoaddressissuesof

accessandincorporationofculturalprotocols.TheAṟaIrititjaprojectrespondedtothe

requestofIndigenouscommunitiesofCentralAustraliatostoreandmakeavailable

materialsofculturalandhistoricalsignificance(Dallwitz,Dallwitz,&Lowish,2019;Scales,

Burke,Dallwitz,Lowish,&Mann,2013).Thisproprietarysoftwareallowslanguage

authoritiestoupload,label,sortandviewphotos,videos,documents,etc.,withappropriate

Page 152: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

152

restrictionsasneeded.Anopensourcealternative,Mukurtuwasdevelopedwiththe

WarumungucommunityofTennantCreektohousereturneddigitalmaterialsaswellas

newlyproduceddigitalcontent(Christen,Merrill,&Wynne,2017;Withey,2008).Using

threestatuslevels,eachwithdifferentrights,enablessomeknowledgetoberestrictedto

specificgroups(bygender,clan,etc).Theconcernwithallcollectiontoolsofthisnatureis

thesustainabilityofthedataovertime,particularlyifthereisnoprovisionforexportingto

anappropriatearchivallocation.

Re-presentation of curated data

Theproductsoflanguagedocumentationactivitiesvarywidely,frompublished

grammarsandwordliststocollectionsofannotatedstoriesandsubtitledvideos.The

increasingamountoflinguisticdataavailableindigitalformhasledtonewmodelsand

toolsfordisplaying,analysingandsharingmaterialsonline.Thisre-presentation(interms

of‘makingpresentagain’)oflinguisticdataalsoinvolvesrecontextualisation,whichinturn

createsnewaffordancesforanalysisandsharingoflanguagematerials.

CollectionsofextantdatafromAustralianlanguagescanbere-presentedfor

communityaccessandlinguisticanalysis.TheconversionofmaterialsinNunggubuyu

languagetoahypertextformat(Musgrave&Thieberger,2012)connectsthegrammar,

dictionaryandtextcollectiontoenablefurtheranalysisandmodeldatastructuresfor

electronicgrammars.CHIRILA,alexicaldatabasecollatedfromarangeofsources(Bowern,

2016),containsover780,000wordsfromalloverAustralia.TheDaisyBatesproject

(Thieberger,2016a)contains23,000pagesofvocabularymanuscriptscollectedviaa

questionnairesentaroundWesternAustraliain1904.Thematerialshavebeendigitised,

Page 153: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

153

transcribed,andencodedusingtheTextEncodingInitiative(TEI)guidelines(Renear,

2004),andpresentedonaninteractivewebsite.SuchprojectsfacilitateIndigenouspeople’s

accesstovocabulariesoftheirtraditionallanguages,aswellasprovidingarichdatasetfor

linguisticanalysisandresearch.

There-presentationofcuratedmaterialscanalsorevealgapsinthefunctionalityof

existingtools,leadingsometoengineertheirownsolutions.Audiamuswasdevelopedto

linktexttomediaexamplesforverification(Thieberger,2004),andtheEthnographicE-

ResearchOnlinePresentationandAnnotationSystem(EOPAS)tolinkinterlineartexts

withtime-alignedtranscriptsofrecordedlanguage(Schroeter&Thieberger,2006).The

OnlineLanguageCommunityAccessPilot(OLCAP)wasdevelopedtoenablecommunity

memberstoaccesslanguagedocumentationonline(Lee&McConvell,2008).Thesetools

areamongmanycreatedtoaddressspecificsituations,yettheynolongerfunction,again

raisingconcernsaboutthedatacontainedwithinthem.

Dictionaries

Dictionariesareacommonproductoflanguagedocumentationefforts,andserve

multiplepurposes,includingtranslation,languagelearning,languagerevitalisation,and

vernacularliteracyprograms.Theinterfaceofstructureandcontentiscrucial–evenbasic

wordprocessingsoftwarecanproduceapublishableoutput,howevertheunderlying

contentwillnotbestructuredappropriatelyforreusingthedatainotherformats

(Thieberger,2011,2016b).Thoughnotwithouttheirchallenges,digitaldictionariescan

supportavarietyoffeatures,suchaslinkingtosoundfiles,imagesandcontextual

information(Simpson,2003).TheuseoflexicographicsoftwaresuchasToolbox,Flexand

Page 154: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

154

AppBuilder(‘SILLanguageTechnology’,2019)alsofacilitatedynamicupdatingandvarious

distributionformats.

Digitaltoolsforlanguagedictionariesalsoenablethereimaginationoflexicographic

records.Aprototypetocreatevisualisationsofdictionarydata,Kirrkirrwasdevelopedfor

Warlpirilanguage,withtheaimofprovidingusefultoolsforendusers(Manning,2014),

includingnativespeakerswhomaynotnaturallyreachforahardcopydictionary(Manning

&Parton,2001).Whilenolongermaintained,Kirrkirrisstillusedinsomecommunities,

anditsincorporationoffeaturessuchasfuzzysearchandsemanticnetworkshavebeen

takenupinotherAustraliandictionaryprojects.Anexampleoffuzzysearchisincorporated

intheYolnguMathaDictionary(Greatorex,2014),whereusersselectfromarangeof

lettersatdifferentpointsintheword,returningresultsfromthelexiconforallpossible

matches.Thisfeatureisespeciallyusefulforlanguageswithspecialcharactersanda

numberofoptionsforplaceofarticulationforcertainsounds,whichcanmakespellingvery

challenging(Christie,2005b).

Technicalandculturalconsiderationscanimproveanonlinedictionary’sfunctionality

asacommunityresource.AnonlinedictionaryofAustraliansignlanguages,IltyemIltyem

usesvideotodocumentandsharesignlanguagepracticesfromdifferentIndigenous

communities(Carew&Green,2015).Thisprojectfocusednotonlyontheproductsof

documentationbutalsoonincreasingcapacityforlanguageauthoritiestodevelopdigital

literacy.Controloflanguagedocumentationcanbegivenbacktothelanguagecommunities

throughactivitiessuchasparticipatorydesignworkshopsanddigitalliteracytraining

(Carew,Green,Kral,Nordlinger,&Singer,2015;Gawne,2015;Bird,2018).

Page 155: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

155

Thissectionhasoutlinedsomeofthedigitaltoolsandresourcesusedtosupport

practicesoflanguagedocumentation,creatingdatawhichcanbeanalysed,preservedand

re-presented.ForIndigenouspeople,languageisnotanendinitself,butameansof

connectingandcaringforlandandpeople,andsodoesnotneedtobecaptured,configured

andcommodifiedtodoitsgenerativework.Documentationisnecessarilyreductionistasit

cannotreplaceoraltransmissionbetweengenerationsandpersonalinteractionsinreallife

contexts,yetitalsoservesavaluableroleinmaintainingandpreservinglanguagepractices

astheybecomeendangered.

Language in pedagogical practices

Digitaltechnologiescansupportandenhancetheroleoflanguageinpedagogical

practicesinvariousways,throughkeepinglanguagesstrongincommunity,teaching

languagestointerestedoutsiders,andrevivingsleepinglanguages.Suchactivitiesoften

involvealliancesbetweenIndigenouslanguageowners,educators,andtechnicians.As

digitaltechnologiesmaketheproductionanddistributionofpedagogicalcontentmore

accessibleandlessexpensive,theycanfacilitatelanguageandknowledgesharingwithina

languagegrouporacrossgroups,includingtonon-Indigenousaudiences.Thissectionwill

considerafewareasinwhichdigitaltechnologiessupportthesharingofIndigenous

languagesinpedagogicalpractices.

Online language teaching

Theaffordancesoftheinternetsupportlanguageteachingonvariousscales.Massive

OpenOnlineCourses(MOOCs)arebeingusedtoeducatelearnersaroundtheworldabout

thelinguisticsituationinAustralia.In2015aMOOCon“LanguageRevival:Securingthe

Page 156: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

156

FutureofEndangeredLanguages”(Zuckermann&Amery,2015)presentedbythe

UniversityofAdelaideattractedover10,000participantsglobally.In2018Curtin

UniversityincollaborationwiththeNoongarcommunityofWesternAustraliaproducedthe

firstMOOCteachinganAustralianlanguage(Kickett&Forrest,2018).Suchplatformshave

enormousreach,allowingaglobalaudienceaccesstoIndigenouslanguagecontent.

Beyondtherangeofcommercialtoolsavailableforonlineteaching,thereare

examplesofcustomisationofexistingsoftwaretoenablesharingwithothergroups.A

DigitalLanguageShellwasdevelopedasanonlinetemplateusinglow-costandlow-tech

toolstoenablelanguageauthoritiestosharetheirlanguageandcultureonline(Bow,2017).

TheshellwasusedtorunacourseinKunwinjkulanguage,developedincollaborationwith

BininjKunwoklanguageauthorities,foratargetaudienceofnon-Indigenouslearnersat

universities(Bow,2019),butcaneasilybeadaptedforotherpurposesandaudiences.This

projectwasinfluencedbythelongstandingYolŋuStudiesprogramatCharlesDarwin

University,whichincorporatedaninnovativemodelofTeachingfromCountry(Christie,

2010;Christie,Guyula,Gurruwiwi,&Greatorex,2013)inresponsetoYolŋuconcernsthat

onlineteachingalienateslanguagesfromtheirplaces.Bespokewebsiteswhichincorporate

analysisofcommunityknowledgesharingprocesseshavealsobeendevelopedfor

languagesofNSW(Kutay,2016).

Visualandperformingartscancombinewithtechnologytopromoteandteach

language.TheNgapartjiNgapartjiprojectinvolvedmembersofPitjantjatjaraspeaking

communitiescreatingcontentforbothanonlinelanguagecourseandatouringtheatre

show(Sometimes&Kelly,2010).Theprojectarosefromconcernforlanguagemaintenance

inthePitjantjatjaracommunity,andwasalsosharedonlineforotherinterestedpeopleto

Page 157: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

157

learnthelanguage.Theactiveengagementofbothlocalpeopleandthegeneralpublicin

languagemaintenanceandrevitalisationsupportedcommunitybuildingandsocial

cohesion(Palmer,2010).

Cross-cultural communication

Besideslanguagelearningprograms,thereareothermeansofsupporting

communicationbetweenIndigenousandnon-Indigenouspeopleacrosslanguagebarriers.

TheUtiKulintjakuinitiativeintheAPYlandsofCentralAustraliadevelopedanappto

supportcommunicationformentalhealthandwellbeinginremotecommunities(NPY

Women’sCouncil,2014;Togni,2017),andisnowexploringvirtualrealityoptions(Fryer,

2019).Similarly,theCommdocapp(NorthernTerritoryGeneralPracticeEducation,2015)

aimstofacilitatecommunicationbetweenhealthprofessionalsandpatientsbyproviding

basicvocabularyin16Indigenouslanguages.TheRumbalpuyDhäwuapp(ARDS

AboriginalCorporation,2019)explainsanatomy,pathologiesandproceduresinplain

EnglishandseveralYolŋulanguages.TheiTalklibraryhasdevelopedresourcesand

educationaltoolsusingpicturesandspeechinIndigenouslanguagesandsimpleEnglish,

producingover100videosontopicssuchasdomesticviolence,gambling,foodhandling,

disability,crocodilesafety,andmentalhealth(iTalkStudios,2016).

Thissectionhasoutlinedsomeofthewaysinwhichtechnologiescanenablenew

formsofsharinglanguageinpedagogicalpractices,focusingonthosewhichenablenon-

IndigenouspeopletoengagewithIndigenouslanguagesandtheirspeakers,whichcan

increaseawareness,recognitionandunderstandingofIndigenouswaysofknowingand

being.

Page 158: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

158

Language in identity practices

FormanyIndigenousAustralians,languageisinherentlyconnectedtoidentity,

belongingtoparticularpeopleorgroupswithenduringlinkstoland.Beyondsimplya

meansofcommunication,languagegivesshapetotheland,itsspeciesanditshuman

identitiesandpolitics(Christie,2007;Evans,2011;Merlan,1981).Thisconnectionisstill

maintainedevenifthelanguageisnolongerspoken.Indigenouslanguageowners

increasinglyusedigitaltechnologiesfortheirownculturalandpoliticalpurposes,for

regeneratingcollectivelife,reconnectingplacesandfamilies,andclaimingauthorityor

rightstoparticularresources(Verran&Christie,2007).Muchofthisworkissmall-scale,

localandunfunded,oftenundertakenwithouttheinvolvementoflinguists,andmaynotbe

visibletothewiderpublic.Thissectiondescribessomedigitaltoolsdevelopedtosupport

theworkofIndigenouslanguagesinidentitypractices.

Authority

Technologiescanbeusedtorepresentsomeaspectsoftraditionallanguagepractices.

TheWelcometoCountryapp(WeeriannaStreetMedia,2015)drawsonAboriginal

traditionsofwelcomingvisitorstocertainterritories.UsingGPStechnologyandvideotools,

theapppresentsanintroductiontothelocalcountryandculture,includingbasiccultural

protocolsappropriateforthatland.Theapphomepagewarnsagainstusingthevideosasa

substituteforanofficialin-personWelcometoCountry,topreventthetechnologybeing

usedasasubstituteforhumanengagement.

VisualrepresentationsofcountryandlocalIndigenousauthorityalsodrawon

mappingtechnologies.TheGambaymap(FirstLanguagesAustralia,2014b)wasdeveloped

Page 159: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

159

incollaborationwithregionallanguagecentresto‘crowdsource’adynamicmapof

Australianlanguagesthatreflectsthenamesandgroupingsfavouredbythecommunity,

whichincludesvideosoflocalauthoritiesspeakinginandabouttheirlanguage.The

underlyingdatasetcanalsobesharedforotherpurposes,suchasaprojectaimingtocollect

50wordsinallAustralianlanguagesasaneducationalresourceanddisplayoflinguistic

diversity(ResearchUnitforIndigenousLanguage,2019).

Recognition

Digitalresourcescanservetoclaimaspaceintheonlineenvironmenttopresenta

languagegroupasalegitimateentity,evenwhenthatlanguageisnolongerspoken.Such

representationmakestheinternetaspacewhereIndigenouslanguagescansitalongside

Englishandmajorityworldlanguages.AsIndigenousacademicMarciaLangtonstated,the

internet“allowsIndigenouspeoplestopositionthemselvesoutsidecolonialnation-states,

inthenewcyberspace”(Langton,2013,p.vi).

Anentry-levelmeansofcreatingaspaceinthedigitalrealmforIndigenouslanguages

isthroughawebpresence.Asimplewebsitecanbecreatedatminimalcostandwithout

requiringgreattechnicalskill.Itmayincludesomelanguagecomponents,fromawordof

greetingorsomecommonvocabulary,throughtoextensivelinguisticmaterialsuchas

dictionaries,texts,recordingsandlearningmaterials.Asitewhichcontainsinformation

abouttheGamilaraayandYuwaalaraaylanguagesofNSW(CatholicSchoolsOffice,2008)

includesonlinelessons,adictionaryapp,recordedstories,andlinkstootherresources.

GamilaraaywasoneofthefirstIndigenouslanguagesintheworldtoappearonline(Austin,

2008),andthewebdictionary(Austin&Nathan,1996)isstillavailableandfunctioning

Page 160: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

160

afterovertwodecades.Suchresourcesallowdifferentaudiencestoaccessmaterials–the

Gamilaraaydiasporawantingtoreconnectwiththeirheritagelanguage,teachersinNSW

schoolswantingtoincludelocalIndigenouslanguagecontentinlinewithnewlegislation

(AboriginalAffairsNSW,2017),researchersinlanguagerevitalisation,studentsat

universitywhereGamilaraayisoneofonlyahandfulofIndigenouslanguagestaughtat

tertiarylevel(Simpson,2014),andinterestedmembersofthepublic.

Websitescanserveotherpurposes,suchassharinginformationaboutlanguage

endangermentandrevitalisation.MyGrandmother’sLingofocusesontheMarralanguage

ofsouth-eastArnhemLand(SBS,2016).Thisinteractivesiteintroducesvisitorstotheissue

oflanguageendangermentinAustraliathroughoneyoungwoman’sstruggletopreserve

andreviveherheritagelanguage.Itincludeseducationalresourcestoraiseawareness

abouttheculturalandlinguisticimportanceofendangeredlanguages(Munro,2017).While

visuallyengaging,thelinguisticcontentofthesiteisminimal–itsroleinlanguage

revitalisationbeingmoreinrepresentationthanincontent.

Digitalresourcesthatprovidesimpletemplatescanbepopulatedwithcontentfrom

differentlanguagegroupswithoutincurringsignificantexpense.TheJilaframework

(ThoughtWorks,2015)wasdevelopedwiththeYawurucommunityofBroomeasa

customisabletemplate.AppsbuiltonthisframeworkinYawuruandMiriwoonglanguage

includedictionarieswithaudiorecordings,andalearningareawithgames.Theframework

hasalsobeenusedtocreatebirdappsinanumberoflanguages,presentingthenamesof

birdsaccompaniedbypicturesandrecordingofthesoundoftheircalls,plussomeshort

storiesinvariouslanguages(Carewetal.,2015).Suchresourcesprovideopportunitiesfor

Page 161: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

161

languagegroupstoberepresentedintheappspace,enablingrecognitiononabroader

scale.

Indigenousgroupscanalsodrawontheaffordancesofwell-knownonlineplatforms

tostaketheirclaimforrecognition.TheNoongarpediaproject(‘Noongarpedia’,2017)

claimsspaceinoneofthemostpopularsitesontheinternet,usingWikipediatopresent

localknowledgeandlanguage.Thisproject–thefirstofitskindinAustralia–exploresthe

opennatureofaplatformwhichhighlightsandforegroundstheopennessofallknowledge

whilerespectingtheappropriateauthoritystructuresoftheNoongarcommunity,working

withelderstodevelopprocedurestopreventaccesstocertaininformationbythegeneral

public(Buchananetal.,2016).

Beyondsimplyconsumingcontent,accesstodigitaltechnologyandtoolsenables

Indigenouspeopletobecomeactiveculturalproducers,usingvideoproductiontoolsand

localbroadcastingtosupporttheirownaspirations(Michaels,1986;Kral,2013).The

popularityofYouTubeinIndigenouscommunitieshasledtothedevelopmentof

IndigiTUBE(FirstNationsMedia,2018)whichstreamsIndigenous-producedvideos

online.ICTV(IndigenousCommunityTelevisionLimited,2019)broadcastscontributions

fromlocalIndigenousmediatomuchofregionalandremoteAustraliaandisnowavailable

online,witharoundhalftheircontentpresentedinIndigenouslanguages.

Cultural continuity

ThemeansbywhichIndigenousauthoritiesusetechnologiesforculturalcontinuity

naturallydifferfromtheworkoflinguistsinlanguagedocumentationandanalysis.There

aremanyexamplesofspeakersandeldersexercisingauthorityovertheirlanguagerecords,

Page 162: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

162

contrastingwiththeoutdatedmodeloflinguistswithholdingrecordsandmaintaining

controlofthetechnology.

Culturalandenvironmentalknowledgecanbesharedindigitalformatsspecificallyfor

usebylocallanguagecommunities.TheWalyakuproject(SouthernTanamiIPA,2016)

transformsanenvironmentalmanagementplanintoadigitalstorybookwithvideos,

animations,aseasonalcalendarandinteractivemaps.ThesiteisallinWarlpirilanguage,

withsomeEnglishsynopsesavailable.Otherappsdevelopedforrangersworkingon

naturalresourcesmanagementcanincludefeaturessupportingdatacollectioninlocal

languages(AtlasofLivingAustralia,2018).

VideogamesareincreasinglyusedforsharingIndigenouscultureandlanguage,as

contentcanbeembeddedwithinthenarrativeandstructureofthegame.Tjinariisan

onlinevideogamedevelopedatANUincollaborationwiththeNgaanyatjarracommunityof

theWesternDesert.Schoolchildrenfromthatcommunitywereincorporatedinits

developmentasbothcreatorsandtargetaudience(Morelli,2016).Growthinuseofvideo

gamesinIndigenouslanguagesoftheAmericas(Ząbecki,2020)islikelytoinfluencethe

Australiancontextinthefuture.

TheworkofIndigenouslanguagesinidentitypracticescangeneratedifferenttools

andresourcesforIndigenouspeople,whichmaybehardertopromotetolinguisticfunding

bodies,butmayattractculturalorphilanthropicfundingorotherformsoffinancial

support.Localexamplesincludestoriesofeldersaccessingtraditionalsongsthatarethen

sharedasringtonesamongyoungcommunitymembers,orvideorecordingceremonial

dancesforverificationofcorrectpractice.Suchactivitiesmaybelessvisible,sharedlocally

Page 163: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

163

ratherthanpubliclyavailableonline,andgenerallyundocumentedinacademicliterature.

Theresourcesidentifiedinthissectionrepresentoutputsoffundedprojects,asproducts

whichcanbepromotedandshowcased,whereasmanyintangiblebenefitsoflanguagework

forcommunitiesreceivelessattentionoutsidethecommunity(Bedford&Casson,2010).

Challenges and opportunities

Themanychallengesinthedomainoflanguagetechnologiesarenotuniquetothe

AustralianIndigenouslanguagecontext,andaddressingthesecanleadtoinnovative

solutionsandnewopportunities.Theexponentialrateofchangeinthetechnologysector

makesitalmostimpossibletomaintaincurrencyinanever-changingenvironment.

Warningsfromearlythiscenturyabout“technologicalquicksand”(Bird&Simons,2003,p.

557)remainsalienttoday,consideringthelimitedlifespanofmanysystems,versionsand

formats.Languagecentresandresearchprojectswithshort-termfundinghavelimited

capacitytocontinuallyupdatetoolsandresources,leavingagraveyardofappsandweb

linksthatareunused,unsupportedorobsolete.

Whiledigitaltechnologiesholdthepromiseoflongevityforlanguagedocumentation

andrecording,thisriskofobsolescenceremainsanongoingandcriticalissue.Digitaldata

canbebelostorcreatedinformatsthatbecomequicklyinaccessibleeventothecreator

(Thieberger,2014).Simplycollectingsomethinginadigitalform–whetherborndigitalor

transformedfromanalogue–isnotsufficienttopreserveit.Publishingonlineissometimes

consideredareliablemeansofstoringdata,yetURLsarenotoriousfortheirlackof

persistence(Bird&Simons,2003).Morebluntly,“awebsiteisnotanarchive”(Thieberger,

Page 164: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

164

2017),sinceanarchiveprovidesbackups,determinesaccessconditions,maintainsformats,

optimisesdiscoverability,etc.Therearecautionarytalesofdatabecominginaccessible

throughlackofbackups,forgottenpasswords,outdatedhardware,systemupdates,and

poormetadatarecording,damagedhardwareandhumanerror.Considerationof

sustainabilityandaccesstoresourcesshouldbekeycomponentsofdecision-making

processesindesigningorcustomisingdigitallanguageresourcesandtools(Sloggett&

Ormond-Parker,2013).However,Christie(2005b)warnsofthewaysinwhichlinguists’

andtechnologists’insistenceupon‘future-proofing’and‘interoperability’cancompromise

thehere-and-nowoflanguageauthoritiesmobilisingdigitisingtechnologiesfortheirown

purposes.Thetensionbetweenimmediateresultsandongoingsustainabilityshouldbe

consideredaproductivespacefornegotiationsandinnovativesolutions.

The‘digitaldivide’isachallengeinAustralia,disadvantagingregionalandremote

communitieswheretraditionallanguagesmaystillbestrong.Thereisgreatvariationin

networkaccess,costsandconsistencyofservice(Leung,2014;Rennieetal.,2016).Beyond

theprovisionofinfrastructure,betteraccesstofacilities,training,anddevelopmentof

relevantcontentarealsorequired(Featherstone,2013).Moreover,becausedigitalrecords

areeasiertoaccessremotely,increasedcoverageanddeliveryofdigitalrecordsisrequired

toensurethatappropriatelanguageandculturalauthoritiesarenotexcludedfromaccess

duetolocation.Innovativetoolsandresourcesareuselessiftheintendedaudiencelacks

theinternetaccess,hardware,softwareorskillsrequiredtobenefitfromthem.

Fortunately,therearealsomanypositivestoriesofcreativeusesofdigital

technologiesinremotelocationstodocumentandsharelocalknowledge,aswellas

problemsolving,collaborativeandcross-generationallearning,literacydevelopmentand

Page 165: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

165

innovativeusesofmultimedia(Kral,2013,2014).InyouthcentresintheWesternDesert

forexample,youngpeopleareexploringdigitaltoolstocreatemusicandfilmprojects,

whichcanthenbesharedgloballythroughsocialandbroadcastmedia(Kral,2010;Kral&

Schwab,2012).ProjectssuchasIndigimob(FirstNationsMedia,2019)areincorporating

languagecontentintotheirresourcesforimprovingdigitalinclusion.

Thefieldofcommunity-basedIndigenouslanguageworkinAustraliaisrelatively

smallandscattered,soopportunitiestoshareknowledgearecrucial.Thekeyforumfor

suchexchangeisPuliima,thebiennialnationalIndigenouslanguageandtechnologyforum,

whichbringstogetherlanguageworkers,researchersandtechnologiststoexploreprojects,

productsandequipmentforIndigenouslanguagesprojects(MiromaaAboriginalLanguage

&TechnologyCentre,n.d.).TheworkofFirstLanguagesAustralia,thepeakbody

representinglanguagecentresandlanguageprojectsaroundthecountry,alsoplaysan

importantroleinsharingideasandcommunicatingamongthescatteredcentres.Their

AngketyMap:DigitalResourceReport(FirstLanguagesAustralia,2014a)provides

valuableinformationforcommunitygroupsorthosestartingoutinthisfield,exploring

issuesofaccess,commercialisation,customisation,andsustainability,witharangeof

examplesfromaroundthecountry.Boththeseenterprisesarefundedthroughthefederal

government’sIndigenousLanguagesandArtsprogram,whichiscurrentlythemainsource

offundingforlanguageworkinAustralia.Bothprojectsalsoprioritisepeopleover

technologies,providingopportunitiestonetworkandshareknowledgeandideas.

AnotableshiftintheroleoftechnologyinIndigenouslanguagepracticesis

exemplifiedbythetake-upofsocialmediaplatformsamongIndigenouspeople(Carlson&

Frazer,2018;Rice,Haynes,Royce,&Thompson,2016).Whilethereareconcernsthatthese

Page 166: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

166

modesofcommunicationmayexacerbateinstancesoffightingandbullying(Vaarzon-

Morel,2014),theycanalsoconnectthelocaltotheglobalcommunity(Kral,2013).Such

toolstendtoprivilegetheuseofEnglish,andthoughvarioususergroupsengagein

languageontheseplatforms,littlepublishedinformationexistsontheuseofIndigenous

languageinthisspace(Auld,Snyder,&Henderson,2012;Brady,Dyson,&Asela,2008;

Oliver&Nguyen,2017).Thereareinstructionsavailableforchangingtheinterfaceof

FacebookintoIndigenouslanguages(Scannell,2012),whichhasrequiredgrapplingwith

thetranslationofcertainconcepts,suchashowto‘friend’someoneinacommunitywhere

everyoneisrelated(Dickson,2012;Garde,2012).

Text and literacy

Muchinteractionwithtechnologyreliesontextliteracy,particularlyinEnglish.

Howeverinmanycommunities,particularlyinremoteareas,peoplestruggletoreadand

writeinEnglishorintheirhomelanguage,especiallywherethelanguageofeducationis

notthelanguageofthecommunity(Gawne,Wigglesworth,Morales,Poetsch,&Dixon,2016;

Simpson,2013).BarriersofliteracyforsomeIndigenouspeoplecanpreventtheir

interactionwiththetoolsdesignedtoservetheirlanguageneeds,andlimittheir

involvementinthedevelopmentanddistributionofsuchdigitalresources.However,new

digitaltechnologiescaneitherbypasstextliteracy,withtoolsthatdonotprivilegetext(Kral

&Schwab,2012),orwhichsupportlocalliteracypractices(Auldetal.,2012;Kral,2012).

Soundprintingtechnologyusesanaudioplayerlinkedtoacodeembeddedinthepage,

allowingtheusertolistentoapre-recordedsoundfilewhilereadingthetext.This

technologyhasbeenusedforexampleforposterssharingcommunitymessages(Lorimer,

2017),andinapublicationofstoriesintheBurarralanguageofManingrida(England,

Page 167: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

167

Litchfield,England,&Carew,2014),makingtheproductsoflanguagedocumentationmore

accessibletothelanguagecommunity.

WritingsystemsforallAustralianlanguagesarebasedonaLatinalphabeticscript,

withsomerequiringspecialcharacterssuchasunderscoreanddiacritics.Sincetheseare

notalwaysreadilyavailableonastandardkeyboard,digitaltoolshavebeencreatedto

supporttypinginYolŋuandAṉangulanguages(AustralianSocietyforIndigenous

Languages,n.d.).Textinteractioncouldbeenhancedthroughtoolssuchasspell-checking,

predictivetext,andautocorrectoptions,whicharenotcurrentlyavailableforany

Australianlanguage.

Transcriptionisoneofthemosttime-consumingaspectsoflanguagedocumentation,

relyingonhumaneffortbythosewhoknowthelanguage.TheTranscriptionAcceleration

ProjectisusingdatafromanumberofIndigenouslanguagestotrainmachinestorecognise

andtranscribelinguisticmaterials(CentreofExcellencefortheDynamicsofLanguage,

2017b).Suchresearchismakingmachinelearningspeechtechnologiesavailabletopeople

workingwithlanguageswithminimaldata,withafocusonIndigenouslanguages(Foleyet

al.,2018).OthertoolssuchasPersephone(Adams,2017)fortheautomaticunderstanding

ofunwrittenlanguagesarebeginningtobedevelopedandappliedtoAustralianlanguages.

Looking ahead

Despitethemanyprojectsandinitiativesalreadydiscussed,advancesinlanguage

technologyandthedigitalhumanitieshaveyettomakeasignificantimpactonAustralian

languages,eitherduetosmallpopulationsmakingsucheffortscommerciallyunviable,or

thelackofsufficientcorporaonwhichsuchtoolsrely.Therearecurrentlyeffortsto

Page 168: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

168

developlargedatasetsofAustralianlanguageswithsufficientanalyticaldetailtofacilitate

languageprocessingofthisnature(CentreofExcellencefortheDynamicsofLanguage,

2019).AfewexamplesofthesetechnologiesbeingusedforAustralianlanguagesare

available,suchasnaturallanguagegenerationforproducingcommentary-styletextual

descriptionsofAustralianFootballLeaguegamesinEnglishandArrernte(Lareau,Dras,&

Dale,2011),statisticalmachinetranslationforWarlpiriandWikMungkan(Zwarts&Dras,

2007),deeplanguageprocessingforMurrinh-Patha(Seiss&Nordlinger,2012),semantic

webontologiesforinvestigatingAustralianIndigenousknowledgesystems(Corn&Patrick,

2019),andmorphologicalanalysisofthepolysyntheticlanguageKunwinjku(Lane&Bird,

2019).Furtherresearchintheseareaswillnotonlysupporttheworkoflanguage

maintenanceandrevivalinAustralia,butcouldbenefitIndigenouspeoplewantingto

interactwithtechnologyintheirownlanguageorwithoutusingwrittentext.

Lookingahead,itisexpectedthatnewtrendsincomputersciencewillbefeltinthe

domainofAustralianlanguagework.Linguistsandlanguageauthoritiesarelookingtonew

technologiessuchasvirtualandaugmentedrealitytosupportlanguagepreservation,

presentationorpromotion.Projectsinvolvingculturalartefacts(suchas‘Indigital’,2017),

oralhistory(Wallworth,2016),andceremonialactivities(GongWanhurr,2017)arelikely

tospreadtothelanguagedomain.Amovetowardsdatavisualisationisenablingnewforms

ofanalysisoflanguagematerialsusingtechnologiesdevelopedinotherareas.Archivesand

othercollectionscanbeinterrogatedanddiscoveryaidedthroughinnovativevisualisation

tools(Thieberger,2018).Experimentalworkwithsocialandhumanoidrobots(Centreof

ExcellencefortheDynamicsofLanguage,2017a;Keane,Chalmers,Boden,&Williams,

2019),andemergingworkon‘tangibles’(suchasatalkingtoycrocodileinTayloretal.,

Page 169: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

169

2020)canencouragelanguageuseinindividualandsocialactivities,andmayleadtonew

insightsintoengagementwithtechnologyforlanguagework.

Conclusion

Storiesaboutendangeredlanguagesoccasionallyemergeinthepopularpresswitha

narrativeoftechnologiesasthe‘saviour.’Headlinespromote“HowAustralia’snewest

technologycanbeusedtosaveitsoldestlanguages”(Carmody,2014)and“Smartphone

appsusedtosaveendangeredIndigenouslanguages”(James,2014).Thereissomething

alluringaboutthenarrativeofmoderntechnologies‘saving’ancienttraditionaltongues.It

makesforgoodheadlinesandphotoopportunities,butvastlyoversimplifiesanintriguingly

complexstory.IndigenousAustralianshavealonghistoryofadaptingnewtechnologiesto

suittheirownpurposes,fromtradingimplementswithMacassanstousingcolonialtools

suchasguns,4WDsandmobilephones.Theuseofdigitaltechnologiestosupportthe

continuingtransmissionofknowledge,themaintenanceofrelationships,andcaringfor

country,isanaturalprogression.

Unfoundedclaimsaboutthesavingpowersoftechnologyarepotentiallyhazardous,

implyingthatthetechnologiesthemselvescanrescueorresuscitatelanguagepractices.

Whilethetechnologieshavesomeagency,itisthecustodiansofthoselanguagepractices

whowilldeterminetheircontinuation,withorwithouttheuseoftechnology.Beyondthe

click-baitheadlines,thereisoftenanacknowledgementthatthetechnologiesthemselves

willnotsavethelanguage,butrathertheagencyiswithpeople,whomayormaynotchoose

Page 170: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

170

tousedigitalresourcestosupporttheirlanguageactivities.Anewnarrativeisemerging

thatsays‘technologywon’tsavelanguages,peoplewill’.

Technologyhasimpactedlanguagedocumentation,description,analysis,and

preservationenablingrichlinguisticanalysis.Nonetheless,transforminglanguageintodata

fundamentallychangesthenatureoftheobject.Digitalobjectsdonotinthemselvescontain

knowledge,butaresimplyseriesofonesandzeros,artefactsofearlieractsofknowledge

performanceorproduction(Christie,2004,2005a).Digitaltechnologiescanfacilitatethe

preservationandsharingoftheseartefacts,butinthemselvesareunlikelytochange

practiceswithouttheagencyofthelanguagespeakersandauthorities.

Theaffordancesofdigitaltechnologiesexploredthroughoutthischapterarenot

alwaysrealised.Thecomplexrangeofcontextsandpurposesinwhichlanguagesexist

requiredifferentformsofaccess–whetherpractical(internet,hardware,software,

funding),skills-based(textanddigitalliteracy),orknowledge-based(languageknowledge,

authority),andthemulti-facetedinteractionofalltheseelements.Thosewiththepractical

resourcesmaylacklanguageknowledge,andviceversa,sotheaffordancesmaybe

theoreticalratherthanactual.Attendingtothedynamicsoftheseinteractionscanreveal

someoftheinequitiesandassumptionswhichunderpinthisspace.

Indigenouslanguageownersaregrowingincreasinglyconcernedthatgovernment

fundingisoftendivertedtowardstechnologicalsolutionsforendangeredlanguages,rather

thansupportingpeopletodolanguageworkontheground(Bedford&Casson,2010;Gale,

2016).Outcomesthataredifficulttomeasure,suchascommunitywell-beingorincreased

useoflanguage,tendtoberatedlesshighlyinfundingdecisions.Tangibleproductsare

Page 171: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

171

oftenfavouredovercapacitybuildingincommunity,andtherequirementsforreceiving

grantscanexcludecertaingroups(Gale,2016).Alternatesourcesoffundingarerequiredto

evadethevagariesofgovernmentpolicyregardingthevalueandcostofmaintaining

Indigenouslanguages.Thereisalsoanalarminglackofevidenceforthecarefuland

thoroughevaluationofmostofthetechnologicalsolutions,andlittlesupportforsuch

activities,whichrisksendangeringmuchlinguisticdata.

Inrecentyearstheuseofdigitaltechnologieshassupportedandenabledvarious

languagepractices,includinglanguagedocumentation,pedagogicalandidentitypractices,

amongmanyothers.Thecontextsandpurposesofthetoolsdescribedinthischapterwill

change,aswillthetechnologies,thevitalityoflanguages,andtheculturalconsiderations

involved.DesignofnewtechnologiesisbeinginformedbytheinclusionofmoreIndigenous

peopleinlanguageworkandtheengagementoflinguistswiththesocialandpoliticallifeof

languages.Thefutureislikelytoholdinterestinginnovations,collaborationsand

theoreticalinsightsasdigitaltechnologiescontinuetoinhabittheworldofAustralian

languagesandthosewhousethem.

References

AboriginalAffairsNSW.(2017).NSWAboriginalLanguagesLegislation.Retrievedfrom

AboriginalAffairswebsite:https://www.aboriginalaffairs.nsw.gov.au/policy-

reform/language-and-culture/nsw-aboriginal-languages-legislation

Adams,O.(2017).Automaticunderstandingofunwrittenlanguages(PhDThesis).University

ofMelbourne,Melbourne,VIC.

Page 172: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

172

Anderson,J.(2005).IndigenousKnowledge,IntellectualProperty,LibrariesandArchives:

CrisesofAccess,ControlandFutureUtility.AustralianAcademic&ResearchLibraries,

36(2),83–94.doi:10.1080/00048623.2005.10721250

ARDSAboriginalCorporation.(2019).RumbalpuyDhäwu:Yolŋu-mathaHealthDictionary.

Darwin,NT:ARDSAboriginalCorporation.

AtlasofLivingAustralia.(2018).TheTracksHub.Retrievedfrom

https://biocollect.ala.org.au/trackshub

Auld,G.,Snyder,I.,&Henderson,M.(2012).Usingmobilephonesasplacedresourcesfor

literacylearninginaremoteIndigenouscommunityinAustralia.Languageand

Education,SpecialIssue:DigitalLiteracies,26(4),279–296.doi:doi:

10.1080/09500782.2012.691512

Austin,P.(2008).TheGamilaraay(Kamilaroi)language,northernNewSouthWales—A

briefhistoryofresearch.InW.McGregor(Ed.),EncounteringAboriginallanguages:

StudiesinthehistoryofAustralianlinguistics(pp.37–58).Canberra,ACT:Pacific

Linguistics.

Austin,P.,&Nathan,D.(1996).Kamilaroi/GamilaraayWebDictionary.Retrievedfrom

Kamilaroi/GamilaraayWebDictionarywebsite:

http://www.dnathan.com/language/gamilaraay/dictionary/GAMDICTF.HTM

AustralianSocietyforIndigenousLanguages.(n.d.).KeyboardInterfaces.Retrievedfrom

AuSILwebsite:http://ausil.org.au/node/3719

Bedford,P.N.,&Casson,S.K.(2010).Conflictingknowledges:Barrierstolanguage

continuationintheKimberley.TheAustralianJournalofIndigenousEducation,39(S1),

76–86.

Birch,B.(2013).TheMa!Project:CrowdsourcingSoftwareforLanguageDocumentation.

PresentedattheResearch,RecordsandResponsibility:TenyearsofthePacificand

RegionalArchiveforDigitalSourcesinEndangeredCulturesconference,Melbourne,

VIC.Retrievedfromhttps://ses.library.usyd.edu.au/handle/2123/9858

Page 173: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

173

Bird,S.(2018).Designingmobileapplicationsforendangeredlanguages.InK.L.Rehg&L.

Campbell(Eds.),TheOxfordHandbookofEndangeredLanguages(pp.842–861).

Oxford,UK:OxfordUniversityPress.

Bird,S.,Hanke,F.R.,Adams,O.,&Lee,H.(2014).Aikuma:AMobileAppforCollaborative

LanguageDocumentation.Proceedingsofthe2014WorkshopontheUseof

ComputationalMethodsintheStudyofEndangeredLanguages,1–5.Baltimore,MD:

AssociationforComputationalLinguistics.Retrievedfrom

http://www.aclweb.org/anthology/W14-2201

Bird,S.,&Simons,G.(2003).SevenDimensionsofPortabilityforLanguageDocumentation

andDescription.Language,79(3),557–582.doi:10.1353/lan.2003.0149

Bow,C.(2017).Activatingcommunity-basedIndigenouslanguageandcultureresourcesfor

universityteaching–Reportonthedevelopmentofadigitalshellandpilotdelivery.

Canberra,ACT:DepartmentofEducationandTraining.

Bow,C.(2019).CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralian

Indigenouslanguageatuniversity.Babel,54(1/2),54–60.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2014).DevelopingaLivingArchiveofAboriginal

Languages.LanguageDocumentation&Conservation,8,345–360.

Bow,C.,&Hepworth,P.(2019).Observingandrespectingdiverseknowledgetraditionsina

digitalarchiveofIndigenouslanguagematerials.JournalofCopyrightinEducationand

Librarianship,3(1),1–36.doi:https://doi.org/10.17161/jcel.v3i1.7485

Bowern,C.(2016).Chirila:ContemporaryandHistoricalResourcesfortheIndigenous

LanguagesofAustralia.LanguageDocumentation&Conservation,10,1–44.

Brady,F.,Dyson,L.E.,&Asela,T.(2008).IndigenousAdoptionofMobilePhonesandOral

Culture.InF.Sudweeks,H.Hrachovec,&C.Ess(Eds.),CulturalAttitudesTowards

CommunicationandTechnology(pp.384–398).Perth,WA:MurdochUniversity.

Buchanan,J.,Collard,L.,Cumming,I.,Palmer,D.,Scott,K.,&Hartley,J.(2016).KayaWandjoo

NgalaNoongarpedia.London:CulturalScienceSociety.

Page 174: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

174

CALLCollection.(2017).CALLCollection:UsingtheWebsite.RetrievedfromBatchelor

Institute—CALLCollectionwebsite:

http://callcollection.batchelor.edu.au/UsingTheWebsite#call-collection-end-use-

licences

Carew,M.,&Green,J.(2015).MakinganonlinedictionaryforCentralAustraliansign

languages.LearningCommunities:InternationalJournalofLearninginSocialContexts

SpecialEdition:IndigenousSignLanguages,16,40–55.

Carew,M.,Green,J.,Kral,I.,Nordlinger,R.,&Singer,R.(2015).GettinginTouch:Language

andDigitalInclusioninAustralianIndigenousCommunities.LanguageDocumentation

&Conservation,9,307–323.

Carlson,B.,&Frazer,R.(2018).Socialmediamob:BeingIndigenousonline.Sydney,NSW:

MacquarieUniversity.

Carmody,B.(2014,December3).HowAustralia’snewesttechnologycanbeusedtosaveits

oldestlanguages.RetrievedfromSmartCompanywebsite:

https://www.smartcompany.com.au/startupsmart/news-analysis/local/how-

australias-newest-technology-can-be-used-to-save-its-oldest-languages/

Carpenter,J.,Guerin,A.,Kaczmarek,M.,Lawson,G.,Lawson,K.,Nathan,L.P.,&Turin,M.

(2016).DigitalAccessforLanguageandCultureinFirstNationsCommunities

[KnowledgeSynthesisReportforSocialSciencesandHumanitiesResearchCouncilof

Canada].Vancouver,Canada:UniversityofBritishColumbia.

CatholicSchoolsOffice.(2008).YuwaalaraaygaayGamilaraaygaray.Retrievedfrom

http://www.yuwaalaraay.org/index.html

CentreofExcellencefortheDynamicsofLanguage.(2017a).OpieRobots:Indigenous

LanguageRobotsforcommunity-ledrevitalisation.RetrievedfromOpieRobots

website:http://www.opierobots.com/

CentreofExcellencefortheDynamicsofLanguage.(2017b).TranscriptionAcceleration

Project.RetrievedfromComplex&IntelligentSystems,UniversityofQueensland

website:https://www.itee.uq.edu.au/research/projects/tap

Page 175: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

175

CentreofExcellencefortheDynamicsofLanguage.(2019).CorpusDevelopment.Retrieved

fromhttp://www.dynamicsoflanguage.edu.au/research/language-diversity/corpus-

development/

Christen,K.,Merrill,A.,&Wynne,M.(2017).ACommunityofRelations:MukurtuHubsand

Spokes.D-LibMagazine,23(5/6).doi:10.1045/may2017-christen

Christie,M.(2004).ComputerDatabasesandAboriginalKnowledge.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,1,4–12.

Christie,M.(2005a).AboriginalKnowledgeTraditionsinDigitalEnvironments.The

AustralianJournalofIndigenousEducation,34,61–66.

Christie,M.(2005b).Words,OntologiesandAboriginalDatabases.MediaInternational

Australia,IncorporatingCulture&Policy,116,52–63.

Christie,M.(2007).Yolngulanguagehabitat:Ecology,identityandlawinanAboriginal

society.InG.Leitner&I.G.Malcolm(Eds.),ThehabitatofAustralia’sAboriginal

languages:Past,presentandfuture(pp.57–78).Berlin:MoutondeGruyter.

Christie,M.(2010).Teachingfromcountry,learningfromcountry.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,2,6–17.

Christie,M.,Guyula,Y.,Gurruwiwi,D.,&Greatorex,J.(2013).TeachingfromCountry:

ConnectingremoteIndigenousknowledgeauthoritieswithuniversitystudents

aroundtheworld.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan

(Eds.),InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.127–138).Canberra,

ACT:AIATSISResearchPublications.

Corn,A.,&Patrick,S.W.J.(2019).ExploringtheapplicabilityoftheSemanticWebfor

discoveringandnavigatingAustralianIndigenousknowledgeresources.Archivesand

Manuscripts,47(1),131–152.doi:10.1080/01576895.2019.1575248

Dallwitz,D.,Dallwitz,J.,&Lowish,S.(2019).AṟaIrititjaandAṟaWinkiintheAPYLands:

Connectingarchivestocommunitiesthroughmobileappsonportabledevices.

ArchivesandManuscripts,47(1),35–52.doi:10.1080/01576895.2018.1547652

Page 176: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

176

Dickson,G.(2012,February24).FacebookinKriol![Blog].RetrievedfromThatmunanga

linguistwebsite:http://munanga.blogspot.com.au/2012/02/facebook-in-kriol.html

ELAN.(2020).Nijmegen:MaxPlanckInstituteforPsycholinguistics.Retrievedfrom

https://archive.mpi.nl/tla/elan

England,C.B.,Litchfield,P.M.,England,R.W.,&Carew,M.(2014).Gun-ngayparrawa:My

country.Batchelor,NT:BatchelorPress.

Evans,N.(2011).Dyingwords:Endangeredlanguagesandwhattheyhavetotellus.

Hoboken,NJ:JohnWiley&Sons.

Featherstone,D.(2013).TheAboriginalinventionofbroadband:HowYarnanguareusing

ICTsintheNgaanyatjarraLandsofWesternAustralia.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.

Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan(Eds.),InformationTechnologyandIndigenous

Communities(pp.27–52).Canberra,ACT:AIATSISResearchPublications.

FirstLanguagesAustralia.(2014a).Angketymap:Digitalresourcereport.Brisbane,QLD:

FirstLanguagesAustralia.

FirstLanguagesAustralia.(2014b).Gambay—LanguagesMap.RetrievedfromGambay—

LanguagesMapwebsite:http://www.gambay.com.au

FirstNationsMedia.(2018).IndigiTUBE.Retrievedfromhttps://www.indigitube.com.au/

FirstNationsMedia.(2019).InDigiMOB.Retrievedfromhttps://indigimob.com.au/

Foley,B.,Arnold,J.,Coto-Solano,R.,Durantin,G.,Ellison,T.M.,vanEsch,D.,Heath,S.,

Kratochvíl,F.,Maxwell-Smith,Z.,Nash,D.,Olsson,O.,Richards,M.,San,N.,Stoakes,H.,

Thieberger,N.,&Wiles,J.(2018).Buildingspeechrecognitionsystemsforlanguage

documentation:TheCoEDLEndangeredLanguagePipelineandInferenceSystem

(ELPIS).The6thInternationalWorkshoponSpokenLanguageTechnologiesfor

Under-ResourcedLanguages,200–204.https://doi.org/10.21437/SLTU.2018-42

Fryer,B.(2019,October2).WomenfromAPYLandslaunchVRprojectatfestivalinSydney.

RetrievedfromNITVwebsite:

https://www.sbs.com.au/nitv/article/2019/10/02/women-apy-lands-launch-vr-

project-festival-sydney

Page 177: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

177

Gale,M.-A.(2016).Ahitch-hiker’sguidetoAboriginallanguageretrievalandrevival.InP.K.

Austin,H.Koch,J.Simpson,&J.Simpson(Eds.),Language,LandandSong:Studiesin

HonourofLouiseHercus(pp.539–554).London:ELPublishing.

Garde,M.(2012,March26).FacebookkoreKunwinjkudjaGundjeihmikun-wok!Retrieved

fromBininjKunwokwebsite:http://bininjgunwok.org.au/2012/facebook-kore-

kunwinjku-dja-gundjeihmi-kun-wok/

Gawne,L.(2015).Languagedocumentationanddivision:Bridgingthedigitaldivide.Digital

Studies/LeChampNumérique,5.doi:10.16995/dscn.38

Gawne,L.,Wigglesworth,G.,Morales,G.,Poetsch,S.,&Dixon,S.(2016).MakingtheESL

classroomvisible:IndigenousAustralianchildren’searlyeducation.InV.A.Murphy&

M.Evangelou(Eds.),EarlyChildhoodEducationinEnglishforSpeakersofOther

Languages(pp.111–136).London:BritishCouncil.

GongWanhurr.(2017).TheWangurriGallery:VirtualRealityprototype2017.Retrieved

fromhttp://gongwanhurr.org.au/projects.html#wangallery

Greatorex,J.(2014).YolnguMathaDictionary.RetrievedfromCharlesDarwinUniversity

website:http://yolngudictionary.cdu.edu.au/

IndigenousCommunityTelevisionLimited.(2019).ICTV.RetrievedfromICTVPLAY

website:https://ictv.com.au/

Indigital.(2017).RetrievedfromIndigitalwebsite:https://www.indigital.net.au

iTalkStudios.(2016).ITalkvideolibrary.Retrievedfrom

http://www.italkstudios.com.au/library/

James,F.(2014,October28).SmartphoneappsusedtosaveendangeredIndigenous

languages.RetrievedfromABCNewswebsite:http://www.abc.net.au/news/2014-

10-28/phone-apps-used-to-save-endangered-indigenous-language/5847640

Janke,T.(1998).OurCulture:OurFuture.ReportonAustralianIndigenousCulturaland

IntellectualPropertyRights.Canberra,ACT:AustralianInstituteofAboriginaland

TorresStraitIslanderStudies.

Page 178: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

178

Janke,T.,&Sentina,M.(2018).IndigenousKnowledge:Issuesforprotectionand

management.Canberra,ACT:IPAustralia.

Keane,T.,Chalmers,C.,Boden,M.,&Williams,M.(2019).Humanoidrobots:Learninga

programminglanguagetolearnatraditionallanguage.Technology,Pedagogyand

Education,28(5),533–546.doi:10.1080/1475939X.2019.1670248

Kickett,M.,&Forrest,S.(2018).NoongarLanguageandCulture[MOOC].Retrievedfrom

EdXwebsite:https://www.edx.org/course/noongar-language-and-culture

Koch,G.(2010).Ethicsandresearch:Dilemmasraisedinmanagingresearchcollectionsof

AboriginalandTorresStraitIslandermaterials.AustralianAboriginalStudies,2,48–

59.

Kral,I.(2010).Pluggedin:RemoteAustralianIndigenousYouthandDigitalCulture(CAEPR

WorkingPaperNo.69/2010).Canberra,ACT:CentreforAboriginalEconomicPolicy

Research.

Kral,I.(2012).Talk,TextandTechnology:LiteracyandSocialPracticeinaRemote

IndigenousCommunity.MultilingualMatters.

Kral,I.(2013).Theacquisitionofmediaasculturalpractice:RemoteIndigenousyouthand

newdigitaltechnologies.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.

O’Sullivan(Eds.),InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.53–73).

Canberra,ACT:AIATSISResearchPublications.

Kral,I.(2014).Shiftingperceptions,shiftingidentities:Communicationtechnologiesandthe

alteredsocial,culturalandlinguisticecologyinaremoteIndigenouscontext.The

AustralianJournalofAnthropology,25(2),171–189.doi:10.1111/taja.12087

Kral,I.,&Schwab,R.G.(2012).LearningSpaces:Youth,LiteracyandNewMediainRemote

IndigenousAustralia.Canberra,ACT:ANUPress.

Kutay,C.(2016).SupportingLanguageTeachingOnline.ProceedingsoftheLREC2016

Workshop:CCURL2016,38–45.Portorož,Slovenia:LREC.

Page 179: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

179

Lane,W.,&Bird,S.(2019).TowardsaRobustMorphologicalAnalyzerforKunwinjku.

Proceedingsofthe17thAnnualWorkshopoftheAustralasianLanguageTechnology

Association,1–9.Sydney,NSW:AustralasianLanguageTechnologyAssociation.

Langton,M.(2013).Foreword.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.

O’Sullivan(Eds.),InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.v–x).

Canberra,ACT:AIATSISResearchPublications.

Lareau,F.,Dras,M.,&Dale,R.(2011).Detectinginterestingeventsequencesforsports

reporting.Proceedingsofthe13thEuropeanWorkshoponNaturalLanguage

Generation,200–205.Nancy,France:AssociationforComputationalLinguistics.

Lee,J.,&McConvell,P.(2008).OLCAP:OnlineLanguageCommunityAccessPilot.Retrieved

from

http://www.academia.edu/34523529/OLCAP_Online_Language_Community_Access_

Pilot

Leung,L.(2014).Availability,accessandaffordabilityacross‘digitaldivides’:Australian

JournalofTelecommunicationsandtheDigitalEconomy,2(2),1–13.

Lewincamp,B.,&Faulkner,J.(2003).Akeyholetothecollection:TheAIATSISLibrary

DigitisationPilotProgram.TheAustralianLibraryJournal,52(3),239–245.

Littell,P.,Kazantseva,A.,Kuhn,R.,Pine,A.,Arppe,A.,Cox,C.,&Junker,M.-O.(2018).

IndigenouslanguagetechnologiesinCanada:Assessment,challenges,andsuccesses.

Proceedingsofthe27thInternationalConferenceonComputationalLinguistics,2620–

2632.SantaFe,NM:AssociationforComputationalLinguistics.

Lorimer,A.(2017).OneTalkTechnology.RetrievedfromOneTalkTechnologywebsite:

http://www.onetalktechnology.com.au/

Manning,C.(2014).Kirrkirr:Softwarefortheexplorationofindigenouslanguage

dictionaries.Retrievedfromhttps://nlp.stanford.edu/kirrkirr/

Manning,C.D.,&Parton,K.(2001).What’sneededforlexicaldatabases?Experienceswith

Kirrkirr.ProceedingsoftheIRCSWorkshoponLinguisticDatabases,167–173.

Philadelphia,PA:UniversityofPennsylvania.

Page 180: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

180

Merlan,F.(1981).Land,languageandsocialidentityinAboriginalAustralia.TheAustralian

JournalofAnthropology,13(2),133–148.

Michaels,E.(1986).TheAboriginalInventionofTelevisioninCentralAustralia,1982-1986:

ReportoftheFellowshiptoAssesstheImpactofTelevisioninRemoteAboriginal

Communities.Canberra,ACT:AustralianInstituteofAboriginalStudies.

MiromaaAboriginalLanguage&TechnologyCentre.(n.d.).WhatisPuliima?Retrievedfrom

PuliimaNationalIndigenousLanguageandTechnologyForumwebsite:

http://www.puliima.com/home/about

MiromaaAboriginalLanguage&TechnologyCentre.(2016).Miromaa.Retrievedfrom

MiromaaAboriginalLanguage&TechnologyCentrewebsite:

http://www.miromaa.com.au/miromaa.html

Morelli,L.(2016,October12).NewonlinegameinNgaanyatjarrablendstraditionwith

technology.RetrievedfromNITVwebsite:

https://www.sbs.com.au/nitv/article/2016/10/12/new-online-game-ngaanyatjarra-

blends-tradition-technology

Munro,K.(2017).Documentaryandtechnology:Acommittedrelationship?Metro

Magazine:Media&EducationMagazine,(193),122–125.

Musgrave,S.,&Thieberger,N.(2012).Languagedescriptionandhypertext:Nunggubuyuas

acasestudy.LanguageDocumentationandConservation:SpecialEdition-Electronic

Grammaticography,4,63–77.

Noongarpedia.(2017).InWikipedia.Retrievedfrom

https://meta.wikimedia.org/wiki/Noongarpedia

NorthernTerritoryGeneralPracticeEducation.(2015).CommDoc:Community

ConsultationLanguageApp.RetrievedfromCommDocwebsite:

https://www.ntgpe.org/commdoc/

NPYWomen’sCouncil.(2014).UtiKulintjaku:Acompendiumofwordsfortalkingabout

mentalhealth.NgaanyatjarraPitjantjatjaraYankunytjatjaraWomen’sCouncil

Page 181: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

181

AboriginalCorporation.Retrievedfromhttps://www.npywc.org.au/what-we-

do/ngangkari-traditional-healers/

Oliver,R.,&Nguyen,B.(2017).TranslanguagingonFacebook:ExploringAustralian

AboriginalMultilingualCompetenceinTechnology-EnhancedEnvironmentsandits

PedagogicalImplications.CanadianModernLanguageReview,1–25.doi:

10.3138/cmlr.3890

Ormond-Parker,L.(2019).Deadline2025:AIATSISandtheaudiovisualarchive.Archives

andManuscripts,47(1),3–19.doi:10.1080/01576895.2019.1567355

Palmer,D.(2010).NgapartjiNgapartji:Theconsequencesofkindness.BighART.Retrieved

fromhttps://www.bighart.org/wp-

content/uploads/2017/03/BIghART_Evaluation_ConsequencesofKindness.pdf

Renear,A.H.(2004).TextEncoding.InS.Schreibman,R.Siemens,&J.Unsworth(Eds.),A

CompaniontoDigitalHumanities.Oxford,UK:Blackwell.

http://digitalhumanities.org/companion/.

Rennie,E.,Hogan,E.,Gregory,R.,Crouch,A.,Wright,A.,&Thomas,J.(2016).Internetonthe

outstation:ThedigitaldivideandremoteAboriginalcommunities.Amsterdam:Institute

ofNetworkCultures.

ResearchUnitforIndigenousLanguage.(2019).50words.Retrievedfrom50wordsonline

website:http://50words.online/

Rice,E.S.,Haynes,E.,Royce,P.,&Thompson,S.C.(2016).Socialmediaanddigital

technologyuseamongIndigenousyoungpeopleinAustralia:Aliteraturereview.

InternationalJournalforEquityinHealth,15(81),1–16.doi:10.1186/s12939-016-

0366-0

Rice,K.,&Thieberger,N.(2018).Toolsandtechnologyforlanguagedocumentationand

revitalization.InK.L.Rehg&L.Campbell(Eds.),TheOxfordHandbookofEndangered

Languages(pp.225–247).Oxford,UK:OxfordUniversityPress.

SBS.(2016).MyGrandmother’sLingo.Retrievedfrom

https://www.sbs.com.au/mygrandmotherslingo/

Page 182: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

182

Scales,S.A.,Burke,J.,Dallwitz,J.,Lowish,S.,&Mann,D.(2013).TheAṟaIrititjaProject:Past,

present,future.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan

(Eds.),InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.151–169).Canberra,

ACT:AIATSISResearchPublications.

Scannell,K.(2012).TranslatingFacebookintoendangeredlanguages.Proceedingsofthe

16thFoundationforEndangeredLanguagesConference,106–110.Auckland,NZ:

FoundationforEndangeredLanguages.

Schroeter,R.,&Thieberger,N.(2006).EOPAS,theEthnoERonlinerepresentationof

interlineartext.InL.Barwick&N.Thieberger(Eds.),SustainableDatafromDigital

Fieldwork:FromCreationtoArchiveandBack(pp.99–124).Sydney,NSW:Sydney

UniversityPress.

Seiss,M.,&Nordlinger,R.(2012).AnElectronicDictionaryandTranslationSystemfor

Murrinh-Patha.EUROCALL2011,135–138.Nottingham,UK:EUROCALL.

SILLanguageTechnology.(2019).RetrievedfromSILInternationalwebsite:

https://software.sil.org/

Simpson,J.(2003).Representinginformationaboutwordsdigitally.InL.Barwick,A.Marett,

J.Simpson,&A.Harris(Eds.),Researchers,Communities,Institutions,SoundRecordings.

Sydney,NSW:UniversityofSydney.Retrievedfromhttp://hdl.handle.net/2123/1517

Simpson,J.(2013).What’sdoneandwhat’ssaid:Languageattitudes,publiclanguage

activitiesandeverydaytalkintheNorthernTerritoryofAustralia.Journalof

MultilingualandMulticulturalDevelopment,34(4),383–398.doi:

10.1080/01434632.2013.794811

Simpson,J.(2014).TeachingminorityIndigenouslanguagesatAustralianuniversities.InP.

Heinrich&N.Ostler(Eds.),Proceedingsofthe18thFELConference(pp.54–58).

Okinawa,Japan:FoundationforEndangeredLanguages.

Singer,R.(2019).ReflectionsonlinguisticfieldworkinAustralia.InB.McDonnell,A.L.

Berez-Kroeker,&G.Holton(Eds.),ReflectionsonLanguageDocumentation:20Years

Page 183: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

183

afterHimmelmann1998(pp.267–275).Honolulu,HI:UniversityofHawai’iPress.

http://hdl.handle.net/10125/24800.

Sloggett,R.,&Ormond-Parker,L.(2013).Crashesalongthesuperhighway:Theinformation

continuum.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan(Eds.),

InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.227–246).Canberra,ACT:

AIATSISResearchPublications.

Sometimes,B.,&Kelly,A.(2010).NgapartjiNgapartji:Indigenouslanguageinthearts.InJ.

Hobson,K.Lowe,S.Poetsch,&M.Walsh(Eds.),Re-awakeninglanguages:Theoryand

practiceintherevitalisationofAustralia’sIndigenouslanguages(pp.84–89).Sydney,

NSW:SydneyUniversityPress.

SouthernTanamiIPA.(2016).Walyaku—SouthernTanamiIndigenousProtectedArea

StorybookPlanofManagement.RetrievedfromNgurraWalaljaWarraWarraKanjaku

Kurlulu-WarnuTanamiYapaMarlpaWalyakuwebsite:http://walyaku.org.au/#/st/0

TasmanianAboriginalCentre.(2005).PolicyandProtocolforUseofpalawakaniAboriginal

Language.TasmanianAboriginalCorporation.Retrievedfrom

http://tacinc.com.au/programs/palawa-kani/

Taylor,J.L.,WujalWujalAboriginalShireCouncil,Soro,A.,Esteban,M.,Vallino,A.,Roe,P.,&

Brereton,M.(2020).CrocodileLanguageFriend:TangiblestoFosterChildren’s

LanguageUse.ExtendedAbstractsofthe2020CHIConferenceonHumanFactorsin

ComputingSystems,1–14.Honolulu,HI:AssociationforComputingMachinery.doi:

10.1145/3334480.3383031

Thieberger,N.(2004).Documentationinpractice:Developingalinkedmediacorpusof

SouthEfate.LanguageDocumentationandDescription,2,169–178.

Thieberger,N.(2011).Buildingalexicaldatabasewithmultipleoutputs:Examplesfrom

legacydataandfrommultimodalfieldwork.InternationalJournalofLexicography,

24(4),463–472.

Page 184: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

184

Thieberger,N.(2014).Digitalhumanitiesandlanguagedocumentation.InL.Gawne&J.

Vaughan(Eds.),SelectedPapersfromthe44thConferenceoftheAustralianLinguistic

Society,2013(pp.144–159).Melbourne,VIC:AustralianLinguisticSociety.

Thieberger,N.(2016a).DaisyBatesinthedigitalworld.InP.K.Austin,H.Koch,&J.

Simpson(Eds.),Language,LandandSong:StudiesinHonourofLuiseHercus(pp.102–

114).London:ELPublishing.

Thieberger,N.(2016b).Whatremainstobedone—Exposinginvisiblecollectionsinthe

other7,000languagesandwhyitisaDHenterprise.DigitalScholarshipinthe

Humanities,32(2),423–434.doi:doi:10.1093/llc/fqw006

Thieberger,N.(2017,November16).Awebsiteisnotanarchive!!!!!![Blog].Retrievedfrom

EndangeredLanguagesandCultureswebsite:

http://www.paradisec.org.au/blog/2017/11/a-website-is-not-an-archive/

Thieberger,N.(2018).Language-archives.services.RetrievedfromARCCentreofExcellence

fortheDynamicsofLanguageLabswebsite:https://language-archives.services/

Thieberger,N.,&Barwick,L.(2012).KeepingrecordsoflanguagediversityinMelanesia:

ThePacificandRegionalArchiveforDigitalSourcesinEndangeredCultures

(PARADISEC).LanguageDocumentation&Conservation,5,239–53.

ThoughtWorks.(2015).Yawuru&Jila.RetrievedfromThoughtworks.comwebsite:

https://www.thoughtworks.com/clients/yawuru-jila

Togni,S.J.(2017).TheUtiKulintjakuProject:ThePathtoClearThinking.AnEvaluationof

anInnovative,Aboriginal-LedApproachtoDevelopingBi-CulturalUnderstandingof

MentalHealthandWellbeing.AustralianPsychologist,52(4),268–279.doi:

10.1111/ap.12243

Vaarzon-Morel,P.(2014).PointingthePhone:TransformingTechnologiesandSocial

RelationsamongWarlpiri.TheAustralianJournalofAnthropology,25(2),239–255.

doi:10.1111/taja.12091

Verran,H.,&Christie,M.(2007).Using/designingdigitaltechnologiesofrepresentationin

AboriginalAustralianknowledgepractices.HumanTechnology,3(2),214–227.

Page 185: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

185

Wallworth,L.(2016).Collisions.RetrievedfromCollisionswebsite:

http://www.collisionsvr.com/

WeeriannaStreetMedia.(2015).WelcometoCountry.RetrievedfromWelcometoCountry

website:http://www.welcometocountry.mobi/

Wilkins,D.(1992).Linguisticresearchunderaboriginalcontrol:Apersonalaccountof

fieldworkincentralAustralia.AustralianJournalofLinguistics,12(1),171–200.doi:

10.1080/07268609208599475

Withey,K.C.(2008).ArchivalChallengesandDigitalSolutionsinAboriginalAustralia.SAA

ArchaeologicalRecord,8(2),21–24.

Withey,K.C.(2012).DoesInformationReallyWanttobeFree?IndigenousKnowledge

SystemsandtheQuestionofOpenness.InternationalJournalofCommunication,6,

2870–2983.

Wittenburg,P.,Brugman,H.,Russel,A.,Klassmann,A.,&Sloetjes,H.(2006).ELAN:A

professionalframeworkformultimodalityresearch.5thInternationalConferenceon

LanguageResourcesandEvaluation,1556–1559.Genoa,IT.

Ząbecki,K.(2020).PromotingandPreservingIndigenousLanguagesandCulturesinthe

AmericasThroughVideoGames.InS.D.Brunn&R.Kehrein(Eds.),Handbookofthe

ChangingWorldLanguageMap(pp.1785–1802).Cham:SpringerInternational

Publishing.doi:10.1007/978-3-030-02438-3_114

Zuckermann,G.,&Amery,R.(2015).LanguageRevival:SecuringtheFutureofEndangered

Languages[MOOC].RetrievedfromEdXwebsite:

https://www.edx.org/course/language-revival-securing-future-adelaidex-lang101x-1

Zwarts,S.,&Dras,M.(2007).StatisticalMachineTranslationofAustralianAboriginal

Languages:MorphologicalAnalysiswithLanguagesofDifferingMorphological

Richness.ProceedingsoftheAustralasianLanguageTechnologyWorkshop2007,134–

142.Melbourne,VIC:AustralasianLanguageTechnologyAssociation.

Page 186: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

186

Chapter 4 (PAPER 2): Towards a unique archive of Aboriginal languages:

a collaborative project

Mamtora,J.,&Bow,C.(2017).TowardsaUniqueArchiveofAboriginalLanguages:A

CollaborativeProject.JournaloftheAustralianLibraryandInformationAssociation,66(1),

28–41.https://doi.org/10.1080/00049670.2017.1282845

Wherethefirstpaperpresentedanoverviewofthestateoftheartintechnologyfor

Australianlanguages,thenextpapermovestoaspecificdigitallanguageinfrastructure.

Thecontributionofthispaperistoidentifysomeimplicationsforpracticeregardingthe

benefitofcollaborationbetweenresearchersandlibrarystaffforauniqueprojectinvolving

Indigenouslanguagematerials.

ThispaperbeganasaconferencepresentationfortheVALA2016conference:Libraries,

TechnologyandtheFuture,promptedbyaninvitationfromJayshreeMamtora,theresearch

librarianfromCDULibrary.Itwasco-authoredwithNeilGodfrey,theCDULibrary

metadatalibrarian(whoregretfullydeclinedtoparticipateintheadaptationofthe

conferencepapertoajournalarticle).

Godfrey,N.,Mamtora,J.,&Bow,C.(2016).PreservingalivingarchiveofIndigenouslanguagematerial.VALA2016:Libraries,TechnologyandtheFuture.PresentedattheVALA2016:Libraries,TechnologyandtheFuture,Melbourne,VIC.Retrievedfromhttp://www.vala.org.au/vala2016-proceedings/vala2016-session-5-mamtora

TheexpandedpaperwaspublishedinanAustralianlibraryjournal,appearinginthefirst

issueofa‘new’journalresultingfromamergeroftwolongstandingjournalsinthefield,the

AustralianLibraryJournal(1951–2016)andAustralianAcademicandResearchLibraries

(1970–2016).Assuch,thepaperreachesanaudienceoflibraryresearchersand

practitionersfromacrosstheacademic,government,technicalandcommunitylibrary

space.

Theversionpresentedhereistheacceptedmanuscriptversion.SeeAppendix1.1forsigned

statementofcontributionfromthefirstauthor.

Page 187: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

187

ThisisanAcceptedManuscriptofanarticlepublishedbyTaylor&FrancisinJournalofthe

AustralianLibraryandInformationAssociation,66:1,28-41,availableonlineat

http://www.tandfonline.com/https://doi.org/10.1080/00049670.2017.1282845

Abstract

CharlesDarwinUniversityLibraryisdirectlyhelpingtosustainandpreserve

Aboriginallanguageandculturalmaterialsthatencountermanyhurdlesfortheir

long-termsurvival.TheLibraryissupportinganARC-fundedprojectknownasthe

LivingArchiveofAboriginalLanguages,byprovidingarepository,webapplication,

digitisationprogramandprofessionaladvice.ThecollaborationbetweentheLibrary

andresearchteamaddressedanumberofchallengesinrelationtoappropriateways

torepresentcomplexandvariablemetadata,widelyvaryingcontentfromdiverse

sourcesandinvariousconditions,andinmakingthesefragileandendangered

materialsaccessibletoaglobalaudience.TheopenaccessArchivenowincludes

thousandsofitemsindozensofNorthernTerritoryIndigenouslanguages,providinga

sustainablerepositoryforresearchersandallowingIndigenouscommunitiestoshare

theirlanguages,histories,knowledgesandpracticesaroundtheworld.Theproject

servesasarichcasestudydemonstratinghowacademiclibrariescanworkwith

researcherstosupportthearchivingofculturalheritage.

Page 188: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

188

ImplicationsforPractice

• Collaborationbetweenresearchersandlibrarystaffbenefitsbothsides.Inthis

caselibrarystafflearntagreatdealaboutIndigenousknowledgeswhilethe

researchteamlearntagreatdealaboutinformationmanagement

• NegotiationwithIndigenousauthoritiesiscrucialtothesensitiveandcareful

managementofIndigenouslanguagematerials

• Referencetothewealthofestablishedguidelines,protocolsandbestpractice

recommendationstoprovidedirectionforthedevelopmentofIndigenous

collectionsisanimportantcomponentofsuchaproject

• Suchcollaborationcandrawonthewiderangeofskillswithintheteamand

outsourceskillswheretheyarelacking

Introduction

ThisarticlepresentsacasestudyofacollaborativeprojectbetweentheCharles

DarwinUniversityLibraryandaresearchteamfromtheNorthernInstituteofthe

University.Theresearchteam,comprisingeducationalandlinguisticexperts,was

successfulinsecuringanAustralianResearchCouncilgranttopreserveandmakewidely

availablearichcollectionofIndigenouslanguagematerialsfromtheNorthernTerritory.At

thetime,manyofthematerialswerebeinglostandsomeofthelanguageswereonthe

vergeofextinctionmakingitimperativethattheybegatheredanddigitisedforlong-term

preservation.TheLibrary,withitsspecialskillsandexpertise,wasinvitedtoassistwiththe

Page 189: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

189

digitisationandpresentationofthesevaluablematerials.In2012,thecollectionwas

developedasanopenaccess,onlinerepositoryknownastheLivingArchiveofAboriginal

Languages.

Background

Inthelast20yearsorso,therehasbeenaconcertedworldwideeffortforlibrariesto

digitiseresourcesofcultural,historicalorlinguisticimportancefortheirlong-term

preservation.AttheWorldSummitontheInformationSociety,heldinTunisin2005,the

signatoriescommittedthemselvesto“…localcontentdevelopment,translationand

adaptation,digitalarchives,anddiverseformsofdigitalandtraditionalmedia”in

recognitionthat“theseactivitiescanalsostrengthenlocalandIndigenouscommunities”

(WorldSummitontheInformationSociety,2005).Furthermore,accordingtotheUN

DeclarationontheRightsofIndigenousPeoples(2007)underArticle13,Indigenouspeople

havetheright“torevitalise,use,developandtransmittofuturegenerationstheirhistories,

languages,oraltraditions,philosophies,writingsystemsandliteratures”.

InAustralia,MartinNakata,anIndigenousacademic,haswrittenabouttheincreasing

rolelibrariescanplayintheprovisionofservicestotheirIndigenouscommunities,

improvingdigitalaccesstoIndigenousknowledge,andthe“needtobringinformation

closertothecommunitythroughnewtechnologiesandmultipurposevenues”(Nakata,

2007,p.99).Librariansandarchivistsplayasignificantroleinmanagingsuchknowledge,

as“mediators,inthesensethattheyoccupyanintermediatespacebetweenthosewho

produceandarethelegalownersofknowledgeandthosewhorequireaccessto

knowledge”(Nakata&Langton,2005,p.5).Nationally,theAustralianInstituteof

Page 190: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

190

AboriginalandTorresStraitIslanderStudies(AIATSIS)inCanberrahasbeenthekeeping

placeformaterials,howeverwithcollectionsbecomingmoredispersed,access

requirementschanging,andtheaffordancesofthedigitalera,newstandardsarebeing

establishedtomeetfreshchallenges.Inthiscontext,bothpreservationandaccessare

equallyimportantareasthatneedtobeaddressed.

InrecentyearsinAustraliatherehavebeenimportantinitiativesonthepartof

nationalandstatelibrariesandothercollectinginstitutionstodevelopappropriate

guidelinesandprotocolsforthemanagementofIndigenousknowledgeandcultural

materials.TheAboriginalandTorresStraitIslanderLibrary,InformationandResource

NetworkdevelopedaseriesofprotocolsfortherespectfulhandlingofIndigenous

knowledgeandmaterialsinlibraries(ATSILIRN,2012).TheNSLA(NationalandState

LibrariesAustralasia,2016)hassetupanIndigenousWorkingGroupsolelytopromote

“bestpracticeforthecollectionandpreservationofmaterialsrelatingtoAboriginaland

TorresStraitIslander(ATSI)peoples.”Aspartofthisstrategy,ithasdeveloped:guidelines

forlibrariesandIndigenouscommunitiestosuccessfullycollaboratewitheachother;a

NationalPositionStatementforATSIservicesandcollections;andaDigitalInfrastructure

forIndigenousCollections.TheWorkingGrouphasalsocollaboratedwithFirstLanguages

AustraliatomakeIndigenouslanguagematerialmoreaccessibletotheircommunities.The

reportontheNationalIndigenousLanguagesCollectionsStrategynotesthat“little

contemporarymaterialrepresentingthelives,knowledgeandculturesofAboriginaland

TorresStraitIslanderpeopleisbeingcollectedwithinmanyofthekeycollectionagencies”

(FirstLanguagesAustralia,2015,p.3).Italsoemphasisestheimperativeforagenciesand

institutionstoreconceptualisethesecollectionsandtheneedsofIndigenouspeoplesin

Page 191: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

191

respecttoaccesstotheirownmaterials.Severalstatelibrarieshavedevelopedspecific

projectsrelatingtothemanagementofsuchcollections,suchastheStateLibraryofNew

SouthWale’seffortstosupportaccesstolanguagematerials(Thorpe&Galassi,2014),

repatriation(Nichollsetal.,2016),serviceimprovement(Thorpe&Galassi,2015),andthe

useofsocialmedia(Thorpe&Joseph,2015).TheStateLibraryofQueenslandhas

developedaportaltoIndigenouslanguagematerialsandknowledge(StateLibraryof

Queensland,2016)andmaintainsaninformativeblog(Crump,2016).

IntheNorthernTerritory,KnowledgeCentreswereestablishedinremote

communitiesbytheNorthernTerritoryLibraryasrepositoriesofmaterialsoflocal

significance(Gibson,2007;Nakata,2007).However,avastbodyofliteratureinlocal

vernacularlanguagesnotcollectedininstitutionalrepositoriesremainedscatteredand

vulnerable,andrequiredsignificanteffortsinpreservationandcarefulnegotiations

regardingaccess.

Development of the Living Archive

Around30%ofthepopulationofAustralia’sNorthernTerritory(NT)isIndigenous,a

largeproportionofwhomliveinremotecommunitiesandspeakanIndigenouslanguageat

home.Thereareupto100differentlanguagesaroundtheNT,ofwhichallareendangered

andmanyhavenoremainingfluentspeakers.Anestimated40languagesarestillin

everydayuseintheTerritory(NorthernTerritoryGovernment,2016),eachwithitsown

setofculturaltraditionsandpractices.Ingeneral,literacyratesarelowinEnglish,whichis

oftenasecond,thirdorfourthlanguage.

Page 192: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

192

Inthe1970s,theAustralianFederalGovernmentestablishedaprogramofbilingual

educationinselectedremoteNorthernTerritoryschoolstoenablechildrentobeeducated

firstintheirmothertongue,beforetransitioningtoEnglish(Devlin,Disbray,&Devlin,

2017).Bilingualeducationwasintroducedinaround20schools,manyofwhichestablished

LiteratureProductionCentres(LPCs)toproducebooksandteachingmaterialsinthe

Indigenouslanguagesofthosecommunities(Bow,Christie,&Devlin,2014).Anestimated

4000smallbookswereproducedindozensoflanguages.Thebookswereoftenonlyafew

pages,printedlocallyinsmallproductionrunsof50–200copies,andusuallyrichly

illustratedbylocalartistsorwithphotographsorsimplelinedrawings.Topicsinclude“old

timechildren’sstories,pre-andpost-contacthistories,booksabouttheenvironment,

hunting,bushmedicines,ghoststories,creationstories,storiesofmemorableevents…life

stories,conceptionstories,andcautionarytales”(Christie,Devlin,&Bow,2014,p.49).

Thesestorieswereproducedforschoolprogramsanddidnotincludeanysecretorsacred

knowledgethatshouldnotbesharedpublicly.

Sincethe1990s,governmentsupportforbilingualprogramsintheNorthernTerritory

hasbeenprogressivelyreduced(Devlin,2009),andmanyprogramsandLPCshaveclosed

(thoughsomeschoolsstillmaintainprograms).Thishasresultedintheserious

endangermentofthisrichcollectionofliteratureinAboriginallanguages,asthebookswere

putintostorageorsometimeslostordestroyed.WhilesomeLPCsdepositeditemsatthe

NationalLibraryofAustraliaorAIATSIS,therewasnosystematiccollectionofthese

resourcesandhardcopieswerescatteredaroundprivatecollectionsandlibraries,orleft

vulnerableinharshenvironmentsinstorageinremotecommunities.Somedigitisation

Page 193: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

193

effortswereconductedinrecentyears,butalargeproportionoftheitemswasatriskof

beinglostforever.

In2011,theAustralianResearchCouncilfundedaresearchteamfromCharlesDarwin

University(CDU),jointlywiththeAustralianNationalUniversity(ANU)andtheNT

DepartmentofEducation,todevelopadigitalarchiveofthesematerials.TheLivingArchive

ofAboriginalLanguagesbeganin2012asaresearchinfrastructureprojectthatwould

enableacademicstoaccessthesematerials.Inaddition,amajorgoaloftheprojectwasto

makethelanguagematerialsaccessibletotheIndigenouscommunitiesthatoriginally

producedthem,thusincorporatingthe‘repatriation’calledforbyNakata(2007,p.100).

Digitalarchivingprovidesameanstopreservethesematerialsofenormousculturalvalue,

aswellasopportunitiestoallowaccessforawideaudience.Additionalfundingwas

awardedin2014,whichsawnewpartnersjointheresearchteam.TheyweretheNorthern

TerritoryLibrary,BatchelorInstituteofIndigenousTertiaryEducation,andtheNTCatholic

EducationOffice,andtheirinvolvementexpandedtheprojecttoincludematerialsfrom

othercommunitiesthatdidn’thavebilingualeducationprogramsbuthadproduced

languagematerials.

AsnotedbyNakataandLangton(2005)amongothers,theimportanceofnegotiation

withtheappropriateIndigenousauthoritiesisacrucialcomponentinanyprojectofthis

nature.WhiletheresearchteamhasnoIndigenousrepresentation,theteamregularlydrew

onitsconnectionswithIndigenouscommunitiesandindividualsdevelopedovermany

years,invitingdiscussionandnegotiation,sharingideasandimplementingsuggestions.In

callingtheprojecta‘Living’Archive,theaimwastogobeyondthesimplepreservationof

historicaldocumentsbycreatingaspaceforthecelebrationandrevitalisationoftheserich

Page 194: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

194

resources,incollaborationwiththeoriginalcreatorsofthematerials.Thechallengeof

negotiatingthevarioustechnical,performativeandpedagogicalaspectsoftheproject

proved“adifficultandunpredictablebalancingact,mediatingbetweendifferentknowledge

practicessothatthearchiveitselfisdevelopinginmultipleways”(Christie,Devlin,&Bow,

2014,p.49).

Collaboration

TheLivingArchiveprojectresearchteamrequiredassistancewiththeappropriate

meansofdigitising,storingandmakingaccessiblethesethousandsofsmallbooks.The

LibraryatCDUofferedsupport,whichturnedintoastrongcollaborationofmutualbenefit

totheresearchteamandtheLibrary.Giventheincreasingroleoflibrariansinresearchdata

management(ANDS,2016),theLibrarybroughtitsspecialisedskillsandknowledgeand

combinedthemwiththeskillsandknowledgeofthelinguists,educatorsandothers

involvedintheproject.Priortothisproject,CDULibraryhadbeencarefullymaintaininga

specialcollectionofNTIndigenouslanguagematerialsinhardcopy,butwithlimitson

accesstothesevulnerablematerials.Aroundthesametimeasthedevelopmentofthe

LivingArchive,theLibrarywasalsoengaginginresearchwiththeUniversity’sSchoolof

EducationtoembedAustralianAboriginalandTorresStraitIslanderKnowledge,Culture

andLanguageintheBachelorofTeachingandLearningprogram.Thisledtothe

developmentofaLibGuideallowingasinglepointofaccesstoawiderangeofmaterials

focusedonIndigenousknowledges(Ford,Prior,Coat,&Warton,2014).TheLivingArchive

projectgavetheLibraryanopportunitytoextenditscapacitytomanageIndigenous

Page 195: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

195

knowledgematerials,notjustforusewithintheUniversity,buttoapotentiallyglobal

populationonline.

Theresearchteambroughttotheprojectthethousandsofhardcopiesoflanguage

materialssourcedfromaroundtheNT,throughitsnetworkofconnectionswithschools,

communityleaders,individualsandorganisations,whichalsoenabledfruitful

conversationsabouttheprocessofpreservationandguidelinesforaccessrequirements.

Theteamalsohadthelinguisticknowledgeandexpertisetomakedecisionsaboutthe

materialsandestablishedtheprojectmethodology,buthadminimalexperiencein

archivingormetadata.Thisprojectwasuniqueinthatitfocusedonlyontextualmaterials

inlanguagesoftheNorthernTerritory,deliberatelyexcludinglinguisticnotesandother

typesofresearchorpublicationsinEnglishabouttheselanguages,culturesorpeople.It

wasalsoimportanttomakethecollectionopenaccesswithpermissionfromthe

appropriateauthorities:itwastobeatoolnotonlyforlinguistsandotherresearchersbut

alsoforthemembersoftheAboriginalcommunitiesthatproducedtheliteratureinthefirst

place.Otherculturalarchives,suchasthoseofAIATSIS,havewidercollectionpolicies,but

morerestrictedaccessprotocols,whichisappropriatefortheirstatutoryrequirements,but

meansthatcertainmaterialsarenotreadilyavailabletothepublic.

TheCDULibrarywasabletodrawonitsexperienceinhandlingresearchdatato

providetheresearchteamwithsupport,trainingandadvice,aswellasonlinestorageand

sustainabilityforthematerials.TheLibrarywasresponsiblefortherepository,web

applicationanddigitisationprogramtopreservetheendangeredIndigenousresourcesand

tofacilitatebothIndigenouscommunityengagementandinternationallinguisticresearch.

AkeycontributiontotheprojectwastheLibrary’sexpertiseinknowledgeandresource

Page 196: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

196

organisationandmanagement,whichinformedthecreation,storage,preservationand

sharingofthematerialsincludedintheLivingArchive.Furthermore,theLibraryplayeda

crucialroleintheestablishmentoftheArchivebyprovidingongoingtechnicalinformation

managementsupportneededtoensureitssuccessandsustainability.TheLibraryhosted

theArchiveinitsinstitutionalrepository,knownasCDUeSpace,whichallowedtheproject

teamtouploadmetadataanddigitalartefacts,whichcouldbeaccessedthroughacustom-

madewebsite,aswellasbeharvestedbyOAI-PMHandotherrelevantharvesters,suchas

OLAC(theOpenLanguageArchivesCommunity).

Digitisation and storage

TheLibraryteamdevelopedaworkflowfordigitisingthematerialsonitsin-house

scanningequipment.Toensurequalityandenablethetechnicalaspectsofthedigitisation

process,theLibrarybegantheprocessofdigitisationwithitsexistingequipment,software

andexpertise,learningthesettingsrequiredfortheequipmentandimageeditingsoftware,

developingappropriateworkflows,followingbestpractice,andfromtheretrainingothers

fromtheresearchprojectteamtotakeovertheresponsibility.TheLibrarycollaborated

withANUwhereothermaterialswerebeingscanned,toensureconsistencyofquality,size,

etc.,andalsosoughtadvicefromotherexpertsinthefield.Thishadthedualoutcomeof

providingahighstandardofdigitalmaterialfromthehardcopysources,butalsoextending

theskillsandknowledgeoftheLibrarystaffinhandling,scanningandstoringvaluable

culturalmaterials,includingdigitalimageprocessingandOpticalCharacterRecognition

(OCR).Aworkflowwasdesignedtomaintainarecordof‘actions’,toenabletrackingeach

Page 197: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

197

itemthroughthevariousstagesofprocessing(astheitemisdigitised,OCRed,uploaded,

etc.).

Thecollectionrequiresapproximately2Tbofstorage,includingmetadataandthe

digitalartefacts(bothpresentationversionsinPDFformatandpreservationversionsas

TIFFfiles).Storingtheseintheinstitutionalrepositorywithitssystemsformaintenance

andbackupallowedforgreatersustainabilityoverthelong-termthanifastandaloneweb

archivewascreated.Thisalsoensuresanongoingcommitmenttothecollectionatan

institutionallevelbeyondtheprojectfundingcycle.Furtherassuranceofsustainabilitywas

initiatedbyarrangingabackupcopyoftheentirecollectiontobestoredoffsiteatAIATSIS.

Metadata

TheLivingArchivecollectionofmaterialsincludedbasicreaders,learningprimers,

storiesofhistoricalreminiscences,creationstories,storiesofdailylife,translationsfrom

English,inmultiplelanguagesandmultiplegenres.Whileinsomecasesitwasa

straightforwardtasktoidentifyappropriatecategories,theresearchteamwantedto

maintainaflatstructure,as“collapsingthestructuresofmetadataandflatteningouttheir

contentmayenablethecreativeconnectingprocessesuponwhichAboriginalknowledge-

makingdepends”(Christie,2005b,p.56).WiththefocusonbuildingtheArchivetoserve

theneedsofanaudiencerangingfromacademicresearcherstolanguagespeakersin

remotecommunities,itwasimportantnottoconstrainthesecategoriestoomuch,orto

imposeaWesterntypologyonIndigenouscategories.

Thecombinationofexpertisefromtheresearchteam(inIndigenousknowledgesand

linguistics)andtheLibraryteam(incataloguingandclassification)ledtovaluable

Page 198: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

198

discussionascommongroundwasfound.Asalanguagearchive,theresearchteamchoseto

usetheguidelinesprovidedbyOLAC(Simons&Bird,2003),anextensionofDublinCore,so

acrosswalkwascreatedtomapbetweentermsusedinOLAC,MARCandMODS.

CustomisationoftheeSpaceenvironmentforthesespecificrecordswasfacilitatedbythe

technicalteam,whowerealsorequiredtomaintainastablelibrarysystemforits

institutionalobligations.

Negotiationabouthowtheresourcesweretobedescribed,browsedandsearchedled

toasatisfyingoutcomedesignedtomeettheneedsofthediverseaudiences,aswellas

conformingtobestpracticeinbothlibraryandlinguisticstandards.Muchofthiswasbuilt

onchiefinvestigatorChristie’spreviousworkonIndigenousknowledgesindigitalcontexts

(Christie,2001,2004,2005b,2005a;Christie&Verran,2013;Verran&Christie,2007,

2014).Wherethereexistednostandardcontrolledvocabulariesspecificallycateringforthe

languagematerials,thelibrarians’skillsincataloguingandmetadatamadesignificant

contributionstothewaythematerialswereorganised,structuredanddescribed.‘Place’

and‘Language’werechosenastheprimaryclassificationsofthematerials,eventhough

therewasrarelyaone-to-onecorrelationbetweenthetwofields,asinmostcaseseach

communityincludedseverallanguages,orinsomecasesonelanguagewasspokenacross

severalcommunities.

Thenegotiationofadditionalfieldstobeincludedinthecataloguewasanongoing

process,withnewmaterialscreatingnewquestionsaboutclassification(Bow,Christie,&

Devlin,2015).TheLibraryteamwasalsoabletoadviseonthebestwaytoclassify

particularitems,asitwasnotalwaysastraightforwardtasktodistinguish‘form’from

‘genre’from‘subject’forexample,especiallyinalanguageunknowntoeithertheresearch

Page 199: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

199

teamortheLibraryteam.Dataentryformsweredevelopedtoassisttheresearchteamwith

thecataloguingofmaterials,usingcontrolledvocabularylistswherepossibletoensure

consistency.Alonglistof‘authortypes’wasadded,includingillustrators,photographers,

translatorsandeditors.However,insomecasesbookslistedawholeclassroomofchildren

astheauthors(allbyfirstnamesonly).Aboriginalnamingpracticessometimesconfounded

theissue,withasinglecontributorbeingknownbyanumberofdifferentnames,orwith

differentspellings.Questionsaboutfinedistinctionsbetweencategories(suchasthe

differencebetweena‘Seriesnumber’anda‘Partnumber’,orbetween‘Geographicalorigin’

and‘Originofstory’),ortheinclusionofkeywords(inEnglishand/orthelanguageofthe

publication),orthecorrectwaytohandlemissingmetadata,werethetypesofdiscussion

thattheLibraryteamwasabletoresolvefortheresearchteam.

Access

EnsuringtheopenaccessstatusoftheLivingArchivecollectionwasnotaroutine

outcomeofsimplyaddingtherecordsandattachmentstotherepository.Issuesof

ownershipandcopyrightwerecarefullynegotiatedbytheresearchteam,involving

licensingfrominstitutionalcopyrightholdersandpermissionformsfromindividuals

namedascontributors(Devlin,Bow,Purdon,&Klesch,2015).Asnotedearlier,the

resourcescollectedhavenoaccessrestrictions,withnosecretorsacredknowledgeinthe

booksproducedforthebilingualprograms.However,itwasimportanttotheresearchteam

toensurethattheIndigenouscreatorsofthematerialswereincludedinthenegotiations,so

visitstocommunitiesinvolveddiscussionwithknowledgeauthoritiesabouttheproject,

andshowingpeopleinvolvedinthecreationofthematerialshowthesewerebeingsafely

Page 200: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

200

storedandmadeavailablethroughtheArchivewebsite(Bowetal.,2014).Feedbackfrom

thecommunitymemberswasconsistentlypositive,andmanysuggestionsandrequests

wereimplementedintheArchive.TheLibraryassistedwiththetechnicalaspectsofaccess

managementinthecollectionbyenablingaccessrightstoitemsastheywerereleasedto

publicview,andrestrictionofaccesstoothersforwhichpermissionhadnotyetbeen

secured.Theprocessinvolvedfacilitatingtheprojectteamtomanagethemovementof

recordsacrossthesedifferentdomainsinasimpleandtransparentmanner.A‘take-down’

policywasalsopublicisedandimplemented,withanyconcernsaboutaccesstomaterialin

thecollectionbeingaddressedimmediately.Thesenegotiationscompliedwiththe

ATSILIRNProtocols,specifically12.6whichrecommends“Work(ing)cooperativelywith

AboriginalandTorresStraitIslanderpeoplestopromotethecreation,collectionand

managementofdigitalmaterials”and12.7“Educateusersoftheircollectionsaboutthe

potentialbenefitsandrisksofsharingdigitalcontentinanonlineenvironment”(ATSILIRN,

2012).

Theaimoftheprojecttomakethematerialsaccessibletoawiderangeofaudiences

requiredcarefulconsiderationofhowtopresenttheArchiveonline.Thelanguagematerials

haveadifferentsignificancetospeakersofthoselanguagesthantheydotoacademic

researchers,ortothegeneralpublic,andsotheArchivewouldneedtosupportthedifferent

waysusersmightinteract.ThestandardinterfacetotheLibrary'srepositorywas

consideredtoocomplexforuserswhoarenotfamiliarwithlibraryonlinedatabases.What

wasneededwasprimarilyagraphicalpublicwebpagewherepotentialuserswithrelatively

littleexperienceinnavigatinglibrarypagescouldaccessandusethematerialsinthe

Archive.Itwasessentialthatthegraphicinterfaceworkseamlesslywiththerepository

Page 201: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

201

collection.TheresearchteamandLibraryteamworkedtogetherwithatalented

programmertodesignandimplementawebsitethatwouldaccommodatethe

requirementsoflow-techusersandhighlyliterateusers,whilerespectingtheintegrityof

thecollectionasbothculturallyvaluableandappropriatelysearchable.Theresultisavisual

webpageincorporatinganinteractivemapoftheNorthernTerritoryandclearlymarked

accesspointsvialanguageareas(representedbycolouredshapes),andcommunities

(representedbygeo-locationpoints)(Figure9).Theinclusionofthumbnailimagesofthe

bookcovers(Figure10)wasnotsimplyanaestheticdecision,butprovidedacrucialservice

forusersinremotecommunitieswithlimitedliteracyskills.Usingthemapandthumbnails

allowsuserstonavigatethesitewithoutneedingtotypeorreadmuchtext.Thisdesign

makesthisArchivequitedifferentfromthosedesignedspecificallyasresearch

infrastructure,yetmaintainsitsintegrityinthatrole,whileappealingtoabroader

demographicthanjustresearchers.AvideoscreencastdemonstratestheuseoftheArchive

site(http://laal.cdu.edu.au/app/public/images/videos/LAAL_demo_complete.mp4),and

anaccompanyingprojectsitegivesbackgroundandtopicalinformationabouttheproject

andrelatedactivities.Theprojectteamalsomaintainsasocialmediapresencefor

promotionandengagement.

Page 202: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

202

Figure9(Ch4.1):Homepageshowingmapaccessbyplaceorlanguage

Figure10(Ch4.2):ScreenshotofBrowseviewofcollectionshowingthumbnailswithbasic

metadataplusdisplayandfilteroptions

Page 203: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

203

AnotherimportantaspectofmakingtheArchiveeasilyaccessiblewasthecapacityto

makethedataharvestablebyothersystems.Thecarefulselectionofmetadatacategories

notedabovemakesthematerialinteroperablewithboththeOLACsystemandtheNational

Library’sTrovedatabase.IncollaborationwithTrovestaff,theCDULibraryteamarranged

forthemetadatafromtheLivingArchivetobeharvestedandpresentedasadiscrete

collection,thatis,notmixedupwithothercollectionsthathadbeenharvested(forexample,

researchpapers,historicalphotographs).Suchnegotiationimprovedthequalityand

accessibilityoftheArchiveitself,aswellasstrengtheningthecapacityoftheLibraryteam

tomanagesuchprojects.WhileitwasnotconsiderednecessarytoconsultwithIndigenous

knowledgeauthoritiesonalltechnicalaspectsoftheproject,theteamwascarefulto

explainhowthematerialswouldbemadeavailableonline,andtheopennessoftheArchive

waswidelysupported.Accesswasalsoenhancedinresponsetoarequestfromaremote

Indigenouscommunityforofflineaccesstothematerials.TheLibraryworkedwitha

developertocreateamobileapptoenabledownloadingofmaterialsfromthecollectionto

amobiledeviceforofflineusage(CorrelLink,2015).

Challenges

Someofthechallengesfacedintheprojectwereresolvedthroughcollaborative

discussionbetweentheteams,withinputfromIndigenousauthoritiesasappropriate.Two

specificchallengesareoutlinedhere,withothersrecordedelsewhere(Bowetal.,2014,

2015).Forthematerialstobemaximallyusefultobothresearchersandthelocal

community,itwasdecidedthattextversionsshouldbeavailableforeachitem.Thenature

ofthematerialsandthevarietyoflanguagespresentedachallengeforOpticalCharacter

Page 204: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

204

Recognition(OCR).Someofthematerialswereoldorfaded,usedavarietyoffonts,some

handwrittenorwithwordscutofftheedgeofpages.WhiletheOCRsoftwaregavea

reasonablefirstdraftofthetext,eachpageneededtobecarefullyeditedtomatchthe

sourceimage.Thiswastime-consumingandchallengingforthosedoingdataentry,noneof

whomwerespeakersofanyofthelanguages.Someofthelanguagesusespecialcharacters,

howeverthemultilingualsupportavailablewithintheOCRsoftwaredoesnotextendto

AustralianIndigenouslanguages.TheLibraryteamexperimentedwithaddingcustom

dictionariestoassisttheOCRprocessbyaidingwordrecognition,butwithsomany

languagestoworkwiththis,andlackingdictionariesinmanyoftheselanguages,thetask

becameuntenable.ItwaspossibletoaddUnicodeversionsofthespecialcharactersusedin

severaloftheselanguagestothesearchdatabaseoftheOCRsoftware,butthesecharacters

(suchasä,ḏ,ŋ,etc.)werestillregularlyoverlookedormisrecognisedandhadtobeentered

manually.Inaddition,someadjustmentswererequiredtoSOLRqueryingwithintheCDU

eSpacerepositoryandthewebsite,tocorrectlysearchanddisplaythesecharacters.

Afurtherchallengewastheuseofcodestoidentifylanguages.Followingbestpractice

recommendationsinlanguagedocumentation(Bird&Simons,2003),theinternational

standardISO639-3wasused.However,insomecasesthesedidnotmeettherequirements

ofAboriginallanguageswiththeirownuniquestructuresandrelationshipsandnaming

conventions.DiscussionamongtheLibraryandprojectteam,withadvicefromexpertsin

Indigenouslanguagesandcomputing,resultedinasolutionthatinvolvedretainingtheISO

639-3codesandsupplementingthesewithinternal-uselanguagecodes(Bowetal.,2014).

Thisensuredconformitywithbestpracticeandinternationalstandardswhileallowing

someflexibilityinreflectingIndigenousmeansofclassifyingandcategorisinglanguages.

Page 205: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

205

Engagement

TheestablishmentoftheLivingArchivehascreatedmanyopportunitiesfor

communitiestore-engagewiththematerialsindigitalformats.Thisengagementhastaken

anumberofforms,withanecdotalevidenceforpositiveresponsestotheavailabilityofthe

materialsindigitalform(manyofthesestoriesaresharedontheproject’sblogat

http://www.cdu.edu.au/laal/blog/).Forexample,inanEnglish-onlyschoolinsouthern

ArnhemLandwithnohistoryofbilingualeducation,anon-Indigenousteachershareda

KriolstoryfromtheLivingArchivewithherclass.Hearingtheirlanguageusedinthe

classroom,theteachersaidthestudentswere“atsuchease…Iwasaskingthemtorecount

andtheywererecountingwith100%accuracy…Ihadkidswhorarelyspeakanswering

questions”.Alinguistidentifiedaparticularexpressionthatwassharedacrossanumberof

differentlanguages,yetdidnotappearinmanydictionaries,andwaspresentedincontext

withillustrationstoconveyadditionalmeanings.Adigitalstorycompetitioninvitedusers

toselectastoryfromtheArchiveand,withthepermissionofthestoryowner,bringitto

life,e.g.byanimation,addingaudio,actingitout,creatingadance,etc.Thiscreated

opportunitiesforengagementwiththestories,aswellasintergenerationallanguagework,

andproducedarangeofmultimediamaterialsinvariousformatswhichhavebeenaddedto

theArchive,andadditionalmaterialscontinuetobeuploaded.Therequirementforall

learningareasinthenewAustralianCurriculumtoincludeAboriginalandTorresStrait

Islanderhistoriesandculturesasacross-curriculumpriority(AustralianCurriculum

AssessmentandReportingAuthority,n.d.)allowsfurtherengagementwiththeauthentic

resourcesintheArchivefromschoolsaroundthecountry(Bow,2016).TheLibrary’s

engagementwiththeresearchprojecthasledtoidentificationoffurtherpossible

Page 206: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

206

contributionsitcanmaketoIndigenousknowledgemanagement,suchasanascentproject

creatingadatabaseforIndigenousresearcherprofilesandrepresentationsofknowledge.

Lessons learnt

ThiscollaborativeprojectexpandedthecapacityoftheUniversityLibrarystaffin

severalways.Thetechnicaldirectorreflectedthatthestafflearnt“alotmoreaboutlocal

Indigenousculturesandtheirverydifferentworldview,howlanguageisaninseparable

partofcultureandhowsomeconceptsarejustnotabletoberepresentedinthesameway

outsidetheirnativelanguages.”(AnthonyHornby,personalcommunication).Staff

deepenedtheirunderstandingofhowtomanageIndigenouslanguagesonline,fromfont

selectionandmodification,toOLACmetadataskills,tomodifyingtheSOLRsearchand

indexingengine,whichforcedtheteamtoupskillinanumberofareasthatarevaluablefor

otherLibraryprojects.Theimprovedskillsandworkflowsarounddigitisationofprint

materialsincludingdevelopmentofworkflowsalsoenabledtrainingofpeopleoutsidethe

Libraryhowtousethedigitisationequipment.Involvementindiscussionaboutonline

rightsmanagement,particularlyCreativeCommons,andthespecificissuesrelatingto

Indigenousknowledgemanagement,hasbuiltcapacityandunderstandingwhichwillserve

theUniversityandthewidercommunitybetterinthisarea.Theprojecthasalsoraised

interestoutsidetheNorthernTerritory,andhasbeenpickedupbymediaandshared

online,whichhasbeenusefulinunderstandinghowtheprofileoftheLibraryanditsother

activitiescanberaised.

Page 207: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

207

Conclusion

TheLivingArchiveofAboriginalLanguagesprojectdemonstrateshowacademic

librariescanworkwithresearcherstosupportthearchivingofculturalheritageand

valuableresearchdata.Inthisinstance,theculturalheritagebroughtwithitunique

challengesthatwereresolvedbynegotiationandcollaborationbetweentheresearchteam

andLibraryteam.Thishasresultedinthedevelopmentofaninnovativeonlineresource

containingvaluablematerialsfromendangeredlanguagesintheNorthernTerritory.Some

ofthelessonslearnedfromthiscollaborationinpreservingandprovidingaccessto

materialsofculturalheritagemaybeusefultootherlibrariesseekingtoaddresssimilar

issues.

References

AboriginalandTorresStraitIslanderLibrary,InformationandResourceNetwork.(2012).

ATSILIRNprotocolsforlibraries,archivesandinformationservices.Retrievedfrom

http://atsilirn.aiatsis.gov.au/protocols.php.

AustralianCurriculumAssessmentandReportingAuthority.(n.d.).AboriginalandTorres

StraitIslanderhistoriesandcultures.Retrievedfrom

http://www.australiancurriculum.edu.au/crosscurriculumpriorities/Aboriginal-and-

Torres-Strait-Islander-histories-and-cultures.

AustralianNationalDataService.(2016).DataManagementSkills.Retrievedfrom

http://www.ands.org.au/working-with-data/data-management/overview/data-

management-skills.

Bird,S.,&Simons,G.(2003).SevenDimensionsofPortabilityforLanguageDocumentation

andDescription.Language,79(3),557–582.https://doi.org/10.1353/lan.2003.0149.

Page 208: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

208

Bow,C.(2016).UsingauthenticlanguageresourcestoincorporateIndigenousknowledges

acrosstheAustralianCurriculum.LearningCommunities:InternationalJournalof

LearninginSocialContexts,20,20–39.https://doi.org/10.18793/LCJ2016.20.03.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2014).DevelopingaLivingArchiveofAboriginal

Languages.LanguageDocumentation&Conservation,8,345–360.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2015).ShoehorningcomplexmetadataintheLiving

ArchiveofAboriginalLanguages.InA.Harris,N.Thieberger,&L.Barwick(Eds.),

Research,RecordsandResponsibility:TenyearsofPARADISEC(pp.115---131).Sydney:

SydneyUniversityPress.

Christie,M.(2001).Aboriginalknowledgeontheinternet.Ngoonjook,19,33–50.

Christie,M.(2004).ComputerDatabasesandAboriginalKnowledge.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,1,4–12.

Christie,M.(2005a).AboriginalKnowledgeTraditionsinDigitalEnvironments.The

AustralianJournalofIndigenousEducation,34,61–66.

Christie,M.(2005b).Words,OntologiesandAboriginalDatabases.MediaInternational

Australia,IncorporatingCulture&Policy,116,52–63.

Christie,M.,Devlin,B.,&Bow,C.(2014,October).TheBirthoftheLivingArchive:An

emergingarchiveofAustralianAboriginallanguagesandliterature.Archifacts,

October2014,48–63.

Christie,M.,&Verran,H.(2013).DigitallivesinpostcolonialAboriginalAustralia.Journalof

MaterialCulture,18(3),299–317.

CorrelLink.(2015).LAALReader[Android;iOS].Darwin,N.T.:CharlesDarwinUniversity.

Retrievedfromhttp://www.cdu.edu.au/laal/reader-app/

Crump,D.(2016).IndigenousLanguagesblog.Retrievedfrom

http://blogs.slq.qld.gov.au/ilq/author/dcrump/

Devlin,B.(2009).BilingualeducationintheNorthernTerritoryandthecontinuingdebate

overitseffectivenessandvalue.PresentedattheAIATSISResearchSymposium:

BilingualEducationintheNorthernTerritory:Principles,policyandpractice.

Canberra,A.C.T.

Devlin,B.,Bow,C.,Purdon,A.,&Klesch,M.(2015).Digitaltechnologiesandlanguage

resources–findingcommonground.InH.Huijser,R.Ober,S.O’Sullivan,E.McRae-

Page 209: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

209

Williams,&R.Elvin(Eds.),FindingCommonGround:Narratives,Provocationsand

Reflectionsfromthe40YearCelebrationofBatchelorInstitute(pp.80–84).Batchelor,

N.T.:BatchelorPress.

Devlin,B.,Disbray,S.,&Devlin,N.R.F.(Eds.).(2017).HistoryofBilingualEducationinthe

NorthernTerritory:People,ProgramsandPolicies.Singapore:Springer.

FirstLanguagesAustralia.(2015).NationalIndigenousLanguagesCollectionsStrategy.

Newcastle,NSW:FirstLanguagesAustralia.Retrievedfrom

http://www.firstlanguages.org.au/projects/collections.html

Ford,P.L.,Prior,J.,Coat,B.,&Warton,L.(2014).TheIncorporatingIndigenousKnowledge

LibGuide:CharlesDarwinUniversityEmbeddingAustralianAboriginalandTorres

StraitIslanderKnowledge,CultureandLanguage.AustralianAcademic&Research

Libraries,45(2),111–120.https://doi.org/10.1080/00048623.2014.910859

Gibson,J.(2007,August).Indigenousculturalmaterialindigitalform:thecollectionand

flowofdigitalobjects.PresentedattheInitiatives,IdeasandInteraction:Sharingour

Story,AliceSprings.

Nakata,M.(2007).Indigenousdigitalcollections.AustralianAcademic&ResearchLibraries,

38(2),99–110.

Nakata,M.,&Langton,M.(2005).AustralianIndigenousKnowledgeandLibraries(No.0-

8680-4563–2)(36,1–211).AustralianAcademic&ResearchLibraries.

NationalandStateLibrariesAustralasia.(2016).Indigenous.Retrievedfrom

http://www.nsla.org.au/projects/Indigenous

Nicholls,S.,Booker,L.,Thorpe,K.,Jackson,M.,Girault,C.,Briggs,R.,&Jones,C.(2016).From

principletopractice:communityconsultationregardingaccesstoIndigenous

languagematerialinarchivalrecordsattheStateLibraryofNewSouthWales.

ArchivesandManuscripts,44,1–14.

https://doi.org/10.1080/01576895.2016.1239116

NorthernTerritoryGovernment.(2016).IndigenouslanguagesinNT.Retrieved3October

2016,fromhttps://nt.gov.au/community/interpreting-and-translating-

services/aboriginal-interpreter-service/Indigenous-languages-in-nt

StateLibraryofQueensland.(2016).AboriginalandTorresStraitIslanderlanguages.

Retrievedfromhttp://www.slq.qld.gov.au/resources/atsi/languages

Page 210: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

210

Thorpe,K.,&Galassi,M.(2014).RediscoveringIndigenousLanguages:TheRoleandImpact

ofLibrariesandArchivesinCulturalRevitalisation.AustralianAcademic&Research

Libraries,45(2),81–100.https://doi.org/10.1080/00048623.2014.910858

Thorpe,K.,&Galassi,M.(2015).Diversity,Recognition,Respect:EmbeddingIndigenous

ServicesattheStateLibraryofNewSouthWales,Australia.InIFLAWorldLibraryand

InformationCongress:81stIFLAGeneralConferenceandAssembly.

Thorpe,K.,&Joseph,M.(2015).DigitalengagementandtheATSILIRNprotocols:

IndigenousAustralianexperiencesandexpertiseguidingtheuseofsocialmediain

Libraries.PresentedattheAttheEdge,Sydney,NSW:ALIA.

UnitedNations.(2007).UnitedNationDeclarationontheRightsofIndigenousPeoples.

Retrievedfromhttp://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/DRIPS_en.pdf

Verran,H.,&Christie,M.(2007).Using/DesigningDigitaltechnologiesofRepresentationin

AboriginalAustralianKnowledgepractices.HumanTechnology,3(2),214–227.

Verran,H.,&Christie,M.(2014).PostcolonialDatabasing?SubvertingOldAppropriations,

DevelopingNewAssociations.InJ.Leach&L.Wilson(Eds.),Subversion,conversion,

development:cross-culturalknowledgeencounterandthepoliticsofdesign(pp.57–

77).Cambridge,MA:TheMITPress.

WorldSummitontheInformationSociety.(2005).TunisAgendafortheInformation

Society.Retrievedfromhttp://www.itu.int/net/wsis/docs2/tunis/off/6rev1.html

Page 211: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

211

Chapter 5 (PAPER 3): Observing and respecting diverse knowledge

traditions in a digital archive of Indigenous language materials

Bow,C.,&Hepworth,P.(2019).Observingandrespectingdiverseknowledgetraditionsina

digitalarchiveofIndigenouslanguagematerials.JournalofCopyrightinEducationand

Librarianship,3(1),1–36.https://doi.org/10.17161/jcel.v3i1.7485

HavingdescribedthecreationoftheLivingArchiveprojectincollaborationwiththeCDU

Libraryteam,thenextpaperaddressesoneofthemostchallengingissueswhichemerged

inthecreationofthisproject.

Thecontributionofthispapertotheoverallthesiscomesthroughacarefulanalysisofthe

intellectualpropertyissuesinherentintheLivingArchiveproject,andthemeanswefound

toaddresstheseissues.Thesearchforatechnicalsolutionthatwouldconformtoboth

CommonwealthandAboriginallawinvolvedentanglementsofownership,authorship,

permission,laws,protocolsandlicenses,aswellaspeople,artefactsandtechnologies.

Thepaperwasco-authoredwithlawyerTrishHepworthwhoatthetimewastheExecutive

OfficerfortheAustralianDigitalAllianceandalsotheCopyrightAdviserfortheAustralian

LibrariesCopyrightCommittee(ALCC).Wemetatacopyrighttrainingworkshopshe

presentedforALCCinDarwininJuly2015.Followingtheworkshopwehadaproductive

discussionabouttheLivingArchiveasaninterestingcasestudy,andlaterIproposed

collaborationonapapertoenableustoexploretheissuesindepth.(SeeAppendix1.2for

signedstatementofcontribution).

Thepaperwaspublishedinanewinternationalopenaccessjournal,withthegoalof

reachinganaudienceofbotheducatorsandlibrarians,whomaybeusersoftheLiving

Archiveprojectaswellaspractitionersfacingsimilarchallengeswiththeirowncollections

ofmaterials. Thefinalversionofthepaperispresentedhereasavailablefromtheopen

accessjournalwebsite.

Page 212: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

212

OriginallypublishedintheJournalofCopyrightinEducationandLibrarianship,Vol.3,

Issue1:https://doi.org/10.17161/jcel.v3i1.7485

Abstract

AustraliancopyrightlawandIndigenousCulturalandIntellectualProperty(ICIP)

havealwayssatuncomfortablytogether,eachwiththeirowninternallogicand

legitimacy,butforcingcertainarrangementsandcompromiseswhenappliedto

specificcontexts.ThecollectionofIndigenouslanguagematerialsintoadigitalarchive

hasrequiredfindingmeanstoobserveandrespectthesetwoincongruentknowledge

traditions.TheLivingArchiveofAboriginalLanguages,anopenonlinerepository

containingthousandsofbooksindozensoflanguagesfromIndigenouscommunities

ofAustralia’sNorthernTerritory,offersopportunitytoexplorehowtheneedto

attendtobothknowledgetraditionsledtospecificdecisionsandpractices.In

particular,wheretheAustraliancopyrightlawwassatisfied,additionalstepswere

neededtorespectfullyincorporateIndigenousperspectives.Thispaperoutlinesthe

negotiationsandcompromisesinherentinseekingasolutionwhichobservesand

respectsbothIndigenousandwesternknowledgepracticesinauniquecollectionof

culturalheritagematerials.

Keywords

Indigenouslanguages,NorthernTerritory,digitalarchive,ICIP,intellectualproperty,

copyright

Page 213: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

213

I’m sitting on a mat in the dust outside a house in a remote community,

explainingtoasmallgroupofseniorIndigenouswomenthatwewanttotake

thoseoldbooksfromtheschool’sbilingualprogramandputthemoncomputer

foranyoneintheworldtosee.Iftheythinkit’sokayforustodothat,canthey

pleasesignthispermissionform.WhiletheyarehighlycompetentinEnglish,it

may be their fourth or fifth language. I’m explaining in English, the form is

writteninEnglish,Idon’thaveanybookstoshowthem,orademonstrationof

how the bookswill look on a computer. They talk among themselves in their

language,askaboutsomeofthepeopleinvolved,askmeifI’vebeengivenaskin

nameandbywhom.Theythensigntheforms.I’muncertainhowmuchthey’ve

understood about what they’re actually agreeing to. Am I just another well-

intentionedwhitepersonwithaclipboardaskingthemtosignapieceofpaper?

TheexperienceoftheLivingArchiveofAboriginalLanguagesproject,3increatingan

openonlinerepositoryofthousandsofbooksindozensoflanguagesfromIndigenous

communitiesinAustralia’sNorthernTerritory,hasinvolvedexploringtheprocessesand

resolutionofissuesofownership,permission,andaccessundertwolargelyincongruous

knowledgetraditions:IndigenousCulturalandIntellectualProperty(ICIP)4andAustralian

copyrightlaw.Theprojectdemonstratessomeofthechallengesinherentindigitizingand

makingaccessibleaculturalheritagecollectionproducedinalargelypre-digitaleraundera

dualsetof“laws”(Indigenousandwestern),eachwiththeirowninternallogicand

legitimacy,andattemptstoobserveandrespectbothsetsoftraditionsandpracticesinthe

3 The project website and archive collection are available at www.livingarchive.cdu.edu.au 4 Regarding terminology, the term ICIP is commonly used in Australia, while internationally the term Traditional

Cultural Expression (TCE) is also widely used (World Intellectual Property Organization, 2016).

Page 214: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

214

digitalera.Policiesandpracticesregardingdigitizationanddisseminationhaveemergedas

aneffectoftheeverydayworkofbuildingthearchive,astheprojectteamseekstobalance

respectfortheIndigenousknowledgetraditionsfromwhichthematerialsoriginally

emerged,alongsideincreasedunderstandingoftherequirementsofAustraliancopyright

law.Thelongevityandsustainabilityofthearchivedependsonopennesstofurther

negotiationandinformedresponsestocommunityconcernsandchangesinlegislation,as

wellastechnologicalandculturaldevelopments.

Thepurposeofthispaperistoofferaworkedexampleofaspecificsituationinwhich

meanswerefoundtoobserveandrespectbothICIPandAustraliancopyrightsystems.The

solutionsofferedherearenotintendedtobenormative,aseveryprojectisuniqueandsits

withinaveryspecificcontextandpurpose.However,theprocessesdescribedinthispaper

mayinformandassistothersfacingsimilarchallenges.Thepaperoutlinestheoriginsofthe

LivingArchiveofAboriginalLanguagesproject(hereafterreferredtoastheLivingArchive,

ortheArchive)anditsuniquenessincomparisonwithothersimilarprojects.Thetwolegal

systemsarebrieflyintroduced,withafocusonthekeyfeaturesofICIPwhichconcernthis

project.ThewaysinwhichtheprojectaddressedthecopyrightandICIPissuesarethen

describedinturn,fromthestraightforwardcasestotheproblemworksandthesolutions

identified,followingtheoutlinepresentedinTable1(Figure11).

Finally,issuesrelatingtoaccessandusageareaddressed.Thesesectionsare

interspersedwithreflectionsfromtheprojectmanagerandfirstauthor,presentedinitalics,

whichgroundsomeoftheseissuesinspecificcontexts.

Page 215: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

215

Western ICIP

Who Copyrightholders Namedcreators

How Licenses/agreements Signedpermission

Challenges 3rdpartyworks Authorship,orphanworks

Solutions s200AB,takedownpolicy Take-downpolicy,hiddenitems

Figure11(Ch5.1):Outlineofpaper

Background to the Living Archive Project

From1973totheearly2000s,alargerangeofbooksandothermaterialsinlocal

AboriginallanguageswereproducedinLiteratureProductionCentres(LPCs)inremote

schoolswithbilingualeducationprogramsinAustralia’sNorthernTerritory(NT).This

corpusincludesthousandsofbooksindozensoflanguages,mostofwhichwerecreatedto

enablechildrenwhospokeIndigenouslanguagesathometolearntoreadandwriteintheir

ownlanguagebeforetransferringtoEnglishliteracy(Harris,1995;Devlin,Disbray,&

Devlin,2017).Thisproducedarichbodyofliteraturecreatedforspecificlocalcontextsbut

withpotentiallywidersignificanceandutility.Thematerialsweremostlysmallbooksof

around10–20pages,locallyprintedinrunsof50–100copies,withillustrationsbylocal

artists,andsomeincludingEnglishtranslations.Therearestoriesoftraditionaland

contemporaryAboriginallife,includingcreationstories,instructionaltexts,cautionary

tales,localknowledge,historicalreminiscences,ethno-scientificworks,translations,and

adaptationsfromotherlanguages.

Page 216: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

216

WiththeshiftawayfrombilingualeducationintheNTsincethemid-2000s(Nicholls,

2005;Simpson,Caffery,&McConvell,2009;Devlinetal.,2017),mostLPCsceased

production.Hardcopiesofexistingmaterialswereleftinharshenvironmentsinremote

communities,vulnerabletorapiddeterioration,orscatteredaroundlibrariesandprivate

collections.Therewasnosystematiccataloguingorcollectionoftheseresources,which

becamelargelyinaccessiblenotjusttointerestedresearchersbutinsomecaseseventothe

communitiesinwhichandforwhomtheywereproduced.

ConcernforthefutureofthesematerialsledtotheestablishmentoftheLiving

Archivein2012.5Thisfederally-fundedcollaborationbetweenuniversitiesandkey

stakeholderswascreatedtocollect,digitize,preserve,andallowaccesstothisendangered

corpusofIndigenousliteraturefromaroundtheNT(Bow,Christie,&Devlin,2014).Itis

hostedatCharlesDarwinUniversityonthelibrary’sdigitalrepository.

Theprojecthadseveralkeyaims:re-engagementwithowners,storytellers,and

descendants,includingnewpossibilitiesforengagementandcollaboration;

recontextualizationandenhancementofmaterials(forexamplebylinkingaudiofilesto

works);digitalpreservationofendangeredphysicalitems;anddisseminationtoanewand

wideraudience(Christie,Devlin,&Bow,2014).Thisreconnectionofthematerialswith

theircommunities,andtheirsubsequentuseandreuse,wasintendedtocreatea“Living

5 The Living Archive of Aboriginal Languages is supported under the Australian Research Council’s Linkage,

Infrastructure, Equipment and Facilities funding scheme (LE120100016 and LE140100063) as a collaboration between Charles Darwin University, Northern Territory Department of Education, Australian National University, Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education, Northern Territory Library, and Northern Territory Catholic Education Office. The chief investigators are Professor Michael Christie (CDU), Dr Brian Devlin (CDU), Professor Jane Simpson (ANU), and Maree Klesch (Batchelor Institute).

Page 217: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

217

Archive.”Bytheendof2018,theprojecthaddigitizedover5,000worksrepresenting50

Indigenouslanguagesfrom40communitiesaroundtheNT.

Drawingonthechiefinvestigators’longhistoryofworkingwithremoteIndigenous

communitiesintheNT,andpreviousexperiencewithsimilarprojects(Christie,1997,

2005b;Christie&Verran,2006;Christie,Guyula,Gurruwiwi,&Greatorex,2013),the

projectproposedtocollectanddigitizeallbooksproducedinschoolswithbilingual

programsandpublishthemonline,withnorestrictionsonaccess.Thiswouldmakethem

availabletodiversegroups,includingotherIndigenouscommunitymembers,academics,

researchers,educators,andthegeneralpublic.Thisinitialplanwasbasedonthefactthat,

indiscussionswithkeystakeholdersincludingtheNTDepartmentofEducation(aproject

partnerandthecopyrightholderofmostofthematerialsinthecollection)andmany

Indigenousauthorities,therewasawillingnesstomakethesematerialsopenlyavailable

online,withoutrequiringanykindofloginorpassword.Thisisconsistentwith

fundamentalarchivalprinciples,whereby“archivesaremadeaccessibletoeveryone,while

respectingthepertinentlawsandtherightsofindividuals,creators,ownersandusers”

(InternationalCouncilonArchives,2011).Openaccesswouldalsoincreaserecognitionof

Indigenouslanguagesandallowaccesstoarichbodyofpreviouslyunknownliterature,

challengingthenotionthatthesemostlyoralcultureshavefewwrittendocumentsintheir

languages.Asthematerialswereproducedforschoolcontexts,theydidnotcontainsecret

orsacredknowledgethatshouldnotbemadepublic.

Astheprojectunfoldedandtechnicalrequirementswereestablished,itbecameclear

thatamorenuancedapproachtodigitizationandaccesswouldberequired,torespect

Page 218: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

218

Aboriginalclaimsofownershipandlocatedness(Christie,Devlin,&Bow,2015)while

satisfyingthelegalrequirementsofAustralianlaw.

Key Distinctives

ThedevelopmentoftheLivingArchiveplacesthesepreviouslyhiddenmaterialsinto

anexistingarchivalecosystemofIndigenouslanguagematerials,amenabletosharingand

reuse.SignificantdigitalarchivingofAustralianIndigenousmaterialshasbeensuccessfully

realizedinothercontexts,thoughnonearedirectlycomparabletotheLivingArchive.

UnlikethecollectionsoftheAustralianInstituteofAboriginalandTorresStraitIslander

Studies(AIATSIS),thisprojectwasnotmanagingthedigitizationofanexistingphysical

collection(Lewincamp&Faulkner,2003),subjecttoaccessrequirementsimposedby

depositors(Koch,2010).IncontrasttothePacificAndRegionalArchiveforDigitalSources

inEndangeredCultures(PARADISEC),whicharchivesaudioandvideomaterialsand

linguisticfieldnotesordescriptions(Thieberger,2010;Thieberger&Barwick,2012),the

LivingArchivedealswithtext-basedprimarymaterials,storieswrittenbyandfor

Aboriginalpeople.Unlikestatelibrarycollections(Thorpe&Galassi,2014;Nichollsetal.,

2016),theLivingArchiveisnotsubjecttorequirementssuchaslegaldeposit,nordoesit

containmaterialswhichrequirespecialconditionsofaccess(Byrne&Moorcroft,1994).It

doesnotfocusonaparticularlanguageorpeoplegroup,unlikemanyothercollections

(Barwick,Marett,Walsh,Reid,&Ford,2005;Christen,2005;Hughes&Dallwitz,2007;

Cawthorn&Cohen,2013;Gumbula,Corn,&Mant,2013;Scales,Burke,Dallwitz,Lowish,&

Mann,2013);howeveritisrestrictedgeographicallytotheNT.Thematerialsinthis

collectiondifferfromthoseoftendiscussedintheliteratureaboutIndigenousknowledgein

archivalcollections(Anderson,2005;Janke&Iacovino,2012),whereIndigenouspeople

Page 219: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

219

werethesubjectsoftherecordandnottheowners(Iacovino,2010;McKemmish,

Faulkhead,Iacovino,&Thorpe,2010),becoming“captivesofthearchive”(Fourmile,1989).

Instead,thiscollectionrepresentsmaterialscreatedlargelybyandforIndigenoususers,

albeitcreatedaspartofawesterneducationsystemandlegallyownedbywestern

authorities.Thetransferofknowledgefromoraltowrittentodigitalformsinthesebooks

(Bow,Christie,&Devlin,2017)createsnewaffordancesforsharingandtransmission,while

alsocreatingnewcontextsunderbothlegaltraditions.

OveralltheLivingArchiveisanunusualbeast.Itisbasedonacorpusofphysical

worksbutisentirelydigital,withnohardcopyaccesstomanage.Itissituatedina

universitycontextbutisnotdirectlyconnectedtoanyspecificteachingprogram.Itis

partneredwithalibraryfortechnicalsupportbutisnotdirectlyinvolvedinlocal

disseminationofthematerials(whichareavailablethroughanylibraryoranyinternet

connection).Itisassociatedwiththeschoolsystembuthasnodirectimpactoneducation.It

isanarchiveofculturalmaterialsbutnotakeyculturalinstitution.Theprojectaimsto

makethedigitalresourcesentirelyopentothepublic,yetnearlyone-thirdoftheitemsare

notyetpubliclyavailable(pendingapprovalfromcopyrightholders).Itrepresentsawide

rangeoflanguageandculturalgroups,containedwithinthebordersoftheNT.Likemany

archives,theprojectteamhadnoresponsibilityoverhowthematerialsormetadata(title,

author,etc.)wereoriginallycreated,butonlyhowtheyshouldbemanagednow.In

commonwithmanyarchivesofculturalheritage,theprojectteamrecognizesthe

challengesinherentintakingcustodyofmaterialwithouttakingownership(Janke&

Iacovino,2012).Acknowledgingtheexistingecosystem,andthesimilaritiesandpointsof

differencebetweenthisandotherprojects,theteamhasworkedtoensurethatwhilethe

Page 220: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

220

LivingArchiveprimarilyfocusesonitscorpus,thestepstakeninregardtoICIPand

copyrightwillallowthematerialstoparticipateinthiswiderarchivalenvironmentof

Indigenouslanguagecollections.

The Framework: Copyright and ICIP

Withnodirectlycomparableprojectstodrawon,andintheabsenceofclear

frameworks,theLivingArchiveprojectteamhadtoreturntofirstprinciplestonavigatethe

differentmanifestationsoflawaccordingtotheIndigenous(ICIP)andnon-Indigenous

intellectualproperty(IP)practices,withintheaimsoftheproject.Bothlegalcontexts

neededtobeaddressedandrespected,yetitwasalsonecessarytofindwaystomovethe

projectforwardinthecontextoftwolargelyincommensurablesystems.Focusingon

followingtherequirementsofjustoneofthesesystemswouldnotachievetheaimsofthe

project,andwouldlimitboththecontentandtheaudienceoftheArchive.Whileithasbeen

arguedthatthelegalissuesofsuchaprojectmaybemorestraightforwardthantheethical

issuesfromalinguist’sperspective(O’Meara&Good,2010),thispaperexploresthewaysin

whichethicalissuesareresolvedwhenthelegalframeworkisproblematic.

ICIPrightsrefertoIndigenousAustralian’srightstotheirheritage.AsJankenotes,

“heritageconsistsoftheintangibleandtangibleaspectsofthewholebodyofcultural

practices,resourcesandknowledgesystemsdeveloped,nurturedandrefinedby

Indigenouspeopleandpassedonbythemaspartofexpressingtheirculturalidentity””

(Janke,1998,pp.XVII).

Page 221: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

221

IncontrasttotherelativelyrecentarrivalofcopyrightlawtoAustralianshores,

Indigenousgroupsrecognizeacontinuous60,000-yearhistoryoflivingculture,spanning

severalhundredlanguagegroups.Formsofculturalexpressionhavealwaysbeensubjectto

localunderstandingsofintellectualproperty,withIPrulesandproceduresimposingcertain

obligationsandresponsibilitiesoverIndigenousknowledgesandpractices(Janke&

Quiggin,2005).Manyaspectsofculturearelinkedtocertaintraditionalunderstandings,

whichdonotalwayssitwellwithwesternunderstandings.

StoriesandimagesareprotectedwithintheIndigenouscontextinwhichtheyare

produced,andaresubjecttoIndigenouslawbeforetheybecomeimplicatedinAustralian

law(Christie,2005a).Certainnegotiationsenablethemtobepublishedinmaterialformfor

aspecificcontext,suchascuratinganartexhibitionorproducingbooksforbilingual

educationprograms.Thetransferofmaterialstoadigitalrealmforpreservationandaccess

requiresnewnegotiations,whichneedtotakeseriouslybothknowledgetraditionsand

theirpractices(Christen,2005).BookspublishedinIndigenouslanguagesarenot

traditionalartefactsofIndigenousknowledge(suchasdance,song,visualart),however

theyperformsomeofthesameworkinmaintainingandbuildingcommunityrelationships

andsharingknowledge.Assoonasthebooksthatmakeupthebulkofthearchival

collectionwerecreated,theywereimplicatedinthewesternIPsystemascopyright

protectedworks.

LikemanyformerBritishcolonies,Australiahasacommonlawsystemofcopyright,

currentlycodifiedintheCopyrightAct1968(Cth),theCopyrightRegulations1969(Cth)as

amendedfromtimetotime,andenforceablethroughthecourts.Distinctively,copyright

lawisbasedonaconceptofproperty,protectingoriginalexpressiononlywhenitis

Page 222: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

222

reducedto“materialform”(suchasbeingwrittendownorrecorded),andvestingrights

overthatpropertyintheowner(or“rightsholder”)suchastherightsofsaleanduse.This

notionisanuncomfortablefitwithIndigenousknowledgeproductionandtransmission,

whichisoftencommunalandnotinamaterialform.ItisonlywhenICIPisassimilatedinto

westernknowledgetraditionsthatitisprotectedthroughAustralianlawandassignedan

“owner.”Bydefault,theowneristhe“author”ofthework,consideredtobetheemployerif

theworksarecreatedinthecourseofemployment.

In2000,Australiaintroducedlegallyenforceablerightsthatpertainsolelytothe

author,knownasmoralrights.Theseare“(a)arightofattributionofauthorship;or(b)a

rightnottohaveauthorshipfalselyattributed;or(c)arightofintegrityofauthorship”

(CopyrightAct1968,s.189).Moralrightsonlyapplytoworksinwhichcopyrightsubsists,

andrequirethecreatorsorartiststoestablishauthorshipintermsofcopyrightlaw,which

maybeproblematicforIndigenousknowledgeauthorities(Janke&Iacovino,2012).

Australia’scopyrightlawonlyrecognizesaparticularviewofauthorship,usuallyconnected

toanindividual,whichdiffersfromIndigenouspracticesofattributingownership(the

“author”as“authority”)toaclanorothergroup(AustralianInstituteofAboriginaland

TorresStraitIslanderStudies,2015).ForthematerialscomprisingtheLivingArchive

collection,the“author”formoralrightsisthepersonwhowrotedownthestoryordrew

theillustrations,ratherthanthewiderIndigenousheritageonwhichtheydraw.

Bothknowledgesystemsareequallyconcernedaboutprotectionofknowledgeandof

thecreatorsorcustodiansofthatknowledge.Howevertheprocessesandpracticesinwhich

theymanifestarevastlydifferent:intheunderstandingofhowthatknowledgeis

constituted(inmaterialformornot);itsownershipstatus(individualorcommunal);its

Page 223: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

223

value(commercialorcultural);anditstimeframe(lifeofauthorplus70yearsorin

perpetuity)(Janke,1998).

AttemptstoshoehornIndigenousknowledgepracticesintowesternstructuresare

inherentlyunsatisfactory(Anderson,2005,2010;Janke,1998;Janke&Iacovino,2012),

particularlyifIndigenousknowledgepracticesaresimplyseenasanalternativebut

commensuratesystem,suchascomparingAustralianlawtoUSorUKlaw.Thedistinctions

aremuchmoreofanontologicalnature.Inaddition,Indigenousknowledgepracticesare

notuniformacrossthehundredsofpeoplegroupsacrossAustralia,soasingle“law”will

notsatisfythisdiversity.YolŋueldersfromArnhemLandstate:

WhateverthereisinourlawthattheancestralcreatorshavegivenusineastArnhem

Land,theyareinseparable.It’stheland,theplaces,thekinshipnetworksconnect

themtogether.ItmakesupourversionofanIntellectualPropertytree,thatmakesup

ourfoundation.(Guyula&Gurruwiwi,2010,p.53)

Yolŋucopyrightlawisinplace,nottoprotecttheartist,buttoprotecttheimage.

Aboriginaltraditionalimages,likeAboriginalland,donotbelongtoanyoneindividual

person.Theybelongtoagroupofpeoplewhorelatetotheimageinaparticularway.

(Marika,1993,p.14)

Despitemorethanadozendomesticreviewsandstudiesthathavetouchedupon

theseissues(ProductivityCommission,2016),includingrecommendationsforanational

frameworklinkinggovernment,community,andindustry(Ormond-Parker&Sloggett,

2012),thereisnoshort-termprospectoflegislativereformtoresolvetheinherenttension

betweenthesetwosystems.Internationally,thereareeffortstodeveloplegalinstruments

toprotecttraditionalknowledgeandtraditionalculturalexpressions(WorldIntellectual

PropertyOrganization,2016).However,ICIPlacksconsistentdefinitionacrossdifferent

Page 224: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

224

jurisdictionalboundaries,andissubjecttopowerpositionsandinterests,including

colonialism,thatdisenfranchiseanddispossessmanyIndigenousgroups(Anderson,2012).

Intheabsenceofregulation,bestpracticehasbeencodifiedinprotocols(Nakata,

Byrne,Nakata,&Gardiner,2005),whichhavethebenefitofbeingamoreflexiblemeansof

establishingprotection,andcanbeadaptedtoparticularsubjectmatter(Janke,2016).

Protocolsmayberecognizedbyacommunityofpracticeasdefiningstandardsorofficial

proceduresandrules,howevertheydonotprovidelegalprotectionforinstitutionsorfor

Indigenousauthorities(Nakataetal.,2008).Thereareanumberofdifferentsetsof

guidelinesandprotocolsavailabletoguiderespectfulandappropriatehandlingof

Indigenousculturalheritagematerial,suchasthosecreatedforlibraries(Aboriginaland

TorresStraitIslanderLibrary,InformationandResourceNetworkInc,2012;Garwood-

Houng&Blackburn,2014),museums(MuseumsAustralia,2005),archives(McKemmishet

al.,2010),linguists(Zuckermann,2015),thoseworkingwithAboriginalauthors(Australian

InstituteofAboriginalandTorresStraitIslanderStudies,2015)andartists(Australia

CouncilfortheArts,2007),andcollectinginstitutionsworkingwithborndigitalmaterials

(deSouza,Edmonds,McQuire,Evans,&Chenhall,2016),aswellasinternationalguidelines

formuseums,libraries,andarchives(Torsen&Anderson,2010).Thesehaveinformedthe

LivingArchiveprojectteam’sactivities;howevernoexistingprotocolsaredirectly

applicabletothisuniqueproject.

Whileinfringementofcopyright,includingmoralrights,poseslegalrisktotheproject,

failuretorespectICIP,althoughnotlegallyenforceable,ispotentiallymoreserious,

indicatingalackoftrustandabreakdowninworkingrelationshipswithIndigenous

communities.Suchanoutcomecouldthreatenthecharacteroftheprojectascreatinga

Page 225: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

225

“livingarchive,”breakgoodfaithconnectionswiththerepresentedcommunitiesandother

stakeholders,and/orriskdamagingfutureattemptsatcollaborationwiththese

communitiesforotherprojectsandotherresearchers.Nakataetal.(2008)describe

professionalsnegotiatingIndigenousinterestwithcopyrightinterestsas“movingbetween

arockandahardplace”(p.227),withrisksofinfringementofcopyrightorproviding

inappropriateaccesstomaterialsbeingpotentiallyruinoustoaprojectorcollection.

IfAustralianlawsandprotocolsarenotadequatetoprotectintellectualproperty

aroundAboriginalmaterialculture,itisevenmoreproblematiconcematerialculture

emergesindigitalform.Theuseofdigitaltechnology,withitssubstantivecapacityto

expandthecreation,collection,anddistributionofIndigenousknowledgewellbeyondthe

intendedpurposeofthecreatedmaterials,raisesadditionalcomplexquestions(Hudson&

Kenyon,2007;deSouzaetal.,2016).Thetransformationoftheseresourcestoelectronic

formatschangestheirnature,whichraisesconcernsaboutwhocaninteractwiththe

materialsandhow.AsChristie(2005a,p.46)pointsout,“theworkofAboriginalcultural

productiondoesnotlieinsidedigitalobjects,butitliesintheperformancesand

negotiationsoverthoseobjects.Thecultural,politicalandreligiousworkliesintheir

assessmentandexchange.”

Emergentunderstandingsofhowtoobserveandrespectboththewesterncopyright

andICIPcontextsinformedtheprocessofcreatingtheLivingArchiveasadigitalrepository

ofculturalheritage.Incollecting,digitizing,andmakingavailablethiscorpusofendangered

languagematerials,theprojectteamhadadesiretoensureanequitable“two-way”

exchangebetweenIndigenouspeopleandacademicresearchers(McConvell,2000),andto

findcommonground(Christieetal.,2015;Devlin,Bow,Purdon,&Klesch,2015)that

Page 226: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

226

satisfiedtherequirementsofbothknowledgetraditionsintermsoftheirlegalsystemsand

practices.Workingthroughissuesofcopyrightownershipanduseandmeaningful

engagementwithcommunitiesthroughanICIPframeworktakestime,resources,and

carefulconsiderationofpractice.Thesolutionswhichhaveemergedinthecontextofthe

LivingArchiveprojectaresufficientfortheongoinglifeofthisproject,butareprovisional

andsituational,respondingtothespecificsofthisprojectanditsaimsinparticularsocial,

legal,andtechnicalcontexts.

Addressing Copyright Issues

I’minaformerLiteratureProductionCentre,workingthroughpilesofbooksin

thelocallanguageproducedoverdecadesandstoredinmoldycupboards,dusty

bookshelves,andrustyfilingcabinets.Therearesomematerialspublishedinthe

school’s short-lived bilingual education program, others attributed to the

communitylibraryorlanguagecentre,severalone-offitemswithnoindication

of authorship, and commercially published books in English with vernacular

translations physically pasted over the English text. The local Aboriginal

authoritiesI’vespokentowantthemallpreserved,soweaddthemalltothepile

ofmaterialstotakebacktoDarwinforscanning.We’llworkouttheIPdetails

later.

TheLivingArchiveprojectwasdevelopedinpartnershipwiththeNTDepartmentof

Education(hereafter,theDepartment),underwhoseauspicesmostofthebooksinthe

collectionwerecreatedthroughthebilingualprogramsinselectedgovernmentschools.As

Page 227: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

227

mostofthecreatorsofthematerialswereworkingintheschools,theworksarecrown

copyrightaccordingtosections176and177oftheCopyrightAct,asunlessotherwise

agreed,governmentsowncopyrightinmaterialcreatedbytheiremployeesandthose

workingundertheirsupervision(CopyrightAct1968).Itisunclearwhetherthose

employeeswereawareofthisfactatthetimetheycreatedthematerials,particularlysince

itwouldhavebeenaremarkablecontrastwithIndigenousunderstandingsofownershipof

knowledgepractices.Nonetheless,theDepartmenthastherighttoassertitspositionas

copyrightholder,the“legalowner”forthemajorityoftheworksinthecollection.

TheDepartmentagreedthattheworkscouldbeconvertedtodigitalformatsandput

onlineontheArchive’sopenaccesswebsite.TheexecutivedirectoroftheDepartmentsent

aletterofsupporttothoseschoolswherematerialshadbeenproduced,invitingthemto

sharethoseresourceswiththeLivingArchive.Membersoftheprojectteamvisitedthese

sitesandcollectedhardcopiesofthebooksforscanning.Theinitialverbalagreementwith

theDepartmentwaseventuallynegotiatedasanon-exclusivelicense,grantingCharles

DarwinUniversitytherighttodigitizeandpublishthesematerialsonlineunderanopen

license,whileretainingcopyrightfortheCrown.Therewasasubstantialgapintime

betweentheverbalandformalwrittenagreements,whichinvolvedsignificantnegotiations

astotheexactwording.

Asmallerbutsizeablesubsetofmaterialswascreatedinnon-governmentschools

(Catholicandindependent)withbilingualprograms.Theseworkswerealsomadeby

languageandliteracyworkersandotherstaff,bothIndigenousandnon-Indigenous,during

thecourseoftheiremployment,andtothatextentcopyrightinthebooksbelongstothe

employer(undersection35(6)oftheCopyrightAct).Theseotherorganizationsendorsed

Page 228: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

228

theworkoftheLivingArchive,andtheteamwereabletomakeagreementswiththese

copyrightholdersunderequivalenttermsasthelicensewiththeDepartment,includingone

independentschoolwhoseboardgaveapproval.

Asecondstageofprojectfundingin2014extendedtheArchivetoincludematerials

fromcommunitieswhichdidnothavebilingualeducationprograms,whichalsoexpanded

thenumberofcopyrightholders.Similararrangementshavebeennegotiatedwithother

organizationswhichholdcopyrightofmaterialdigitizedintheArchive.

Making Digital Copies and Preservation

UndertheCopyrightAct,theprojectteamcanlegallycreatedigitalcopiesofallthese

materials,thankstocertainexceptionsintheAct.Despitehavingnophysicalhome,the

LivingArchiveisconsideredanArchiveundersection10(4).6Thearchival“preservation

andotherpurposes”exception(s.51A)atthetimeallowedanarchivetomakeacopyofa

publishedworkthatformsorformedpartofitscollectionifithas“beendamagedorhas

deterioratedforthepurposeofreplacingthework”aslongas“acopy(notbeingasecond-

handcopy)ofthework,oroftheeditioninwhichtheworkisheldinthecollection,cannot

beobtainedwithinareasonabletimeatanordinarycommercialprice”(CopyrightAct

1968).Asthemajorityofthesebookswereneveravailableforsale,thecommercial

availabilitytestisnobarriertomakingacopy,andthereisnolimitationastotheformat

thatcopymaytake.Additionally,theArchivemayalsomakecopiesfor“administrative

purposes”whichallowstheprojectteamtodealwiththedigitalitemsinanefficient

6 Section 10(4) defines an archive as (a) a collection of documents or other material of historical significance or

public interest that is in the custody of a body, whether incorporated or unincorporated, is being maintained by the body for the purpose of conserving and preserving those documents or other material; (b) the body does not maintain and operate the collection for the purpose of deriving a profit (Copyright Act 1968).

Page 229: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

229

mannerandcreatecopiesforinternaluse.Boththeadministrativeandpreservation

copyingprovisionshaverecentlybeenupdatedwithamendmentstotheCopyrightAct1968

(Cth)commencinginDecember2017.Theamendmentsremovetheonecopyrestrictionon

preservationcopiesandinsteadallowtheArchivetousetheworksinwhateverwayis

necessaryforpreservationpurposes,whichmaybeusefulifanyfurthermaterialsare

received,orbetter-qualitypreservationcopiesneedtobemade.

Withpermissionfromthelegalrightsholderstocreatedigitalcopiesofthematerials,

theworksweretransferredtodigitalform.Eachpageofeverybookwasscannedor

photographed,andtheoutputssavedasPDFforpresentationandTIFFforpreservation,

pluscoverimagesinJPGformatandplaintextversionsofthetextsextractedthrough

OpticalCharacterRecognition(Mamtora&Bow,2017).Insomecases,materialspreviously

transferredtodigitalformatsthroughlocalinitiativeswereprovidedtotheprojectteamin

already-digitalform.ThedigitalartefactswerestoredonCharlesDarwinUniversity

Library’sinstitutionalrepository,withawebinterfaceforeasyaccess.7

Problem Works

Astheprojectcontinuedandmoreworkswerecollected,differentissuesemerged.

Morecomplexandnuancedresponseswererequiredtohandlematerialswithless

straightforwardortransparentissuesofauthorshipandownership,particularlythosefor

whichtheNTGovernment,Catholicorindependentschoolsdidnotholdallthecopyrightin

thework.Severaldifferentformsofthese“third-partyworks”wereidentified,including

commercially-producedworkswhichwereadaptedforuseintheschool,forexampleby

7 This is available at http://laal.cdu.edu.au/

Page 230: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

230

translatingthetextintothelocalvernacularandeitherreprintinginthelocallanguageor

simplypastingthewordsontopoftheEnglishtext.Somematerialsincorporatedphotos

fromothercopyrightedmaterials,orotherwiseproducednewmaterialsbasedonexisting

works.TheseworkspotentiallyhaveadditionalcopyrightownersorpersonswithanICIP

interestwhoarenotcoveredbytheagreementswiththegovernmentandschools.

Duetotheincompletenatureofmuchofthemetadatainthematerials(Bowetal.,

2015),third-partyworkswerenotalwaysclearlyidentifiable.Forexample,booksmayhave

beenadaptedintoalocallanguagewithnoreferencetotheoriginalwork,orimagesused

fromanothersourcewithnoattributiontotheoriginalcreator.Somebooksincluded

imagesfromothersources(sometimesreferredtointhemetadata,sometimesindicating

associatedrights),whichmakesthecopyrightstatusoftheentirebookmoreproblematic.

Evenwhenthird-partyworkswereidentifiable,therewerenorecordsavailableof

anycopyrightarrangementsmadeatthetimeofproduction.Inthe1970sand80swhenthe

majorityofthebookswereproduced,theaudiencewasrestrictedtothelocalschooland

community.WhilesomeitemsweresenttoAIATSISortheNationalLibraryforlegal

deposit,theirreachwasneverexpectedtogofarbeyondthelocalcommunity.Inthesenon-

commercialcircumstances,itislikelycopyrightissueswerenotahighpriority,and

possiblywereneverevenconsidered.ThenetresultisthattheLivingArchiveteamcannot

withcertaintyidentifythird-partyworksandtheconditionsunderwhichtheywerecreated

anddistributed.

Thecollectionofthesevariousmaterialsfromdifferentsourcesresultedinfour

differentcategoriesofworksfromalegalperspective:(1)thoseownedbytheDepartment

Page 231: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

231

orotherbodieswhichcanbeusedunderagreement,(2)knownworkswiththird-party

copyright,(3)anunknownnumberofworkswhichmayhavethird-partycopyright,and(4)

anumberof“orphans”withnoattributionofauthorship.Eachonetechnicallyrequires

differentmeansofmanagement;howeverasthecollectiongrewandtheprojectteam’s

resourcesdwindled,itbecamemoredifficulttoaddressthesecategoriesseparately.

Varioussolutionswereimplementedwiththegoalofmakingallmaterialspublicly

available.Wherethethird-partycopyrightholderscanbeidentified,theworkscanbedealt

withonacase-by-casebasis.Approachestocommercialpublishersandothercopyright

holdershavebeenmetwithgoodwillinmostcases.Forexample,anAustraliancartoonist

approvedinclusionofaseriesofbookscreatedincollaborationwithalocalcommunity.

Thelicenseesofthe“Phantom”comicsapprovedinclusionoftranslationsoftheseworks

intotheMaunglanguage,onconditionthatacopyrightstatementandtrademarklogobe

attachedtotheitem.Approachingotherorganizationsandpublishershasbeenanongoing

task,butitislikelythatmanyitemswillneverbeavailablethroughtheLivingArchive

website.Thealternativewouldbetoadopta“high-risk”strategyofputtingthemupingood

faith,andrelyingonthe“take-down”policytoalerttheteamtoanyconcerns.

Forthoseworkswhosecopyrightownercannotbeidentifiedorlocated(knownas

“orphan”works)theArchivemaybeabletoworkunderanexceptiontocopyright.In2006

theCopyrightActintroducedanewsection,the“flexibledealing”exception(s.200AB),to

covercertainusesofworksbylibrariesandarchives.Thisexceptionallowsorganizations

suchasarchivestousecopyrightedmaterialforsociallybeneficialpurposes,without

permissionandwithoutpayment,providedcertaincriteriaaremet(CopyrightAmendment

Bill2006[Cth]).ThissectionoftheCopyrightActappearstobeausefulreferencepointfor

Page 232: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

232

manyoftheproblematicworksintheLivingArchive,inprincipleallowingmanyofthemto

goonline.Totakeorphanworksasanexample,thereisnootherexceptionthatwould

allowtheseworkstobepublishedonline,theuseisnon-commercialandforasocially

beneficiallypurpose,theusewouldnotconflictwiththenormalexploitationofthework(as

theworksarenotbeingused),theusewouldnotprejudicethecopyrightholderandtheuse

isaspecialcase.

Thereissomedebateaboutthelimitsoftheexception.TheAustralianCopyright

Counciltakesquiteaconservativeview,notingthatsection200ABismorelikelytoapplyif

“thenumberofpeopletheuseisforissmall;thetime-frameoftheuseisshort;the

proportionoftheworkyouareusingissmall”(AustralianCopyrightCouncil,2014,p.2).

Thisallowslibrariesandeducationalinstitutionstomakeacopyavailabletoauserfora

specificpurpose.However,theLivingArchiveisintendedforabroadpublic,andwillbe

onlineforanextendedperiod,andcontainscompleteworksratherthansmallproportions.

ItseemsthattheAustralianGovernmentexpectedthatthesectionwouldbeusedin

somecasesoforphanworks,astheExplanatoryMemorandumstatesthats.200AB“might

bedeterminedbyacourt,forexample,toallowalibraryorarchivetomakeauseofawork

whereacopyrightowner’spermissioncannotbeobtainedbecauseheorshecannotbe

identifiedorcontacted”(CopyrightAmendmentBill2006,s52).Memoryinstitutionshave

useds.200ABforagrowingnumberofdigitizationprojectssincethesectionwas

introduced(Coates,Robertson,&vandeVelde,2016),includingcaseswhereitwas

impossibletoidentifycopyrightthird-partyworks(vanDyk,2010).Astheexceptionwas

designedtobeflexibleinorderto“enablecopyrightmaterialtobeusedforcertainsocially

beneficialpurposes”(CommonwealthofAustralia,2006),itisarguablethatthewishesof

Page 233: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

233

andbenefitstotheIndigenouscommunitieswhohaveexpressedtheirdesiresforthe

materialstobeplacedonlinecouldalsobetakenintoaccount,tobolstertheargumentfor

placingthematerialsonline.Whileitappearsthatthisexceptionwouldcoveranumberof

theproblemworkswithintheLivingArchive,asyetnocaseshavereachedthecourt,so

thereisnocaselawtoguidelegislativeinterpretation.Assuchtheprojectteamstillhas

somehesitationsaboutrelyingontheexception.

Addressing ICIP Issues

YolŋuelderandcurrentmemberoftheNTLegislativeAssemblyYiŋiyaGuyula,in

discussingtheuseofhisteachingmaterialsinaCharlesDarwinUniversitycourse,stated:

Beforethingsgouponawebsite,theuniversityshouldhavesomepracticesinplaceto

lookafterandbetterprotectmywork.Theycanholditandprotectit.Theyhave

knowledgethroughthewhiteman’ssystemofprotectingworkthatIdon’t

understand.ButIhaveknowledgeofhowtheYolŋucopyrightsystemworks.Oneday

we’llcometounderstandeachother’ssystemsofintellectualpropertiesandcopyright

protectionandbothsystemsmayworktogether.(Guyula&Gurruwiwi,2010,p.56)

Alongsidethecollection,digitizationandpreservationprocesses,theprojectteamalso

addressedissuesrelatingtothepublishingofthematerialsonline.Licensesfromthe

copyrightownerwereunderstoodtogivetheprojecttherighttomakeallworksopenly

availablethroughthepublicwebsite.However,althoughtherewasnolegalrequirementfor

anycommunityconsultation,fromanICIPperspectivesuchconsultationwasessential,to

includethevoicesoftheIndigenousownersofthematerialsintheprocessofmakingtheir

materialsavailableonline.ThisprocessrequiredmorecaretoensurethatICIPwas

Page 234: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

234

properlyrespected,andentailedsignificantadditionalworktoseekindividualpermissions

ratherthanrelyingonthegeneralgoodwillofthecommunities.

WithacollectionspanningdozensofcommunitiesandlanguagegroupsacrosstheNT,

itisimportanttoacknowledgethevariousformsofcustomarylawindifferent

communities,whicharepractisedatdifferentlevelsofoperation,oftendependentonthe

impactofwesterninfluenceonIndigenouscultures,traditions,andlifestyles(Janke&

Quiggin,2005).UnlikewesternIPlaw,thereisnosingleone-size-fits-allsystemacross

differentpeoplegroups.Logisticallyhowever,itwasnotpossiblefortheprojectteamto

haveanin-depthknowledgeofalltherulesrelatingtoculturalandintellectualpropertyfor

eachgroup.

Therefore,inordertoavoidbecominganotherexampleofwell-meaningbut

inappropriatedecision-makingwhichassumesthatpublicaccesstoIndigenouslanguage

materialswouldbeseenasbeneficialandwelcomedbycommunitymembers,itwas

essentialthatthecommunitiesandtheoriginalcreatorsofthematerialsshouldbe

consultedabouttheirworksbecomingpubliclyavailableonline.Thisapproachisderived

fromfirstprinciplessuchasrespect,consultation,andconsent(AustraliaCouncilforthe

Arts,2007),andbuildsupontherelationshipsandconsultationswithindividualsand

communitieswhichhadinformedandmotivatedtheprojectfromtheoutset.

Theprojectteamelectedtoseekpermissionfromallthenamedcontributorstothe

originalmaterials,orfromtheirdescendantsiftheywerenolongerliving.Asimple

permissionformwasdesigned(seeAppendixA.1),explainingtheprojectandhow

materialswouldbeopenlyavailableviatheinternet.Workingwithalawyerprovidedby

Page 235: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

235

theDepartmentofEducationin2014,thepermissionformwaslaterupdatedtoinclude

morerobustlegallanguage,withaparallel“plainEnglish”version(AppendixA.2).The

projectmanagervisitedcommunitiesandspoketomanyofthepeopleinvolvedinthe

productionofthesematerials,whoreadilyagreedtosignthepermissionform.Todateonly

twopeoplehavechosennottosign,butgavenoreasonfortheirdecision.

Locatingindividualsinremotecommunitiestosignpermissionformswasonerous,

yetalsoproductiveforpromotingawarenessofandengagementwiththeproject.Tripsto

communitieswithlonglistsofnamesofpeopletofindtooksignificanttimeandresources.

Theselistsofnameswerecirculatedamongpartneragenciesandothersworkingin

Indigenouscommunities,andanytimesomeonevisitedacommunitytheywereaskedto

locateindividualsandinvitethemtosignapermissionform.Someofthechallengesofthis

processrelatetoeverydaycommunitylifeoveranyperiod,wherepeoplemoveaway,pass

onorsometimeschangenames.Thenamesofnon-Indigenouscontributorsinthelistswere

alsoproblematic;theymayhavebeenateacherintheschoolwhocontributedtoabookor

acreatorofthird-partymaterialsnotedabove,whomayhavehadnoconnectiontothe

community.

Challenges and Solutions

Whileitseemssimpletostatethatpermissionshouldbesoughtfromtherelevant

people,discerningwhotherelevantpeoplearewasalsochallenging.Moralrightsinclude

therightofattribution,whichrequiresanavailableandmeaningfulidentificationofthe

namesofcontributors.InmanymaterialsintheArchive,metadataisincomplete,

inconsistent,orsometimesincorrect,sothecreatorscannotalwaysbeunambiguously

Page 236: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

236

identified(seeexamplesinBow,Christie,&Devlin,2015).Inonecase,aprolificauthorand

translatorfromonecommunitywasaskedaboutaseriesofbooksfromthe1980sforwhich

shewaslistedasatranslator,butshehadnorecollectionofthestories.Suchsituations

offeropportunitiestoexploresomeofthedifferentunderstandingsofauthorshipwithin

thetwodifferentknowledgesystems,andalsorequireanegotiationofwhichsystemis

prioritizedinthesolution.Inthiscase,thetranslators’nameremainedattachedtothe

books,asadecisionwasmadetorespecttheoriginalmetadata.

Theprojectteamhadlittlechoicebuttotakethemetadataatfacevalue,asitwas

impossibletotracetheoriginofeachindividualbook.Insomecaseslocalknowledgefilled

insomemissingattributions,withadditionalinformationaddedfromsomecommunities

andindividualswhowereabletoidentifyauthorsorillustratorsofspecificitems.Callshave

beenmadethroughtheproject’smailinglistandsocialmediapagesforadditional

informationtobeprovided,andfurthercrowdsourcingoptionshavebeenexplored.

A colleague took a set of books out to a community with a short history of

bilingualeducation.Aseriesofreaderswereproduced,someofwhichlistedthe

creators;othersdidnot.HesatwiththeladieswhousedtoworkintheLiterature

ProductionCentreandmadenotesastheyrecalledwhowrotewhichbooks,and

whodrewwhichpictures.Collectivememorycanbearichsourceofinformation,

buthowcan the resourcesbe sharedonline to find thecreators,without first

findingthecreatorstoallowthemtobesharedonline?

Aspreviouslynoted,attributionofauthorshipcanalsobequitedifferentunder

traditionalIndigenouslaw,whereownershipofstoryasacollectiveinIndigenouscontexts

Page 237: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

237

competeswithwesternrequirementsforattributingauthorshiptoindividuals.Wherelocal

knowledgepracticeswouldinvestauthorityoveraparticularstoryinaclanorgroup,the

metadataintheseitemsmayonlyrecordanindividualasthe“author.”Insomecases,this

termmayhavebeenusedasaconvenience,wheretermssuchas“translator,”“transcriber,”

or“storyteller”mayhavebeenmoreaccurate.Forexample,thestoryof“TheLittleFrog”

hasseveraldifferenttranslationsintheArchive,withsomeversionsattributedtodifferent

authors.Thisambiguitymakesitdifficulttoknowwhosemoralrightsareatstake.Seeking

thepermissionofthenamedcontributorstotheworkshastheundesiredoutcomeof

perpetuatingtheassumptionofindividualauthorityovertheirworks,despite

acknowledgingthecommunalnatureofknowledgeandstory.

AnumberofworksintheArchivehavenoindicationofauthorship.Initiallythe

projectteamassumedthatthesecouldbefreelyincludedintheopenaccesscollection,

howeverlegaladviceindicatedthattheholderofthecopyrightormoralrightsmaybe

identifiedlateranddisapproveofwhathasbeendonewiththeirworks.Lackofattribution

isnotadefense,whichmakesmanagingcasesofthisnatureparticularlyproblematic.The

valueinmakingthemavailableonlinemaywelloutweightheriskoflitigation,particularly

asthereislittleornocommercialinterest.Atake-downmessagewasincludedwithevery

recordintheArchive,stating:

Effortshavebeenmadetoidentifyandcontactthepersonorpeopleresponsiblefor

creatingthesematerialstorequestpermissiontoincludetheminthisarchive.Ifyou

haveanyconcernsaboutmaterialsbeingmadepubliconthissite,pleasecontactus

andwewillremovetheitemfromdisplayuntilanyconcernshavebeenaddressed.

Page 238: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

238

Todatetherehavebeennorequeststotakedownanymaterials,thoughthisshouldnotbe

takenasevidencefortheefficacyofthemeasuresputinplace.

Thepermissionformprovidedafocusfordiscussionabouttheprojectandtheuses

andprospectsofthosesometimeslong-forgottenmaterials.Wherepossible,localcontacts

wereinvitedtoexplaintheprojectandthepermissionforminthelocallanguage,andin

somecasesverbalapprovalsweredocumentedonthesameforms.Oncethepublicwebsite

wasupandrunning,demonstrationsofthesiteandverbalexplanationsofwhatpeopleare

allowedtodowiththematerialsweregivenalongsidethepermissionform.

Thedecisiontocollectsignedpermissionformswasanattempttoappeasethe

demandsofthewesterntraditionwhileincorporatingconsiderationofIndigenous

practicesandprotocols.Itcannotbeassumedthatallthoseinvolvedindiscussionsover

permissionformswerefullyawareoftheimplicationsoftheirsignature,especiallywith

thoseforwhomEnglishisnottheirstrongestlanguage.Therequirementtouse

appropriatelycomplexlegallanguageonthepermissionformmadeitmuchless

comprehensibletothosetowhomitwasaddressed,makingitmorenecessarytorelyona

simpleexplanation,presentedinplainEnglishtoamultilingualaudience,orusinga

communityinterpreter.Intheend,theverbalexplanationsofthewrittentextareunlikely

tosatisfyeitherthelegalrequirementsofthedocumentortheculturalunderstandingsof

thesignatories.However,theprocessfunctionedsufficientlytoallowtheworkofthe

projecttocontinue.

Thedisconcertmentofusingawesterntool(seekingsignedwrittenpermission)inan

Indigenouscontextisnotuniquetothisproject.Seadle(2002)pointsoutthatpermission

Page 239: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

239

“includesboththeexplicitpermissionoftheinformantsandanyunspokenrulesthatmight

limithowtheinformationisused.Ofcourse,aresearchermaynotreallyunderstandallthe

impliedlimitsonaninformant’spermissionimmediately,ifever.”Nakataetal.(2008)note

that“thethorninthesideofestablishedpracticeisnotjusttheonerousburdenofgaining

permissionsandclearancestosatisfylegalcomplianceandIndigenousinterests.Attending

tothelegalandculturalsensitivitiesissueshasanimpactonallaspectsofthedecision-

makingprocess”(p.230).ThishascertainlybeenthecasefortheLivingArchiveproject.

Ihadamessagefromacolleagueinadesertcommunitywhohadbeenoutwith

alistofpeopletofindtoaskthemtosignpermissionforms.Shewasnotthefirst

to gooutwith sucha list, and localswereaskingwhy they couldn’t just give

community approval. I explained the (western) legal system’s reliance on

individualnamedauthorship,butthecommunitymembersdidn’t feelthatthe

individualsshouldbetheonesgivingpermission.ThebookswereproducedBY

and FOR the entire community so the community should give approval. The

elders wrote a letter stating their request to have all the languagematerial

producedintheschool’sLPCavailableviatheLivingArchivewebsitewithoutall

individualssigningpermissionforms.I’msurethelawyerswon’tlikeit,butwhich

lawshouldbeprioritizedwhenthepracticesaresodifferent?

Likemanyprojectsofthisnature,theLivingArchiveprojecthadlimitationsofboth

timeandresources,makingitdifficulttoaddresseachindividualiteminthecollectionwith

theappropriateauthorities.Theresultisthatthestraightforwardcasesmaketheirwayto

thefrontoftheline,whilemorecomplexcasesremainhidden.Thepublicwebsiteincludes

onlyrecordsanddocumentswithappropriatepermissions,whereasthemetadataof

Page 240: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

240

recordswhichhavebeenscannedbutarenotpubliclyavailableishiddenwithinthesystem,

onlyvisibletomembersoftheprojectteamandtechnicalsupportstaff.Thismakesit

impossibleforuserstoknowwhichitemshavebeenscannedbutarehiddenbecause

permissionhasnotyetbeengiven.Thisresultsintheparadoxthatthemoreunidentified

materialsaremadeavailableonline,theeasieritistoidentifythemandgetpermission;but

thematerialscannotbeputonlinewithoutappropriatepermission.Returningtofirst

principlesofcommunication,consultation,andconsent,itisdifficulttoshareinformation

aboutworksthatcan’tyetbemadepublicwithoutmakingthempublic.Theteamhasbeen

workingtowardsatechnicalsolutionwhichwouldallowaccesstothe“hidden”itemsviaa

logintoenable“crowdsourcing”ofadditionalinformation,aprocesswhichwouldlikelybe

impossibleifthematerialswerenotindigitalform.

Theteamareawaretheyarealsobattlingagainsttime.Thelongertheperiodbetween

creationanddistribution,thelesschancethereisthatsomeoneinthecommunity

recognizestheworksfromthetimetheyweremade.Ifthetimeperiodistoolongthere

maybenobodyleftwiththefirst-handmemoryoftheworks’creation.

ThefactthattheArchivehasreceivedstrongsupportfromtheIndigenousauthorities

incommunitiesrepresentedinitscollectionmaybetakenintoaccountasstrengtheningthe

project’spurpose(toprotectandmakesignificantmaterialavailable)andthespecialcase

analysisthatdealswithmaterialsofspecialimportancetoaspecificcommunity.Collecting

institutionsvaryintheirpractices(Nakataetal.,2008),butsomeseeriskmanagementas

preferabletostrictcompliance.Theriskofinfringingcopyrightmustbeweighedagainst

thebenefitofaccesstothecommunitywhichhassomemoral,ifnotlegalclaim,tothe

material(Coatesetal.,2016).Whilesuchanapproachmaybe“legallyprecarious”(Corbett

Page 241: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

241

&Boddington,2011,p.13),thealternativeseverelyconstrainswhichitemscanbeviewed

online,defeatingtheinitialpurposeoftheArchive.Inmanagingeachoftheseissues,

solutionswerefoundwhichallowedtheprojecttomoveforward.Problemworksinthe

Archiveindefinitelyremainindigitalformbutarenotpubliclyavailable;howevertheycan

besuppliedtocommunitiesorresearchersunderothersectionsoftheCopyrightAct.

Access and Usage

Thedigitizationanddisseminationofculturalheritagematerialsisvaluablefor

preservationandpromotionalpurposes,butalsomakethemvulnerableto

misappropriationandmisuse(Anderson,2005;Dyson&Underwood,2006;Talakai,2007).

OncethematerialswereconvertedtodigitalformatsandmadepublicthroughtheArchive,

considerationwasneededregardinghowtheworkscouldbeusedbythoseaccessingthem

throughthewebsite.

Theprojectteamwaskeentoenableuserstoaccessandenjoythematerialsavailable,

butalsotoprotecttheirintegrityandrespecttheauthorityofthecreators.Currentweb

technologiesallowandevenencouragemash-upsofwork,takingsectionsofdifferentitems

andcombiningthemtocreatenewformsforentertainmentoreducationalpurposes.There

isaculturallyconstructedtensionbetweencreativityandmisappropriation,andtheproject

teamsoughtappropriatewaystomanagethistension,topreventinappropriateuseofthe

materialswithoutrestrictingopportunitiesforIndigenouscommunitiesinwhichtheymay

beused.

Page 242: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

242

VisitorstotheLivingArchivewebsitearerequiredtoviewa“warning”noticethat

states:“StoriesandpicturesinthisarchivebelongtotheAboriginallanguageowners,

creatorsofthematerialsandtheirdescendants.”EntrancetotheArchiverequiresagreeing

tothetermsandconditionsdescribedintheUserLicenseAgreement8,whichwas

developedinconsultationwithalegalteamprovidedbytheDepartmentofEducation.In

addition,everyrecordintheArchiveincludesa“goodfaith”noticewhichincludesaclear

statementofthetake-downpolicy,asnotedabove.EachPDFinthecollectionalsohasa

copyrightstatementappendedtothefinalpage(seeAppendixB).

Evenwiththesestrategiesinplace,thereisanawarenessthatoncesomethingis

digitizedandmadeavailableonlineitisimpossibletoguaranteethattheworkwillnotbe

misused.Rightsareparticularlydifficulttoenforceoverseas,wherethecostofbringing

proceedingsisprohibitive,evenifthereisclearinfringement(ProductivityCommission,

2016).Makingthematerialsavailableinthiswayimpliesthatthebenefitsofonlineaccess

shouldoutweightherisks.Suchjudgmentsaremadeinlightofcurrentunderstandings,

whichcannotaccuratelypredictfuturecontextswhichmayrendersuchjudgments

inappropriate.

Sincetheworksremainundercopyright,considerationofwhattermsandconditions

wouldbeattachedtotheworkswasimportant,asthesecontrolwhocouldmakeuseof

themandinwhatways.Thevariouslegaloptionsavailableincludedreservingallrights,

assigningrightstotheindividualcreators(requiringuserstoseekpermissiontouseany

materials),puttingallworksinthepublicdomain,orusingaCreativeCommonslicense.

8 This is available at http://www.cdu.edu.au/laal/user-license-agreement/.

Page 243: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

243

TheprojectteamselectedaCreativeCommonsAttribution-NonCommercial-

NoDerivatives3.0Australia(CCBY-NC-ND3.0AU)license(CreativeCommons,n.d.),which

allowsuserstocopyandredistributethematerialaslongasappropriateattributionis

given,noderivativesaremade,andthematerialisnotusedforcommercialpurposes.This

wasseenasthemostappropriatelicensetoenableuseofthecollectionwhilestillretaining

theintegrityofthematerials.

ThedecisiontolicensethemunderCreativeCommonsdeliberatelyusesa“some

rightsreserved”pathtonavigatetheissuesincopyrightlaw,whileallowingtheworkstobe

usedinwaysthatrespectIndigenousauthority.Thislicenseisproblematicforthird-party

works,asonlytherightsholdercangivepermissionfortheirworkstobeopenlylicensed,

meaningthatthereareanumberofworksthatmaybeabletobescannedandputonline

undercopyrightexceptions,butnotlicensedforreuse.Thelicensealsotheoretically

restrictswhatcommunitymemberscandowiththeirownmaterials,restrictingtheir

abilitytoreusetheworkslegally,thoughneitherthecopyrightholdersnortheprojectteam

wouldtakeactionagainstthem.Thesolutionisnotideal,butitisafunctionalcompromise

inanimperfectsystem.

InanefforttoencourageengagementwiththematerialsintheLivingArchive,

weranacompetitionin2015,invitingpeopletoselectanitemfromthecollection

andcreateanewdigitalresource,withthepermissionofpeoplewho“own”the

story.Entriesincludedanimations,songs,websites,andvideos,mostlyfromthe

communitiesoforiginofthosestories.Wereothersdeterredbytheprospectof

seekingpermission,evenwithsuggestionsofhowtogoaboutthisincludedwith

thecompetitiondetails?Theprizewasfinallysharedbytwoseparategroupsin

Page 244: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

244

thesamecommunitywhopresentedquitedifferentversionsof the samebook

(Bow,2015).

Conclusion

TheLivingArchiveofAboriginalLanguagesprojectdemonstrateshowaspecific

projectworkedthroughsomeofthechallengesinherentindigitizingaculturalheritage

collection,andattemptingtoobserveandrespectadualsetofknowledgetraditionswhich

emergeaswesternandIndigenous“laws.”Everyarchiveandculturalheritageprojectis

uniqueandfacesitsownchallenges,andtherewillbenosinglesolutionthatwillmeetthe

individualneedsofsuchdiverseprojects.Thispaperisaworkedexampleofaspecific

situationandthemeansthatwerefoundtoallowtheprojecttocontinueinafinebalance

betweentwolargelyincommensurablelegalsystems.Somedecisionsprivilegedonesystem

overtheother,astheteammanagedincompleteunderstandingsofbothsystemsandfound

workablesolutionsthatareunlikelytofullysatisfyeithertradition.Theprojectrecognizes

themultiplicityofknowledgesystemsasnotsimplyvariationsofthesamesystem,noras

uniformacrossallIndigenousgroups,andconnectionsbetweentheseknowledgetraditions

acknowledgethisoverarchingdissonanceanddisparity.

Thesolutionschosenforthisprojecthavenotyetbeentestedbyanylegalchallenges

orreportsofdissatisfaction,andhavegenerallybeensupportedbythecommunities

representedintheArchive.Allproposedsolutionsarenecessarilytentativeandsubjectto

changewithregardtocommunityrequestsandinalignmentwithanychangesinthelaw,

Page 245: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

245

whichisyettoproduceasatisfactorysolutiontotheproblemsinherentinthespaces

betweentraditionalandcontemporarylaw.

Whicheverwayitturnsout,peopleworkingwithinAustralianlawtoprotect

Aboriginalknowledgeneedtolookcarefullyathowtraditionallawisalreadystarting

togovernwaysinwhichdigitalenvironmentsareconfiguredandmanaged.Acareful

analysismighthelpwiththedevelopmentofalawreformagendaandalegalpractice

whichisequallycommittedtoprotectfromfracturetheskeletonofprincipleof

Aboriginallaw.(Christie,2005a,p.49)

IncallingtheprojecttheLivingArchive,theprojectteamwaskeentoincludethe

voicesoftheIndigenouscreatorsofthematerials.Licensesfromthecopyrightholdersto

scanandpublishmaterialsonline,coupledwithexceptionsfromtheCopyrightAct,were

legallysoundandsufficienttoenabletheteamtocreateandpopulatethearchive.However,

itwasfeltthatthisneglectedthevoiceoftheoriginalcreatorsofthematerialsandwould

notrespectICIP.Coveringthebreadthofcontentacrossnumerouscommunitiesmeantthat

individualnegotiationswithspecificgroupswasnotlogisticallypossible.Withoutwanting

tobeyetanotherbandofwell-intentionednon-Indigenousresearchers,takingIndigenous

materialsandappropriatingthemforanon-Indigenousaudience,itwasimportantforthe

teamtoinvitetheIndigenousownersandcreatorsofthematerialstohaveasayinwhat

happenedtotheirmaterials.ThelongevityandsustainabilityoftheArchivedependson

opennesstofurthernegotiationandinformedresponsestochangesinlegislatureand

communityconcernsthatwilloutlastanyresearchfundingcycle.

Page 246: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

246

AppendixA

1. Originalconsentform

Page 247: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

247

2. Revisedformfollowinglegaladvice

Page 248: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

248

AppendixB

CopyrightstatementattachedtoallPDFsdownloadedfromtheLivingArchivewebsite

Page 249: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

249

References

AboriginalandTorresStraitIslanderLibrary,InformationandResourceNetworkInc.

(2012).ATSILIRNprotocolsforlibraries,archivesandinformationservices.Retrieved

fromhttp://atsilirn.aiatsis.gov.au/protocols.php

Anderson,J.(2005).ThemakingofIndigenousknowledgeinintellectualpropertylawin

Australia.InternationalJournalofCulturalProperty,12(3),345–371.

Anderson,J.(2010).Indigenous/traditionalknowledge&intellectualproperty.Durham,NC:

DukeUniversityCentrefortheStudyofthePublicDomain.

Anderson,J.E.(2012).Onresolution|IntellectualpropertyandIndigenousknowledge

disputes|Prologue.LandscapesofViolence,2(1),4–14.

https://doi.org/10.7275/R5BG2KWX

AustraliaCouncilfortheArts.(2007).ProtocolsforworkingwithIndigenousartists.

Retrievedfromhttp://www.australiacouncil.gov.au/about/protocols-for-working-

with-Indigenous-artists/

AustralianCopyrightCouncil.(2014).The‘specialcase’or‘flexibledealing’exception:Section

200AB(InformationSheetNo.G115v03).StrawberryHills,NSW:AustralianCopyright

Council.

AustralianInstituteofAboriginalandTorresStraitIslanderStudies.(2015).Guidelinesfor

theethicalpublishingofAboriginalandTorresStraitIslanderauthorsandresearch

fromthosecommunities.Canberra:AustralianInstituteofAboriginalandTorresStrait

IslanderStudies.

Barwick,L.,Marett,A.,Walsh,M.,Reid,N.,&Ford,L.(2005).Communitiesofinterest:Issues

inestablishingadigitalresourceonMurrinh-pathasongatWadeye(PortKeats),NT.

LiteraryandLinguisticsComputing,20(4),383–397.

https://doi.org/10.1093/llc/fqi048

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2014).DevelopingaLivingArchiveofAboriginal

Languages.LanguageDocumentation&Conservation,8,345–360.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2015).ShoehorningcomplexmetadataintheLiving

ArchiveofAboriginalLanguages.InA.Harris,N.Thieberger,&L.Barwick(Eds.),

Page 250: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

250

Research,recordsandresponsibility:TenyearsofPARADISEC(pp.115–131).Sydney:

SydneyUniversityPress.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2017).Digitalfuturesforbilingualbooks.InB.C.Devlin,S.

Disbray,&N.R.F.Devlin(Eds.),HistoryofbilingualeducationintheNorthern

Territory:People,programsandpolicies(pp.347–353).Singapore:Springer.

Bow,C.(2015,November27).LAALcompwrap-up.Retrievedfrom

http://livingarchive.cdu.edu.au/laalcomp-wrap-up/

Byrne,A.,&Moorcroft,H.(1994).Secretandsacred:howshouldlibrariesandarchives

handleAboriginalandIslanderinformationresources?NorthernPerspective,17(1),

10-15.

Cawthorn,M.,&Cohen,H.(2013).Digitalarchivesanddiscoverability:Innovatingaccessto

theStrehlowcollection.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.

O’Sullivan(Eds.),InformationtechnologyandIndigenouscommunities(pp.185–196).

Canberra:AIATSISResearchPublications.

Christen,K.(2005).Gonedigital:Aboriginalremixandtheculturalcommons.International

JournalofCulturalProperty,12(03).https://doi.org/10.1017/S0940739105050186

Christie,M.(1997).TheYolnguliteratureCDproject.Ngoonjook,13,31–39.

Christie,M.(2005a).Fracturingtheskeletonofprinciple:Australianlaw,Aboriginallaw,

anddigitaltechnology.Ngoonjook,26,44–49.

Christie,M.(2005b).Words,ontologiesandAboriginaldatabases.MediaInternational

Australia,IncorporatingCulture&Policy,116,52–63.

Christie,M.,Devlin,B.,&Bow,C.(2014).ThebirthoftheLivingArchive:Anemerging

archiveofAustralianAboriginallanguagesandliterature.Archifacts,October,48–63.

Christie,M.,Devlin,B.,&Bow,C.(2015).Findingcommongroundinadigitalarchiveof

Aboriginallanguages.InH.Huijser,R.Ober,S.O’Sullivan,E.McRae-Williams,&R.

Elvin(Eds.),Findingcommonground:Narratives,provocationsandreflectionsfromthe

40yearcelebrationofBatchelorInstitute(pp.75–79).Batchelor:BatchelorPress.

Christie,M.,Guyula,Y.,Gurruwiwi,D.,&Greatorex,J.(2013).TeachingfromCountry:

ConnectingremoteIndigenousknowledgeauthoritieswithuniversitystudents

aroundtheworld.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan

Page 251: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

251

(Eds.),InformationtechnologyandIndigenouscommunities(pp.127–138).Canberra:

AIATSISResearchPublications.

Christie,M.,&Verran,H.(2006).UsingdigitaltechnologiesindoingIndigenousplacesin

Australia.PaperpresentedattheEuropeanAssociationfortheStudiesofScienceand

Technology,Lausanne,Switzerland.

Coates,J.,Robertson,B.M.,&vandeVelde,J.(2016).Dealingwithcopyrightlongafterithas

exhaustedyou…ProposingacopyrightriskmanagementframeworkforAustralian

libraries.PaperpresentedattheAustralianLibraryandInformationAssociation

NationalConference,Adelaide.Retrievedfrom

http://www.nsla.org.au/publication/dealing-copyright-long-after-it-has-exhausted-

you

CommonwealthofAustralia.(2006).CopyrightAmendmentBill2006Explanatory

Memorandum.Canberra,CommonwealthofAustralia.

CopyrightAct1968(Cth),C2014C00291(Austl.)Retrievedfrom

https://www.legislation.gov.au/Details/C2014C00291

CopyrightAmendmentBill2006(Cth),Pub.L.No.158(Austl.)

Corbett,S.,&Boddington,M.(2011).Copyrightlawandthedigitisationofculturalheritage

(WorkingPaperNo.77).Wellington,NZ:VictoriaUniversityofWellington.

CreativeCommons.(n.d.).CreativeCommons—Attribution-NonCommercial-NoDerivs3.0

Australia.Retrievedfromhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/

deSouza,P.,Edmonds,F.,McQuire,S.,Evans,M.,&Chenhall,R.(2016).Aboriginal

knowledge,digitaltechnologiesandculturalcollections:Policy,protocols,practice

(ResearchPaperNo.4).Melbourne:UniversityofMelbourne.

Devlin,B.,Bow,C.,Purdon,A.,&Klesch,M.(2015).Digitaltechnologiesandlanguage

resources–findingcommonground.InH.Huijser,R.Ober,S.O’Sullivan,E.McRae-

Williams,&R.Elvin(Eds.),Findingcommonground:Narratives,provocationsand

reflectionsfromthe40yearcelebrationofBatchelorInstitute(pp.80–84).Batchelor:

BatchelorPress.

Devlin,B.,Disbray,S.,&Devlin,N.(2017).Athematichistoryofbilingualeducationinthe

NorthernTerritory.InB.C.Devlin,S.Disbray,&N.R.F.Devlin(Eds.),Historyof

Page 252: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

252

bilingualeducationintheNorthernTerritory(pp.1–10).Singapore:Springer.

https://doi.org/10.1007/978-981-10-2078-0_1

Dyson,L.E.,&Underwood,J.(2006).Indigenouspeopleontheweb.JournalofTheoretical

andAppliedElectronicCommerceResearch,1(1),65–76.

Fourmile,H.(1989).Whoownsthepast?Aboriginesascaptivesofthearchives.Aboriginal

History,13(1/2),1–8.

Garwood-Houng,A.,&Blackburn,F.(2014).TheATSILIRNprotocols:Atwenty-firstcentury

guidetoappropriatelibraryservicesforandaboutAboriginalandTorresStrait

Islanderpeoples.TheAustralianLibraryJournal,63(1),4–15.

https://doi.org/10.1080/00049670.2014.890018

Gumbula,J.,Corn,A.,&Mant,J.(2013).Discoveringtheearliestshadows:AYolŋu-led

approachtomanagingcommunityaccesstoarchivedculturalresources.InL.

Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan(Eds.),Information

technologyandIndigenouscommunities(pp.207–217).Canberra:AIATSISResearch

Publications.

Guyula,Y.,&Gurruwiwi,D.(2010).Intellectualproperties.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,2,50–59.

Harris,S.(1995).EvolutionofbilingualeducationtheoryinNorthernTerritoryAboriginal

schools.InternationalJournaloftheSociologyofLanguage,113(1),7–22.

Hudson,E.,&Kenyon,A.T.(2007).Withoutwalls:Copyrightlawanddigitalcollectionin

Australianculturalinstitutions.SCRIPTed,4,197.

Hughes,M.,&Dallwitz,J.(2007).AraIrititja:TowardsculturallyappropriateITbest

practiceinremoteIndigenousAustralia.InL.E.Dyson,M.A.N.Hendriks,&S.Grant

(Eds.),InformationtechnologyandIndigenouspeople(pp.146–158).Hershey:

InformationSciencePublishing.

Iacovino,L.(2010).Rethinkingarchival,ethicalandlegalframeworksforrecordsof

IndigenousAustraliancommunities:Aparticipantrelationshipmodelofrightsand

responsibilities.ArchivalScience,10(4),353–372.https://doi.org/10.1007/s10502-

010-9120-3

Page 253: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

253

InternationalCouncilonArchives.(2011).Universaldeclarationonarchives.Paris:

InternationalCouncilonArchives.Retrievedfromhttps://www.ica.org/en/universal-

declaration-archives

Janke,T.(1998).Ourculture:Ourfuture.ReportonAustralianIndigenousculturaland

intellectualpropertyrights.Canberra:AustralianInstituteofAboriginalandTorres

StraitIslanderStudies.

Janke,T.(2016).Indigenousculturalprotocolsandthearts.Sydney:TerriJankeand

CompanyPtyLtd.

Janke,T.,&Iacovino,L.(2012).Keepingculturesalive:ArchivesandIndigenouscultural

andintellectualpropertyrights.ArchivalScience,12(2),151–171.

https://doi.org/10.1007/s10502-011-9163-0

Janke,T.,&Quiggin,R.(2005).Indigenousculturalandintellectualpropertyandcustomary

law(AboriginalCustomaryLawsBackgroundPaperNo.12).Perth:LawReform

CommissionofWesternAustralia.

Koch,G.(2010).Ethicsandresearch:Dilemmasraisedinmanagingresearchcollectionsof

AboriginalandTorresStraitIslandermaterials.AustralianAboriginalStudies,(2),48–

59.

Lewincamp,B.,&Faulkner,J.(2003).Akeyholetothecollection:TheAIATSISLibrary

DigitisationPilotProgram.TheAustralianLibraryJournal,52(3),239–245.

Mamtora,J.,&Bow,C.(2017).TowardsauniquearchiveofAboriginallanguages:A

collaborativeproject.JournaloftheAustralianLibraryandInformationAssociation,

66(1),28–41.https://doi.org/10.1080/00049670.2017.1282845

Marika,B.(1993,November).Whatiscopyright?Yän,pp.14–17.

McConvell,P.(2000).Two-wayresearchforAustralianIndigenouslanguages:Positioning

resourcesinthegarma.PaperpresentedattheWorkshoponWeb-BasedLanguage

DocumentationandDescription,Philadelphia:InstituteforResearchinCognitive

Science(IRCS),UniversityofPennsylvania.

McKemmish,S.,Faulkhead,S.,Iacovino,L.,&Thorpe,K.(2010).AustralianIndigenous

knowledgeandthearchives:Embracingmultiplewaysofknowingandkeeping.

ArchivesandManuscripts,38(1),27–50.

Page 254: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

254

MuseumsAustralia.(2005,February).Continuouscultures,ongoingresponsibilities:

PrinciplesandguidelinesforAustralianmuseumsworkingwithAboriginalandTorres

StraitIslanderculturalheritage.Canberra:MuseumsAustralia.

Nakata,M.,Byrne,A.,Nakata,V.,&Gardiner,G.(2005).Indigenousknowledge,thelibrary

andinformationservicesector,andprotocols.AustralianAcademic&Research

Libraries,36(2),7–21.https://doi.org/10.1080/00048623.2005.10721244

Nakata,M.,Nakata,V.,Gardiner,G.,McKeough,J.,Byrne,A.,&Gibson,J.(2008).Indigenous

digitalcollections:Anearlylookattheorganisationandcultureinterface.Australian

Academic&ResearchLibraries,39(4),223–236.

https://doi.org/10.1080/00048623.2008.10721360

Nicholls,C.(2005).Deathbyathousandcuts:Indigenouslanguagebilingualeducation

programmesintheNorthernTerritoryofAustralia,1972–1998.InternationalJournal

ofBilingualEducationandBilingualism,8(2–3),160–177.

https://doi.org/10.1080/13670050508668604

Nicholls,S.,Booker,L.,Thorpe,K.,Jackson,M.,Girault,C.,Briggs,R.,&Jones,C.(2016).From

principletopractice:CommunityconsultationregardingaccesstoIndigenous

languagematerialinarchivalrecordsattheStateLibraryofNewSouthWales.

ArchivesandManuscripts,44(3),1–14.

https://doi.org/10.1080/01576895.2016.1239116

O’Meara,C.,&Good,J.(2010).Ethicalissuesinlegacylanguageresources.Language&

Communication,30(3),162–170.https://doi.org/10.1016/j.langcom.2009.11.008

Ormond-Parker,L.,&Sloggett,R.(2012).Localarchivesandcommunitycollectinginthe

digitalage.ArchivalScience,12(2),191–212.https://doi.org/10.1007/s10502-011-

9154-1

ProductivityCommission.(2016).Intellectualpropertyarrangements(InquiryReportNo.

78).Canberra:ProductivityCommission.Retrievedfrom

https://www.pc.gov.au/inquiries/completed/intellectual-

property/report/intellectual-property.pdf

Scales,S.A.,Burke,J.,Dallwitz,J.,Lowish,S.,&Mann,D.(2013).TheAraIrititjaProject:Past,

present,future.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan

Page 255: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

255

(Eds.),InformationtechnologyandIndigenouscommunities(pp.151–169).Canberra:

AIATSISResearchPublications.

Seadle,M.(2002).Whoserules?:Intellectualproperty,cultureandIndigenous

communities.D-LibMagazine,8(3).https://doi.org/10.1045/march2002-seadle

Simpson,J.,Caffery,J.,&McConvell,P.(2009).GapsinAustralia’sIndigenouslanguage

policy:DismantlingbilingualeducationintheNorthernTerritory.Canberra:Australian

InstituteofAboriginalandTorresStraitIslanderStudies.

Talakai,M.(2007).Intellectualpropertyandsafeguardingculturalheritage:Asurveyof

practicesandprotocolsintheSouthPacific.Geneva:WorldIntellectualProperty

Organization.

Thieberger,Nicholas.(2010).Anxiousrespectforlinguisticdata:ThePacificandRegional

ArchiveforDigitalSourcesinEndangeredCultures(PARADISEC)andtheResource

NetworkforLinguisticDiversity(RNLD).InM.Florey(Ed.),Endangeredlanguagesof

Austronesia(pp.141–158).Oxford:OxfordUniversityPress.

Thieberger,Nick,&Barwick,L.(2012).KeepingrecordsoflanguagediversityinMelanesia:

ThePacificandRegionalArchiveforDigitalSourcesinEndangeredCultures

(PARADISEC).LanguageDocumentation&Conservation,5,239–53.

Thorpe,K.,&Galassi,M.(2014).RediscoveringIndigenouslanguages:Theroleandimpact

oflibrariesandarchivesinculturalrevitalisation.AustralianAcademic&Research

Libraries,45(2),81–100.https://doi.org/10.1080/00048623.2014.910858

Torsen,M.,&Anderson,J.(2010).Intellectualpropertyandthesafeguardingoftraditional

cultures.Geneva:WorldIntellectualPropertyOrganization.

vanDyk,R.(2010).Digitalpreservation:Theproblemsandissuesinvolvedinpublishing

privaterecordsonline:Lessonslearntfromthewebpublishingofthenotebooksand

diariesofC.E.W.Bean.InVALA2010Proceedings.Melbourne:VALA.

WorldIntellectualPropertyOrganization.(2016).Traditionalknowledgeandintellectual

property.Geneva:WorldIntellectualPropertyOrganization.

Zuckermann,G.(2015).ENGAGING:Aguidetointeractingrespectfullyandreciprocally

withAboriginalandTorresStraitIslanderpeople,andtheirartspracticesand

intellectualproperty.Canberra:AustralianGovernment:IndigenousCultureSupport.

Page 256: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

256

Chapter 6 (PAPER 4): Diverse socio-technical aspects of a digital archive

of Aboriginal languages

Bow,C.(2019).Diversesocio-technicalaspectsofadigitalarchiveofAboriginallanguages.

ArchivesandManuscripts,47(1),94–112.

https://doi.org/10.1080/01576895.2019.1570282

HavingoutlinedthecreationoftheLivingArchiveproject(Paper2)andexploredthelegal

issuesitentailed(Paper3),thenextpaperexploresadifferentaspectoftheLivingArchive

project,seeingitsuseinthehandsofdifferentkindsofusers.

Thecontributionofthispaperisinitsconsiderationofsomeofthedifferentwaysinwhich

theonlinearchiveisusedandperceived.ThecreationoftheArchivewasnotsimplyfor

preservationofthematerials,butinvolvedcarefulconsiderationaboutaccess,imagininga

rangeofdifferentusersandtheirpurposesforusingtheArchiveandthematerials

containedinit.

ThispublicationcameoutofasessionIpresentedaspartoftheInformationTechnologies

inIndigenousCommunities(ITIC)symposiumattheAustralianSocietyofArchivists

conferenceinMelbournein2017.ThepaperIpresentedthereaddressedthethemeofthe

conference,andwasentitledDiverseworlds,diverseideologiesinadigitalarchiveof

Aboriginallanguages.Iwasinvitedtosubmitapapertothisspecialissueofthejournal

ArchivesandManuscriptswhichwouldbepublishedasanoutcomeofthisevent.Thisisthe

scholarlyjournaloftheAustralianSocietyofArchivists,andwhilenotanopenaccess

journal,itiswidelyreadamongthearchivingcommunityinAustralia.

Theversionincludedhereisthe‘authoracceptedversion’–seeAppendix2.2for

permissionfromthepublishertoincludethisversioninthethesis.Endnotesintheoriginal

havebeenconvertedtofootnotesforconsistencywiththethesis,howeverthereisno

separatereferencelist,asrequiredbythejournalguidelines.

Page 257: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

257

This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in Archives and

Manuscripts on 17 February 2019, available online at:

https://doi.org/10.1080/01576895.2019.1570282

Abstract

Asocio-technicalapproachistakentoexploreadigitalarchiveofAustralian

Indigenousculturalheritage.TheLivingArchiveofAboriginalLanguagesis

consideredintermsofwhatitiscurrentlydoingandwhatitwasintendedtodo.Two

ethnographicstoriesfocusingonuserinteractionsandtheoutcomesofanonline

surveyservetoevaluatetheeffectivenessoftheArchivefromtheperspectiveof

differentusers.Thisisthenjuxtaposedwithaconsiderationoftheoriginalgrant

application,outliningwhatwasenvisagedfortheproject.Thisanalysisservesto

highlightsomeofthecontingentrelationsanddiversesocio-technicalaspectsofa

specificknowledgeinfrastructure,asitallowsmultipleformsofinteraction,new

connectionsandgenerativeactivitiesaspeoplediscover,accessandinteractwiththe

contentnowandintothefuture.

Keywords

Indigenouslanguages;digitalarchive;languagemaps;knowledgeinfrastructure;user

interaction

Page 258: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

258

Introduction

Tellingapurelyhistoricalstory…makesitpossibletoseethearchive’scomplexity,

butmaybedifficulttoseeitscontingency,itsuncertainemergencefromanongoing,

oftenfraughtfluxofideas,technicalpossibilitiesandconstraints,interestsand

agendas....(Analternative)perspectivefocussesuponthemanydifferentmoment-by-

momentdecisionsmadebycountlesspeoplewho,littlebylittlemakeitwhatitis:the

occasionaldisagreement,thesuddeninsightsofpossibility,thetechnicalhiccups,and

theluckybreaks,andthereforehowitcontinuestogrowuncertainly,andhowitmay

becomefrustratedinitsattemptstofulfilthesomewhatill-definedpurposeswhich,in

ouroriginalfundingapplication,weclaimeditwouldserve.9

Thisremarkcomesfroma2014paperdescribingthebirthoftheLivingArchiveof

AboriginalLanguages,adigitalarchiveofAustralianIndigenousculturalheritage.The

LivingArchiveofAboriginalLanguagesprojecthascollectedanddigitisedthousandsof

textsinIndigenouslanguagesoftheNorthernTerritory(NT),andmadethemavailable

onlineatwww.livingarchive.cdu.edu.au.10InthispaperIforegroundsomeofthediverse

socio-technicalaspectsoftheArchive,beginningwithtwostoriesofmyexperiencesitting

withusersastheyengagewiththearchivewebsite,firstanAboriginalelderandlanguage

authority,andsecondlyanon-Indigenousteacher.Thesestoriesnarrateusers’responses

9 M Christie, B Devlin and C Bow, ‘The Birth of the Living Archive: An emerging archive of Australian Aboriginal

languages and literature’, Archifacts, October, 2014, pp. 48–63, pp. 52–53. 10 The Living Archive of Aboriginal Languages is supported under the Australian Research Council’s Linkage,

Infrastructure, Equipment and Facilities funding scheme (LE120100016 and LE140100063). The author’s research is supported by an Australian Government Research Training Program Scholarship. The project is also discussed in: C Bow, M Christie and B Devlin, ‘Developing a Living Archive of Aboriginal Languages’, Language Documentation and Conservation, vol. 8, 2014, pp. 345–360; C Bow, M Christie and B Devlin, ‘Shoehorning complex metadata in the Living Archive of Aboriginal Languages’, in A Harris, N Thieberger and L Barwick (eds), Research, Records and Responsibility: Ten years of PARADISEC, Sydney University Press, Sydney, 2015, pp. 115–131; C Bow, M Christie and B Devlin, ‘Digital futures for bilingual books’, in BC Devlin, S Disbray and NRF Devlin (eds), History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies, Springer, Singapore, 2017, pp. 347–353.

Page 259: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

259

whichexpressbothpositiveandnegativeexperienceswiththedigitalarchiveatthattime.

Mycommentaryonthesestoriesidentifiesseveralsocio-technicalfactorsthatwere

influentialinshapingthecurrentformoftheLivingArchive,someofthe‘contingencies’

alludedtointheopeningquote.Outcomesofanonlinesurveyarethenusedtohighlight

someofthesocio-technicalaspectsraisedinthosestories.Followingthis,Ireflectonthe

initialgrantapplicationdocumentasawayofconsideringtheemergenceoftheArchiveat

itsbeginnings,priortomyinvolvementasprojectmanager.Juxtaposingwhatwasimagined

ininitiatingtheprojectworkthatestablishedtheArchivewithwhathassincebeen

achievedenablesanidentificationofdiversepushesandpullsthatstillinfluencetheform

theArchivetakestoday.Thequotationabovehighlightstheuncertaintyinvolvedinthe

productionofaspecificsocio-technicalknowledgeinfrastructure,inthiscaseanonline

archiveofIndigenouslanguageteachingandlearningmaterials.Whatwasoriginally

envisagedintheproposaltofundershasemergedassomethingthatsomehowholds

together,asuserswithradicallydifferentinterestsandpurposesengagewithit.Theuseof

asociotechnicalapproachhighlightshowthetechnicalandthesocialaremutually

constituted,formulating“aviewofhumanculturethatprivilegesneitherthesocialnorthe

technologicalandinwhichneitherisreducibletotheother”.11

TheLivingArchiveprojectsitsattheintersectionofparticularsetsofarchival

practicesoflanguagedocumentation,Indigenousknowledgesandtheroleoflibrariesand

11 DM. Levy, ‘Documents and Libraries: A Sociotechnical Perspective’, in Ann Peterson Bishop, Nancy A. Van

House and Barbara Pfeil Buttenfield (eds), Digital Library Use: Social Practice in Design and Evaluation, MIT Press, Cambridge, MA, 2003, p. 33.

Page 260: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

260

digitaltechnologies,12 eachofwhichbringtheirownsetsofstandardsandassumptions.The

ArchivecontainsdigitalcopiesofmanyrarebooksinIndigenouslanguages.Many

IndigenouscommunitiesinAustraliacurrentlyengagedinlanguagerevivalcraveany

extantrecordsordocumentationthatmayassistinexpandingunderstandingoftheir

languageheritage.13 Digitisingsuchmaterialsisapracticalmeansforreconnectionwith

‘knowledgeandinformationIndigenouspeoplewanttoaccessforfutureutility,forcreative

endeavoursand,importantly,foremotionalandspiritualrestorationofapeople.’14While

thematerialsintheArchivemayholdadifferentsignificanceforthosewhoselanguagesare

stillstrong,theyarelikelytocontainmultipleaffordancesforthosewhorelyonolder

materialstoconnectwiththeirlanguage,noworinthefuture.CurrentusesoftheArchive

maynotanticipatefutureuses–liketheearlymissionariesorcolonistswhorecorded

12 For language documentation see for example PK Austin, ‘Language documentation in the 21st century’,

JournaLIPP, no. 3, 2014, pp. 57–71; R Henke and AL Berez-Kroeker, ‘A Brief History of Archiving in Language Documentation, with an Annotated Bibliography’, Language Documentation and Conservation, vol. 10, Emergent Use and Conceptualization of Language Archives, 2016, pp. 411–457; K Rice and N Thieberger, ‘Tools and technology for language documentation and revitalization’, in KL Rehg and L Campbell (eds), The Oxford Handbook of Endangered Languages, Oxford University Press, Oxford; New York, 2018. For the role of libraries in Indigenous knowledge spaces see for example M Nakata, A Byrne, V Nakata and G Gardiner, ‘Indigenous Knowledge, the Library and Information Service Sector, and Protocols’, Australian Academic and Research Libraries, vol. 36, no. 2, 2005, pp. 7–21; M Nakata and M Langton, Australian Indigenous Knowledge and Libraries, Australian Academic and Research Libraries, v. 36, no, 2, 1 June 2005, pp. 1–211; S Nicholls, L Booker, K Thorpe, M Jackson, C Girault, R Briggs and C Jones, ‘From principle to practice: community consultation regarding access to Indigenous language material in archival records at the State Library of New South Wales’, Archives and Manuscripts, vol. 44, no. 3, 2016, pp. 1–14; K Thorpe and M Galassi, ‘Rediscovering Indigenous Languages: The Role and Impact of Libraries and Archives in Cultural Revitalisation’, Australian Academic and Research Libraries, vol. 45, no. 2, 2014, pp. 81–100. For work on Indigenous knowledge practices in digital contexts see for example M Christie, ‘Computer Databases and Aboriginal Knowledge’, Learning Communities: International Journal of Learning in Social Contexts, vol. 1, 2004, pp. 4–12; M Christie, ‘Words, Ontologies and Aboriginal Databases’, Media International Australia, Incorporating Culture and Policy, vol. 116, 2005, pp. 52–63; H Verran, M Christie, B. Anbins-King, T Van Weeren, and W. Yunupingu, ‘Designing digital knowledge management tools with Aboriginal Australians,’ Digital Creativity, v. 18, no.3, 2007, pp. 129–142.

13 For example, R Amery, Warraparna Kaurna! Reclaiming an Australian language, University of Adelaide Press, Adelaide, S.A., 2016; J Giacon, Yaluu. A recovery grammar of Yuwaalaraay and Gamilaraay: a description of two New South Wales languages based on 160 years of records, Asia-Pacific Linguistics, College of Asia and the Pacific, The Australian National University, Canberra, ACT, 2017.

14 M Nakata, V Nakata, G Gardiner, J McKeough, A Byrne and J Gibson, ‘Indigenous Digital Collections: An Early Look at the Organisation and Culture Interface’, Australian Academic and Research Libraries, vol. 39, no. 4, 2008, p. 233–4.

Page 261: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

261

wordlistsoflocalIndigenouscommunities,withnoideaofanyfuturepurposetheymight

beputto,archivingtheseresourcesallowsthemtobecomepartoffutureknowledge-

makingactivities.

RatherthanviewingtheLivingArchiveasadigitalobjectwhichcontainslanguage

materials,itispresentedhereasaknowledgeinfrastructurethatenablesvariouskindsof

activitythroughthepresentationofdigitalartefactsofIndigenouslanguageandknowledge

work.15Theinfrastructureitselfisanetworkofrelationsthatkeepthingsgoing,technically,

politically,sociallyandontologically,andcanbeanalysedthroughasocio-technicallens

whichinvolvesameshingofthesocial,politicalandtechnicalaspectsoftheArchive.

Watertonidentifies‘amovetowardtheexposureofthegutsofourarchivesanddatabases,

towardexposingthecontingencies,theframing,thereflexivity,andthepoliticsembedded

withinthem.’16 Staradvocatesanalysinginfrastructuresusingthetoolsofethnographic

fieldwork,andthepresentanalysiscanbeconsideredaformofarchivalethnography,17

whichenablesthecomplicatedagencyoftheArchivetobeproblematisedthroughtracing

usernarratives.Thetwouserstoriespresentedherearenarrationsofmyownexperiences

onthefield,thefirsttoldasapersonalreflectionsometimeaftertheencounter,andthe

secondwithdirectquotesbasedonrecording.Theuseofimpersonalpronounspreserves

15 GC Bowker, K Baker, F Millerand and D Ribes, ‘Toward Information Infrastructure Studies: Ways of Knowing in

a Networked Environment’, in J Hunsinger, L Klastrup and M Allen (eds), International Handbook of Internet Research, Springer Netherlands, Dordrecht, 2009, pp. 97–117; PN Edwards, SJ Jackson, MK Chalmers, GC Bowker, D Ribes, M Burton and S Calvert, Knowledge Infrastructures: Intellectual Frameworks and Research Challenges, Deep Blue, Ann Arbor, MI, 2013, p. 41; H Karasti, F Millerand, CM Hine and GC Bowker, ‘Knowledge infrastructures: Part I’, Science and Technology Studies, vol. 29, no. 1, 2016, pp. 2–12.

16 C Waterton, ‘Experimenting with the Archive: STS-ers As Analysts and Co-constructors of Databases and Other Archival Forms’, Science, Technology, and Human Values, vol. 35, no. 5, 2010, pp. 645–676, p. 647.

17 SL Star, ‘Infrastructure and ethnographic practice: Working on the fringes’, Scandinavian Journal of Information Systems, vol. 14, no. 2, 2002, pp. 107–122; KF Gracy, ‘Documenting Communities of Practice: Making the Case for Archival Ethnography’, Archival Science, vol. 4, no. 3–4, 2004, pp. 335–365.

Page 262: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

262

anonymityoftheparticipants,andthestoriesservetolinkthetechnicalwiththesocialin

discussionoftheLivingArchiveasaknowledgeinfrastructure.

A user from country

IamsittingwithanIndigenousAustralianelderinherremotedesertcommunity,

relievedthatitisnotthehotseasonhere,butitisstillsodryanddustyonher

veranda.Wecanhearthesoundsofthelocalfootballcompetitioncloseby.Isense

thatshewouldratherbeatthefootballoval,wheretherestofthecommunity

hasgathered,butshehasgraciouslyagreedtositwithmeforabit.Afewfamily

memberslingernearby,occasionallyengaginginourdiscussion.TheelderIam

workingwithhasbeeninvolvedwithbilingualeducationprogramsinthepast,

teachinginthelocalgovernmentschoolforyearsbeforetheprogramwasshut

down.Wetalkforawhileabouttheolddays,whenlanguagetookaleadingrole

intheclassroom,andweshareourdisappointmentthatonlyEnglishistolerated

now. We talk about all those wonderful books that were created to teach

vernacularliteracy,andhowtheyhavebeenlockedawaynow,protectedfrom

harmbutalso fromuse. I tellheraboutourprojecttocollectanddigitisethe

booksproducedinbilingualprogramsallaroundtheTerritory,tokeepthemsafe

andmakethemavailableonline.She’sheardaboutthisprojectbefore,andhas

previouslysignedapermissionformtoallowmaterialsshecreatedtobeincluded

inthecollection.

Iinvitehertolookatthewebsite.Sheisfamiliarwithdigitaltechnologies,using

thedesktopcomputersinthecommunitycentretoaccessbankingandCentrelink

Page 263: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

263

services, with assistance from her grandson or one of the digital mentors

employed there. She has used iPads and laptops occasionally with non-

Indigenous researchers likeme, so she is not daunted by the technology, but

neither is she dependent on it, besides relying heavily on her phone to stay

connectedtofamily.Myscreenishardtosee,withglareanddustyfingerprints,

butIcallupthehomepage.I’vemanagedtoaccessthewifi,butitisquiteslow,

andIamconsciousofnotwantingtouseupthecommunity’ssmallallocation.18

The home page of the Living Archive site presents a map of the Northern

Territory,markedoutinamosaicofcoloursrepresentingthedifferentlanguage

areas.Tropicalregionsnearthecoastarecolouredvariousshadesofgreen,while

inthedesertregionmoreredsandorangesareused.Thereareareasofgrey,

mostlyacrossthemiddlewithsomepocketselsewhere,showingregionswhere

thecollectionlacksmaterials.Aswenavigatearoundthemap,differentlabels

appear in response to the movement of the cursor, displaying the names of

languagesorplaces.Ishowherhowtousethecontrolstozoomintoacertain

area,thenbackouttothebiggerpicture,andhowtotickaboxtodisplaythe

names of the languages or the places – it gets too crowdedwhen they’re all

visible,soweswitchthatfeatureoff.Thecolourediconsmarkinglocationsuse

differentcolourstodifferentiatevariousproducersofliteracymaterials:redfor

the Literature Production Centres (LPCs) set up in many of the government

schoolswithbilingualprograms,blueforLiteracyCentresatsomeofthesmaller

18 Later a mobile app was developed to enable offline access to materials from the Archive CorrelLink, LAAL

Reader, Charles Darwin University, Darwin, N.T., 2015.

Page 264: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

264

programs,purple for theCatholicor Independentschoolswhichhadbilingual

programs,greenforcommunitylanguagecentres,andyellowforcommunities

thatproducedlanguagematerialswithoutanyoftheseinfrastructures.Wefind

thecolouredareacorrespondingtoherlanguage,andclickontheiconforher

community,revealingahandfulofbookcoverstotherightofthemap.Iexplain

howclickingononeofthebookswilltakeusintothearchivetoseethewhole

bookwithpictures,orjustintextform.

But she stops and wants to look at themap a bit longer. I zoom in further,

embarrassedbythesharpedgesofthepolygonsthatbecomevisibleifyougoin

too far. I remember the long discussions between the project team, graphic

designerandprogrammerabouthowtopresentthemap.Howfarshouldusers

beabletozoom?Shouldweletthemmovearoundthewholeworld,orzoomin

close enough to see buildings in their community? How many latitude and

longitudepointsalongtheimaginedbordersofeachlanguageregionshouldbe

markedtodefineeachpolygon?Morepointsmaketheedgessmoother,butless

definition avoids making claims about boundaries. Should we use standard

invertedteardropstomarklocations,orsomethingdifferent?Howmuchdetail

should therebeon theunderlyingmap tohelporient theuser?Weendedup

choosingasmoothsurfaceonwhichtomaplanguagesandcommunities,without

further interruptionofman-made impositionsbesides stateborders, andonly

markingcommunitieswherematerialswereproduced.

She looks carefully at themap of her language region, and those around its

borders.Withoutthemarkingofroads,riversorotherfeatures,itisdifficultto

Page 265: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

265

determineexactlyhowtheborderhasbeendetermined,thoughthere’satinybit

oftopographicaldetailifyouzoominfarenough.Hersistercomesandlooks,and

theytalktogether intheir language.TheonlywordsIrecognisearenamesof

placesorlanguages,butIcan’ttellifthey’reexpressingconcernoradmiration

forwhattheyseeonthewebsite.Thesisterwandersoff,theeldernodsandallows

me to continue. I click on a book and we go to a page headed ‘Respecting

ownership’–IexplainthatthisremindsusersaboutAboriginalauthorityover

thebooks,andthatthebooksinthecollectionmustn’tbemisusedorsold.Iclick

thegreenbuttonmarked‘Yes’andwemoveontolookingatsomebooksinher

language.Ishowherhowtosearchandbrowseanddownload.

Aswecontinue,Ifindmyselftalkingtoomuch,explainingallaboutthesiteand

whatwehavetriedtodowithit,butIsensethatsheisbecominglessengaged.I

thankherforhertime,andgiveheraliftinmyrented4WDtojointherestofthe

communityatthefootballoval.Thereshewillcontinuetoengagewithfamilyin

contemporary,dynamiclanguagepractices,asshe’sdoneforyears.I’mstruckby

thedisconnectbetweenthisreal-lifeuseoflanguageandthedigitalartefactsI

havebeensharingfrommycomputer.

Page 266: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

266

Figure12(Ch6.1):LivingArchiveofAboriginalLanguageshomepage

AsmuchasIenjoyedmyinteractionwiththiselderasauseroftheLivingArchive

website,Iwasalsodisconcertedbyherapparentlossofinterestinthewebsiteafterweleft

themappage.Somemonthslater,IreceivedanemailfromacolleagueinAliceSprings,who

hassharedthewebsitewithvariousschoolsandindividualsthroughherworkwiththe

DepartmentofEducation.Shesaidshehadbecomehesitanttoshowthesitesometimes,

becausepeopleinsomecommunitieswere‘unhappywiththeLAALmap.Ithassomany

wrongboundariesandtoomanycommunitiesinthewronglanguagegroup’.Thisfeedback

Page 267: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

267

seemedtoilluminatetheresponseoftheIndigenouselder,alertingmetotheagencyofthe

mapbeyonditsaffordancesasanavigationtooltoaccessthecontentsoftheArchive.

Potentialusersmaybewaryofitscapacitiestostiruptroublebetweenusersandownersof

languagesinuseindifferentplaces.Perhapstheconcernisthatgatheringallthese

resourcesinacentralrepositoryisactuallyatoddswithIndigenouspractices,where

knowledgeislocallyownedandsituated.Theveryconstructofanarchiverequiresongoing

negotiationineachoftheplacesrepresentedonthemap.

TheuseofamapastheentrypointfortheLivingArchivewasanearlydecisionforthe

projectteam.Motivatedtomaintainthestrongconnectionbetweenlanguageandplaceand

toconnectbookstostoriesthatcirculateinparticularplaces,theplanwastomakethe

digitalartefactsaccessiblethroughlinkingmappedlanguageandplacenameswithbooksin

theArchive.WeconsideredthespatialityofamapinterfacewouldsuitIndigenous

Australianuserswhomayprefertousespatialandvisualliteracythantextliteracy.19

AmapwouldalsohighlighttherangeoflanguagesacrosstheNorthernTerritory,

situatethem,anddepicttheirdistribution–manylanguagesclustercloselytogetheronthe

coast,butspreadwidelyacrossthesparselypopulateddesert.Itwashopedtheuseof

colourcouldhighlighttheabsenceofcollectedmaterialsfromcertainareas,implicitly

invitingpotentialuserstooffermaterialsinordertobringcolourtothoseregions.The

projectteamwasconsciousofthepoliticsofmapping,howdifferentmaps‘showdifferent

kindsofargumentsandaudiences,anddifferentwaysofdealingwiththeproblem,ornot

dealingwithit’.20Wewerereluctanttoassertanyauthorityinmappinglanguage

19 Christie et al., ‘The Birth of the Living Archive’, p. 58. 20 Star, ‘Infrastructure and ethnographic practice’, p. 114.

Page 268: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

268

boundaries,butrathertouseabstractshapesaspointsofaccesstothebooksinthe

collectionassociatedwiththatlanguageorregion.Themapispurposefullydesignedasan

explicitoversimplification,tofunctionlargelysymbolically.21Thisapproachwaschosenas

analternativetoattemptingaccuraterepresentationsofthedetailedgeographyoflanguage

areasorthecomplexmultilingualismofmanycommunities,toavoidgivingthefalse

impressionthatonlyonelanguageisspokenineachregion.Thisoversimplificationof

linguisticandspatialdistributionisonlyoneofseveralembeddedinthedesignofthe

Archive,offeringonewayofrepresentingcomplexinformationinausableform.Thechoice

oflanguagenamesandspellingisalsoaconsciousdecision,usingthenamesaspresentedin

thematerialintheArchive,ratherthanon‘official’(yetstillhighlyproblematic)sources

suchasISO639-3.22

AsapointofentrytotheLivingArchive,themapinterfaceisanodeinthenetworkof

relationsthatkeepthearchivegoing;technically,politically,sociallyandontologically.The

processesbehindtheserelations,thecontestedboundariesandrevisions,thediscussions

thatresultedinspecificdecisionshavebecomeembeddedintheworkingofthemap

interfaceitself.Theremaybesomeevidenceburiedinatrailofemailsandmeetingnotes,

annotatedprintoutsandscreenshots,butthesedecisionsarenotvisibletotheuser.

ConfiguringtechnologiesinwaysweconsiderwillbenefitIndigenousAustralian

communityusersoftheArchivedoesnotdisorientordisadvantageacademicusers,asit

21 For discussion of the use of ‘technologies of representation’ in the performativity of Indigenous knowledges, see H

Verran and M Christie, ‘Using/designing digital technologies of representation in Aboriginal Australian knowledge practices’, Human Technology, vol. 3, no. 2, 2007, pp. 214–227.

22 SIL International, ISO 639-3, ISO 3 Registration Authority, 2015, viewed 31 May 2017, http://www-01.sil.org/iso639-3/default.asp ; JA Bickford, ‘The ethics of language identification and ISO 639’, Listening: Journal of Communication Ethics, Religion, and Culture, vol. 51, no. 1, 2016, pp. 21–34.

Page 269: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

269

maintainstheexpectedfunctionalitysuchasstandardsearchandbrowseoptions.The

developmentprocesshastakenseriouslytheimperfect,problematicrelationbetweenthe

technicalandsocialchallengesofconstructingthedigitalarchive,whilesomehowmanaging

towork.

A user from the classroom

Theairconditioninginthecomputerlaboratoryattheuniversityisanenormous

relief from the oppressiveDarwinhumidity.My colleague from theComputer

ScienceDepartmenthasagreedtoassisttheprojectteambyfacilitatingauser

evaluationof theLivingArchive.We’reusinga think-aloudprotocol toaccess

someoftheuser’sthoughtsastheyengagewiththesite,followingasequenceof

tasks and questions. I am there only as an observer, under instructionnot to

intervene,evenwhentheusersaystheycannotdosomethingthatIknowthey

coulddo.Asaresult,Ifindtheprocessequalpartsilluminatingandfrustrating.

Wehavealreadybeenthroughtheuserevaluationprocesswithtwoacademic

researchers,nowwearesittingwithanon-Indigenousteacherwhousedtowork

inaremoteNorthernTerritoryschoolwithabilingualprogramandanactive

LiteratureProductionCentre(LPC).Shenowworksinanurbanschoolwitha

high proportion of Indigenous students, and has tried to incorporate some

languageintotheprogram,despiteherminimalcompetencyinanIndigenous

language,andthestudents’variedlanguagebackgrounds.

Aftersomesmalltalkandcollectionofbasicdemographicinformation,weturn

ourattentiontotheLivingArchivewebsite.Theteachernavigatesstraighttoher

Page 270: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

270

oldschool,andinstantlyrecognisessomeofthebookcoversthatdisplaynextto

themaponthehomepage.SheisimmediatelytakenbacktotheLPC,saying‘I

canalmostsmellwhatthoseshelveslooklike’.Sheclicksthroughthemapand

glancesatthe‘Respectingownership’page,saying‘I’mreallypleasedthisishere

because I think everyone needs to be reminded that just because it’s on the

internetit’snotopenslather.’Inoticethatshedoesnotreadthroughthetexton

thescreen,justclicksthegreenbuttonthatallowsherentrancetotheArchive.

Identifyingafamiliarbook,shefondlyrecallsthetraditionalownerwhotoldthat

story – her classificatory grandmother according to Indigenous kinship

connections.SheclicksonthecoverimageandasthePDFopens,shecomments

‘Wow, so thesewhole books are on here?’ Perhaps she thought it was just a

catalogue,awindowintoacollectionthatwasstoredelsewhere,butisclearly

delighted to see the entirebookwith its colourful illustrationsanda cultural

significancesheappreciatedwithouteverfullyunderstanding.

Theteacherclicksthe‘Download’button,anddiscoversshecansavethatbook

to her own device, noting that the PDF is much more flexible outside the

constraints of the online view. She wonders about the ‘Text’ button, but is

disappointed that it reveals only a plain text file, so drab compared to the

vibrancyofthebookitself.NoticingtheEnglishtranslationatthebottomofthe

textfile,shesaysitwouldbegoodtohavethisalongsidetheoriginallanguage–

thenremembersthatthebookswerecreatedtofocusonthelanguage,withthe

English text only includedas a concession to teacherswho could not read or

speakthelanguage.Thenshewondersifshecancutandpastefromthetextfile

Page 271: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

271

tomakewordcardsandworksheets,buthesitates.‘Iwanttogobackandcheck

whatIcandowiththis, I’mconsciousthatstuffhasbeenrippedoff foryears,

wherewasthatwarningagain?’Sheinfersthatherrelationshipswithpeoplein

thecommunity,andherunderstandingofsomeoftheissuesofownershipand

sharing of knowledge according to Indigenous law have made her ‘overly

sensitive,Iwouldn’tthinktwiceaboutrippingitofffromanyothersite’.

She findsthearrowsatthesideof thescreenthatallowhertoscroll through

booksoneatatime,andnotesthat‘someofitisreallyold,Idon'tthinkcurrent

teacherswoulduseit,butlinguistswould.There'sreallynewflashstuffavailable

now’.Sheiscuriousaboutonetitle,wantingtocheckwhenitwasproduced,but

nodateisprovided.Laterwhenshediscoversabuttonthatenablesdifferentsort

optionsshetriestosortbydate,butitisclearthatmissingdatesinthemetadata

arenothandledwellbytheArchive.

Mycolleaguesetsherataskinadifferentcollectionofbooks,soshegoestothe

oppositeendofthemap,curiousabouthowdifferentthebookswouldbethere.

She clearly does not have the same connection to these titles, butmore of a

detachedinterest.Shenotesoneauthorwithmanybooksattributedtoherand

comments ‘I’d like to knowmore about her – is she Indigenous? Is that her

western name?’ She scrolls through a few books, focusing on ones with

interestingimages,glossingoverthe‘boring’ones.Sheexpressesuncertaintyas

she is presented with a large number of books in a language and from a

communityshedoesnotknow:‘I’mnotsurewhattodowiththese.’Thereisno

finding aid to help her filter the results: ‘if I was looking for material for a

Page 272: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

272

particularclass,howwouldIknowwhattolookfor?’Rememberingalessonshe

isdevelopingaboutturtles,shewondersifthereareanyrelevantstoriesinthe

collection–shetypesthewordintothesearchboxandseveralbooksappearin

variouslanguages.Sheisagaindisconcerted:‘Ithoughtitwouldonlyfinditfor

thelanguageIwaslookingat.’Noneappeartohavetheword‘turtle’inthetitle

so ‘thesemustbethewords intheother languages’.Buthowwouldsheknow

which books might be appropriate for a year 9 science class? She browses

through the results, amix of stories abouthuntingand cooking turtles, some

morescientifictextsaboutthelifecycleandhabitsofturtles,andsomecreation

stories–butshedoesnotcommentonthedifferentgenres.Ithinksheissimply

enjoyingthenicepicturesofturtles.

Shefiltersforthecategory‘Song’andclicksonsomebookcovers,asking‘CanI

hearthesongs?It’snotmuchgoodifthey’rejustwritten,Iwanttohearthem’.

She thinks about how shemight use somematerials from the Archive in her

current teaching role, where not all the Indigenous students have strong

connectionstolanguage:‘Icoulddisplaythebookontheinteractivewhiteboard

…butitwouldbehardtouseifwecan’thearthelanguage.’Sheisnotsurehow

herstudentswouldmanagenavigatingthesiteandsays‘itmightbenicetohave

anavatarcometoexplainstuff’.Butshecanseepotentialforusingsomeofthe

materialsinherlessons–‘I’dmakesureitwasalldownloadedandready’–and

decidesshecouldexploremore,endingthesessionwith‘IknowwhatI’llbedoing

thisweekend.’

Page 273: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

273

Figure13(Ch6.2):Screenshotoftheresultsofasearchfortheword‘turtle’in

theLivingArchiveofAboriginalLanguages

Page 274: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

274

Thisinteractionwithateacherleftmedisconcertedinquiteadifferentwaythanmy

experienceofworkingwiththeIndigenouselderasarchiveuser.Itwasencouragingtosee

someonewithaconnectiontothematerialsandapurposeforengagingwiththem,buther

useoftheArchivealsohighlightedmanyoftheabsencesandshortcomingsofthewebsite

andtheprojectworkwhichunderliesthesite.SeveraltimesIhavehearduserslamentthe

lackofaudio–manypeoplewhocanunderstandthelanguagebutarenotliterateare

excludedfrominteractingwiththematerialsincertainways.Yettext-to-speechtechnology

isalongwayfromautomatingtheprocesswithoutbutcheringthepronunciation,andour

nascenteffortstorecordspeakersreadingbooksaloudhavebeenlimitedbytimeand

resources.The‘oldstuff’inthecollectionoffersopportunitiesforupdatingandreworking

materialsinandfortheclassroom,engagingstudentswithtechnologiesandstoriesand

peopleandcurriculum,buttheseaffordancesmaynotbevisiblewithinthesiteitself,and

busyteachersmaynothavetimeorenergytotakeuptheopportunitiestherein.

Theteacher’suncertaintyaboutwhattodowhenfacedwithawiderangeofresources

inlanguagessheisnotfamiliarwithpiquedmyinterest.Manyofthepotentialusersofthe

Archivewilllackconnectiontoanycommunityorlanguagerepresentedtherein,andwill

needtofindwaystonavigatethesocio-technicalrelationofthousandsofbooksindozensof

languages.Iamconstantlyseekingmorebooksinmorelanguages,forgettinghow

overwhelmingitmaybetosomeusers.Iwroteanarticlesuggestingwaysofusing

materialsintheLivingArchivetoresourcethecross-curriculumpriorityofincorporating

AboriginalandTorresStraitIslanderhistoriesandculturesinalllearningareasofthe

Page 275: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

275

AustralianCurriculum.23ThetechnicalarrangementoftheArchiveisnotprescriptiveabout

itsnavigation.Asaprojectteamwehaddiscussedissuesofcategorisationandclassification

ofmaterialsintheArchive,concernedwithservingtheneedsofnon-Indigenoususersbut

wantingtoavoidtheimpositionofanon-Indigenous(mainstreamAustraliananglophone)

setofcategoriesonthecorpus.Oneoftheprojectteamhaswrittenextensivelyaboutthe

structuresofmetadatareducingratherthanenhancingtheproductiveandcreativewaysin

whichwordsinAboriginallanguagesrelateandconnectacrosscategories,andprivilegea

westernobjectivistontology.24Thematerialsareforcedintocertainconfigurationsbythe

existingmetadataandthetechnicalrequirementsofthedatabase.Wechosetolimitthe

browseoptionsto‘Language,’‘Place’and‘People,’andbuildthesearchtooltosearchboth

metadataanddata.WhilethisfailstoachieveChristie’sunattainableidealofcreatingan

‘ontologicallyflatandepistemologicallyinnocentdatabase’whichencodesnoassumptions

aboutthenatureoftheworldandofknowledge,25itworkstowardsthisbystructuringthe

dataatabasiclevelintermsfamiliartobothIndigenousandnon-Indigenoususers,

supportingmultipleontologies.Thesebehind-the-scenesnegotiationsresultinaninterface

thatbothrequiresandenablesuserstomaketheirownconnectionsastheynavigatethe

collection.

23 C Bow, ‘Using authentic language resources to incorporate Indigenous knowledges across the Australian

Curriculum’, Learning Communities: International Journal of Learning in Social Contexts, vol. 20, 2016, pp. 20–39.

24 M Christie, ‘Computer Databases and Aboriginal Knowledge’, Learning Communities: International Journal of Learning in Social Contexts, vol. 1, 2004, pp. 4–12; M Christie, ‘Words, Ontologies and Aboriginal Databases’, Media International Australia, Incorporating Culture and Policy, vol. 116, 2005, pp. 52–63; M Christie, ‘Boundaries and Accountabilities in Computer-Assisted Ethnobotany’, Research and Practice in Technology Enhanced Learning, vol. 1, no. 3, 2006, pp. 285–296; Verran and Christie, ‘Using/Designing Digital technologies of Representation in Aboriginal Australian Knowledge practices’.

25 Christie, ‘Words, Ontologies and Aboriginal Databases’, p. 60.

Page 276: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

276

Theteacher’sdesiretoshowrespectforthematerialsbyadheringtotheconditions

wasencouraging,asIexpectusersunfamiliarwithIndigenousownershipofstorytobeless

concernedbytheseissues.The‘greenbutton’thatactsasatechnologicalgatekeeperto

alloworprevententrytotheArchivesubjectstheusertoaregimeofcopyrightlawwhich

establishescertainrestrictionsarounduseanddistributionofmaterials.Thetextonthe

‘RespectingOwnership’pagehighlightstheIndigenousownershipofthestoriesandbriefly

outlineswhatuserscanandcannotdowiththematerialsintheArchive.Permissionwas

grantedbytheholdersofbothcopyrightandmoralrightstopublishthebooksonlineunder

aCreativeCommonslicense.Thoughthetextonthispagewascarefullyworded,thereis

minimalexpectationofcarefulreading,anditbarelyscratchesthesurfaceofthecomplex

interactionofIndigenousandnon-Indigenousunderstandingsofintellectualproperty.26.By

clickingthegreen‘Yes’button,theuseragreestoparticipateinthisregimeandispermitted

entrytothecollection.TheIndigenouseldermayhaverejectedthisinvitationtoengage

withthematerialsbecauseofconcernsabouttherepresentationsmadebythemap,while

theteacheracceptedtheinvitation,mindfulthatthiswoulddemandcertainbehavioursof

herassheengagedwiththematerials.

Online survey outcomes

AstheLivingArchivewebsitewasdesignedtobecompletelyopenaccess,withno

barrierstoentrysuchasloginsorpasswords,ithasbeendifficulttogaugeuseractivityon

thesite.GoogleAnalyticsgivesomerawfiguresaboutpageviews,numberofusers,average

26 C Bow and P Hepworth, ‘Observing and respecting diverse knowledge traditions in a digital archive of Indigenous

language materials’, Journal of Copyright in Education and Librarianship, 3(1), 1–36. https://doi.org/10.17161/jcel.v3i1.7485

Page 277: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

277

timespent,etc.,27 howeverthisinformationprovideslittleinsightintoourusersandtheir

motivationandengagement.Tofillthisgap,asimpleonlinesurveywascreatedtoseekuser

feedback.

Thesurveywasopenforonemonthin2018,andpromotedontheproject’s

newsletterlistandsocialmediachannels.Atotalof55peoplerespondedtoquestionsabout

theiruseoftheArchive,alongwithsomebasicdemographicinformation.28 Thisverysmall

sampleindicatedthatmostusersarenon-Indigenous,livingincitiesorregionaltowns,but

manyhavesomeconnectionwithanAustralianIndigenouslanguageorcommunity.Users

identifiedasresearchers,students,teachers,witharangeof‘other’types.Aroundhalfhave

visitedthesitemorethanfivetimes,andthemostcommonacquisitionwasvia

‘friend/wordofmouth’followedbysocialmedia.Mostrespondentssaidtheywouldvisit

thesiteagainandtellsomeoneelseaboutit,withsomesayingtheywouldsharecontentfor

educationalorpersonalpurposes,andthemostpositiveresponsesrankedaccessto

materials,easeofnavigationandselectionofmaterialsmosthighly.

Someoftheconcernsexpressedbytheusersreportedherewereechoedinthe

qualitativefeedbackfromthesurvey,particularlythedesirefortheinclusionofaudio

materials.Theteacher’sconcernsaboutrespectfuluseofthematerialswerealsoreflected

insomeresponses,withrequeststhatthematerialsbe‘updatedandimproved’or

‘corrected,editedandaugmentedsothattheyaremoreusable’.Suchcommentsreflectthe

27 Google Analytics showed that in the 12 months from 1 October 2017 the site had over 6000 visits from 3870

users, of which 84% were new visitors, and that each user spent an average of 11 minutes and visited 4.5 pages per session, leading to a total of 27,556 overall page views in one year. This gives an average of just over 16 visits and 10 users per day, and 84% of users were in Australia.

28 A more complete report on the outcomes of the survey can be found at the project’s blog site at http://livingarchive.cdu.edu.au/survey-outcomes/

Page 278: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

278

tensionidentifiedintheprojectbetweensafeguardingtheintegrityoftheoriginal

publicationsandwantingthemtobedynamicandusableincontemporarycontexts.

Likethetwouserstoriesreportedhere,therewasageneralsatisfactionthatthese

culturalheritagematerialswerenowavailableonline,withcommentssuchas‘fabulous

archivesandlovethatmaterialisopenaccess’and‘agreatresource,particularlyforanon-

Indigenousteacherlikeme!’Liketheteacherstoryreportedhere,havinga‘connection’

withanIndigenouslanguageorcommunityappearstobeakeyindicationofengagement,

givingpeopleapurposeandtargetfortheirnavigationofthesite.Therewasnodiscussion

ofthemapinterfaceoritsclaims,whichmayappearlesssalienttonon-Indigenoususers

thantoIndigenousAustralians.Thesocialaspectoftheconnectiontoplaceorlanguageis

enhancedinthisprojectbythetechnicalcomponents,whichconfigurethematerialsand

theusersinspecificways.

ThesurveydatagavesomeindicationofuseoftheArchive,butisclearlyskewedto

thosealreadyfamiliarwiththeprojectandsympathetictoitsgoals.Itwasnotexpectedto

deliveracomprehensiveoverviewoftheuserbase,andinparticularwasunlikelytoevoke

responsesfromremoteIndigenouscommunitymembers,forwhomanonlinesurveyisnot

aneffectivewaytoelicitfeedback.Theresultsofthesurveyreflectedthisbias,and

thereforerepresentsonlyaverysmallandsupportivepopulationofusers.

Imagining an Archive

Ibeganthispaperwithaquotationfromthefirstacademicarticletheprojectteam

published,notlongaftertheLivingArchivewebsitehadgonelive.Thestoriesofuser

interactionsrelatedaboverecall‘thedifferentmoment-by-momentdecisionsmadeby

Page 279: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

279

countlesspeoplewho,littlebylittlemakeitwhatitis.’Thequoteforegroundstheoften

unacknowledgedtruththattoalargeextenttheprojectteamwasmakingitupaswewent

along,notrecklesslybutwithcare,inorder‘tofulfilthesomewhatill-definedpurposes

which,inouroriginalfundingapplication,weclaimeditwouldserve’.29Iwascuriousto

considerthepurposesenvisagedintheoriginalapplicationtotheAustralianResearch

Council(ARC)in2011,priortomyinvolvementasprojectmanager.Inrevisitingthe

applicationdocument,Isoughttorelatetheparticularsocio-technicalarrangementthat

wasproposedintheapplicationtowhatactuallycametolifeoverthenextfewyears–the

Archivethattheusersinmytwostoriesandsurveyparticipantsexperienced.

Themotivationfortheapplicationwasasharedconcernforthefateofprinted

materialsproducedforbilingualeducationprogramsintheNorthernTerritoryfrom1974

tothe2000s.TheARC’sLinkage,Infrastructure,EquipmentandFacilitiesgrantschemeis

typicallyusedinthenaturalsciencestofundmachineryandtoolstofacilitateresearch.An

applicationtocollectanddigitisevulnerablematerialsfromremoteIndigenous

communitiesasinfrastructureforhumanitiesandsocialsciencesresearcherswasrelatively

unusualandthesuccessoftheapplicationwassomewhatsurprisingtotheapplicants.

Thehistoricalcontextoftheapplicationprobablycontributedtoitssuccess.Bilingual

educationprogramsinremoteschoolsintheNorthernTerritoryhavebeenthroughvarious

wavesofpolicysincetheirestablishmentinthemid-1970s.30Bytheearly2000s,onlyafew

29 Christie et al., ‘The Birth of the Living Archive’, pp. 52–53. 30 C Nicholls, ‘Death by a Thousand Cuts: Indigenous Language Bilingual Education Programmes in the Northern

Territory of Australia, 1972–1998’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, vol. 8, no. 2–3, 2005, pp. 160–177; B Devlin, S Disbray and N Devlin, ‘A Thematic History of Bilingual Education in the Northern Territory’, in BC Devlin, S Disbray and NRF Devlin (eds), History of Bilingual Education in the Northern Territory, Springer, Singapore, 2017, pp. 1–10.

Page 280: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

280

programscontinued,andthesewereunderminedbythe2008decisiontomandatethefirst

fourhoursoftheschooldayfortuitioninEnglish,relegatingfirstlanguageprogramstothe

marginsoftheschoolcurriculum.Thiswidely-criticiseddecisioncontrastedwithincreased

internationalconcernoverthefateofIndigenouslanguages,31witharenewedemphasison

languagedocumentationanddescriptionofendangeredlanguages,andtheimportanceand

valueoflanguageineducationgenerallyandinIndigenouscontextsspecifically.32

Thesepolicyfluctuationshadleftvulnerablethevastrangeofmaterialsproducedfor

vernacularliteracyeducationintheseprograms.In2012,aparliamentaryenquiryinto

languagelearninginIndigenouscommunitiesrecommended‘improvingcommunityaccess

tolanguagematerialsthroughadedicatedIndigenouslanguagesarchiveattheAustralian

InstituteofAboriginalandTorresStraitIslanderStudies(AIATSIS)andthesharingof

resourceswithschoolsandeducationalinstitutions’.33AIATSIS,Australia’sleadingresearch,

collectionsandpublishinginstitutioninthefieldofAustralianIndigenousstudies,was

undergoingareview,andtherewereconcernsaboutitscapacitytocollectanddigitise

materials,withlongwaitingtimesforcommunitieswantingaccesstotheirownmaterialsin

31 B Devlin, ‘Policy Change in 2008: Evidence-Based or a Knee-Jerk Response?’, in BC Devlin, S Disbray and NRF

Devlin (eds), History of Bilingual Education in the Northern Territory, Springer, Singapore, 2017, pp. 203–218; J Oldfield, ‘Anangu Muru Wunka - Talking Black Fella: A Critical Policy Analysis of the Northern Territory First Four Hours of English’, PhD, University of Melbourne, Melbourne, 2016; J Simpson, J Caffery and P McConvell, Gaps in Australia’s Indigenous Language Policy: Dismantling bilingual education in the Northern Territory, AIATSIS Discussion Paper, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies, Canberra, 2009.

32 NP Himmelmann, ‘Documentary and descriptive linguistics’, Linguistics, vol. 3, no. 6, 1998, pp. 161–196; UNESCO, Education in a multilingual world, UNESCO Education Position Paper, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Paris, 2003; NH Hornberger, ‘Multilingual education policy and practice: Ten certainties (grounded in Indigenous experience)’, Language Teaching, vol. 42, no. 2, 2009, pp. 197–211.

33 House of Representatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs, Our Land Our Languages: Language Learning in Indigenous Communities, The Parliament of the Commonwealth of Australia, Canberra, ACT, 17 September 2012. p.viii.

Page 281: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

281

thecollections.34Inthiscontextofheightenedawarenessoftheneedfordigitalpreservation

ofculturalheritagematerial,thetimingoftheLivingArchiveproposalwassignificantand

thefundingapplicationwassuccessful.Iwasemployedonaone-yearcontracttomanage

theproject,thoughmybackgroundisinlinguisticsratherthanarchivingordata

management.

Inrevisitingtheoriginsofthisknowledgeinfrastructure,itisworthconsideringthe

characteristicsoftheinstitutionsinvolved.Theapplicationrequireda‘linkage’between

organisations:inthiscaseCharlesDarwinUniversity(CDU),asmall,younginstitution

basedinAustralia’ssmallestandnorthernmostcapital;theAustralianNationalUniversity

(ANU),amedium-sized,prestigious,highly-rankedinstitutioninthenation’scapital;and

theNorthernTerritoryDepartmentofEducation,whichoversawthebilingualeducation

programsandunderwhoseauspicesmostofthematerialswhichwouldmakeupthe

collectionwerecreated.Beyondpartnershipbetweeninstitutions,theapplicationwasa

collaborationbetweenindividualsemployedbythoseorganisations,allwithclosetieswith

Indigenouscommunities.Twoofthechiefinvestigatorshadbeeninvolvedinbilingual

educationprogramsinnortheastArnhemLand,andtheotherconnectedwithvarious

languagegroupsinCentralAustralia.35Similarly,themaincollaboratorsfromthe

34 ACIL Allen Consulting, M Rose and M McMillan, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander

Studies Independent Review, ACIL Allen Consulting, Brisbane, QLD, 2014, p. 165. Concerns about wait times are mentioned in House of Representatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs, Our Land Our Languages, pp. 207–208.

35 M Christie, ‘Developing Local Curriculum Materials – Learning Metaphors, Insightful Collaborations, Community Involvement’, in B Devlin, S Disbray and NRF Devlin (eds), History of Bilingual Education in the Northern Territory, Springer, Singapore, 2017, pp. 113–126; B Devlin, ‘Language Maintenance in a Northeast Arnhem Land Settlement’, EdD, Columbia University, New York, 1986; J Simpson, Warlpiri morpho-syntax: A lexicalist approach, vol. 23, Springer Science and Business Media, Dordrecht, 1991; J Simpson, ‘Warumungu (Australian - Pama-Nyungan)’, in A Spencer and AM Zwicky (eds), The Handbook of Morphology, Blackwell, Oxford, 1998, pp. 707–736.

Page 282: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

282

governmentbelongedtotheDepartmentofEducation’sIndigenousLanguageandCulture

team,andalsohadparticularconnectionswithlanguagecommunitiesacrosstheTerritory.

Cognisantthatgrantfunderslookforbothindividualandinstitutionalcapacity,the

applicationhighlightedCDU’slonghistoryofinstitutionalinvolvementwithIndigenous

communitiesandlanguages,includingthelongstandingYolnguStudiesprogram,the

innovativeTeachingfromCountryproject,andapreviousARCprojectonIndigenous

KnowledgeandResourceManagementinNorthernAustralia.36ANUhighlightedthe

researchersandprojectsthatwouldbenefitfromthedevelopmentofsuchanarchive,

includinglinguistic,anthropological,ethnomusicologicalwork,andtheCentrefor

AboriginalEconomicPolicyResearch.ItseemsthatANUhadtheprofiletoattractfunding

foraprojectofthisnature,butitscloseconnectionswithAIATSISandPARADISEC

precludeditfromcreatingaseparatearchiveforthismaterial,whileCDUhadthecapacity

andon-the-groundconnectionstoruntheprojectbutnottheprofiletoattractCategory1

funding.TheinclusionoftheDepartmentofEducationasapartnerwascomplexand

strategic:theirfinancialandin-kindcontributionindicatedaninvestmentinthefutureof

thepedagogicalproductsofthebilingualeducationera,whiletheirpolicynolongeractively

supportedbilingualprogramsfromwhichtheseproductsemergedandcouldcontinuetobe

36 M Christie, ‘Yolngu Studies: A case study of Aboriginal community engagement’, Gateways: International

Journal of Community Research and Engagement, vol. 1, 2008, pp. 31–47; M Christie, ‘Engaging with Australian Indigenous Knowledge Systems: Charles Darwin University and the Yolngu of Northeast Arnhem Land’, Learning Communities: International Journal of Learning in Social Contexts, vol. 7, 2009, pp. 23–35; M Christie, Teaching from Country: Increasing the Participation of Indigenous Knowledge Holders in Tertiary Teaching Through the Use of Emerging Digital Technologies, Australian Learning and Teaching Council, Strawberry Hills, NSW, 2010; M Christie, ‘Teaching from country, learning from country’, Learning Communities: International Journal of Learning in Social Contexts, vol. 2, 2010, pp. 6–17; M Christie, H Verran and W Gaykamangu, IKRMNA - making collective memory with computers, Indigenous Knowledge and Resource Management in Northern Australia, 2003.

Page 283: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

283

activelyused.Theyalsoheldcopyrightoverthemajorityofthematerialsthatmadetheir

wayintotheLivingArchive.

Theoriginalfundingapplicationincludedseveralassumptions.Firstitclaimedthat

therewasnoexistingarchivesuitableforhousingthiscollection;seconditinsistedthatthe

Archiveshouldbedigital;andthirdthattheworkofcollectinganddigitisinghardcopies

couldbeachievedinoneyear.Thepracticeofsendinghardcopiesofbookspublishedtothe

NationalLibraryofAustraliaorAIATSISmakesthematerialsavailabletothoseoutsidethe

communitiesoforigin,thoughitcanalsohavetheeffectofdistancingbooksfromthose

samecommunities.Newdigitalinfrastructureprogramswereputtinginternetaccessand

mobiletechnologiesintoremotecommunities.Soadigitalarchivewouldhavethedual

purposeofpreservingthematerialsinaformthatcouldbere-awakenedandre-purposed,

whilealsomakingaccesspossible(indigitalforms)forpeopleforwhomthebookswere

physicallyinaccessible.Theone-yeartime-framewasanunrealisticgoal,butcareful

budgetingmeantthefundsextendedtotwoyears,andasecondapplicationwassuccessful..

SustainabilitybeyondthefundingcyclewasprovidedbyCDULibrary’soffertohostthe

materialsoninstitutionalservers,alsoprovidingprofessionaladviceonmetadataand

scanning.37

Concernsaboutcopyrightandintellectualpropertyissuesaresurprisinglyabsent

fromtheoriginalapplication,yetfromtheearlydaysofprojectwork,thistopiccreated

muchdiscussionandabsorbedmuchtimewithintheprojectteam.Wewerenotdealing

withthetypeofmaterialsthatareoftendiscussedintheliteratureaboutIndigenous

37 J Mamtora and C Bow, ‘Towards a Unique Archive of Aboriginal Languages: A Collaborative Project’, Journal of

the Australian Library and Information Association, vol. 66, no. 1, 2017, pp. 28–41.

Page 284: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

284

knowledgeinarchivalcollections,whereIndigenouspeoplearethesubjectsoftherecord

andnottheowners.38Instead,theArchivecontainsmaterialscreatedlargelybyandfor

Indigenoususersaspartofanostensiblytwo-wayeducationsystem,andisconsequently

subjecttotherequirementsoftwoknowledgetraditionsregardingcopyrightand

intellectualproperty.Theoriginalapplicationlookssomewhatnaïveinitslackofdiscussion

oftheseissuesthatendeduptakingagreatdealoftimeandenergytofindaworking

(thoughnotcompletelysatisfactory)solution,involvingcopyrightagreements,permission

formsandCreativeCommonslicenses. 39

Inreviewingtheoriginalapplication,itispossibletodiscernatensionbetweenwhat

theapplicantswerehopingtoachieveandwhattheARCmightbewillingtofund.Itseems

thatcompromiseswerenecessarytoobtainfundingandtoacknowledgethevarious

institutionalagendas.Meanwhiletheownersofthestoriesandlanguagesembeddedin

textualforminthebookswererathermarginaltotheapplicationitself.Thebenefitto

academicresearcherswasalignedwiththevaluetoIndigenousauthorities,andhowthe

latterwouldbesupportedtoengageinongoingcollaborativeandmultidisciplinary

researchwithinterestedusers.Overtheseven-yearlifeoftheproject,thishasyetto

materialise.Therearevariouspossiblereasonsforthis,includingthatAboriginallanguage

38 J Anderson, ‘The Making of Indigenous Knowledge in Intellectual Property Law in Australia’, International

Journal of Cultural Property, vol. 12, no. 3, 2005, pp. 345–371; L Iacovino, ‘Rethinking archival, ethical and legal frameworks for records of Indigenous Australian communities: a participant relationship model of rights and responsibilities’, Archival Science, vol. 10, no. 4, 2010, pp. 353–372; T Janke and L Iacovino, ‘Keeping cultures alive: archives and Indigenous cultural and intellectual property rights’, Archival Science, vol. 12, no. 2, 2012, pp. 151–171; S McKemmish, S Faulkhead, L Iacovino and K Thorpe, ‘Australian Indigenous knowledge and the archives: embracing multiple ways of knowing and keeping’, Archives and Manuscripts, vol. 38, no. 1, 2010, pp. 27–50; K Thorpe, ‘Aboriginal Community Archives: A Case Study in Ethical Community Research’, in AJ Gilliland, S McKemmish and AJ Lau (eds), Research in the Archival Multiverse, Monash University Publishing, 2017, pp. 900–934.

39 Bow and Hepworth, ‘Observing and respecting diverse knowledge traditions.’

Page 285: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

285

usersandownerswereneververyinterestedintheliteratureinthefirstplacebecausethe

ideaofpreservingknowledgeinaprintedartefactconflictswiththeirdynamiclanguage

practices.40AccordingtoChristie,forIndigenouspeople‘thetextualobjectsinthearchive

arenotseentoberepresentingaworld“outthere”or“backthen”–theyarematerialtraces

ofpreviousepisodesofcreativecollectiveactionwhichcannowbereinvigoratedinnew

contextsofcollectivecreation’.41Sowhilethegoalistopreserveandmakeaccessiblethese

artefactsofIndigenousknowledge-makingpractices,theprojecthashadtouse

technologiesofarchivingwhichappeartobeantitheticaltotraditionalIndigenouspractices

ofpreservingandsustainingknowledge.

Conclusion

InrecordingcontrastingstoriesoftheLivingArchiveinuse–thoughundersomewhat

contrivedconditions–andjuxtaposingthesewithareviewoftheaspirationsofthefunding

applicants,Iofferaviewofthediverserangeofsocio-technicalarrangementswhichbring

tolifeadigitalarchiveofliteratureinAustralianIndigenouslanguages.Theprojectwas

envisagedbyagroupofacademicswithsharedconcernsandassortedpriorities,eachwith

differentconceptionsofwhattheArchivemightbecome,attendingtotheirown

institutionalobligationsandseekingtomeettheneedsofdiverseaudiences.TheArchive

wassubjecttocertaintechnicalrequirementsandexpectationsdeterminedbytheproject

andhasbecomeaknowledgeinfrastructurethatisnowavailableandinuseinvarious

40 Christie reflecting on his role as teacher-linguist in a bilingual school program saw unutilised books as ‘ten years

of linguistic work continuing to lie on the shelves, rarely having been used in a classroom: a constant reminder that Yolngu teachers and their students were never impressed for a moment by the illusion of objective knowledge we had tried to conjure within each cover, a sign of Yolngu resistance to colonisation’ M Christie, ‘Drawing the Line - A History of Yolngu Literacy’, in D Myers (ed.), Reinventing Literacy - the Multicultural Imperative, Phaedrus Books, Rockhampton, QLD, 1995, p. 80.

41 Christie et al., ‘The Birth of the Living Archive’, p. 55.

Page 286: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

286

contexts.Thestoriesofuserinteractionsexposesomeoftheconsequencesofthose

moment-by-momentdecisionsmadebytheprojectteam.Theseentailedvariousupdates

andreconfigurations,theformulationofcarefulwordingaboutauthorship,ownershipand

use,intricateworkflows,complexmetadataschemas,andongoingnegotiations.Yetthe

experiencesofsittingbesideusersastheyoffercommentaryontheirnavigationofthe

Archivearenotsolelyaproductoftheconfigurationofthewebsiteanditscontents.They

alsodrawontheusers’ownrolesandassociationswiththelanguages,books,people,

locations,pedagogiesandtechnologies,andthecomplexinterconnectionsofallthese

things.Themeansbywhichthemapconfiguresaspecificviewofthelanguageandliterary

landscapeoftheNorthernTerritory,thepresenceandabsenceoffacetsandfiltersto

supportorinhibitcertainkindsofnavigation,themeansofobservingandrespecting

differentlegalpractices–arejustsomeofthemanysocio-technicalarrangements

embeddedintheArchive.

Havingbeenintimatelyconnectedwiththisprojectasithascometolifeoverthelast

sevenyears,Iseeitsstrengthsandweaknesses,itsuniquenessanditsidiosyncrasies,its

affordancesandconstraints,recallingtheargumentswonandlost,theideasenvisionedand

redirected.Istillhavefaiththatbydigitisingcollectionssuchasthesebooksthatwere

producedinspecificeducationalcontextswiththeirparticularclassroom-orientedlanguage

practices,andbymakingthemfreelyavailableonline,theLivingArchiveopensup

possibilitiesforIndigenouscommunitymemberstoengagein(re)interpreting,

(re)presentingand(re)usingthesematerialsthroughatrustedrepository.Whiletheirform

aswrittentextmakesthemsomewhatperipheraltocollectiveIndigenouslanguage

Page 287: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

287

practices,suchadigitalarchiveisstill‘highlyrelevanttothecivil,politicalandlegalrights

ofAboriginalpeopleand,importantly,theirabilitytoenjoytheserights.’42

Thesocio-technicalapproachconsiderstheindividualandinstitutionalorcommunal

creators,stakeholders,audiencesandtheirinteractionwiththetechnologiesofarchiving,

digitisation,storage,access,display,navigation,etc.inacomplexweb.Thesocialwill

change,aswillthetechnical,sooureffortsarenecessarilyprovisional.Theprojectteam’s

goalhasbeentoestablishtheLivingArchiveinacarefulandrespectfulwaythatwillallow

multipleontologicalinteractions,newconnectionsandactivitiesaspeoplediscover,access

andinteractwiththecontentnowandintothefuture.Theprojectwasundertakento

preserveendangeredliteratureforcontemporaryandfutureuses,tosupportmultiple

ontologiesandenablemultipleepistemicinteractions.TimewilltelliftheLivingArchive

hasare-colonisingeffectorresultsinIndigenouslanguageauthoritiesreclaimingthese

knowledgeartefacts.Perhapsinthefuturewhenlanguagepracticeshavechanged,the

valueoftheseremnantsofpreviouslanguagepracticeswillbereassessed,assomeold

wordlistsandnarrativesofmissionariesorpastoralistsintheearlydaysofsettlementhave

becomerichsourcesforIndigenousgroupswhoselivinglanguageheritagehaslargely

disappeared.

[Note that the journal required use of endnotes, which have been converted to footnotes in this version for the thesis, and no separate reference list is included]

42 L Ormond-Parker and R Sloggett, ‘Local archives and community collecting in the digital age’, Archival Science,

vol. 12, no. 2, 2012, p. 195.

Page 288: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

288

Chapter 7 (PAPER 5): Collaboratively designing an online course to teach

an Australian Indigenous language at university

Bow,C.(2019).CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralian

Indigenouslanguageatuniversity.Babel,54(1/2),54–60.

HavingexploredtheLivingArchiveprojectinthepreviousthreepapers,thenextpaper

shiftstoanalysisofadifferenttypeofdigitallanguageinfrastructure.WheretheLiving

Archivecollectedandcuratedpreviouslycreatedlanguagematerialsforpreservationand

onlineaccessforanypurpose,theDigitalLanguageShellandBininjKunwokonlinecourse

collectandcuratedigitallanguageresourcesforspecificpedagogicalpurposes.

Thecontributionofthispaperistoprovideideasforlanguageteachersabouthowother

Indigenousandlesscommonlytaughtlanguagescouldbedevelopedintocourseswith

minimalexpenseandminimalcomputerliteracy.Thechallengeistodevisecollaborative

andinnovativesolutionstosupportbothIndigenouslanguageauthoritiesandlanguage

learners.

Thispaperwaswritteninresponsetoaninvitationtocontributetoaspecialissueofthe

journal‘Babel’aboutIndigenouslanguageteachingforthe2019InternationalYearof

IndigenousLanguages.BabelisthejournaloftheAustralianFederationofModern

LanguageTeachersAssociationsInc(AFMLTA),thereforethepaperiswrittenforan

audienceoflanguageteachersinAustralia.

Theversionpresentedhereisthefinalpublishedversion.SeeAppendix2forpermission

fromthepublisherstoincludethisversionofthepaperinthisthesis.Thefullvolumeis

availableonlineathttps://www.afmlta.asn.au/documents/item/191.

Page 289: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

289

Abstract

ThelackofopportunitiestostudyIndigenouslanguagesattertiarylevelinAustralia

highlightsthedevaluingofIndigenouslanguagesandculturesinAustralia.Innovation

inmethodsofdeliveryisrequired,toenableIndigenouslanguageauthoritiesto

configuretheirownarrangementsofcontentandpedagogyincollaborationwith

universityacademics,tocomplywiththedifferentrequirementsofeachgroup.Some

oftheidentifiedchallengesofdevelopinguniversitycoursesforIndigenouslanguages

includeshortagesofresources,teachers,students,andpersonalconnections.This

paperdescribesanexperimentinmobilisingdigitaltechnologiestodevelopnew

approachesthroughthecollaborativedesignofanonlineuniversitycourseteaching

theKunwinjkulanguage(BininjKunwok)oftheNorthernTerritory,usingaDigital

LanguageShell.Thispaperarguesthatcollaborativeworkinthisspacecanserveto

createnewresources,teachers,studentsandpersonalconnectionsinthelearningof

Indigenouslanguages.SuchworkhaspotentialtoengageIndigenouslanguage

authoritiesandintegrateIndigenouslanguageandknowledgepracticesinthe

academiclifeofAustralianuniversities.

Keywords

Indigenouslanguages,AustralianAboriginallanguages,collaborativedesign,online

teaching,Kunwinjku,BininjKunwok

Page 290: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

290

Introduction

ThestateofAustralianIndigenouslanguageshasbeenindeclinesincecolonisation,

withonlyasmallnumberstillbeingpassedontochildrenastheirprimarylanguage

(Marmion,Obata,&Troy,2014).Intheeducationsystem,whiletherearesomeencouraging

movestowardsincreasedinclusionofIndigenouslanguagesintheAustralianCurriculum

(AustralianCurriculum,AssessmentandReportingAuthority[ACARA],2013;Disbray,

2019;Troy&Walsh,2013),inhighereducationtherearelimitedopportunitiestolearn

Indigenouslanguages.Investmentinnewcoursesrequiresrespectful,continuous

collaborationandnegotiationwithIndigenouslanguageauthorities,andmaybehampered

bytheperceivedshortageofresources,teachersandstudents.Theonlinelearning

environmentcanreducecostsfordelivery,butcanalsocreateasenseofdisconnection

betweenlearnersandthecommunityoflanguagespeakers.Theoutcomesofthecreationof

aDigitalLanguageShell(anonlinetemplateusingfreeandopensourcesoftwarefor

presentinglanguageresources)andapilotcourseteachingtheKunwinjkulanguage(Bow,

2017)ledtothecreationofauniversitylevelcoursedevelopedincollaborationwiththe

BininjKunwokLanguageProject.Kunwinjku(ISO639-3code[gup])isthebest-knownand

mostdocumentedlanguageoftheBininj(‘people’)Kunwok(‘language’)familyspokenin

theNorthernTerritory.

Thispaperdescribesanexperimentincollaborativelydesigningauniversitycourseto

teachanIndigenouslanguage,mobilisingdigitaltechnologiesforonlinedelivery.It

addressestheapparentshortagesofresources,teachersandstudents,reconfiguringthem

asopportunitiestopromotecollaborativeworkbetweenlanguageauthoritiesand

Page 291: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

291

academicsasameansofcreatingnewresources,teachers,andstudents.Theprojectdraws

onIndigenouspedagogiesandsocialstructurestocreatenewmodesofpersonal

connectioninwaysthatareappropriatetotheuniversitycontextandtheIndigenous

languageecologyinwhichthecourseissituated(seeAngelo,Poetsch,Ryan,Hand,

Schrieber&Jarrett,thisissue).Indigenouscollaborationisessentialforanylanguage

program,andsuchworkisurgentinrelationtotheendangeredstatusofmanyIndigenous

languages.Withoutthetoolsandmeanstoimplementcollaborativelanguagelearning

programs,theopportunitytolearntheselanguageswillneverbemadeavailable.

AwarenessofIndigenouslanguagesasanobjectofstudyrequireshigh-levelsupportand

advocacy,asstudentswon’tseektostudysomethingiftheydon’tknowitexistsin

instructedform.Thisprojectexplorestheaffordancesandchallengesofcollaboratively

designingauniversitycoursetomakeIndigenouslanguagesmorevisibleintheacademy.

ThepaperbeginswithabriefbackgrounddescribingthestateofteachingIndigenous

languagesatAustralianuniversities,andidentifiessomeoftheinherentchallenges.The

followingsectiondescribesthedevelopmentoftheDigitalLanguageShellandthepilot

Kunwinjkucourse,anditsexpansiontoauniversitycourse.Thenextsectionaddresses

someoftheperceivedshortages,showinghowtheywereovercomeinthiscontext,andthe

finalsectionhighlightstheimplicationsofthisprojectfortheteachingofIndigenous

languagesinAustralia.

Background

Indigenouslanguagesmustberegardedasaspecialcase.Theyare,afterall,

Australia'suniqueirreplaceablelinguisticheritage.Newwaysmustbefoundto

delivercoursesinandaboutIndigenouslanguages,andtodelivercoursesthatimpart

Page 292: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

292

skillsneededforlanguageworkinthecommunityandschools.Thesearelifeand

deathissues.(Amery,2007,p.346)

ThelackofopportunitytostudyIndigenouslanguagesattertiarylevelhasbeencalled

a“nationalembarrassment”(Simpson,2014,p.57)andisofconcerntobothIndigenous

andnon-Indigenouspeople,asithighlightsthewidespreaddevaluingofIndigenous

languagesinAustraliaandtheirlackofvisibilityinhighereducation.Priorto2019,of

around125Indigenouslanguagesstillspoken(Marmionetal.,2014),therewereonlysix

languagecoursesavailableforcreditacrossAustralia’s43universities(University

LanguagesPortalAustralia,2018).Ofthesesix,threeareconsidered‘strong’languages,

whicharestillspokenbyallagegroupsandpassedontochildren–YolŋuMathaand

Arrernte(taughtthroughCharlesDarwinUniversity)andPitjantjatjara(UniversityofSouth

Australia).Threeotherlanguagesareinvariousstagesofrevivalorrevitalisation–

Gamilaraay(taughtthroughAustralianNationalUniversityandtheUniversityofSydney),

Kaurna(UniversityofAdelaide),andWiradjuri(CharlesSturtUniversity).Inaddition,

CurtinUniversityhasdevelopedaMOOCforNoongarlanguage(Kickett&Forrest,2018),

butthisdoesnotappeartobecurrentlyavailableforcreditasatertiarycourse.

ThehistoryofAboriginallanguageteachingprogramsinAustralianuniversitiessince

PitjantjatjarawasfirstofferedattheUniversityofAdelaidein1968hasbeenerratic

(Amery,2007;Edwards,1995;Gale,2011).Alargeincreaseinthenumberofresearchers

workingonAustralianlanguages,andtheshifttowardscollaborationwithIndigenous

authoritiesinlinguisticresearch,havefailedtoincreaseofferingsforlanguageteachingand

learninginAustralianuniversities(Amery,2007).LittlehaschangedsinceEdwardswrote

Page 293: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

293

in1995that“Australianuniversitieshavelargelyfailedintheirrecognitionandpromotion

ofAboriginallanguages”(p.11).

Whileanyprogramsdesignedtoteachlanguageandculturemustbeledby

Indigenousauthorities,itislikelytheywillinvolveclosetieswithotheragenciesor

individualstorealiseoutcomes.Collaborationwithuniversitiesisavitalcomponentfor

educatingteachersandresearchers(Giacon&Simpson,2012;Johns&Mazurkewich,2001),

andsuchcollaborationoffersanopportunityforuniversitiestoengagewithIndigenous

peoplesinnewways.Thiswillyieldmutuallybeneficialoutcomes(Campbell&Christie,

2009;Fogarty&Schwab,2012),recognisingtheauthorityofIndigenousknowledgeholders

intheacademy,andpotentiallyencouragingmoreIndigenouspeopletobecomeinvolvedin

academiclife.

SeveralissuesaffectthedeliveryofcoursesinIndigenousandotherlesswidely

spokenlanguagesatuniversity,withreasonscommonlycitedincludinglackofresources

(textbooks,dictionaries,readingmaterials),lackofteachers(wherespeakersmaynotbe

educatedtoteach,orteachersmaynotbecompetentspeakers),andlackofstudents

(Giacon&Simpson,2012;Simpson,2014;Ward,2004,2015;Ward&vanGenabith,2003).

LanguageteachingatuniversitiesinAustraliahasseenadeclineinenrolmentsacrossall

languages,includingthoseconsideredofeconomicvaluetoAustralia(LoBianco,2009;

Dunne&Pavlyshyn,2012).Smaller,orlesscommonlytaughtlanguagesarerarelylikelyto

meetminimumclasssizecriteria(Dunne&Pavlyshyn,2013),andeconomicrationalisation

ofuniversitycoursesmeansonlycourseswithlargenumbersaretaught(Gale,2011).This

hasledtocollaborationsbetweeninstitutionstoprovideofferingsforsmallerclasssizes

(Kinoshita,2018;Pauwels,2007;White&Baldauf,2006),withvaryingsuccess.

Page 294: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

294

InareviewoftheprovisionoflanguagesotherthanEnglishinAustralianuniversities,

LoBianco&Gvozdenko(2006,p.138)calledfor“pedagogy-ledtechnologyapplications”to

facilitatecollaborationandinnovationinthissector.Computer-assistedlanguagelearning

(CALL),onlinelearning,Web2.0and,potentially,ArtificialIntelligence(AI)andvirtual

reality(VR)technologiesprovideaffordancessuchaseaseofparticipation,communication,

informationsharing,andcollaboration(Godwin-Jones,2016;Wang&Vásquez,2012).In

addition,theonlineenvironmentmayenablecoursestoberunwithloweroverheadsthan

face-to-facecourses,requiringfewerteachingstaffandmitigatingsmallerclasssizes

(Dunne&Pavlyshyn,2013;Ward&vanGenabith,2003).Therehasbeenanincreaseduse

oftechnologyinlanguageteachingforminority,endangeredandIndigenouslanguagesin

recentyears(Galla,2016;Godwin-Jones,2013;Hermes&King,2013;Ward,2015;Ward&

vanGenabith,2003;Winke,Goertler,&Amuzie,2010).AdditionalusesofCALLin

endangeredlanguagecontextscanhelparouseinterestinlanguage,beacatalystforliteracy

training,provideaforumforculturalexpression,actasavehicleforlanguage

documentation,andsupportlanguagemaintenanceandrevitalisationefforts(Ward,2004).

ItgoeswithoutsayingthattheissueswhichaffectdeliveryofIndigenouslanguage

coursesatuniversityarenotduetoanydeficienciesintheIndigenouslanguagesor

speakersorcommunitiesthemselves.Australianlanguages,whetherinrevitalisationorstill

transmittedacrossgenerations,arecomplexanddiverse,andworthyofinvestigationas

bothobjectsofstudyandmeansofcommunication.Ratherthanseeingthelackof

resources,teachers,andstudentsoutlinedhereasfurtherevidenceofa‘deficit’inthe

Indigenouscontext,theyshouldbeseenasopportunitiestoengagemoredeeplyinthe

Page 295: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

295

sharingoflanguageandculture,tostrengthen,promoteandsupporttheaspirationsof

Indigenouscommunities.

Thisprojectoffersanexperimentalapproach,exploringinnovativemethodsof

deliveryinboththeonlinespaceandthetertiaryeducationcontext,usingcollaborative

designtoensureappropriateIndigenousauthorityoverthecoursematerialsanddelivery.

Potentialnegativeeffectsofteachingtheselanguagesonlinemaybethatthelanguageis

removedfromitssocialcontext,andmaybecomedisconnectedfromitsspeechcommunity.

Theapproachisnotrestrictedtotheuniversitycontext,butcanbeappliedtothemany

alternativeavenuesforteachingIndigenouslanguagesandcultures,inbothformaland

informalsettings(schools,languagecentres,communitygroups,etc).Universityenrolment

islowerforIndigenousstudentsthanfornon-Indigenous(Behrendt,Larkin,Griew,&Kelly,

2012;Pechenkina,Kowal,&Paradies,2011),suggestingbarriersordisconnectionin

relationtothehighereducationcontext.Therecanbenoassumptionsaboutwhateffect

newprogramssuchasthismayhaveontertiaryparticipationforIndigenousstudents,until

thelanguagelearningopportunityismadeavailableandsupportedbyeffortstopromote

languageawarenessandlearning.

Digital language shell and pilot

InresponsetotheperceiveddifficultiesofdevelopingnewtertiaryIndigenous

languagecourses,in2016ateamfromCharlesDarwinUniversity(CDU)createdaDigital

LanguageShell(Figure14),anonlinetemplateusingfreeandopen-sourcesoftware(Bow,

2017).TheaimofthisprojectwastoworkwithIndigenouslanguageauthoritiesto

collaborativelydesignwaysofsharingtheirlanguageandcultureonlinewithoutrequiring

Page 296: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

296

largeexpenditureorhighleveltechnicalskills.TheDigitalLanguageShellisbuilton

WordPress,afreeandopen-sourcecontentmanagementsystemcommonlyusedfor

blogginganddevelopingwebsites.Aselectionofthemesandpluginswereselectedfromthe

vastarrayavailable,includingalearningmanagementsystemforcoursedelivery.Asa

WordPress.orgsite,hostedonauniversityserver,itwasnotlinkedtoanyparticular

institutionallearningmanagementsystem,butcouldsitalongsideorstorematerialsthat

couldthenbecopiedtoinstitutionalplatforms.TheDigitalLanguageShellfacilitatesthe

assemblageofarangeofdigitalresourcesthatcanbesequencedintoacurriculumfor

onlinedeliveryofalanguageprogram.

TheDigitalLanguageShellwastestedthroughthedeliveryofapilotcoursecollaboratively

designedwiththeBininjKunwokLanguageProjecttoteachKunwinjkulanguageand

cultureonline.BininjKunwokisthenameusedforachainofsixmutuallyintelligible

dialectsstretchingacrossKakaduNationalParkandWestArnhemLandintheNorthern

Territory.Therearearound2000firstlanguagespeakers,withKunwinjkuthemostwidely

spokenandunderstoodvariety.ThemaincommunityofKunwinjkuspeakersisat

Gunbalanya,300kmseastofDarwin.Theschooltherehadashorthistoryofbilingual

educationinthe1970s.Currentlythelanguageisnotinofficialuseattheschool,despite

mostBininjchildrenspeakingthelanguageathome.

TheacademicteamcollaboratedwiththelanguagecommitteeoftheBininjKunwok

LanguageProjecttodesignfourintroductoryunitsoftenlessonseach,withlearning

activitiesencompassingculturalinformation,vocabulary,pronunciation,grammar,useful

phrasesandreading.Thecoursematerialsincludedarangeofvideoandaudioresources

createdespeciallyforthecourse,aswellasdrawingonexistingresourcesfromvarious

Page 297: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

297

sources.Thematerialsweresupplementedbyaglossaryoflinguisticterms,andanonline

forumtosupportinteractionbetweenparticipantsandteachers.Over100people

participatedinthepilotcourseandgaveusefulandgenerallypositivefeedbackontheir

experience(Bow,2017).Attherequestofthelanguagecommittee,portionsofthecourse

remainopenlyavailableforinterestedlearnersathttps://language-

shell.cdu.edu.au/course/bininj-kunwok/.

ThesuccessofthepilotprogramledtoaninvitationfromtheAustralianNational

University(ANU)toextendthepilottoanaccreditedcoursefordeliveryoverafull

semesterof12weeks.Theexpandedprojectalignedwiththeoriginalprojectaimto

increasethenumberofIndigenouslanguagesavailableatuniversitylevel.Theworkdrew

onCDU’shighlysuccessfulYolŋuStudiesprogram(Christie,2008;Hayashi,2019),andCDU

agreedtoofferthecourseinparallelwithANU.Administrativeissuesaroundenrolment

andassessmentwouldbehandledatlocaluniversitylevel,andthecurriculumneededto

Figure14(Ch7.1):ScreenshotofDigitalLanguageShellhomepage

Page 298: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

298

complywithrequirementsfrombothinstitutions.Thisincludednegotiationsoveracademic

assessmentandaccreditationinlinewithuniversitystandardsandpracticesandwith

Indigenouspedagogies.Therewasadesiretofacilitatecross-institutionalenrolmentand

allowaccessforstudentsatdifferentuniversities,tosupporttheviabilityofsmallcourses.

TheDigitalLanguageShellenabledimplementationacrossbothinstitutions,withstudents

enrollingintheirhomeinstitutionandlogginginthroughtheirlocallearningmanagement

system(MoodleorBlackboard)toaccesscoursematerialsontheShell.Undergraduateand

postgraduateversionsofthecoursewerecreatedwiththesamecontentbutwithvariations

intheassessmenttasks.Thankstotheadvocacyofstaffatbothuniversities,thefirst

presentationofthecoursewasofferedinSemester1,2019,with28studentsenrolled.

Inadditiontothecreationofadditionalcoursecontenttoexpandfromfourunitsto

12,significantchangesweremotivatedbyfeedbackfromlearnersinthepilotcourse.Anew

firstunitprovidedgeneralintroductiontoAustralianIndigenouslanguages–theirrange

anddiversity,thecomplexityoftheirgrammars.Therewasadditionalscaffoldingfor

navigatingthecourse–howeachunitwouldbelaidout,howtousetheglossaryof

linguisticterms,howtoreadinterlinearisedgrammaticalexamples,etc.Eachsubsequent

unitbeganwitharevisionlesson,andnewactivitieswereincorporatedintomanylessons,

particularlyself-correctingquizzestoreinforcelearningusingmultiplechoicequestions,

matchingactivities,gap-fills,etc.Tipsforlanguagelearnersweredistributedthroughout

thecourse,suchasrecommendingtheuseofflashcardsandmindmaps.Learningwasself-

paced,withnewunitsuploadedweekly,andnosetlectureortutorialtimes.

Page 299: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

299

Addressing the challenges

Fromthemanychallengesidentifiedinthecreationandpresentationofcoursesin

Indigenousorminoritylanguages,threewillbeaddressedhere,plusonespecifictothe

onlinecontext.Theperceivedshortagesofresources,teachersandstudentscanbeseenas

bothchallengesandopportunitiesinthiscontext,plustheissueofpersonalconnection,

whichcanaffectallonlinelearning.Thissectionwilladdresshowtheseweremanagedin

theKunwinjkucourse,highlightingtheimportanceofcollaborationbetweenlanguage

authoritiesandacademics.

Developing resources

ThelimitedavailabilityofresourcesisofseriousconcerninmanyIndigenous

languagecontexts.ComparedtootherAustralianlanguages,Kunwinjkuisremarkablywell

resourced,thoughnotincomparisonwithmostlanguagestaughtatuniversitylevel.The

languageiswelldocumentedwithanumberoflinguisticdescriptions(Carroll,1976;Evans,

2003;Garde,2013;Harris,1969;Oates,1964),plusalearners’guide(Etherington&

Etherington,1998).Around140smallbooksproducedduringtheshort-livedbilingual

educationprogramatGunbalanyahavebeendigitisedandmadeavailableonline(‘Living

ArchiveofAboriginalLanguages’,2012;Bow,Christie,&Devlin,2014).Inadditionto

linguisticresources,therearevariousmaterialsrelatedtoenvironment,culture,

archaeology,mining,healthandtourism,duetotheregionbeinghometoKakaduNational

ParkandothersignificantsitesaroundtheArnhemPlateau.ResourcessuchasYouTube

clips,academicarticles,locallyproducedvideos,blogpostsontheLanguageCentre’s

websiteandothermultimediacontentwereidentifiedthroughacomprehensiveaudit

Page 300: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

300

processperformedinpreparationforthepilotcourse.Theseresourceswereexaminedfor

contenttoexplainordemonstrateparticularlinguisticorculturalconceptspresented

throughoutthecourse.

Inaddition,theteamcollaborativelydesignednewaudioandvideomaterialsforthe

course,includingcartoons,screencasts,videosofBininjdescribingordemonstrating

variousaspectsoflanguageandculture(particularlysocialstructuresincludingkinshipand

familyresponsibilities)(Figure16),recordingwordlistsandreadingaloudstories.These

wereedited,subtitledwhereappropriate(sometimesinEnglish,sometimesinKunwinjku)

andstoredontheCDUlibraryrepository,thenembeddedorlinkedfromwithinthecourse.

Aportionofapan-dialectaldictionarywhichhadbeenunderdevelopmentformanyyears

wasreconfiguredonlineindraftversion,andincludedinthecourseforstudentuseand

feedback(BininjKunwokRegionalLanguageCentre,2019).

Figure15(Ch7.2):ScreenshotofJillNganjmirradiscussinguseofskinnames

Page 301: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

301

Partofthecollaborativedesignprocessinvolvedteammembersproposingresources

thatcouldbesourcedordeveloped.Whileuseofdigitalcommunicationstechnologyis

increasinglycommonacrossIndigenouscommunitiesintheremoteNorthernTerritory,

Bininjmembersofthelanguagecommitteemostlyusemobilephonesfortalkingand

texting,withsomeusingsocialmedia.Withminimalexperienceofcreatingmultimedia

resourcesoruploadingcontenttowebpages,muchofthatworkwasdonebytheacademic

teammembers.SomeBininjpeoplebecameinvolvedinthecreationofnewmaterials,with

somedevelopingskillssuchastranscriptionandtranslation.TheBininjteammembers

werealsointerestedinhowtheseresourcescouldbeusedforlocalpurposes,suchas

developingvernacularliteracyforadults,ortoaddressconcernsaboutchildrenusingless

oftheirtraditionallanguageinvariouscontexts.Thecollaborativedesignofresourcesled

toanegotiatedpedagogy,whichcouldbealignedwiththelearningoutcomesofauniversity

courseaswellascommunityactivities.

Strengthening teachers

Bininjpeoplehavebeentransmittingtheirlanguagesacrossgenerations,yettheir

authorityaslanguageteachersisnotrecognisedintheacademy.MembersoftheBininj

KunwokLanguageProjectareconsideredauthoritiesfortheirlanguages,howeverthereare

currentlynomembersofthisgroupwithtertiarylanguageteachingqualifications.Co-

designingacurriculumwasacollaborativeeffortinvolvinglanguageauthorities,linguists

andthosewithpreviousexperiencelearningthelanguage.Theprocessinvolvedidentifying

keythemesbuiltonthequestionof‘Whatdonon-Indigenouspeopleneedtoknowwhen

theycometothecommunity?’TheBininjcommitteemembersprioritisedissuesofkinship

(includingskinnamesandfamilyrelationships)andsafety(howtolookafteroneselfand

Page 302: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

302

eachother,andhowtoshowrespectforpeopleandplaces).Furtherthemesaddedforthe

expandedcourseincludedfood,health,environment,artandsong(Figure16),and

resourceswerecollectedandselectedtoaccompanythesethemes.Thestrongemphasison

culturalunderstandingwithinthecoursemeantthatstudentswouldnotonlygainlanguage

skills,butalsogainmeaningfulculturalknowledgeofaspecificIndigenousgroup.

Figure 16 (Ch7.3): Outline of topics and content for semester unit

ThecollaborativedesignprocessenabledafocusontheBininjcommittee’s

determinationofwhatshouldbetaught,whiletheacademicteammembersworkedout

howthiscontentcouldbepresentedonline,includingsequencingofinformationand

Page 303: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

303

explanationsinEnglish.ThisarrangementdrewontheexistingstrengthsoftheBininj

authorities,ratherthanrequiringnativespeakerstolearnthemetalanguageofgrammaror

non-Indigenousmethodsoflanguageteaching.

Figure17(Ch7.4):ScreenshotActivityUnit7BininjKunwokcourse

OneofthekeychallengesoftheprojectwasbalancingIndigenouspedagogiesandthe

requirementsofuniversityaccreditation(forasimilarsituation,seeMarika-Mununggiritj,

1991).Assessmenttaskswereincludedinthepilotcourse,andBininjlanguagecommittee

memberswereinvitedtoevaluatethelearners’submissionsofwrittensentencesandoral

recordingsinKunwinjku(seeexampleinFigure17).TheinitialresponsesoftheBininj

memberswereuncritical,simplyexpressingenthusiasmfortheparticipant’sattemptsat

usingthelanguage,andnotwantingtofindfaultorgivegrades.Overtimeandwithsupport

fromtheacademicteam,theyincreasedtheirwillingnesstoidentifyareasforimprovement.

Feedbackonsomeassessmentswasgivenorally,withthelanguagespeakersrecording

shorttextscommentingoneachlearner’ssubmissions.Notonlywasthisquickerthanthe

Page 304: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

304

academicteammembernotingtheircommentsandlatertypingthemintotheassessment

moduleofthelearningmanagementsystem,italsobuiltpersonalconnectionbetween

teacherandlearner,andwashighlyappreciatedbytheparticipantsinthepilotcourse.

AsinmanyIndigenouscommunities,Bininjpeoplemayhavehealthissuesorfamily

andcommunitydemands,whichmakeitdifficulttoadheretoafixedscheduleofclasses.

Gunbalanyaiscutoffbyroadformonthsduringthewetseason,sotravelisrestricted.The

collaborativenatureofthisprojectrequiredflexibility,wheretheacademicteamneededto

beresponsivetotheneedsoftheBininjauthorities,suchaswhentheywereavailableto

work.Arichcollectionofmaterialsinandaboutthelanguageallowedthecoursetobe

deliveredwithnosetlectureortutorialhours,asitdidnotrelyontheavailabilityofBininj

teachersatspecifictimes.

Thecollaborativedesignofthiscourseservedtodevelopskillsamongboththe

Indigenousandnon-Indigenousmembersoftheteamincurriculumdevelopment,

negotiatingpedagogies,evaluatingandcreatingresources,andassessingstudentwork.Asa

consequence,theapparentlackoflanguageteachersactuallyservesasanopportunityto

strengthentheskillsoflanguagespeakerswhobringtheirownpedagogicalperspectivesto

thetaskoflanguageteachingandlearning.

Creating student demand

ThemarketforpeoplewantingtolearnIndigenousAustralianlanguagesmaynever

competewithdemandforbetter-knownlanguages.Acallforvolunteerlearnersforthe

Kunwinjkupilotcoursein2016attractedover150applicationsfrompeopleacross

Australiaandinternationally.SomeofthesehadconnectionstoBininjorwerefamiliarwith

Page 305: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

305

thearea,othersweregenerallyinterestedinlearninganAustralianlanguage.Notallwould

beexpectedtoenrolinauniversitycourse,consideringtimecommitmentsandcostsin

comparisonwithafreeonlineexperimentalcourse,howeverthelevelofinterestwas

higherthanexpected.Thefirstimplementationoftheuniversitycoursein2019attracted

28enrolmentsacrosstwouniversities,includingstudentsfromabroadrangeofdisciplines

atbothANUandCDU,andtwocross-institutionalenrolmentsfromotheruniversities.Of

particularnotewasthenumberofpeopleworkinginWestArnhemLandenrolling

specificallytotakethiscourse,andthehighlevelofinterestfromgovernmentdepartments,

health,art,environmentandcommunitydevelopmentsectorswantingtostrengthen

relationshipswithBininjpeopleandcommunities.Theconnectionsbetweenlanguagesand

knowledgepracticesarehighlyrelevantacrossmanydisciplinesandlearningan

Indigenouslanguageopensupnewopportunitiesthroughouttheacademy,industryand

government.

ChallengingtheperceptionthatthereisnomarketforIndigenouslanguagecourses,

thisprojectdemonstratesexpansionofthepotentialstudentbodybeyondstudentsof

languagesorlinguistics,attractingnewstudentsfromotherdisciplinesandfromoutside

theuniversity.Amery(2019)outlinesthedifferentreasonsforstudyingIndigenous

languagescomparedtowell-knownlanguages,yetthisprojectshowsthattherearestill

vocationalandemploymentmotivations,particularlyforlanguageswithactivespeech

communities,inlocationswithsignificantneedsandopportunitiesacrossmanydisciplines.

Therefore,thecollaborativedesignofcoursessuchasthisactuallyservestocreatenew

students,tothebenefitoftheuniversitiesandthelocallanguagecommunity,where

professionalswithfamiliaritywiththelanguagearehighlydesiredbycommunitymembers.

Page 306: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

306

AgenciesinvolvedwiththeIndigenouscommunitiescouldbeencouragedtopromote

languagetrainingandproficiencyaspartoforientation,professionaldevelopmentoras

desirablecomponentsofjobapplications.

Building connections

Onlinelanguagelearninggivestheopportunityforpeopleinvariouslocationsto

accesscontentthatmayotherwisenotbeavailabletothem.Thisappearstobeatoddswith

Indigenouspedagogies,whereknowledgeisplace-basedandowned(Christie,2006;

Marika-Mununggiritj,1991).TheBininjKunwoklanguagecommitteehadsomequestions

aboutpeopleinotherplaceslearningtheirlanguage,particularlywhentheynotedalackof

interestinthelanguagefromnon-Indigenouspeopleworkingintheirownregion.They

wereverykeentosharetheirlanguageandculturewithothers,thoughtheonlinesetting

seemedsomewhatimpersonalanddecontextualised.

Oneofthewaysidentifiedtofosterconnectioninthisprojectwasthroughtheuseof

skinnames.AcrossWestArnhemLand,asinmanyIndigenouscommunitiesinAustralia,

everymemberofthecommunitybelongstoaspecificsubsectionwhichdetermineshow

theyrelatetoeveryoneinthecommunity(Garde,2013;McConvell,Kelly,&Lacrampe,

2018).Twopatrimoietiesandtwomatrimoietiescreateeightnamedsubsectionsknownas

‘skins’,whichdetermineallkinshipconnections.Skinnamesarealsogiventooutsidersto

placetheminthesocialstructure.Thelanguagecommitteeagreedthatthestudentsshould

haveskinnames,whichwouldallowthemtotalkaboutfamilyandconnectionsfroma

positionwithinthesociety,ratherthanasoutsideobservers.Severallessonsinthecourse

weredesignedtoexplorethecomplexityofthesystemandteachlanguagerelatedtothe

Page 307: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

307

skinsystemandkinshipterminology.Studentspractisedtermsofaddressanddescribed

relationshipswiththeirnewly-formedconnectionsinthecommunity.

Usingtheselocalmeansofidentificationandrelationshipautomaticallycreated

personalconnectionsbetweenthestudentsandallmembersofBininjsociety.Theuseof

videorecordingsofBininjpeopleintroducingthemselvesandexplainingcertainaspectsof

theircultureincreasedthesenseofconnection.Onelearneronthepilotcoursecommented

thatthevideos“gavethecourselifeandmadeitseemlessimpersonal”(citedinBow,

2017).Theimportanceofconnectionwasnotjustonthepartofthelearners,butthe

languagecommitteewantedtoknowthepeoplelearningtheirlanguage.Oneofthe

assessmenttasksrequiredparticipantstocreateavideoofthemselvestalkingin

Kunwinjku.Seeingandhearingthelearnersonvideobuiltasenseofconnectionand

familiarityfortheBininjlanguageauthorities,enhancingthepotentiallyimpersonalonline

environment.

Theadditionalchallengeofconnectingthestudentswitheachotherwasmitigatedby

creatingassessmenttasksinvolvingpairworkandgroupwork.Studentsformed

partnershipstoworkonataskrecordingthemselvesaskingeachotherquestionsin

Kunwinjkuaboutapicture.Studentsindifferentlocationsdidthisviaphoneoronline

conferencing.Face-to-facemeetupswerealsoencouragedforco-locatedstudentsin

Canberra,DarwinorWestArnhemLandtointeractandpractisewhattheywerelearning.

Thecoursealsoincludedopportunitiesforreal-timeengagementwithaspeakerof

thelanguageviaonlinevideoconferencing.Anon-assessabletaskinvitedstudentsinsmall

groupsofthreeorfourtointroducethemselvestotheBininjteacher,describeapicture,

Page 308: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

308

andengageinconversationabouttheirfamily,allinKunwinjku.Anassessablesummative

taskrequiredindividualstoengageinashortconversationwiththenativespeaking

teacher.Forbothtasks,theonusisonthestudenttodirectthesessionaccordingtoalesson

planprovidedtoboththestudentandthenativespeaker.Oneoftheacademicteamisalso

present,facilitatingthetechnicalarrangementsandsupportingboththestudentand

teacherintheinteraction,whileassistingtheBininjteacherwithgrading.Trialsofthis

interactionhavegivenpositiveresultsthusfar.

TheseactivitiesattempttodrawonIndigenousculturalpracticestoreducethesense

ofisolationthatonlinestudentsoftenfeel.Theyaimtoconnectstudentsacrosstwo

universitiesandseparatelocations,aswellasconnectingstudentsaroundthecountryto

theBininjinthespeechcommunity.

Implications

DespitetheconcernsthatimpactthedevelopmentofcoursesforIndigenous

languages,particularlyregardingresources,teachers,studentsandpersonalconnections,

thisprojectdemonstratesthattheprocessofcollaborativelydesigninglanguagecourses

canpromotethecreationofeachofthesecomponents.Existingresourcesofvariouskinds

canbereconfiguredfordeliveryinthisnewpedagogicalcontext,andtheneedfor

additionalresourcescaninspireinnovativepracticestocollaborativelydesignnew

materials.Thesecaninturnservemultiplerolesforthelanguagecommunity,contributing

tolanguagedocumentationandrevitalisation,andpromotingandsharingthelanguagein

othercontexts(asoutlinedinWard,2004).Thelackofqualifiedteachersisnotonly

mitigatedbytheinvolvementoflanguageauthorities,butinturnprovidestheseindividuals

Page 309: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

309

withopportunitiestodevelopskillsinteaching,curriculumdevelopmentandassessment.

Collaborativedesignworkbetweenacademicsandlanguageauthoritiescanincrease

understandingsaboutdifferentkindsofpedagogicalpractices,anddeliverycanbe

facilitatedthroughtheonlineplatform,notrequiringlanguageauthoritiestoattend

universityatcertaintimestodeliverclasses.

Theperceivedlackofstudentsremainsaconcernifuniversitiesarefocusedon

commercially-viableclasssizes,howeverthisprojecthasuncoveredaniche,andperhaps

expandingmarketofexistinguniversitystudentsandgraduatesacrossarangeof

disciplinesandinstitutions.Inadditiontostudentswantingtoexpandtheirunderstanding

ofIndigenouslanguagesandcultures,thereareprofessionalsworkingintheIndigenous

sectorwhoarewillingtoinvesttimeandmoneyintosuchanendeavour.Theintensive

PitjantjatjaracoursesrunbytheUniversityofSouthAustralia,andtheemergingAustralian

IndigenousLanguagesInstitute(Giacon,2019)arealsotappingintothesemarkets.The

potentialforuniversitiestoattractstudentstosuchcoursescanservetomakeuniversities

morewelcomingtoIndigenouspeoplewhentheyseethattheirlanguagesandculturesare

valued.LearninganIndigenouslanguageopensopportunitiesforthestudyofhuman

society,kinship(includingwiththeenvironment),spirituality,governance,law,health,

education,environmentalknowledgeandmanagement,andmanyotherareas.Students

fromacrossdisciplinesanddifferentuniversitiescanincludeaunitofIndigenouslanguage

andcultureintotheirqualification.Suchcoursescanalsoprovideopportunitiesfor

professionaldevelopmentforteacherskeentoincreasetheirunderstandingofIndigenous

knowledgesandcultures,astheyseektoincorporatethemintotheirlearningareas

accordingtothecross-curricularpriorityoftheAustralianCurriculum(ACARA,2015;Bow,

Page 310: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

310

2016).Thismaypromptinvestigationintolocallanguagesandcultures,leadingto

awarenessandadvocacyofIndigenousissuesatthelocallevel.Thisprojectopensup

avenuesforfuturestudyintoteachingIndigenouslanguages,withopportunitiestoexplore

newmethodologicalunderstandingsinhowtoteachtheserarelytaughtlanguages,anarea

whichcurrentlyhasveryfewpublishedresources.

Withregardtothelackofpersonalconnection,thisprojectdemonstrateshowthe

potentiallyisolatingeffectsofonlinelearningcanbemitigatedthroughincorporating

Indigenouswaysofconnecting.Theuseofskinnamesgivesstudentsanidentityinthe

Bininjworld,andconnectsthemtoeachotherandtotheBininjspeechcommunity,despite

geographicdistance.Otheractivities,suchasvideoconferencingandsmallgroupactivities

online,canstrengthentheseconnections.

TheuseofanonlinetemplatesuchastheDigitalLanguageShellcanservetomitigate

someofthechallengesofcreatinganddeliveringanonlinecoursefromscratch.The

templateisfreelyavailabletoothergroupstouse,eitherasabasisforanonlinecourse,or

tostoreresourcestosupplementclassroom-basedcourses.Thisprojectcanserveasa

modelforthedevelopmentofcoursesinotherlanguages,andincludessomeresourcesthat

canbereuseddirectly,suchasaglossaryoflinguistictermsandageneralintroductionto

AustralianIndigenouslanguages.Thisassemblageofresourcesandknowledgepracticesfor

teachinglanguageandcultureinauniversitycontext(Bow,forthcoming)isbuiltonarange

ofalliancesbetweenpeople,knowledgesystems,technologies,institutionsandartefacts,

whichcometogetherinthiscasetocreateaspecificlanguagecourse.Eachlanguageecology

anditscontextinvolvesauniquearrangementofsuchalliances,allofwhicharecontingent,

tentativeandvulnerabletothreats.

Page 311: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

311

Asanexperimentalapproach,thisprojecthasmanylimitations.TheDigitalLanguage

Shellwasassembledfromfreeandopen-sourcetoolsbynon-technicalteammembers,and

lacksmanyofthefeaturesofmuchmorecomplexlearningmanagementsystemsusedat

universities.Integrationofthecoursematerialsbetweenthetwodifferentplatformsused

bytheparticipatinguniversitiesrequiredreplicationinsomecases.Assessmentactivities

hadtobecreatedseparatelyoneachsystem,makingmarkingmoredifficult.Students

familiarwiththeirowninstitution’slearningplatformhadtoadapttoanewsystemand

createaseparatelogintomovebetweenthetwoforadministrativeandcontentmatters.

Currentlythereisonlyasingleunitavailable,withnooptionforstudentswishingto

developfurtherproficiencyinthislanguage.Atthetimeofwriting,thecourseisstillin

progress,sonoevaluationiscurrentlyavailable.Paymentoflanguageauthoritiesfor

curriculumandresourcedevelopmentwasprovidedinthiscasebytheBininjKunwok

LanguageProject,soothergroupswouldneedtofindwaysofensuringappropriate

paymentforcollaborativedesignprocesses.Followingcompletionofthecourse,

negotiationswiththehostuniversitiesandthelanguagecommitteewilldeterminefuture

plans.

ThestateofIndigenouslanguageteachinginAustralianuniversitiesispoor,butthere

ispotentialforimprovement.IncreasingawarenessofIndigenouslanguagesinthe

academy,andcreatingopportunitiestolearnthemcancontributetowardsbetter

understandingandincreasedvaluingofIndigenousknowledgepractices.Concernsabout

resources,teachers,studentsandpersonalconnectionscanbeovercomethrough

collaborativedesignwithacademicsandIndigenouslanguageauthoritiestopromotethe

developmentofnewresources,teachers,studentsandconnections.Suchcollaborationswill

Page 312: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

312

benefittheuniversitysector,theIndigenouscommunitiesinvolved,andthewider

population,astheseendangeredlanguagesarepromoted,valuedandshared.

ACKNOWLEDGEMENTS

ThepilotprojectwassupportedbyseedfundingfromtheAustraliangovernment’s

nowdefunctOfficeofLearningandTeaching(SD15-5124),andtheexpansionofthe

coursewassupportedbyaTransdisciplinary&InnovationGrant(TIG842018)from

theARCCentreofExcellencefortheDynamicsofLanguage.Thisprojectalsoformed

partoftheauthor’sPhDresearch,supportedbyanAustralianGovernmentResearch

TrainingProgramScholarship.TheBininjKunwokLanguageProject(nowtheBininj

KunwokRegionalLanguageCentre)isfundedbytheAustraliangovernment's

IndigenousLanguagesSupportprogram,andmaintainsawebpage

(www.bininjkunwok.org.au).Consenthasbeengainedforuseofeachphotograph

usedinthisarticle.

Page 313: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

313

References

Amery,R.(2007).Aboriginallanguagehabitatinresearchandtertiaryeducation.InG.

Leitner&I.G.Malcolm(Eds.).ThehabitatofAustralia’sAboriginallanguages:Past,

presentandfuture(pp.327–353).Berlin:MoutondeGruyter.

Amery,R.(2019).TeachingAboriginallanguagesatuniversity:Towhatend?InProceedings

ofthe2017LCNAUcolloquium.Adelaide,SA:LCNAU.

Angelo,D.,Poetsch,S.withC.Ryan,M.Hand,N.SchrieberandM.Jarrett(thisissue).From

thegroundup:HowAboriginallanguagesteachersdesignschool-basedprogramsin

theirlocallanguageecology.Babel,54(1-2).

AustralianCurriculum,AssessmentandReportingAuthority(ACARA).(2013).Framework

forAboriginalLanguagesandTorresStraitIslanderLanguages.Retrievedfrom

https://www.australiancurriculum.edu.au/f-10-curriculum/languages/framework-

for-aboriginal-languages-and-torres-strait-islander-languages/

AustralianCurriculum,AssessmentandReportingAuthority(ACARA).(2015).Aboriginal

andTorresStraitIslanderhistoriesandcultures(Cross-curriculumpriorities).

Retrievedfrom

http://www.australiancurriculum.edu.au/crosscurriculumpriorities/Aboriginal-and-

Torres-Strait-Islander-histories-and-cultures

Behrendt,L.,Larkin,S.,Griew,R.,&Kelly,P.(2012).Reviewofhighereducationaccessand

outcomesforAboriginalandTorresStraitIslanderpeople:Finalreport.Canberra,ACT:

DepartmentofIndustry,Innovation,Science,ResearchandTertiaryEducation.

BininjKunwokRegionalLanguageCentre.(2019).BininjKunwokonlinedictionary.

Retrievedfromhttps://www.njamed.com/

Bow,C.(2016).UsingauthenticlanguageresourcestoincorporateIndigenousknowledges

acrosstheAustralianCurriculum.LearningCommunities:InternationalJournalof

LearninginSocialContexts,20,20–39.https://doi.org/10.18793/LCJ2016.20.03

Bow,C.(2017).Activatingcommunity-basedIndigenouslanguageandcultureresourcesfor

universityteaching–Reportonthedevelopmentofadigitalshellandpilotdelivery

[PromotionofExcellenceinLearningandTeachinginHigherEducation(PELTHE)].

Canberra,ACT:DepartmentofEducationandTraining.

Page 314: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

314

Bow,C.(forthcoming).SociotechnicalassemblagesindigitalworkwithAboriginal

languages.LearningCommunities:InternationalJournalofLearninginSocialContexts.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2014).DevelopingalivingarchiveofAboriginal

languages.LanguageDocumentation&Conservation,8,345–360.

Campbell,M.,&Christie,M.(2009).Researchingauniversity’sengagementwiththe

Indigenouscommunitiesitserves.LearningCommunities:InternationalJournalof

LearninginSocialContexts,5(December),2–22.

Carroll,P.J.(1976).Kunwinjku:AlanguageofWesternArnhemLand(MasterofArtsthesis).

AustralianNationalUniversity,Canberra,ACT.

Christie,M.(2006).TransdisciplinaryresearchandAboriginalknowledge.Australian

JournalofIndigenousEducation,35,78–89.

Christie,M.(2008).YolnguStudies:AcasestudyofAboriginalcommunityengagement.

Gateways:InternationalJournalofCommunityResearchandEngagement,1,31–47.

Disbray,S.(2019).RealisingtheAustralianCurriculumFrameworkforAboriginaland

TorresStraitIslanderlanguages.Babel,54(1/2),21–25.

Dunne,K.,&Pavlyshyn,M.(2012).Swingsandroundabouts:Changesinlanguageofferings

atAustralianuniversities2005–2011.InJ.Hajek,C.Nettelbeck,&A.Woods(Eds.),

SelectedproceedingsoftheinauguralLCNAUcolloquium(pp.9–19).Sydney,NSW:

LanguagesandCulturesNetworksofAustralianUniversities(LCNAU).

Dunne,K.,&Pavlyshyn,M.(2013).Endangeredspecies?Lesscommonlytaughtlanguagesin

thelinguisticecologyofAustralianhighereducation.Babel,47(3),4–15.

Edwards,B.(1995).TeachinganAboriginallanguageatuniversitylevel.Babel,30(2),5–12.

Etherington,S.,&Etherington,N.(1998).KunwinjkuKunwok:Ashortintroductionto

Kunwinjkulanguageandsociety(3rdedition).Gunbalanya,NT:KunwinjkuLanguage

Centre.

Evans,N.(2003).BininjGun-wok:Apan-dialectalgrammarofMayali,KunwinjkuandKune.

Canberra,ACT:PacificLinguistics.

Fogarty,W.,&Schwab,R.G.(2012).Indigenouseducation:Experientiallearningand

learningthroughcountry.Canberra,ACT:CentreforAboriginalEconomicPolicy

Research.

Page 315: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

315

Gale,M.-A.(2011).Rekindlingwarmembers:TeachingAboriginallanguagesinthetertiary

sector.AustralianReviewofAppliedLinguistics,34(3),280–296.

Galla,C.K.(2016).Indigenouslanguagerevitalization,promotion,andeducation:Function

ofdigitaltechnology.ComputerAssistedLanguageLearning,29(7),1137–1151.

https://doi.org/10.1080/09588221.2016.1166137

Garde,M.(2013).Culture,interactionandpersonreferenceinanAustralianlanguage:An

ethnographyofBininjGunwokcommunication.Amsterdam:JohnBenjamins

Publishing.

Giacon,J.(2019).HowuniversitiescanstrengthenAustralianIndigenouslanguages:The

AustralianIndigenousLanguagesInstitute.InProceedingsofthe2017LCNAU

colloquium.Adelaide,SA:LanguagesandCulturesNetworksofAustralianUniversities

(LCNAU)

Giacon,J.,&Simpson,J.(2012).TeachingIndigenouslanguagesatuniversities.Selected

ProceedingsoftheInauguralLCNAUColloquium,2011,61–73.Melbourne,VIC:

LanguagesandCulturesNetworksofAustralianUniversities(LCNAU)

Godwin-Jones,R.(2013).Emergingtechnologies:Thetechnologicalimperativeinteaching

andlearninglesscommonlytaughtlanguages.LanguageLearning&Technology,

17(1),7–19.

Godwin-Jones,R.(2016).Emergingtechnologies:Lookingbackandahead:20yearsof

technologiesforlanguagelearning.LanguageLearning&Technology,20(2),5–12.

Harris,J.K.(1969).DescriptiveandcomparativestudyoftheGunwingguanlanguages(PhD

thesis).AustralianNationalUniversity,Canberra,ACT.

Hayashi,Y.(2019).Yolŋulanguagesintheacademy:Reflectingontwentyyearsoftertiary

teaching.InProceedingsofthe2017LCNAUcolloquium.Adelaide,SA:Languagesand

CulturesNetworksofAustralianUniversities(LCNAU).

Hermes,M.,&King,K.A.(2013).Ojibwelanguagerevitalization,multimediatechnology,

andfamilylanguagelearning.LanguageLearning&Technology,17(1),125–144.

Johns,A.,&Mazurkewich,I.(2001).Theroleoftheuniversityinthetrainingofnative

languageteachers.InL.Hinton&K.Hale(Eds.),Thegreenbookoflanguage

revitalizationinpractice(pp.355–66).Leiden;Boston:Brill.

Page 316: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

316

Kickett,M.,&Forrest,S.(2018).NoongarLanguageandCulture[MOOC].Retrievedfrom

edXwebsite:https://www.edx.org/course/noongar-language-and-culture

Kinoshita,Y.(2018).Educationalimpactofreplacingon-campuscourseswithcross-

institutionalarrangements:Alanguageprogrammecasestudy.TheLanguage

LearningJournal,1–16.https://doi.org/10.1080/09571736.2018.1448431

LivingArchiveofAboriginalLanguages.(2012).Retrievedfromhttp://laal.cdu.edu.au/

LoBianco,J.(2009).RevitalisinglanguagesinAustralianuniversities:Whatchance?Babel,

43(3),28–30.

LoBianco,J.,&Gvozdenko,I.(2006).Collaborationandinnovationintheprovisionof

languagesotherthanEnglishinAustralianuniversities.Melbourne,VIC:Universityof

Melbourne.

Marika-Mununggiritj,R.(1991).HowcanBalanda(whiteAustralians)learnaboutthe

Aboriginalworld?Ngoonjook,5,17–25.

Marmion,D.,Obata,K.,&Troy,J.(2014).Community,identity,wellbeing:Thereportofthe

secondNationalIndigenousLanguagessurvey.Canberra,ACT:AustralianInstituteof

AboriginalandTorresStraitIslanderStudies.

McConvell,P.,Kelly,P.,&Lacrampe,S.(2018).Skin,kinandclan:Thedynamicsofsocial

categoriesinIndigenousAustralia.Canberra,ACT:ANUPress.

Oates,L.F.(1964).AtentativedescriptionoftheGunwinggulanguage.Sydney,NSW:

UniversityofSydney.

Pauwels,A.(2007).StrengtheninglanguagesinAustralianhighereducationthrough

collaborativearrangements.Chippendale,NSW:CarrickInstituteforLearningand

TeachinginHigherEducationLtd:UniversityofNewEngland.

Pechenkina,E.,Kowal,E.,&Paradies,Y.(2011).IndigenousAustralianstudents’

participationratesinhighereducation:Exploringtheroleofuniversities.The

AustralianJournalofIndigenousEducation,40,59–68.

https://doi.org/10.1375/ajie.40.59

Simpson,J.(2014).TeachingminorityIndigenouslanguagesatAustralianuniversities.

Proceedingsofthe18thFELConference,54–58.Okinawa,Japan:Foundationfor

EndangeredLanguages.

Page 317: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

317

Troy,J.,&Walsh,M.(2013).EmbracingBabel:TheframeworkforAustralianlanguages.

Babel,48(2/3),14–19.

UniversityLanguagesPortalAustralia.(2018).WherecanIstudyanAustralianIndigenous

language?RetrievedfromUniversityLanguagesPortalAustraliawebsite:

http://www.ulpa.edu.au/where-can-study-Indigenous-languages/

Wang,S.,&Vásquez,C.(2012).Web2.0andsecondlanguagelearning:Whatdoesthe

researchtellus?CALICOJournal,29(3),412–430.

Ward,M.(2004).TheadditionalusesofCALLintheendangeredlanguagecontext.ReCALL,

16(2),345–359.https://doi.org/10.1017/S0958344004000722

Ward,M.(2015).CALLandlesscommonlytaughtlanguages:Challengesandopportunities.

InF.Helm,L.Bradley,M.Guarda,&S.Thouësny(Eds.),CriticalCALL–Proceedingsof

the2015EUROCALLConference,Padova,Italy(pp.549–552).Dublin:Research-

publishing.net.

Ward,M.,&vanGenabith,J.(2003).CALLforendangeredlanguages:Challengesand

rewards.ComputerAssistedLanguageLearning,16(2–3),233–258.

https://doi.org/10.1076/call.16.2.233.15885

White,P.,&Baldauf,R.B.B.(2006).Re-examiningAustralia’stertiarylanguageprograms:A

fiveyearretrospectiveonteachingandcollaboration.Brisbane,QLD:Universityof

Queensland.

Winke,P.,Goertler,S.,&Amuzie,G.L.(2010).Commonlytaughtandlesscommonlytaught

languagelearners:aretheyequallypreparedforCALLandonlinelanguagelearning?

ComputerAssistedLanguageLearning,23(3),199–219.

https://doi.org/10.1080/09588221.2010.486576

Page 318: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

318

Chapter 8 (PAPER 6): Identity work in teaching and learning

Indigenous languages online

Bow,C.(unpublished).IdentityworkinteachingandlearningIndigenouslanguagesonline

ThispaperextendsthediscussionoftheDigitalLanguageShellandtheonlineBininj

Kunwokcoursebyfocusingontheidentityworkthatemergedinthecreationanddelivery

ofthelanguagecourse.

Thecontributionofthispaperisinitsdescriptionofthecollaborativedesignofa

curriculumwithaspecificlanguagegroup,whichallowedtheprioritiesandvoicesofthe

languageauthoritiestoshapethewaythelanguageistaught.Theincorporationofidentity

workthroughoutthecurriculumprovidedaconnectionbetweenlanguageownersand

learners.

Thispaperhasbeensubmittedtotwojournals,butrejectedbothtimes,inthefirstcasefor

itslackofreportingonlanguagelearningoutcomes.Sincethefocusofthepaperwasnoton

theoutcomesforlearners,thiswasnotaddressed,butanupdatedversionwassubmittedto

adifferentjournal,andwasunderreviewwhenthisthesiswassubmitted.Itwassince

rejectedbythesecondjournalonthebasisof‘lackofconcreteempiricaldata’.Thevaluable

feedbackfromreviewersofbothjournalswillbeconsideredifIplantoresubmitelsewhere.

Therejectedversionisincludedherewithnofurtherrevisions,butshouldnotbe

consideredapublicationonequalstandingwiththeotherpapersinthisthesis.

Page 319: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

319

Abstract

LearnersofIndigenousAustralianlanguagesneedtograpplewithnewwaysof

negotiatingidentityastheyengagewithacomplexrangeofvocabularyandalternate

conceptionsofkinshiprelationsandculturalconnections.Innegotiatingcurriculum

withlanguageownersforanonlinecourse,theimportanceofidentityworkbecame

thekeyconcepttobeembeddedinthecourse.Thispaperdescribessomeofthe

varioussortsofidentityworkthathappenedaspartofthedevelopmentanddelivery

ofacourseteachingandlearningoneparticularAustralianIndigenouslanguage.

Onlinedeliveryhascertainaffordancesandconstraintsforengaginginidentitywork

inacontextwherelanguageisstronglyconnectedtoplace.

Keywords

IndigenousLanguages,LearnerIdentity,Distance/OpenLearningandTeaching,

Culture

Page 320: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

320

Introduction

Languagehasmanyandvariedsocialfunctions,oneofwhichconcernsnegotiationof

identity.Inpart,oursocialandculturalidentitiesareconstructedthroughdynamic

processesoflinguisticinteraction.Learnersofadditionallanguageslearnalternatewaysto

negotiatetheiridentityinanewlinguisticandculturalcontext.InAustralianIndigenous

languages,identityworkincludesacomplexrangeofnamingconventionsreflectingthe

intricatesocialandkinshiprelationscentraltothesecultures.Peopleseekingtoengage

withthespeechcommunityinthelocallanguagecanbeexplicitlytaughttheseconventions,

bothasinformationandastoolsforbuildingconnections.Thispaperdiscussesidentity

workinaparticularinstanceofteachingandlearninganonlinecourseinvolvingthe

languageandcultureofBininjpeoplewholiveinaremotepartofAustralia’sNorthern

Territory.Certainsortsofidentityworkwereevidentamongstmembersofthelanguage

owningcommunity,andamongstthestudentsinvolvedinlearningthislanguage.

Theconceptofidentityworkasusedinthispaperinvolvesaprocessofself-reflection

whenonebecomesengagedinanunfamiliarsituation.Whenone’saccustomedwaysof

speakingoractingarenolongerappropriateoraccepted,identityworkprompts

adjustmentstothesepractices.LikeAgar’s‘richpoints’,identityworkispromptedby

departuresfromone’sexpectationsthatsignaladifferencebetweenone’sown

languacultureandanother’s(Agar,1994,2000).Learnersusetacticsofintersubjectivityto

buildrelationsthroughidentitywork(Bucholtz&Hall,2004).Researchinlanguage

learninghascometorecognizethatlanguagelearnershavecomplex,multipleidentities,

changingacrosstimeandspace,andreproducedinsocialinteraction,andlanguageis“a

Page 321: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

321

socialpracticeinwhichexperiencesareorganizedandidentitiesnegotiated”(Norton,2008,

p.1811).

Muchoftheresearchonlanguagelearningandidentityworkfocusesonlearnersof

majoritylanguages,particularlyEnglish(Darvin&Norton,2015;Norton,2000;Norton&

Pavlenko,2019;NortonPeirce,1995).WheretheresearchaddressesIndigenousidentity

work,itfocusesonIndigenouspeopleandtheirconnectiontolanguage(Christie,2007;

Marmion,Obata,&Troy,2014;Meakins,2008;Singer,2018),includingheritagelearners

(Deutschmann,Outakoski,Panichi,&Schneider,2011;Hornberger,2005;King,2000;Lee,

2005;TeHuia,2017).Thereisagrowingbodyofworkonidentityinonlinelanguage

contexts(Klimanova&Dembovskaya,2013;Thorne,Sauro,&Smith,2015;Warschauer,

2001;White,2007),howeverlittleornoworkhasbeendoneonnon-Indigenouspeople’s

learningofIndigenouslanguages,orhowthiscanbefacilitatedinonlinecontexts.

AustralianIndigenouscommunitieshavedistinctphilosophiesoflanguagethatconnect

people,places,ancestraljourneys,totemicidentitiesandwaysoftalking(Christie,1993,

2007;Marika-Mununggiritj,1991;Merlan,1981),whichcanopenupinterestingquestions

aboutidentityworkfornon-Indigenousstudents.

TheempiricaldataforthisresearchcomesfrommembersoftheBininjKunwok

languagecommitteeandfromlearnersinvariousiterationsoftheonlinecourse.Members

ofthelanguagecommitteewereaskedtoconsiderwhytheywantedtoteachtheirlanguage

tonon-Indigenouspeople.Theirvideo-recordedresponsesweretranscribedandtranslated

intoEnglish.Learnersfromeachcohortprovidedfeedbackontheirexperiencethrough

forumposts,questionnairesandinterviews.

Page 322: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

322

ThispaperoutlinesthecreationofaDigitalLanguageShellanditscomingtolifein

collaborationwiththeBininjKunwoklanguagecommittee.Thelanguageowners’useof

identityworktoguidethenegotiationofthecurriculumtoteachnon-Indigenouslearnersis

described,andhowthiswasimplementedinthecourseinvariousways.Feedbackfromthe

learnersinthevariouscohortsdemonstrateshowtheyengagedintheirownidentitywork.

Aconsiderationoftheroleoftechnologyinbuildingpossibilitiesforidentityworkinthe

designofthelanguagecourseidentifiesbothaffordancesandconstraints.Thisexploration

ofthesocialfunctionoflanguageasidentityworkaddstoexistingresearchthroughthe

perspectiveofteachingIndigenouslanguageandcultureinanonlinecontext.

The Digital Language Shell and Bininj Kunwok course

Ofover120extantAustralianlanguages(Marmionetal.,2014),onlyahandfulare

availabletolearnatAustralianuniversities(Simpson,2014;UniversityLanguagesPortal

Australia,2018).Developingnewlanguagecoursesinvolvesanumberofchallenges,

includingcarefulnegotiationwithappropriateIndigenousauthorities,whoseknowledge

practicesandconcernsaboutknowledgeownershipmaynotfitneatlyintothestructuresof

auniversity(Christie,2008),andcoursecontentmaydifferfromthatofotherlanguages

(Amery,forthcoming).Otherchallengesincludeapossiblelackofresources,scarcityof

teachers,smallclasssizes,amongothers(Amery,2007;Gale,2011;Giacon&Simpson,

2012;Simpson,2014)(thoughseeBow(2019)foraresponsetothesearguments).One

proposedsolutionis“havingcoursesavailableonlinewhichareaswellorganizedand

content-richasonlinecoursesinotherlanguages,andinwhichnativespeakersorlanguage

ownersareheavilyinvolved”(Simpson,2014,p.57).

Page 323: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

323

Intheabsenceofanylow-cost,ready-made,simple-to-use,configurablesystem,a

teamfromCharlesDarwinUniversity(CDU)developedatemplateforteachingIndigenous

languagesonlineusingreadilyavailabledigitaltools.

TheDigitalLanguageShell1usesWordPressandanumberofpluginstoprovidea

functioningtemplatewhichcanbemodifiedandcustomized,subjecttotheneedsof

languageauthorities,coursedesignersandvariousaudiences.Pluginssuchasalearning

managementsystemtoconstructunitsandlessons,aglossaryforexplainingtechnical

terms,aforumforcommunicationbetweenlearners,andquizzesforinteractivelytesting

knowledge,addfunctionalitytotheplatform.Theshellwasdesignedtoincorporatelessons

teachingbasicpronunciation,vocabulary,grammarandculturalinformation,througha

rangeofdigitalresourcesincludingvideo,audio,andimagesthatcouldbehostedonthe

siteorlinkedfromotherlocations(Bow,2017).Ratherthancreatingabespokeprogram

fromscratch(Hugo,2014;Stockwell,2007),theoutcomeofthisprojecthasturnedoutnot

tobea‘product’butratheramethodandsetofguidelinesthatothergroupscanimplement

andconfiguretomeettheirownneeds.AlanguagecenterinNSWhasusedtheplatformto

deliveronlinetrainingtoheritagelearnersoftheGumbaynggirrlanguage(Muurrbay

AboriginalLanguageandCultureCo-operative,2019),demonstratingtheneedforanoff-

the-shelfsolutiontoachallengefacedbymanysmalllanguagecommunitiesindifferent

contexts.

1 Seed funding was provided from the federal Office of Learning and Teaching (SD15-5124). Funding for further

development was provided by a Transdisciplinary and Innovation Grant from the ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language (20190530). The author’s research was supported by an Australian Government Research Training Program (RTP) Scholarship. The shell is available at https://language-shell.cdu.edu.au/

Page 324: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

324

TheinitialimplementationoftheShellprojectinvolvedcollaborationwiththeBininj

KunwokRegionalLanguageCentre.Bininj(‘people’)Kunwok(‘language’)isthenameused

forachainofsevenmutuallyintelligibledialectsstretchingacrossWestArnhemLand,in

theTopEndoftheNorthernTerritory(NT).Themostcommonlyusedlanguageacrossthe

regionisKunwinjku(ISO639-3code[gup],AustlangN65),andothervarietiesare

Kundjeyhmi,Kune,Kuninjku,KundedjnjenghmiandMayali.Thereareapproximately2000

speakersoftheselanguages,withthelargestcommunityresidinginGunbalanya,300km

eastofDarwin.Kunwinjkulanguageiswell-documentedwithanumberoflinguistic

descriptions(Oates,1964;Harris,1969;Evans,2003;Garde,2013),plusalearnersguide

(Etherington&Etherington,1998).Variouslanguageprojectsinrecentyearshaveledto

theestablishmentofaregionallanguagecenterundertheauthorityofacommitteeofBininj

languageowners.2WhileBininjKunwokdoesnotsufferfromalackofresourcesor

speakersincomparisontootherAustralianlanguages,therearestillconcernsabout

languagelossandongoingtransmissionandmaintenance,andKunwinjkuiscategorizedon

theEGIDSscaleas6b(threatened)(Eberhard,Simons,&Fennig,2019).MostBininjpeople

havefunctionallevelsofEnglishforinteractingwithnon-Indigenouspeople,thoughliteracy

levelsarelow.Bininjvaluesharingtheirlanguagewithothers,andifoutsiderstothe

communitylearnsomeBininjKunwok,thiseasestheconstantpressureonBininjtoswitch

toEnglish,whichcontributestotheirmotivationtosharelanguagewithnewcomers.

Theselectionofthislanguagegroupasthefocusforthepilotimplementationofthe

DigitalLanguageShellistheresultofarangeofalliancesofpeopleandresources.

2 The Bininj Kunwok Regional Language Centre (Bininj Kunwok Project, 2017) is funded by the Australian

Government's Indigenous Languages and Arts Support program, and coordinated by linguist Dr Murray Garde. https://bininjkunwok.org.au/

Page 325: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

325

Connectionswiththecommunitythroughthelinguist,theexistenceofanidentifiable

authorityfordecisionsaboutlanguage,theavailabilityofaseniorlanguageauthorityin

Darwin(wheretheCDUprojectteamisbased),andexistinginterestamongmembersofthe

languageprojectindevelopingresourcestosharetheirlanguage,allcombinedtomakethis

asuitablestartingpointfortheproject.Thesuggestiontoproduceanonlineuniversity

courseinBininjKunwokcamefromtheacademicprojectteamratherthanthecommunity.

Whenpresentedwiththeinvitationtoparticipate,membersofthelanguagecommittee

acceptedtheopportunitytoexplorenewwaystosharetheirlanguage,particularlywith

non-Indigenouspeoplewhooftenvisitandworkinthecommunityinarangeofroles.

Bininjauthoritieswerealsointerestedintheopportunitytodevelopresourcestoserve

localcommunityneedstosupportlanguageandculturalmaintenance.

Acollaborativeapproachtodesigningthecurriculumwastaken,toensurethatthe

languageteachingwasaformof“collaborationratherthantransmission”(Christie,2008,p.

41).Overaperiodofseveralmonthsin2016,aseriesoffiveworkshopswereheldwith

membersofthelanguagecommittee(around6-12Bininj)andtheacademicteam(usually

threenon-Indigenouspeople:linguist,projectmanagerandfieldofficer).Thepurposeof

theworkshopswastodeterminethecurriculum,selectandcreateresources,andauthorise

thedevelopmentofthecourse,whichwasthenfitintothestructuresoftheDigital

LanguageShell.Itwasexplainedthatthiskindofcoursedoesn’trequireateacherina

classroom,butwouldstillinvolveBininjinteaching,throughthecreationofrecorded

materialstoexplainanddemonstratekeylearnings.Fewmembersofthecommitteehad

experienceteachingnon-Indigenouslearners,soitwouldbeunreasonabletorequirethem

toexplaingrammaticalorculturalconceptsinEnglish,eitherface-to-faceorinasynchronic

Page 326: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

326

onlinecontext.Theworkshopsidentifiedwhatshouldbeincludedintheproposedonline

learningcourse,foranexpectedaudienceofnon-Indigenouspeople(knownlocallyas

Balanda).

Building possibilities for identity work into the design of a language course

Thesocialfunctionoflanguageasperformingidentityworkcanbehighlightedinthe

processoflearninganadditionallanguage.Dependingonthekindoflanguageteachingand

thepurposeforwhichthelanguageisbeinglearned,studentscandevelopnewidentitiesas

theylearntoengageinnewsocioculturalsituationsandlinguisticcontexts.Asidentitiesare

builtthroughlanguageininteraction,individualmomentbymomentdecisionspromptself-

reflectionandadjustmentstopractices.Identityworkinlanguagelearningmaybemore

problematicinanonlinecontext,withoutface-to-faceinteractionwithlanguagespeakersor

otherlearners.FortheBininjlanguagecommittee,languageteachingisitselfaformof

identitywork,sothechallengewashowtoincorporatevariouskindsofidentityworkinto

anonlineplatform.

AstheBininjlanguagecommitteediscussedquestionsofwhatBalandashouldlearn,

theydrewparallelswithteachingchildren.InraisingBininjchildren,languageisnota

separablecomponent,butpartofalargerontologyofwhatitmeanstofunctioninaBininj

society.Recognizingtheroleofexplicitteachingascomplementarytonaturalisticteaching

withinfamilies,theydrewontheirexperienceof‘CultureCamps’wheregroupsofchildren

aretakenoutbushandtaughtexplicitlyaboutBininjculture.AkeyoutcomewasthatBininj

Page 327: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

327

childrenlearnttotalkaboutthemselves,theirskinnamesandsub-sections,3theircountry

(traditionalland),totemsanddreamings.

“Wewanttosharehowweteachourchildreninourlanguage–kinship,moietiesand

culture…Iftheyareinterestedinourway,Balandacancomeandlearninourway,we

welcomethem”[BKI01b]4

AllmembersofthecommitteehadexperienceofBalandaprofessionalsandvisitors

comingtotheircommunityfromgovernmentandnon-governmentorganizations,aswellas

culturalandreligiousgroups,toprovideservicesinhealth,education,justiceandother

areas.Thequestionof‘whatshouldBalandaknowaboutBininjlanguageandculturetowork

wellincommunity?’helpedtoframethediscussionofthecurriculum.FortheBininj

committee,teachinglanguagewasawayofintroducingBalandatotheirobligationswhile

oncountrydealingwithBininjpeopleandplaces.Sincemostmembersofthelanguage

committeehadlimitedexperienceofonlinelearning,theyhadtoimaginetheseBalanda

learnerswhomayonedaycometothecommunityasworkersorvisitors,andwhatthey

shouldknowinordertobehaveappropriatelyandactrespectfully.

“Ifyoucomeheretoworkorhelpusinotherways,theremightbedifferentthingsyou

cometodoonourcountry.Sowewantyoutolearnlanguagesoweallcanwork

3 Like many Aboriginal groups in Australia, every Bininj is a member of a ‘skin group’ or ‘subsection.’ While the

skin systems vary across different groups, in Kunwinjku there are eight different ‘skins’, each one with a female and a male form. These eight skins are based on two moieties, each subdivided into four sections. Skin groups are automatically assigned at birth, and function as marriage categories.

4 The codes used for quoting data responses relate to individuals, either Bininj Kunwok authorities (BK) or learners from the various cohorts outlined in Table 1, and the mode of feedback (interview (I), forum (F), questionnaire (Q)). For example, ‘PQ35’ refers to the response of pilot student number 35 to the feedback questionnaire, while ‘SF03’ refers to semester student 3’s forum post. Ethics for data collection was approved by the Human Research Ethics Committees of CDU (H17077) and ANU (2017/403).

Page 328: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

328

together,lookaftereachotherandlookafterourcountryandlanguagetoo,andplan

thingsforthecommunity”[BKI07]

InconsideringBininjconstructionsofidentityworkforchildrenandoutsiders,itis

usefultodrawontheconceptofimaginedcommunities,definedas“groupsofpeople,not

immediatelytangibleandaccessible,withwhomweconnectthroughthepowerofthe

imagination”(Norton&McKinney,2011,p.76).Thisconceptualtoolisusefulforexploring

aBininjunderstandingofimaginedcommunitiesaspeople-in-place,wherepeopleand

placeareinseparableandco-constitutive.TheBininjconsistentlythoughtaboutlearners

beingconnectedtoplace,imaginingtheirexperienceinaBininjcommunity,andthe

languageandculturalinformationthatwouldsupporttheirengagementoncountry.

TeachingBalandaadultsisunliketeachingBininjchildreninvariousways,besidesthe

fundamentaldifferencesbetweenfirstandsecondlanguageacquisition.AlthoughBalanda

don’thavethesameculturalconnectionsasBininjchildren,certainaspectsofidentityare

stillimportantforthemtolearn,tofunctionaspotentialparticipantsinBininjcontexts,and

tounderstandthewaysofBininjinrelatingtoeachotherandtotheland,whichinvolves

identitywork.

“WhenBalandalearnourlanguagethentheyshouldgetskinnamesandjoinaclan

group.SoBininjwillseethemandsay"Ah,that'stheirclangroup"…Thentheywill

callthembyanameandwillrecognizethem”[BKI01]

InBininjsociety,itisimpracticaltotalktosomeonewithoutknowingwhotheyare

andwheretheyfitinthesystem.Respectisnotshownbyusingpeople’snames,butbythe

carefulselectionofappropriatetermsofaddress,suchasusingaskinnameorakinterm

(Garde,2013).ItiscommonforoutsiderstoaBininjspeechcommunitytobegivenaskin

Page 329: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

329

nametofitthemintothelocalkinshipstructures.Thelanguagecommitteedecidedthatthis

shouldbeimitatedinthecourse,invitinglearnerstoselectoneofeightskinnames,with

clearindicationthatthiswasatemporarysurrogateforbeing‘adopted’intoaBininjfamily

group.Theskinnamewouldalsoprovidethemwithamoiety(duwaoryirridjdja),into

whichallhumanandnon-humanentitiesinBininjworldsaredivided.Aswellasproviding

recognitionbyBininj,thiswouldalsoinvolveidentityworkfortheBalanda.

“Andthisisthesortofthingtheycanlearnwhiletheygettheirownskinnamesand

clangroupmembership,soBininjpeoplewillthenrealizethesepeoplealreadyhave

moietygiventothem.Andinthesameway,theselearnerscanalsosay“Iamduwa”or

“Iamyirridjdja.”Thentheywillunderstandproperlybecausetheywillhaveskin

namesandbelongtoclangroups.[BKI01]

Theconceptthathavingaskinnamewillimprovelearners’capacitytounderstand

reflectstheinseparabilityoflanguageandidentityforBininj.Oncelearnershaveaskin

name,theyimmediatelybecomekintoallBininj,andbyextensiontoallBalandawhohave

skinnames.ThiscreatesaconnectionbetweenthelearnersandtheBininjauthorities,

whichcanservetodecreasethesenseofdistancethatcanbecharacteristicofonline

learning.

ThecomplexityofBininjpersonreferencerequiredsignificantexplicitteaching

throughoutthecourse,eventointroducejustsomeoftheissuesinvolved.Beyondskin

names,anyoneinteractingwithBininjwillencounterarangeoflinguisticandcultural

conceptsofidentity,connection,responsibility,obligationandrespect.Evenif

communicationwithBininjislargelyinEnglish,anunderstandingofthesestructuresand

Page 330: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

330

thelinguisticpracticesthataccompanythemwouldbenefiteveryoneworkinginaBininj

context.

Thesecomponentswereexplicitlypresentedthroughspecificlessonsacrossallunits

ofthecourse,eachwithadifferentfocus,suchasskingroups,marriagerelations,termsof

addressandofreference,connectionsbetweenskinandkinterms,avoidancerelationships,

alternatesystemsandtriangularkinshipterms.Membersofthelanguagecommitteewere

recordedintroducingthemselvesinKunwinjku,andthesetextsweretranscribedand

presentedwithsamelanguagesubtitling,thendeconstructedtoteachtherelevant

vocabularyandgrammar.OthervideoswererecordedofBininjexplainingconcepts,or

describingachartorfamilytree,inKunwinjkulanguagesubtitledinEnglish.Written

explanationswerealsoprovidedinEnglish.Eachlessonincludedanactivity,often

presentedasanonlinequiz,usingmultiplechoicequestionssuchas“IfyouareNabangardi,

whatisyourmother’sskinname?”and“Whatdoyoucallyoursister’sdaughter’shusband?”

Someactivitiesweremoreinteractive,suchasseeingphotosofmembersofthelanguage

committeeandtheirskinnames,andpostingtotheforumaboutwhatrelationthelearner

hastoeachoneandwhattermofaddresstheywoulduse.Eachofthelessonsbuiltonthe

learningofpreviouslessons,tograduallybuildapicturethatwascomplexforBalanda

learners,butstillonlyasuperficialintroductiontowhatBininjunderstandandusedaily.

AssessmenttasksinvolvedlearnersspeakinginKunwinjkufollowingthemodels

providedbytheBininjintheirvideos.Learnersintroducedthemselvesandanotherlearner

inthecourse,requiringpairworkinteraction.Thefinalassessmenttaskinvolvedlearners

interactingdirectlyinKunwinjkuwithnativespeakersviavideoconferencing.Thefirstof

threesub-tasksinvolvedintroducingthemselvesandengaginginsomenegotiationof

Page 331: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

331

identity.AsampledialoguetranslatedfromKunwinjkuinvolvedthelearnersaying“My

nameis…,myskinnameis…,Icomefrom…,Ilivein….Whatisyourskinname?WhatdoIcall

you?”andtheBininjteacherrespondingandasking“Whatisyourmother’sskinname?What

doyoucallher?”TheseassessmenttaskscombinedtheidentityworkrequiredbytheBininj

withthelinguisticworkrequiredbyauniversitylanguagecourse.Thoughthetasks

themselveswerelargelygradedaccordingtolinguisticcriteria,fortheBininjtheyalso

representedthelearners’skillsinidentitynegotiation.

Learnersdidn’tjustlearninformationaboutthesystembutweregiventoolsto

engageinitdirectly,necessitatingidentityworkintheprocess.Otherusefulphrasessuch

as“I’mlearningKunwinjku”wereincluded,asanadditionaltooltoexplicatetheunusual

situationofaBalandafunctioninginaBininjlanguagesociety.

Thevariouswaysinwhichthesocialandculturalimperativesofnegotiatingand

communicatingidentityinBininjcommunitieswereimplementedinthisonlinecourse

requiredlearnerstoundertakeidentitywork.Authorizinglearnerstohavetheirownskin

namesgivesthemanidentityintheBininjworldandconnectsthemtoeachotherandto

theBininjspeechcommunity,despitegeographicdistance.Incorporatingboththe

informationaboutthesystemsandhowtousethelinguistictoolsrequiredtoengagewith

BininjenabledcreationofconnectionsbetweenlearnersandKunwinjkuspeakers,which

couldmitigatethepotentiallyisolatingeffectsofonlinelearning.

Page 332: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

332

Identity work and imagined communities

“ThiscoursewillbeoneofthefewcoursesI’vetakenatunithatwillactuallychange

mylifeandchangehowIthinkabouttheworld.It’sbeenincrediblyspecialtolearn

abouttheintimateknowledge,practicesandbeliefsofBininj”[SF03]

Thesocialfunctionoflanguageinidentityworkwasembeddedinthiscoursein

variousways.Adjustingone’sfamiliarwaysofspeakingandactinginanewcontextand

recognizingandrespondingtodifferencesinthenewlanguageandculturalcontextcanbe

challengingforlearners,beyondthebasicsoflearningnewgrammar,vocabularyand

pronunciation.ThiscoursewasdesignedtoincorporatethesechallengesinlinewithBininj

pedagogies.

TheonlineBininjKunwokcoursewasdeliveredtothreeseparatecohorts:

1. Apilotcoursewasofferedin2016asaproofofconceptfortheDigitalLanguageShell,

withover100learnersvolunteeringtoworkthroughfourtrialunits.Learnerswere

recruitedthroughtheBininjKunwokwebsiteandmailinglist,andthusincludeda

numberofpeoplewithexistingconnectionstoBininjpeopleandcountry,aswellas

thosesimplycuriousaboutlearninganIndigenouslanguage.

2. Followinganinvitationtoexpandtoafulluniversitycourse,asubsequentversionwas

trialledbyuniversitystudentsenrolledinaunitof‘TeachingLanguages’atthe

AustralianNationalUniversity(ANU).TheselearnershadnotchosentostudyBininj

Kunwok,butweregiventheopportunitybytheirenrolmentinanothercourse.5A

5 Note that their assessment was not based on their language learning but their reflection on the task. Their feedback

as trainee teachers reflecting consciously on the nature of motivation in an online learning environment and completely unfamiliar language and culture differs from those of volunteer or enrolled participants.

Page 333: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

333

significantnumberoftheselearnerswereinternationalstudents,manywithlittleorno

previousawarenessofAustralianIndigenouslanguageorculture.

3. Thefirstfullsemestercourse(12weeks)wasdeliveredtoenrolledtertiarystudents

acrosstwouniversities(CDUandANU)in2019.Theselearnersweremotivatedtosign

upforthelanguagecourse,somebecausetheywerelivingorworkingwithBininjpeople

inWestArnhemLand(10ofthe25enrolments),othersbecauseofconnectionstoother

Indigenousgroups,orinterestinIndigenousaffairs.Feedbackfromeachofthesecohorts

wascollectedviaonlinequestionnaires,interviewsandforumposts.

AstheresearchfocusedontheexperienceoflearninganIndigenouslanguageonline,

ratherthanquestionsoflanguageproficiency,onlyqualitativedataofthisnaturewas

collected(Ward,2018).Table1(Figure18)showsdetailsofthedatacollected.

ThecoursewasdesignedtoinvitelearnersintoanimaginedcommunityofBininj

peoplespeakingKunwinjku.SomelearnerslivedinactualBininjcommunities,andsome

hadpreviousexperience,butformostlearnersitwasanimaginedcommunitywhichthey

mayneverexperiencedirectly.Theresponsesofthelearnersindicatedvariouslevelsof

engagementwiththiscommunityandtheidentityworkitinvolved.

Page 334: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

334

COHORT TOTALENROLLED

STATUS UNITS(WEEKS)

FEEDBACKDATATYPE

TOTAL6RESPONDENTS

Pilot(P) 132 Volunteers 4(12) Questionnaire(Q) 60

Interviews(I) 12

TeachingLanguages(T)

60 Coursecomponent

4(4) Forumposts(F) 36

Semester(S) 30 Enrolledstudents

12(12) Forumposts(F) 24

Questionnaire(Q) 21

Figure18(Ch8.1):TABLEDetailsofthedatacollectedfromthevariouscohortswho

participatedintheBininjKunwokonlinecourse

.

SomelearnerswereabletoimaginethemselvesinaBininjcommunityandhowthey

wouldusethelanguagetheywerelearning.

“IfIevergetachancetoworkorvisitWestArnhemLandandgettoknowtheBininj,

thiscoursehasgivenmeagreatstartinthebasicsofwhattoexpectandhowto

communicatewiththecommunityinaneffectiveandculturallyrespectfulway”

[SF13]

SomeimaginedtravellingnorthtoexperienceBininjlanguageandculturefirsthand:

“IwouldnowreallyliketovisittheNTwherepreviouslyIhadn'treallyeverthought

aboutit(I'mnotafanoftheheat!)”[PS07]

6 All course participants were invited to give permission for their responses to be used for this research. The total

respondents are those who signed consent forms. University students (from both T and S cohorts) were invited after their final grades were released, to ensure that their responses were in no way connected to their grades.

Page 335: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

335

Identityworkwasbuiltintothefirsttaskofthecourse,intheselectionofaskinname.

“Thefirstthingtodoistosetourskinname.It'slovely,andmakesthelanguage

approachable”[TF33]

Somefoundthisamotivatingelementtobeginthecourse.

“Askingmetochooseaskinnameisagoodwaytomotivatemetoactivelyparticipate

inthetargetlanguagelearning”[TF34]

Somehadcertainexpectationsofthesignificanceofaskinname:

“Ichose‘Ngalkangila’asmyskinname.Ithas5syllables!(sic)Actually,Iamvery

interestedinthemeaningofthisname.Doesitrepresentwisdomorbeauty?Ireally

hopeIcouldknowthemeaningofitinthefuture”[TF24]

Thiscommentfromaninternationalstudent,whoseownculturalbackgroundascribes

meaningtopersonalnames,revealsquiteadifferentunderstandingofthesignificanceofa

name.Skinnamesthemselvesindividuallymeannothingapartfromtheirroleinsituatinga

personwithinastructure,accordingtoamoietyandmatrilinealline,byimplicatingan

individualwithinacollective.OtherBininjnamingconventionsforindividualswhichmay

involvedifferentconnectionsandsignificancewerenotcoveredinthiscourse.

HavingaskinnamegiveslearnersapositionintheBininjcommunityfromwhichthey

canengage.ByteachinglearnershowtointroducethemselvesinKunwinjkuusingthe

appropriateskinnamesandkinterms,thelearnersareequippedtoenterintoconversation

withanyBininj,fromwhichtheycanexpandusingtheadditionallinguistictoolsgivento

constructsimplesentences.Learnerscancreateconnectionswithpeopleandidentifytheir

interlocutors’connectionswithothers–ongoingconversationthatholdsforanyinteraction

Page 336: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

336

inBininjareas.Asrelationshipsbuild,opportunitiestoextendconversationcomeoutof

theseconnections.

“Everyoneissointerconnectedthatitseemsyoucanalwaysfindcommonground

withpeoplebydiscussingyourkinshiprelationship.Thusthiscomplexsystemisa

commontopicofconversationwithBininjandIamalwayslearningmoreabouthowit

works”[SF12]

Inlaterunits,languagewastaughtforthecontextsinwhichBalandamayengagewith

Bininj,suchasattheclinicortheshop.TheimaginedcommunityofBalandaandBininj

workingtogetherimpactedthekindsoffunctionallanguagethatwastaughtinthecourse,

drawingonhowBininjtalktoeachother,ratherthanprovidingKunwinjkutranslationsof

conversationtopicsofinteresttothenon-Indigenouslearners.Somelearnersfoundthis

frustrating,suchasonelearnerwithnoexperienceinanIndigenouscommunityrequesting:

“Morefocusonthedaytodayconversations,forexampleaskinghowpeopleare,how

theirdayhasbeen,whattheirplansarefortheweekendandsoon”[PQ10]

ThiscommentshowsanunfamiliaritywithBininjconversationalconventions,andan

expectationthatBalandaconversationalstrategiescouldbetranslatedintoKunwinjkuto

servethesamepurposetheydoinEnglish.Thelearnerseekstousefamiliarlinguistic

resourcestobuildarelationship,ratherthanrecognizingthatdifferentsocietieshave

differentwaysofdoingthis(Béal,1992).Itmaysuggestthatthislearnermaybe

subconsciouslyseekingtomaintaintheirBalandaidentityeveniffunctioninginKunwinjku

language.

Page 337: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

337

SomelearnerslivinginKunwinjku-speakingareas(‘oncountry’)withregular

opportunitiestointeractwithBininjsawpracticalbenefittothesedetailedexplanationsin

understandingcommunitylife.

“Ifoundthemostrelevantandprobablythemosthelpfulisallthekinshipandskin

namesandhowwhatpeoplecalleachotheraccordingtotheirrelationshipstopeople,

thatreallyhelpedmeunderstandhowpeoplewererelatedinthecommunityandhow

peoplerefertoeachother,thatwasprobablythemostusefulforme”[PI10]

Somealsocommentedonthevalueofthisfocusforbuildingrelations.

“Ihavefoundlearningskingroupsandapplyingitonthegroundhasbeensocool.I

havebeenpractisingmyintroductionsonlocalpeopleandtheyaresoexcitedwith

helpingme”[SF28]

OtherswithnodirectconnectiontoBininjalsoappreciateditasanunexpectedfocus.

“WhenIsignedonforthecourse,Iimagineditasjustlearningthelanguagebutithas

providedagreatinsightintothecultureaswellespeciallyinrelationtothekinship

systemandskinnames”[SF14]

Anumberoflearnersdrewontheirownculturalbackgroundtonegotiateidentity

workinthisimaginedcommunity.Inparticular,theTeachingLanguagescohortincludeda

highproportionofinternationalstudentsfromnon-Englishspeakingbackgroundswho

identifiedconnectionstotheirownculturalandlinguisticbackgrounds.

“ImyselflearnBininjKunwokusingtheculturalbackgroundofmyfirstlanguage.I

foundsomesimilaritiesbetweenmyfirstlanguageandBKintermsofculture,

behaviour,andevenwords.Thesesimilaritiesturnintomotivationformetolearn

BK”[TF13]

Page 338: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

338

Suchresponsesshowhowidentityworkcaninvolvefindingaconnectionbetweentheir

existingculturalidentityandthenewidentityinanimaginedBininjcommunity.Learners

couldbypasstheiridentityasaninternationalstudentinanEnglish-speakinguniversity

andforgeconnectionsdirectlywithBininjlanguageandculture.

OnelearnerwhohadnopreviousconnectiontoanIndigenouscommunityevenfound

thatlearninganIndigenouslanguageimpactedtheirownsenseofidentityasanAustralian:

“Idon'thaveanyancestorswhoareAboriginalthatIknowof,Istillfeellikeitmakes

mefeelmoreconnectedtothisplace,likeit'sactuallyhelpingmetobuildmysenseof

identityasapersonwhereIfitinhere”[PI01]

Somenon-IndigenousAustralianstudentsidentifiedthevalueofIndigenousAustralian

languageandcultureaspartoftheirownnationalheritage.

“BoyamIgladthatwe'relearningsomethingdirectlyaboutAboriginalculture!

Despitethefactthatstudentsofthisclassaremoreorlessforcedtolearnthis

language,itstillmakesmegladthatwearegettingasourceofeducationaboutthis

topic”[TF30]

ThiskindofidentityworkdoesnotrelatedirectlytoBininjKunwok,butcouldapply

totheconceptoflearninganIndigenouslanguage,nomatterwhichone.Otherlearners

commentedonthevalueoflearningforallAustralians,supportinglocallanguageworkof

thisnature.

“I’mtakingthiscoursebecauseIbelievethatwe,asnon-IndigenousAustralians,have

somuchtolearnaboutAustralia’senvironmentandhowtosustainit,fromthe

traditionalcustodiansofthisland.Outofrespectandinterest,Iwanttolearntheir

language,oroneofthem,tohelpbreachthelanguagebarrierandtobeabletobetter

workwithIndigenouspeoplesinthefuture.Ialsobelievesustainabilitytobe,inpart,

Page 339: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

339

asocialissueandwishtocontributehoweverIcantokeepingtheirculturesalivein

Australia”[SF29]

Theidentityworkinherentinthiscommentisquitedistinctfromtheidentityworkthe

Bininjimagine–whichisinplace,oncountry,persontoperson.Thestudentshavetheir

own‘imaginedcommunities’towhichtheyapplytheiridentitywork,inthiscaseona

nationalscale.

ThecourseinvolvedsomespecificidentityworkforthoseconnectedwithBininj

communities,withseveralcommentingonthevalueoflearningthelanguagefor

professionalandpersonalreasonstiedtotheiridentity:

“GettingabettergraspofthelanguagewillcertainlyhelpmefindmypositionIguess,

Idon'tknow,gettakenabitmoreseriouslybysomepeople”[PI02]

Thisperspectivecanalsoinvolveacounterpointoffacingsomeanxietyaboutinteracting

withnativespeakers.

“ItalsoIthinkopensupawholeworldoffriendshipandmakespeoplefeelmore

comfortableaswell,ifyouarewillingtolooklikeanidiot,likeme”[PI04]

SincethelearnersintheTeachingLanguagescohortwerenotfocusedonlearning

Kunwinjkuitself,somefocusedontheiridentityaslanguagelearners.

“LearninganAboriginallanguageprobablywasanunexpectedpartforacoursecalled

'TeachingLanguages'.Yetitcanbeseenasanactivityofencouragingstudents,us,to

reviewtheonlineteachingmethodfromtheuserperspective”[TF28]

Othersusedittodeveloptheiridentityasfuturelanguageteachers.

Page 340: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

340

“Learningwiththeteachingprocessfirmlyinmind,however,provestobeadifferent

experience.Iwassuddenlypromptedtothinkaboutcontent,structure,pacing,and

focusinamannerIhadnotconsideredasextensivelyinmylearningbefore”[TF08]

Thishighlyreflectivecommentarysuggestsquitesophisticatedidentityworkasalearner

andpotentialteacher.

Theearliestiterationsofthecoursedidnotincludethepossibilityforinteractionwith

nativespeakersofKunwinjku.Itbecameclearthatthisopportunitywassorelymissedby

students:

“Ithinkthatpartofmydislikeforlearningthislanguageisthewaywehavetolearnit

aswell–onlineandwithoutnativespeakersnearby…learningBininjKunwok,a

mostlyorallanguagewithnowayofgettingimmediatenativespeakerfeedbackis

quitefrustrating”[TF04]

FortheSemestercohort,itwaspossibletoincorporatesomeonlinesynchronous

engagementwithKunwinjkuspeakers.AsummativeassessmentrequiredallSemester

studentstoparticipateinafive-minuteconversationwithaBininjteachervia

videoconferencing.Thetaskswerebasedonactivitiesdonethroughoutthecourse–

introductions,picturedescription,questionsandanswers.Thefeedbackwasgenerally

positive:

“Iespeciallyfoundtheconversationoraltaskemotionalandheart-warming,asitwas

thefirsttimeI’deverbeenabletotalktoIndigenousAustraliansintheirown

language(evenifitwasquitestiltedandimperfect!)”[SF03]

AnotherstudentfounditausefulwaytoidentifywithIndigenouspeople’sengagementwith

English:

Page 341: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

341

“IdidfindtheconversationwithnativeKunwinjkuverynerverackinganddifficult…

ItgavemeagreaterappreciationofthedifficultiesforpeoplewherebyEnglishisa

secondlanguagebutespeciallyIndigenousAustralianswhereEnglishmightbetheir

third,fourth,fifth,etclanguage.”[SF14]

Thissectionhasexaminedhowfeedbackfromlearnerswithdifferentmotivationsand

levelsofinvestmentinlearningBininjKunwokrevealvarioustypesofidentitywork.

StartingwithaskinnameautomaticallygivesapartialnewidentityinaBininjcommunity,

fromwhichnewconnectionscanbecreated.Thelanguageusedfornegotiationof

relationshipswasdrawnontopopulatethemorelinguisticpartsofthecourse,suchas

vocabulary,grammarandpronunciation,linkingthesedirectlytotheidentityworkthatis

sonecessaryinthiscontext.Somelearnerswereabletoimaginenewidentitiesas

participantsinaBininjcommunityandthelanguageandculturalworkinvolved,while

othersconnectedtotheiridentityasnon-IndigenousAustraliansornon-Australians.

Learnersoncountryvaluedwhattheylearntinthecoursethatcouldimmediatelybeused

tobuildrelationsandengagewithBininj.Thenextsectionaddressestheroleoftechnology

inmediatingthisidentitywork.

The role of technology

InincorporatingthedesiresoftheBininjcommitteeintothecurriculum,the

affordancesandconstraintsoftechnologyforidentityworkbecameapparent.Becausethe

courseisnotlocatedonBininjcountrywherelanguagelearningwouldordinarilytake

place,thetechnologyprovidesaccessthatwouldnototherwisebeavailable.Thisisbothan

affordance–asmostlearnersareunlikelytotraveltoWestArnhemLandtolearn

Kunwinjku,soconsequentlyenvisageanimaginedcommunityofBininj–andaconstraint,

Page 342: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

342

asitdislocatesthelearnersfromthespeechcommunityandfromplace.Thisaffordance

wasappreciatedbyseverallearners.

“WhileIpreferfacetofacelearning,Ifeelthatifonlinelearningcanallowmetolearn

anIndigenouslanguagethatIwouldotherwisenotbeabletolearn,thenIam100%

foranonlinelanguagecourse”[PQ55]

Theavailabilityofthecoursealsolinkstotheaffordanceofflexibility,asonline

deliveryallowsuserstomanagetheirowntimeinengagingwiththecourse.

“Itissimultaneouslytruethattheflexibilityofonlineisagoodthing,andthatitis

hardtostaymotivated.Butwithoutonline,Imaynotevensignup,sotheonline

optionmightproducemorecontactovertime”[PQ60]

Thisconnectstothelearners’identitynotinaBininjcommunitybuthowlearningthis

languagefitsintotherestoftheirlife.

“Icouldproceedatmyownpace,gobackandforthwhenIdidn'tunderstandstuff,set

theagendaorthewayIwentaboutit.Icouldworkitoutformyselfratherthan

necessarilyhavingateacherstandingupfronthavingtoteachalotofdifferentpeople

withdifferentspeeds”[PI09]

Inanotherexampleofhowonlineresourceswereengagedinidentitywork,learners

wereinvitedtoincludetheirphotoonthesite.Thisrequestcamefrommembersofthe

languagecommitteewhowantedtoknowmoreaboutwhowaslearningtheirlanguage.

Onelearnercommentedonthisdirectly.

“We'resousedtolivingthissortofimpersonallifewherewejustcorrespondwith

peopleoverthephoneorviaemail…itwasnicethatitwasimportanttothemto

knowalittlebitaboutthepeoplewhowerelearning.Itwasn’tjustlike,justa

Page 343: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

343

transaction…theywanttofeelthattheyknowthatpersonabitthatthey'resharing

theirknowledgewith”[PI03]

Thiscommenthighlightstheaddedcomplexityofnegotiatingidentityandmaking

connectionsonline.Thislearnerhighlightedtheirownfamiliaritywithengagingwith

peopleonlinewithoutknowingmuchaboutthem,andcontrasteditwithBininjresistance

topeopleunknowntothembeingengagedwiththeirlanguageandculture.Theroleofthe

technologyasanactivemediatorofidentityworkdoesnotreplacethatdirectconnection

butcanimitateitinsomeways.Thedesignoftheplatformcanplayintothissurrogaterole,

throughfacilitatinguserprofiles(includingphotosandadditionalpersonaldetails),

creatingopportunitiesforinteractionbetweenlearnersandbetweenlearnersandlanguage

authorities,uploadingvideosandlinkingtoothermaterials.TheuseofWordPressinthe

designoftheDigitalLanguageShellsupportedmaximumflexibility,withthepossibilityof

addingnewpluginsforvariousfeaturestosupportothermeansofengagement.Infuture

courses,additionalopportunitiestointeractwillbeembedded,andfurtherpossibilitieswill

beexplored,suchassocialmedia,andpotentiallytandemlearningarrangementswith

nativespeakers.

Technologyaffordsaccessanddeliveryofmultimodalcontentacrossgeographic

boundaries,withflexibilityforbothteachersandlearnerswithregardtotime.Its

constraintsarethatitcreatesadisconnectionbetweenpeopleandplace,contradictingthe

traditionofplace-basedlearningthatisamorestandardcomponentofBininjpedagogies.It

alsocannotreplicateanimmersiveclassroomsituation,evenwiththeuseofvideo

conferencingtools.Thispush-pullbetweenlanguagebeingplace-basedandyetmade

availableacrossgeographicboundariescanbeaproductiveandgenerativetension.

Page 344: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

344

TechnologycansupportAboriginallanguageauthoritieswhoarekeentosharetheir

languageandculturewithinterestedlearners,andenablecollaborationbetweenacademic

linguistsandlanguageownerstoincreasethevisibilityandrecognitionofIndigenous

languagesandknowledgeswithintheacademy.

Conclusion

Thispaperhasexploredtheroleoftechnologyinworkofidentityworkinthe

teachingandlearningofanIndigenousAustralianlanguageinanonlineuniversitycourse.

TheuseofaDigitalLanguageShelltoassistlanguageownerstosharetheirlanguageand

contentontheinternet,andtoincreasethenumberofIndigenouslanguagecoursesat

Australianuniversities,ledtothedevelopmentofanonlineuniversitycourseforteaching

andlearningBininjKunwok.TheBininjlanguageownersdrewonidentityworktoguide

theconstructionandnegotiationofcurriculumforteachingnon-Indigenouslearnersabout

theirlanguageandculture.Curatedandcreatedmaterialsdesignedtoteachinvariousways

aboutidentitythroughculturalconceptssuchastheskinsystem,kinrelations,termsof

addressandofreference,familyresponsibilities,etc.,wereusedtopopulatethecourse.

Thesematerialsweredistributedthroughouteachunitofthecoursetobuildareasonably

comprehensivepictureforabeginners’course,butonlysuperficiallycoveringthewider

understandingofBininjwaysofbeinganddoing.Understandingandlearningtouseterms

relatingtoidentityandrelationshipgiveBalandaanentryintoBininjsociety,evenforthose

whomayneverphysicallyenterthoseworlds.Asarguedelsewhere,thisproject“drawson

Indigenouspedagogiesandsocialstructurestocreatenewmodesofpersonalconnectionin

waysthatareappropriatetotheuniversitycontextandtheIndigenouslanguageecologyin

Page 345: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

345

whichthecourseissituated”(Bow,2019,p.54).Learnersacrossthreecohortssignaled

instancesofidentityworkintheirfeedbackandforumposts,astheyengagedwithan

imaginedcommunityofBininj,orwiththeirownidentityasBalanda,eithernon-Indigenous

Australiansorinternationalstudents,aspotentiallanguageteachersorpresentorformer

participantsinBininjcommunitylife.

Theonlinecontextisachallengeforperformingidentityworkwithoutdirect

engagementwithspeakersorevenotherlearners,butthroughtheincorporationandfocus

onidentityasasocialfunctionoflanguage,thisprojectaimedtosupportthepedagogiesof

theBininjauthoritieswhileaddressingtheneedsofonlinelearnersofanIndigenous

languageinauniversitycontext.

Thecollaborativedesignofacurriculumwithaspecificlanguagegroupallowedthe

prioritiesandvoicesofthelanguageauthoritiestoshapethewaythelanguageistaught.

Theincorporationofidentityworkinthecurriculumisproposedasasurrogatefordirect

entryintothecommunity,providingaconnectionbetweenlanguageownersandlearners.

Thesocialfunctionoflanguageasidentityworkisexploredherethroughtheinputofthe

languageowners,thecomplexrelationsofidentityinBininjsociety,therequirementsofa

universitylanguagecourseandtheneedsoflanguagelearnersallworkingtogethertodo

theworkofidentity.

Page 346: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

346

References

Agar,M.(1994).LanguageShock:UnderstandingtheCultureofConversation.NewYork,

NY:HarperCollins.

Agar,M.(2000).Borderlessons:Linguistic“richpoints”andevaluativeunderstanding.New

DirectionsforEvaluation,86,93–109.

Amery,R.(forthcoming).TeachingAboriginallanguagesatuniversity:Towhatend?InJ.

Fornasiero(Ed.),Intersections—Proceedingsofthe2017LCNAUcolloquium.Adelaide,

SA:LCNAU.

Amery,R.(2007).Aboriginallanguagehabitatinresearchandtertiaryeducation.InG.

Leitner&I.G.Malcolm(Eds.),ThehabitatofAustralia’sAboriginallanguages:Past,

presentandfuture(pp.327–353).Berlin:MoutondeGruyter.

Béal,C.(1992).Didyouhaveagoodweek-end?Orwhythereisnosuchthingasasimple

questionincross-culturalencounters.AustralianReviewofAppliedLinguistics,15(1),

23–52.https://doi.org/10.1075/aral.15.1.02bea

BininjKunwokProject.(2017).BininjKunwok—Kunwokdjamankarrekadberre—Our

language,ourculture.Retrieved24April2019,fromBininjKunwokwebsite:

http://bininjkunwok.org.au/

Bow,C.(2017).Activatingcommunity-basedIndigenouslanguageandcultureresourcesfor

universityteaching–Reportonthedevelopmentofadigitalshellandpilotdelivery.

Canberra,ACT:DepartmentofEducationandTraining.

Bow,C.(2019).CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralian

Indigenouslanguageatuniversity.Babel,54(1/2),54–60.

Bucholtz,M.,&Hall,K.(2004).Languageandidentity.InA.Duranti(Ed.),ACompanionto

LinguisticAnthropology(pp.369–394).Malden,MA:BlackwellPublishingLtd.

Christie,M.(1993).Yolngulinguistics.Ngoonjook,8,58–77.

Christie,M.(2007).Yolngulanguagehabitat:Ecology,identityandlawinanAboriginal

society.InG.Leitner&I.G.Malcolm(Eds.),ThehabitatofAustralia’sAboriginal

languages:Past,presentandfuture(pp.57–78).Berlin:MoutondeGruyter.

Christie,M.(2008).YolnguStudies:AcasestudyofAboriginalcommunityengagement.

Gateways:InternationalJournalofCommunityResearchandEngagement,1,31–47.

Page 347: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

347

Darvin,R.,&Norton,B.(2015).IdentityandaModelofInvestmentinAppliedLinguistics.

AnnualReviewofAppliedLinguistics,35,36–56.

https://doi.org/10.1017/S0267190514000191

Deutschmann,M.,Outakoski,H.,Panichi,L.,&Schneider,C.(2011).Virtuallearning,real

heritagebenefitsandchallengesofvirtualworldsforthelearningofIndigenous

minoritylanguages.InternationalICTforLanguageLearning.Presentedatthe

Florence,Italy.Florence,Italy.

Eberhard,D.M.,Simons,G.F.,&Fennig,C.D.(Eds.).(2019).Ethnologue:Languagesofthe

World(22ndedition).Retrievedfromhttps://www.ethnologue.com/

Etherington,S.,&Etherington,N.(1998).KunwinjkuKunwok:Ashortintroductionto

Kunwinjkulanguageandsociety(Thirdedition).Gunbalanya,NT:KunwinjkuLanguage

Centre.

Evans,N.(2003).BininjGun-wok:Apan-dialectalgrammarofMayali,KunwinjkuandKune.

Canberra,ACT:PacificLinguistics.

Gale,M.-A.(2011).Rekindlingwarmembers:TeachingAboriginallanguagesinthetertiary

sector.AustralianReviewofAppliedLinguistics,34(3),280–296.

Garde,M.(2013).Culture,InteractionandPersonReferenceinanAustralianLanguage:An

ethnographyofBininjGunwokcommunication.Amsterdam:JohnBenjamins

Publishing.

Giacon,J.,&Simpson,J.(2012).TeachingIndigenouslanguagesatuniversities.Selected

ProceedingsoftheInauguralLCNAUColloquium,2011,61–73.Melbourne,VIC:LCNAU.

Harris,J.K.(1969).DescriptiveandcomparativestudyoftheGunwingguanlanguages(PhD

thesis).AustralianNationalUniversity,Canberra,ACT.

Hornberger,N.H.(2005).Openingandfillingupimplementationalandideologicalspacesin

heritagelanguageeducation.TheModernLanguageJournal,89(4),605–609.

Hugo,R.(2014).Endangeredlanguages,technologyandlearning:Immediateapplications

andlong-termconsiderations.InM.C.Jones(Ed.),EndangeredLanguagesandNew

Technologies(pp.95–110).Cambridge,UK:CambridgeUniversityPress.

King,K.A.(2000).LanguageIdeologiesandHeritageLanguageEducation.International

JournalofBilingualEducationandBilingualism,3(3),167–184.

https://doi.org/10.1080/13670050008667705

Page 348: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

348

Klimanova,L.,&Dembovskaya,S.(2013).L2identity,discourse,andsocialnetworkingin

Russian.LanguageLearning&Technology,17(1),69–88.Retrievedfrom

https://www.lltjournal.org/item/2799

Lee,J.S.(2005).ThroughtheLearners’Eyes:ReconceptualizingtheHeritageandNon-

HeritageLearneroftheLessCommonlyTaughtLanguages.ForeignLanguageAnnals,

38(4),554–563.

Marika-Mununggiritj,R.(1991).HowcanBalanda(whiteAustralians)learnaboutthe

Aboriginalworld?Ngoonjook,5,17–25.

Marmion,D.,Obata,K.,&Troy,J.(2014).Community,identity,wellbeing:Thereportofthe

secondNationalIndigenousLanguagessurvey.Canberra,ACT:AustralianInstituteof

AboriginalandTorresStraitIslanderStudies.

Meakins,F.(2008).Land,languageandidentity:Thesocio-politicaloriginsofGurindjiKriol.

InM.Meyerhoff&N.Nagy(Eds.),SocialLivesinLanguage—Sociolinguisticsand

multilingualspeechcommunities:CelebratingtheworkofGillianSankoff(pp.69–94).

Amsterdam;Philadelphia:JohnBenjaminsPublishingCompany.

Merlan,F.(1981).Land,languageandsocialidentityinAboriginalAustralia.TheAustralian

JournalofAnthropology,13(2),133–148.

MuurrbayAboriginalLanguageandCultureCo-operative.(2019).OnlineCourses—

Gumbaynggirr.Retrieved15November2019,fromMuurrbayAboriginalLanguage

andCultureCo-operativewebsite:https://muurrbay.org.au/publications-and-

resources/online-courses/

Norton,B.(2000).Identityandlanguagelearning:Gender,ethnicityandeducational

change.Harlow,UK:LongmanPearsonEducationalLimited.

Norton,B.(2008).Identity,languagelearningandcriticalpedagogies.InJ.Cenoz&N.H.

Hornberger(Eds.),EncyclopediaofLanguageandEducation:Vol.Volume6:Knowledge

aboutLanguage(2nded.,pp.1811–1823).Springer.

Norton,B.,&McKinney,C.(2011).Anidentityapproachtosecondlanguageacquisition.In

D.Atkinson(Ed.),AlternativeapproachestoSecondLanguageAcquisition(pp.73–94).

NewYork,NY:Routledge.

Norton,B.,&Pavlenko,A.(2019).ImaginedCommunities,Identity,andEnglishLanguage

LearninginaMultilingualWorld.InJ.Voogt,G.Knezek,R.Christensen,&K.-W.Lai

Page 349: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

349

(Eds.),SecondHandbookofEnglishLanguageTeaching(pp.1–16).

https://doi.org/10.1007/978-3-319-58542-0_34-1

NortonPeirce,B.(1995).Socialidentity,investment,andlanguagelearning.TESOL

Quarterly,29(1),9–31.

Oates,L.F.(1964).AtentativedescriptionoftheGunwinggulanguage.Sydney,NSW:

UniversityofSydney.

Simpson,J.(2014).TeachingminorityIndigenouslanguagesatAustralianuniversities.

Proceedingsofthe18thFELConference,54–58.Okinawa,Japan:Foundationfor

EndangeredLanguages.

Singer,R.(2018).Thewrongt-shirt:ConfigurationsoflanguageandidentityatWarruwi

Community.TheAustralianJournalofAnthropology,29(1),70–88.

https://doi.org/10.1111/taja.12264

Stockwell,G.(2007).Areviewoftechnologychoiceforteachinglanguageskillsandareasin

theCALLliterature.ReCALL,19(2),105–120.

https://doi.org/10.1017/S0958344007000225

TeHuia,A.(2017).ExploringtheRoleofIdentityinMāoriHeritageLanguageLearner

Motivations.JournalofLanguage,Identity&Education,16(5),299–312.

https://doi.org/10.1080/15348458.2017.1319282

Thorne,S.L.,Sauro,S.,&Smith,B.(2015).Technologies,identities,andexpressiveactivity.

AnnualReviewofAppliedLinguistics,35,215–233.

UniversityLanguagesPortalAustralia.(2018).WherecanIstudyanAustralianIndigenous

language?RetrievedfromUniversityLanguagesPortalAustraliawebsite:

http://www.ulpa.edu.au/where-can-study-Indigenous-languages/

Ward,M.(2018).Qualitativeresearchinlesscommonlytaughtandendangeredlanguage

CALL.LanguageLearning&Technology,22(2),116–132.Retrievedfrom

https://www.lltjournal.org/item/2799

Warschauer,M.(2001).Language,identity,andtheInternet.MotsPluriels,19.Retrieved

fromhttp://motspluriels.arts.uwa.edu.au/MP1901mw.html

White,C.(2007).Innovationandidentityindistancelanguagelearningandteaching.

InternationalJournalofInnovationinLanguageLearningandTeaching,1(1),97–110.

Page 350: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

350

Chapter 9 (PAPER 7): Sociotechnical assemblages in digital work with

Aboriginal languages

Bow,C.(2020).SociotechnicalassemblagesindigitalworkwithAboriginallanguages.

LearningCommunities:InternationalJournalofLearninginSocialContexts26,12–21.

Havingdescribedthethreedigitallanguageinfrastructureprojects,theirmotivationand

creation,andtheresponsesoftheirusers,thefinalpaperinthiscollectionbringsallthree

projectstogetherandframesthemassociotechnicalassemblages.

Thecontributionofthispaperistoexplorestheconceptofsociotechnicalassemblages

throughthesethreedigitallanguageprojects.Iconsiderhowthesespecificassemblages

constituteconnectionsandcontriveequivalences,drawingontheexplorationsof‘sameness

anddifference’whichoccupysomethinkersintheSTSspace.

Theinitialmotivationforthepapercamefromapresentationattheinternational

conferenceoftheSocietyforSocialStudiesofScience(4S)inSydneyin2018,whichwas

thenalsopresentedatasymposiumofTopEndSTSresearchersinDarwin.Thefocusofthe

papershiftedsignificantlyfromtheseearlierconferencepresentations.

ThepaperwasacceptedforpublicationaspartofacollectionofTopEndSTSpapersinthe

LearningCommunitiesJournal.Thisisanopenaccesspublicationproducedbythe

NorthernInstituteatCharlesDarwinUniversity,andisanimportanttoolofoutreachfor

researchextendingfromtheNorthernTerritorytoreachawideaudiencewhichincludes

governmentpolicy-makersandpractitionersofallkindsworkingintheunique

environmentsofnorthernAustralia.

Thispaperhasbeenpublishedsincetheoriginalsubmissionofthethesis,andsothe

versionpresentedhereistheslightlyrevised,havingundergonecopyediting.Thisisthe

finalversionthatappearsinthejournalpublicationwhichcameoutinNovember2020.

Page 351: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

351

Abstract

InthispaperIconsiderhowthreedigitalresourcesforthepreservationandtransmission

ofAustralianIndigenouslanguagefunctionas‘sociotechnicalassemblages.’Thethree

projectsunderconsiderationareadigitalarchiveofmaterialsfromaparticularerain

IndigenouseducationinAustralia’sNorthernTerritory,anonlinetemplateforpresenting

languagedataunderIndigenousauthority,andanonlinecourseteachingaspecific

Indigenouslanguage(BininjKunwok)inahighereducationcontext.Consideringeachof

theseasasociotechnicalassemblage–collectionsofheterogeneouselementswhich

entanglethesocialandthetechnical–andexploringhowtheyconstituteconnectionsand

contriveequivalencesbetweendifferentknowledgepractices,andhowtheyresistsuch

actions,highlightshowtheycanopenupspacesfornewcollaborativework

Keywords

Sociotechnicalassemblage,digitallanguageresources,Indigenouslanguages,

NorthernTerritory

Page 352: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

352

Introduction

Theuseofdigitaltechnologiesintheserviceofmaintaining,preserving,revitalising

andsharinglanguagematerialshasbecomeakeycomponentofmanyIndigenouslanguage

projects.Collaborativeknowledgepracticesconnectingindividuals,artefacts,knowledge

systemsandtechnologiesgeneratelanguageresourcesinvariousforms.Artefactssuchas

audiorecordings,writtentexts,multimediaobjects,etc.areoftencollectedintolargerunits,

includingdatabases,apps,archives,andotherresourceswhichcanbeconsideredas

assemblageofthesocialandthetechnical.Theseassemblagescomeintobeingin

collaborativeknowledgework,bringingtogetherdifferentknowledgepracticesinashared

space,servingarangeofpurposes.Theyalsoaffordfurtherknowledgeworkinoffering

possibilitiesfornewsortsofconnectionsandcollaborationsandnewunderstandingsofthe

natureandworkoflanguages.

Thenotionof‘assemblage’referstoacollectionorgatheringofthingsorpeople,

whichmayormaynotbetheresultofadetailedplan,“amodeoforderingheterogeneous

entitiessothattheyworktogetherforacertaintime”(Müller,2015,p.28).Whileusedin

variouswaysinScienceandTechnologyStudies(neatlysummarisedbyMüller,2015),the

termsuggestsasenseofcontingencyandemergence,wherewhatmayhaveoriginallybeen

envisagedhascomeintobeinginquitedifferentways.Theuseoftheterminthispaper

drawsonthedefinitionofassemblageasprovidedbyWatson-VerranandTurnbull:

Assemblagesconstituteconnectionsandcontriveequivalencesbetweenlocalesin

knowledgesystems.Inresearchfieldsandbodiesoftechnoscientificknowledge/

practice,otherwisedisparateelementsarerenderedequivalent,generalandcohesive

…theircommonfunctionistoenableotherwiseincommensurableandisolated

Page 353: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

353

knowledgestomoveinspaceandtimefromthelocalsiteandmomentoftheir

productiontootherplacesandtimes(1995,p.117).

ThisdefinitionwassubsequentlydevelopedbyVerranthroughthejuxtapositionof

twoquitedisparateprojectsof“knowledgeandcultureworkinvolvingcollectionand

categorymaking”(Verran,2009,p.169),demonstratinghowthegatheringofdisparate

elementscanproduceanewentity.Thisnewentitymaybedesignedtoserveparticular

functions,butshouldalsobesufficientlyflexibletoallownewpurposeswhichmaynothave

beenenvisaged.

Thetermsociotechnicalrelatestothenotionthat"technologyisneverpurely

technological:itisalsosocial.Thesocialisneverpurelysocial:itisalsotechnological"

(Bijker&Law,1992,p.305).Recognisingthecomplexentanglementofthesetwonotions

helpsustolookcarefullyatthewaysinwhichtheseassemblagesarealwayssocialand

alwaystechnical,andtheworkthisallowsthemtodo.

InthispaperIconsiderthreespecificsociotechnicalassemblagesofIndigenous

languageresourcesIhavebeeninvolvedinasprojectmanager.Throughreflectiononmy

ownpracticeindevelopinganddeliveringtheseassemblages,Iinvestigatehowthey

‘constituteconnectionsandcontriveequivalence’betweenotherwisedisparateelements.

CharlesDarwinUniversity(CDU)hasastronghistoryofcollaborativeknowledge

workwithIndigenousAustralians,includinginnovativeprojectsexploringhownew

technologiescanbeputinserviceofdoingtheworlddifferently.Theseincludethe

longstandingYolnguStudiesprogram(Christie,2008),thepioneeringTeachingfrom

Countryproject(Christie,2010;Christie,Guyula,Gurruwiwi,&Greatorex,2013),andan

inventiveprojectonIndigenousKnowledgeandResourceManagementinNorthern

Page 354: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

354

Australia(Christie,Verran,&Gaykamangu,2003).Theseprojectshaveinformedthe

developmentofdigitallanguageinfrastructuresforthepreservationandtransmissionof

languagematerialsthroughtheLivingArchiveofAboriginalLanguages(2012),andto

supporttheteachingofIndigenouslanguagesthroughtheDigitalLanguageShell(2016),on

whichacourseinoneIndigenouslanguagehasbeendeveloped(‘BininjKunwokonline

course’,2019).Eachoftheseassemblagesconstituteconnectionsandcontriveequivalences

betweenlocalesinknowledgesystems,reconfiguringknowledgeobjectsandopeningthem

uptonewknowledgepractices.

Assemblage 1: The Living Archive of Aboriginal Languages

TheassemblageofmaterialsintotheLivingArchiveofAboriginalLanguagesemerged

fromconcernforthefateofmaterialsproducedduringtheeraofbilingualeducation

programsintheNorthernTerritory(NT).Theseprogramsbeganinselectedremote

communitiesinthe1970stoenablechildrenwhogrewupspeakinganIndigenouslanguage

todevelopliteracyintheirhomelanguagepriortotransitioningtoEnglish(Devlin,Disbray,

&Devlin,2017).ThoughthepolicysoughttoimproveEnglishproficiencyratherthanto

documentorpreserveIndigenouslanguages,theprocessservedtocreatebodiesof

literatureinlanguagesforthosecommunitieswherebilingualprogramswereestablished.

Policychangesledtothereductionoftheseprogramsoverrecentdecades,leaving

vulnerablethousandsofbooksproducedascollaborationsbetweenliteracyworkers,

teacherlinguistsandlanguageauthorities,oftenwithlocalillustrationsorphotos.The

LivingArchiveprojectwasacooperativeefforttocollectanddigitisethesematerials,and

makethemavailableonanopenaccesswebsite(Bow,Christie,&Devlin,2014,2015;

Page 355: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

355

Christie,Devlin,&Bow,2014).Since2012,theprojecthasarchivedover5000booksin50

languagesoftheNT,mostlysmallbookletsof10-20pages,containingtraditional,scientific

andhistoricalknowledge,aswellasliteracymaterialsandsometranslationsofEnglishor

otherchildren’sstories.Theassemblageofthesematerials,includingtheirtransitionfrom

papertodigitalartefactsandthencollectionintoabespokeknowledgeinfrastructure,has

emergedassomethingquitedifferenttowhatitsdesignersimagined(Bow,2019b).

Figure 19 (Ch9.1): Living Archive of Aboriginal Languages screenshot

Page 356: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

356

TheLivingArchivecontrivesconnectionsbetweendisparateelementsbygatheringall

thesematerialstoasinglerepositoryforpreservationandaccess.Thecodingofthearchive

(intentionallyandunintentionally)assumesparticularequivalences.Itconnectsthevarious

componentsofeachitem–theinformationinscribedinthemetadata,thedigitisedcopyof

thebookinPDFform,theextractedtextfile,andthecoverimagethumbnail–anddisplays

themtogetherasasinglerecord.Itlinksmaterialstoplacesandlanguagesonamapwhich

functionsastheentrypointtothecollection(seeFigure19),andshowsconnections

betweendifferentversionsofastorywheretheseareavailable,suchastranslationsin

otherlanguagesorupdatedversions.Search,browseandfilteroptionsintheinterfacewere

designedtoenableuserstomaketheirownconnectionsbetweenitems–whetherpeople,

languagesandplaces,orwords,topicsandthemes.Theuseofstandardisedforms,suchas

ISO639-3languagecodes(SILInternational,2015),OLACmetadatastandards(Simons&

Bird,2003),andOAI-PMHprotocolsforharvesting(Lagoze,VandeSompel,Nelson,&

Warner,2002)allsupportconnectiontoothercollectionsandimprovethediscoverability

andaccessibilityoftheArchiveanditscontents.Hostingthecollectiononauniversity

repositorycontrivessustainabilityintothefuture,andextensibilityintowiderlinguistic

andacademicecologies.UseofapermissionformandCreativeCommonslicensecreate

connectionsbetweenIndigenousandnon-Indigenouspracticesofintellectualproperty

management(Bow&Hepworth,2019).

TheLivingArchiveconstitutesequivalencesbyenablingdiversegroupsofusersto

accessthesematerials.Ahighlyvisualonlineinterfacewasdevelopedtosupportnavigation

withoutrequiringhightextortechnicalliteracy,whilealsomaintainingstandardsearch

andbrowseoptionsexpectedbyusersmorefamiliarwithlibrarycatalogues.Thecontents

Page 357: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

357

oftheArchivearetreatedequally,withnohierarchieswithinthematerials:asimpleword

bookwithalinedrawingoneachpagehasthesamestatusintheArchiveasanintricate

creationstorywithcomplextextandrichillustration.Alllanguagesandcommunitiesand

peoplearetreatedthesame,whethertherearethousandsofspeakersornone–theonly

differenceisquantitativeratherthanqualitative,withsomegroupshavinggreater

representation,simplybasedonthelongevityofthebilingualprogram.Adigitalarchiveof

Indigenouslanguagematerialscantakeitsplacealongsidearchivesofotherlanguage

materials,asacorpusofliteratureinarecognisedwesterncontext,thatisstillconnectedto

itscommunitiesoforigin.InWatson-VerranandTurnbull’swords,theLivingArchive

enablesotherwiseincommensurableandisolatedknowledgestomovefromthelocalsite

andmomentoftheirproductiontootherplacesandtimes.

TherearevariouswaysinwhichtheLivingArchivedoesnotcontriveconnectionsor

constituteequivalences–sometimesdeliberately,suchasnotdisplayingitemsforwhich

namedcontributorshavenotyetgivenpermission,andnotimposingclassificationsonthe

materialswhichwouldlikelypresentanon-Indigenousperspective.Othertimesthislackof

connectionsorequivalencesareunrealisedaspirationsoftheprojectteam,suchasthe

possibilityofimplementingtoolsfromthedigitalhumanitieswhichcouldopenupthe

Archivetonewformsofvisualisationandanalysis,e.g.corpusbuilding,annotationand

imagesearching.Insomecases,theconnectionsareonlypartial,suchaswhenmetadatais

missingwhichhinderssearchandbrowsefunctions,butalsoopensuptocrowdsourcingof

informationwhichmaybeheldwithinthecommunitiesoforigin.Peopleinvolvedinthe

creationofmaterialscanbeinvitedtosupplementmetadata,e.g.whereanauthoror

illustratorisknownbutnotlistedinthebook(Bow,2019b).Eachpageofdisplayonly

Page 358: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

358

revealspartialinformation,andtheuserisinvitedtoclicktodiscover‘more’where

possible.Notallmetadatafieldsareconsideredequal,withinformationabouttitlesand

creatorsdisplayedmoreprominentlythanISBNs.

Aslanguagematerialsareenrolledasparticipantsinthisassemblage,certainkindsof

equivalenceandconnectivityareassumed.TheArchiveassumesthatastudentinanurban

AustralianclassroomcancontriveconnectionswithAboriginalchildreninaremoteNT

classroomthroughthematerialsintheArchive,andassumesanequivalenceofthe

curriculumthatsupportstheknowledgeworkinbothcases.Forexample,materials

developedinbilingualprogramscanberepurposedtosuitthecross-curricular

requirementsoftheAustralianCurriculumtoincorporateIndigenousknowledgesacrossall

learningareas(Bow,2016).

Assemblage 2: The Digital Language Shell

TheassemblageoftechnologiesintoaDigitalLanguageShellemergedfromaconcern

aboutthelackofIndigenouslanguagecoursesavailableatAustralianuniversities.Reasons

givenforthislackincludetheneedforcomplexongoingnegotiationswithlanguage

authorities,lackofmaterials,lackofqualifiedteachers,andlowexpectationsofenrolment

numbersofstudents(Bow,2019a).Thisprojectproposedatechnicalsolutiontomitigate

someofthesechallenges,andservetofacilitateuniversitiestooffermoreIndigenous

languagecoursesunderIndigenousauthority.TheDigitalLanguageShellwasdevelopedas

anonlinetemplateusingfreeandopen-sourcetoolstoallowlanguagegroupstocollate,

storeandpresenttheirmaterialsonlinewithoutrequiringexpensiveplatformsordetailed

technicalknowledge(seeFigure20).Itfunctionsasanoff-the-shelf,low-cost,low-tech

Page 359: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

359

websitewithalearningmanagementsystemembedded,allowinguserstocreatecourses

andlessonsusingarangeofmaterialsincludingvideo,text,image,audio,plusvarious

formsofinteractivity.DrawingontheexperienceoftheYolnguStudiesprogramatCDU

(Christie,2008),theprojectsupportstheimperativetoensurethatIndigenouspeople

maintainauthorityandcontrolovertheirmaterials.

Figure20(Ch9.2):DigitalLanguageShellscreenshot

Asanassemblage,theDigitalLanguageShellcontrivesconnectionsbybringing

togethermanydigitallanguageresourcesintoaspecificconfigurationtosuitaparticular

purpose.Anaudiofilecanbeconnectedtoaparticularimageoragrammaticalexplanation.

Thesitecanbeconfiguredtosupportvariousconnectionsthelanguageauthorities,

developersoruserswanttohighlight,connectinglanguageauthoritiestotheirmaterials

andinturntolearnerswhomaybeinthesamecommunityorlongdistancesaway.The

assemblageenablesconnectionsbetweenthetechnologyandtheartefacts,betweenthe

Page 360: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

360

designers/developersandthelanguageauthoritiesandtheusers,whichcanincludemany

differentkindsofaudiences.Forexample,arangeofdifferentpluginscanfacilitate

connectionsbetweenlearnersandteachers,suchasenablingforumposts,uploadingof

videoandaudiofiles,onlinequizzes,andsynchronousinteractivity,openinglinesof

communicationacrossthevariousroles.

ThewaysinwhichtheDigitalLanguageShellconstitutesequivalencesisthroughthe

equaltreatmentofallvideos,audios,texts,photos,whichcanbeuploadedandconfigured

withoutdiscriminationwithinthelimitsoftheplatform.Thespecificconfigurationsofthe

Shellmeanthatnotwositeswouldlookthesame,aseachcanbeconfiguredwithitsown

aestheticandfunctionality.TheunderlyingWordPressplatformoffersanenormousrange

ofoptionsforvarioustasks,includingthemestodevelopauniquelookandfeel,andplugins

toenablecertainfeatures.Thissmorgasbordofoptionscanbeoverwhelmingtocourse

designers,sothedevelopershavechosencertainfeaturestoimplement,andcanoffer

suggestionstouserswantingotherfunctionalities.TheShellbearswithinitanassumption

thatallAboriginalpeoplehavestories,imagesandwaysoflinkingtotheland,andtherefore

itconstitutesaparticularequivalenceinthatatemplateshouldworkforanylanguage.The

assemblageisdesignedinsuchawayastoenhancetheintegrityoflanguagesofanystatus,

whethersleepingorthriving.Alanguagegroupwithasmallrangeofmaterialsfrom

colonialeradocumentation,orpartialwordlistscollectedfromelderswithmemoriesofthe

languagebeforeitstoppedbeingusedinvariouscontexts,canusetheShellaseasilyasa

languagegroupwithanactivecommunityofspeakerswhocancreatenewresourcesusing

digitaltools.

Page 361: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

361

Aswiththepreviouslydescribedassemblage,certainelementswerenotconnectedor

renderedequivalent,sometimesbydesign,suchastheuseofaloginsystemtorestrict

accesstocertainusers,andsometimesduetoafailureinthesystem,suchaswhencertain

featuresoftheplatformdidnotworkwellwithothersduetoincompatibilitiesinthedesign

ofthedifferentpluginsorthemes.Partialconnectionsorequivalencesincludedtheuseof

aninstitutionalserver,whereothergroupsmayneedtoinvestinaserverorpartnerwith

anorganisationthatcanprovideone.Thetemplategivesguidelinesbutnotstrict

instructionsonhowitshouldbedesigned,ideallygivingsufficientinformationtoother

usersdevelopingtheirowninstantiation,withoutdictatinghowitshouldfunction.

Assemblage 3: The Bininj Kunwok online course

TheassemblageofmaterialsintoanonlinecourseteachingBininjKunwoklanguage

(seeFigure21)wastheresultofcollaborativeknowledgeworkbetweenacademicsfrom

CDUandtheAustralianNationalUniversity(ANU)andmembersoftheBininjKunwok

RegionalLanguageCentreinWestArnhemLand.Itwasbuiltasaproofofconceptforthe

DigitalLanguageShell,ademonstrationofitsimplementationinaspecificcontext(Bow,

2017).Asuccessfulpilotprojectwithvolunteerlearnersledtoitsexpansiontoafully-

accrediteduniversitycoursefordeliveryacrossatwelve-weeksemester.

TheassemblageofmaterialsintoalanguagelearningcourseforBininjKunwok

contrivesconnectionsbetweendisparateelementsbygatheringlanguageresourcesand

configuringthemintoacurriculum.Forexample,auniton‘Art’usesmaterialfroma

nationalartexhibitionofaprominentBininjartistalongsidevideosfromthelocalartcentre

inGunbalanyatomakeconnectionswithvocabularyandgrammarusedintheseresources.

Page 362: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

362

Bookscreatedinshort-livedbilingualeducationprograminGunbalanyainthelate1970s

andearly80sarerepurposedasreadersforlearnerstopractisereadingtextswhich

incorporatethegrammarandvocabularycoveredinvariousunits.Thecourseallows

learnersinuniversitiesinplaceoronlinetoconnecttolanguageauthoritiesandlanguage

practicesinwaysthatwouldnotbepossiblewithoutphysicallyvisitingaBininjcommunity

inremoteNorthernTerritory.

Figure21(Ch9.3):BininjKunwokonlinecoursescreenshot

Page 363: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

363

TheBininjKunwokcourseconstitutesequivalencebyassemblingdisparateelements

together,includingmaterialspreviouslycreatedforpedagogical,promotionalor

entertainmentpurposes(booksfromtheLivingArchive,grammaticaldescriptions,

YouTubevideos),andmaterialsnewlycreatedtofitthecurriculum(audiorecordingsof

vocabularyitemsandreadingsofbooksfromtheLivingArchive,videosdemonstrating

particularconversationalinteractionsorgrammaticalpatterns)(Bow,2019a).This

assemblageallowsIndigenouslanguagestoparticipateinthewiderworldofcomputer-

assistedlanguagelearning,whichhastraditionallyfocusedonmajoritylanguageswhich

havemoreresourcesandmorepotentiallearners,gainingrecognitioninaglobalcontext.

Again,therearecomponentsthatarenotconnectedorequivalent,somedeliberately–

suchasretainingthematerialsontheDigitalLanguageShellratherthanrebuildingthemon

institutionalplatformssuchasBlackboardorMoodle–andsomeduetounforeseenissues–

suchastheconsequentneedtoduplicatecertaininformationoneachinstitutionalplatform

tomeetuniversityrequirements,andthenon-alignmentofsemesterdatesbetweenthetwo

universitiesofferingthecourseforthefirsttime.Partialconnectionsorequivalencescanbe

seeninthealternatemodeofaccessofferedtoworkersinWestArnhemLandwhowanted

totakethecoursewithouthavingtoenrolinauniversitydegree.TheDigitalLanguageShell

enabledtheirparticipationindependentlyofthetwouniversitystructures,thoughonly

certainpartsofthewholecourseweremadeavailable.

Page 364: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

364

Conclusion

Thispaperhasdemonstratedsomeofthewaysinwhichassemblagesofdigital

languageresourcesconstituteconnectionsandcontriveequivalencesbetweenlocalesin

knowledgesystems,enablingotherwiseincommensurableandisolatedknowledgesto

moveacrosstimeandspace.Inshowinghowotherwisedisparateelementsarerendered

equivalent,generalandcohesive,itispossibletoconsiderhowsuchassemblagesenable

collaborativeknowledgeworkandcanimprovethewaysinwhichthiscanbedone.

Throughtheseassemblages,teacherscanusebookscreatedforavernacularliteracy

programinthenorthofAustraliatoincorporateIndigenousknowledgesintotheirlearning

areasoftheAustralianCurriculum.Non-Indigenousuniversitystudentshavethe

opportunitytolearnanIndigenouslanguageaspartoftheirdegreewithoutnecessarily

visitingthelanguagecommunityinperson.Indigenouslanguageauthoritiesbecome

involvedincurriculumandresourcedevelopmenttosharetheirlanguageandfacilitate

cross-culturalcommunication.Thecollaborativeknowledgeworkinvolvedinthecareful

assemblageofdigitalinfrastructuresintosociotechnicalnetworksreconfiguresexisting

knowledgeobjectsin‘translating’themintodigitalformats.Thealliancesbetweenpeople,

institutions,artefacts,technologiesandknowledgesystemsservetocreateknowledge

infrastructurestosupporttheongoinglanguageworkofcommunitiesaswellasopening

themuptonewknowledgepractices.Theseassemblagesproducedifferentunderstandings

oflanguagewhichareconstitutedasequivalentandwhichproduceconnections.

Page 365: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

365

References

Bijker,W.E.,&Law,J.(Eds.).(1992).Shapingtechnology/buildingsociety:Studiesin

sociotechnicalchange.Cambridge,MA:MITPress.

BininjKunwokonlinecourse.(2019).Retrievedfromhttps://bininj-kunwok.cdu.edu.au/

Bow,C.(2016).UsingauthenticlanguageresourcestoincorporateIndigenousknowledges

acrosstheAustralianCurriculum.LearningCommunities:InternationalJournalof

LearninginSocialContexts,20,20–39.https://doi.org/10.18793/LCJ2016.20.03

Bow,C.(2017).Activatingcommunity-basedIndigenouslanguageandcultureresourcesfor

universityteaching–Reportonthedevelopmentofadigitalshellandpilotdelivery.

Canberra,ACT:DepartmentofEducationandTraining.

Bow,C.(2019a).CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralian

Indigenouslanguageatuniversity.Babel,54(1/2),54–60.

Bow,C.(2019b).Diversesocio-technicalaspectsofadigitalarchiveofAboriginallanguages.

ArchivesandManuscripts,47(1),94–112.

https://doi.org/10.1080/01576895.2019.1570282

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2014).DevelopingaLivingArchiveofAboriginal

Languages.LanguageDocumentation&Conservation,8,345–360.

Bow,C.,Christie,M.,&Devlin,B.(2015).ShoehorningcomplexmetadataintheLiving

ArchiveofAboriginalLanguages.InA.Harris,N.Thieberger,&L.Barwick(Eds.),

Research,RecordsandResponsibility:TenyearsofPARADISEC(pp.115–131).

Sydney,NSW:SydneyUniversityPress.

Bow,C.,&Hepworth,P.(2019).Observingandrespectingdiverseknowledgetraditionsina

digitalarchiveofIndigenouslanguagematerials.JournalofCopyrightinEducation

andLibrarianship,3(1),1–36.https://doi.org/10.17161/jcel.v3i1.7485

Christie,M.(2008).YolnguStudies:AcasestudyofAboriginalcommunityengagement.

Gateways:InternationalJournalofCommunityResearchandEngagement,1,31–47.

Christie,M.(2010).Teachingfromcountry,learningfromcountry.LearningCommunities:

InternationalJournalofLearninginSocialContexts,2,6–17.

Page 366: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

366

Christie,M.,Devlin,B.,&Bow,C.(2014).TheBirthoftheLivingArchive:Anemerging

archiveofAustralianAboriginallanguagesandliterature.Archifacts,October2014,

48–63.

Christie,M.,Guyula,Y.,Gurruwiwi,D.,&Greatorex,J.(2013).TeachingfromCountry:

ConnectingremoteIndigenousknowledgeauthoritieswithuniversitystudents

aroundtheworld.InL.Ormond-Parker,A.Corn,C.Fforde,K.Obata,&S.O’Sullivan

(Eds.),InformationTechnologyandIndigenousCommunities(pp.127–138).

Canberra,ACT:AIATSISResearchPublications.

Christie,M.,Verran,H.,&Gaykamangu,W.(2003).IKRMNA-makingcollectivememory

withcomputers.RetrievedfromIndigenousKnowledgeandResourceManagementin

NorthernAustraliawebsite:http://www.cdu.edu.au/centres/ik/ikhome.html

Devlin,B.,Disbray,S.,&Devlin,N.R.F.(Eds.).(2017).HistoryofBilingualEducationinthe

NorthernTerritory.Singapore:Springer.

DigitalLanguageShell.(2016).Retrievedfromhttps://language-shell.cdu.edu.au/

Lagoze,C.,VandeSompel,H.,Nelson,M.,&Warner,S.(2002,June14).OpenArchives

Initiative—ProtocolforMetadataHarvesting—V.2.0.Retrievedfrom

https://www.openarchives.org/OAI/openarchivesprotocol.html

LivingArchiveofAboriginalLanguages.(2012).RetrievedfromLivingArchiveofAboriginal

Languageswebsite:http://laal.cdu.edu.au/

Müller,M.(2015).AssemblagesandActor-networks:RethinkingSocio-materialPower,

PoliticsandSpace.GeographyCompass,9(1),27–41.

https://doi.org/10.1111/gec3.12192

SILInternational.(2015).ISO639-3.RetrievedfromISO3RegistrationAuthoritywebsite:

http://www-01.sil.org/iso639-3/default.asp

Simons,G.,&Bird,S.(2003).BuildinganopenlanguagearchivescommunityontheOAI

foundation.LibraryHiTech,21(2),210–218.

Verran,H.(2009).OnAssemblage:Indigenousknowledgeanddigitalmedia(2003–2006),

andHMSInvestigator(1800–1805).JournalofCulturalEconomy,2(1–2),169–182.

https://doi.org/10.1080/17530350903064188

Page 367: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

367

Watson-Verran,H.,&Turnbull,D.(1995).ScienceandOtherIndigenousKnowledge

Systems.InS.Jasanoff,G.E.Markle,J.C.Peterson,&T.Pinch(Eds.),Handbookof

ScienceandTechnologyStudies(pp.115–139).ThousandOaks,CA:Sage.

Page 368: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

368

Chapter 10: Summary and Conclusion

SECTION 1 Drawing to a close

1.1 Overview

Inthisthesis,Ihaveexaminedwhathappenswhenparticulardigitaltechnologies

becomeentangledwithdifferenttypesofIndigenouslanguageworkinIndigenous

languagesoftheNorthernTerritory.Focusingonthreeparticularlanguageinfrastructure

projectsthatIhaveworkedwith–theLivingArchiveofAboriginalLanguages,theDigital

LanguageShell,andtheBininjKunwokonlinecourse–Iusedthreeanalyticconceptsto

exploretheseprojectsassociotechnicalassemblagesmadeupofheterogeneouselements.

Threelevelsofinquiryframedmyanalysis–thepracticalworkofdevelopingtheprojects,

thereflectiveworkofwritingpeer-reviewedacademicpapersabouttheprojects,andthe

analyticworkofbringingallthecomponentstogetherinthisthesis.Useofauto-

ethnographicstoriessituatesspecificmomentsofdisconcertmentandopensupnew

possibilitiesforaddressingquestionsthatarose.Throughoutthisresearch,Inotedthe

emergenceofthreetypesoflanguagework(thingspeopledowithlanguage)–theworkof

languageinpracticesofdocumentation,ofpedagogyandofidentity-making.Thisthesisis

itselfasociotechnicalanalysisofanassemblageofheterogeneities–projects,papers,

stories,concepts,academicliterature,technologies,etc–forminganewsociotechnical

assemblage.

Inpart,thisthesisreflectsshiftsinmyownunderstandingasIanalysedtheworkof

developingdigitalresourcestosupportIndigenouslanguagework.Theauto-ethnographic

storiessharedinthefirstchapterrevealhowsomeofmyassumptionsaboutlanguagewere

Page 369: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

369

exposedandchallengedbymyinteractionswithIndigenouscolleagues.WhereIhadstarted

thisworkthinkingthat‘language’and‘technology’weresomehowseparatephenomena,

usingasociotechnicallenshelpedmerecognisesomeofthewaysinwhichtechnical

processesandlanguagepracticescanbeentangledincomplex,hiddenandoftenproductive

ways.SeeingthedigitalresourcesIwasinvolvedincreatingasalwayssocialandalways

technicalledmetosuspendsomeofmyoriginalassumptions,andtakeseriouslythe

knowledgepracticesofmyIndigenouscollaborators.

Mypreviousexpectation,thattheuseoftechnologytosupportIndigenouslanguage

practiceswouldbeatworstneutralandatbestbeneficial,wasbasedonanassumptionthat

thoseknowledgepracticeswerelargelythesameasmyown–thatlanguagecouldbe

transformedintodataandthatitspreservation,reconfigurationandsharingwouldbean

undisputedgood.ThroughmypracticalandacademicworkIbegantoconsiderwaysin

whichdigitalresourcescanbedevisedwhichrespectandsupportIndigenousknowledge

practices.Suchconfigurationswillbesomewhatdifferentfromthosewhichfocusonthe

technologyoronlinguisticstructures,ratherthanonIndigenousauthorityandthe

purposestowhichIndigenousownersmobilisetheirlanguages.

Havingintroducedvariousheterogeneouselementsintheopeningchapters,which

werethenexploredthroughthesevenpublicationspresentedasthebodyofthisthesis,in

thisfinalchapterIattempttobringitalltogether.Istartwithastoryofresource

productionthatencapsulatessomeoftheentanglementsencounteredinthisresearch,and

endwithanotherauto-ethnographicstoryaboutthefutureofoneoftheassemblages

describedhere.Inbetween,Idrawoutthevariouscontributionsoftheresearch–practical,

Page 370: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

370

methodological,academicandtheoretical–beforeturningtoitsimplicationsand

significance,itslimitationsandfuturedirections.

1.2 Kamak bu? (Is it OK?)

Thefollowingstoryrecountstheplotofamultimediaresourcedevelopedforthepilot

BininjKunwokcoursein2016.Iwasnotinvolvedinthecreationofthisresource,itwas

negotiatedbetweenmytwoBininjcolleagues(NgalwakadjJillNganjmirraandNgalkangila

SeraineNamundja)andmynon-IndigenouscolleagueAndyPeart,whoisanadvanced

learnerofKunwinjkuandisheavilyinvolvedintheBininjKunwokRegionalLanguage

Centre.Thiscollaborationallowedthenon-Indigenousteammemberswhowereworking

onlanguageaslearnablecontentandstructuretoworkproductivelywiththeIndigenous

teammemberswhowereworkingwithlanguageasidentitytomakeausefulmultipurpose

resourcetogether.Usingbasictechnologicaltools(tablet,voicerecorder,videoediting

software),theycreatedastoryinKunwinjkuthatnotonlyincorporatedmuchofthe

languagecoveredinthecourse,butalsomadeclearsomefundamentallyimportantaspects

ofresponsiblebehaviourinBininjcontexts.Togethertheyconstructedascript,and

recordeditinKunwinjku,invitingSeraine’ssontorecordthemalevoices.Andysketched

somesimpleimagesonatabletandaddedthesubtitles,audiofileandsomesimplesound

effects,thenconvertedthewholeintoavideoofabout10minutesinlength(availableat

http://espace.cdu.edu.au/eserv/cdu:59722/BK_cartoon_complete.mp4).Thestoryis

recountedhereinEnglish(againinadifferentfont)betweenthetwoscreenshotsfromthe

resultingmultimediaresource.

Page 371: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

371

Figure 22 (Ch10.1): Screenshot from cartoon story (translation: "We (two) want to go fishing at

the Sandbar")

Two Balanda (non-Indigenous) women working in Gunbalanya want to go

fishing. Using the Kunwinjku language they’ve learned, they ask a Bininj

colleagueiftheycangotoapopularnearbyfishingspotknownastheSandbar.

Hesuggeststheyaskthetraditionalownerofthatarea.Theygotoseethatold

man,whogivesthempermissiontogo,butwarnsthemofadangerousanimal

there.TheBalandawomengivehimsometobacco,anddriveouttowardsthe

Sandbar.

On theway, theymeetanotherBininjwhoasks if he cangowith them.They

agree,andworkouttheirrelationshipsotheyknowwhattocalleachother.

On the road to theSandbar, theBalandaaskabout various things they see–

buffalo,snake,spider,centipede–andfindoutwhichonesaredangerous.They

Page 372: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

372

seesomefruit,andlearnthatmankurdda(poisonousfruit)isnotgoodtoeat,

butthatmandjarduk(bushapple)isgood,sotheyeatsome.

It’sveryhotwhentheyreachtheSandbar,sothewomenaskiftheycanswim.

Buttheyaretoldthatthedangerousanimalthereisacrocodile,sotheymustnot

swim.Buttheyhaveafishingline,sotheystarttofish.Astheycatchfish,theyask

whichonescanbeeaten–thedjabel(mouthalmightyfish)isnotgood,butthe

namarnkol(barramundi)isgoodtoeat.Theymakeafireandcooktheircatch.

ABininjfamilycomesfromnearbytojointhem.There’snonamarnkolleft,but

theyhavesometobaccotoshare.TheBalandawomenaskaboutdrivingfurther

south,butaretoldit’sdangerous,there’sasacredsitethere.

Afterwards, the Bininj talk together and agree that those Balanda are OK

becausetheyarelearningtospeakKunwinjku.

Figure 23 (Ch10.2): Screenshot from cartoon story (translation: "There's a dangerous crocodile

living there")

Page 373: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

373

ThisstoryincludesmanyofthelinguisticconceptstaughtintheBininjKunwokonline

course,includingvocabulary(skinnames,animals,places,food,etc),usefulphrases(asking

who,where,isitOK,etc),andgrammar(pronominalprefixes,pastandnon-pastverb

forms,incorporatednouns,etc).Drawingtogetherthevariousstrandsoflinguistic

informationtaughtinthecourseintoastoryform–withaudioandsubtitlesinKunwinjku,

andsimpleillustrationstosupportcomprehension–gavearichdemonstrationoflanguage

incontextforthelanguagelearners.Forthesemestercoursethecartoonwasdividedinto

sectionsandspreadacrossfourunits,withthetextprovidedinKunwinjkuonly.An

assessmenttaskinvolvedamultiplechoicecomprehensiontest,withquestionsand

answersallinKunwinjku.

Butthepurposeofthestorywasnotsimplytoreviewallthelinguisticcomponentsof

thecourse.ItalsodescribesacommonsituationinacommunityinWestArnhemLand,

whereBalandaneedtonegotiatewithBininjforaparticularoutcome.Thestoryprovidesa

modelofhowBalandashouldbehaveincommunity,includingappropriateuseoflanguage,

withissuesofreciprocity,respectandrelationship.

ThetwoBalandawomenseekinformation,permissionandassistancefromtheir

Bininjcolleagues.TheBininjaregenerousintheirresponses,andoccasionallyaskfor

tobaccoinexchange,highlightingtheimportanceofreciprocityininteraction.Withoutthe

helpoftheBininj,theBalandacouldeasilygetintotrouble–swimminginabillabongor

eatingcertainfoodscouldhurtthemphysically,goingtoasacredsitecouldhurtthem

spiritually,orgoingtoafishingspotwithoutpermissioncoulddamagetheirrelationships

Page 374: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

374

inthecommunity.Inthefinalscene,theBininjspeakpositivelyabouttheBalandaandtheir

behaviour,notingtheircapacitytolearnlanguage,whichpresumablyalsoentailsthe

socioculturalnormswithwhichtheycomply.

ThisexampleshowsBininjauthoritiesentanglingtechnologies,languageand

behaviourastheycreateasociotechnicalassemblagetoserveasapedagogicalresourcefor

theBininjKunwokcourse.Astheyoversawthedevelopmentanddeploymentofresources

forteachingtheirlanguageandculture,theirimmediateinsistencewasthatlearners

understandtheprotocolsofappropriatebehaviour–askingforadviceandpermissionin

ordertokeepoutofdanger.

Thiswasasalutarylessonformyresearchpractice,whererespectfortheknowledge,

authorityandsovereigntyofthelanguageownersisthenecessarystartingpointfor

productiveentanglements,suchasthoseinwhichIwasimplicated.Ithighlightsthe

differentfocuson‘language’anditsdifferenttypesofwork–whereworkingonaresource

allowsproductivecollaborationonatoolusinglanguageinpedagogicalpractices,which

alsoenablestheworkoflanguageinidentityandindocumentationpracticestobe

entangledtoservedifferentpurposes.

SECTION 2 Contributions

Theresearchhasresultedinarangeofcontributionstothestudyofthesociotechnical

entanglementsofdigitaltechnologiesandAustralianIndigenouslanguages.InthissectionI

highlightthepractical,methodological,academicandtheoreticalcontributionsofthe

presentwork.

Page 375: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

375

2.1 Practical contribution

Thedigitallanguageresourcesdescribedinthisthesis–theLivingArchive,Digital

LanguageShellandBininjKunwokonlinecourse–representsignificantcontributionsto

theworkoflanguagedocumentation,preservationandpromotioninthemselves.They

collateandpresentparticularresourcesinIndigenouslanguageswhichwouldotherwisebe

inaccessibletoawideraudience.Theyalsodemonstrateeffortstodevisedigitalresources

withIndigenousknowledgepracticesfirmlyinmind.

TheLivingArchiveprovidesaccesstothousandsofbooksindozensoflanguagesof

theNorthernTerritorythatcouldotherwisehavebeenlostordestroyed.Digitisationof

thesematerialsexpandstheiravailability,servesasaformofdocumentationofthese

languages,enablesnewpedagogicalpractices,andsupportsidentityworkforcontributors

andusers.Tosupporttheworkoflanguagefordocumentationpractices,theArchivegives

accesstotexts,stories,andimagesthatcanbeusedforavarietyofpurposessuchas

linguisticanalysis,corpusbuilding,languageteachingandlearning,etc.Tosupportthe

workoflanguageforpedagogicalpractices,thematerialsintheArchivebothreflectand

provideopportunitiesfordiversepedagogicalcontexts,whetherinremoteschoolsfor

vernacularliteracyoracrosstheAustralianCurriculum.Tosupporttheworkoflanguage

foridentity-makingpractices,theArchiveconnectspeopleandplacesandlanguagesand

stories.

TheDigitalLanguageShellprojectprovidesahighlycustomisableyetlow-costand

low-techmeansforIndigenouslanguageandculturalauthoritiestosharetheirknowledge

andmaterialsonlineundertheirownauthority.Itwasdesignedformaximumflexibility,so

Page 376: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

376

peoplefromanylanguagegroup,nomatteritsstatusorrangeofmaterialsavailable,can

curateandarrangetheirmaterialsforvariouspurposes.Inthisway,theprojectsupports

theworkoflanguageindocumentationpractices,throughenablingboththecreationand

sharingoflanguageresources,suchascreatingnewvideosofculturalinformationorfor

languagelearning,orsharingexistingresourcesfromhistoricalsources.Suchan

assemblagesupportstheworkoflanguageforpedagogicalpractices,whetherforheritage

learners,childrenlearninginschool,orthroughthecreationofnewresources.Theproject

supportstheworkoflanguageinidentity-makingpracticesthroughprovidingalow-cost,

low-techplatformtoenableIndigenousauthoritiestopresenttheiridentityontheirown

terms,andgiveuserstheopportunitytoengageintheirownidentityworkthrough

connectingwiththematerialanditsowners.

TheBininjKunwokcourseaddstothesmallnumberofIndigenouslanguages

availabletolearnthroughAustralianuniversities,whilealsoprovidingamodelforthe

developmentofsimilarcoursesinotherlanguages.Itsupportstheworkoflanguagein

documentationpracticesbygatheringarangeofheterogeneousresourcesandcollating

theminsuchawaythatcompletebeginnerscandevelopabasicunderstandingofthe

languageandcultureof(inthiscase)theBininjpeople.Itsupportstheworkoflanguagein

pedagogicalpracticesthroughincorporatingBininjlinguisticsandculturalknowledge

practicesintoanacademiccontextoflanguageteachingandlearning.Itsupportsthework

oflanguageinidentity-makingpracticesthroughenablingBininjauthoritiestoexpress

theirownidentityandprioritiesandculturalknowledgethroughthecourse,andrequiring

learnerstoengagewiththeirownidentitythroughconnectionwithBininjlanguageand

culture.

Page 377: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

377

Thepracticalcontributionofthisthesisisthroughitsdescriptionandanalysisofthe

developmentanddeliveryofthesethreedigitallanguageprojects,incorporatingfeedback

andinformationevaluationfromvarioususers.Thethesispresentsworkedexamplesof

waysinwhichdigitaltoolsandresourcescanbemadeavailableandconfiguredinsucha

waythattheyremainflexibleenoughtosupportandenhanceIndigenousknowledge

practices,creatingenvironmentsfromwhichresourcesforsuchknowledgeworkcanbe

procuredandconfigured.

2.2 Methodological contribution

Afurthercontributiontoknowledgeismadethroughmymethodsofiterativeinquiry,

whichenabledmetoengagewithreflectiveresearchasIwasdevelopingthesedigital

languageresources,producingacademicpapersandcollatingallthecomponentpartsintoa

thesis.

Inthisfirstlevelofinquiry,asIworkedondevelopingthesethreedigitallanguage

infrastructures,myemerginginsightswerelargelytodowiththepracticalandtechnical

arrangementsoftheprojects.AsIbeganworkingwithIndigenouslanguageauthoritiesand

digitalresources,myunderstandingoftheentanglementsoflanguageandtechnology

begantoshift.

Inthesecondlevelofinquiry,asIreflecteduponvariousaspectsofmypracticalwork

buildingtheinfrastructures,andbeganreadingarangeofrelevantliterature,Iwasableto

startaddressingtopicsrelatingtothequestionsarisingfromthefirstlevelofinquiry.These

includedthevariousdifferentagendasatwork,theemergenceofthedigitaltechnologiesin

thecontextofAustralianIndigenouslinguistics,cateringforcontrasting(Indigenousand

Page 378: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

378

academic)cultural,pedagogicalandlegalpracticesandtraditions.Academicwriting

allowedmetoaddressthesequestionsfordifferentprofessionalaudiences:archivists,

languageteachers,educators,librariansandothers.Thisprocessledtothedecisionto

framemythesisasaPhDbypublication.

InthethirdlevelofinquiryIanalysedtheoverallprocessbylookingcarefullyateach

projectandpaperandthelinksbetweenthem,andidentifiedthreadswhichhademerged

frommypracticalandreflectivework.Thisprocesssawtheemergenceofparticular

themes,notablythethreetypesoflanguageworkintroducedinthefirstpaper,whichwere

thentracedthroughtheotherpapersandprojects.Thecompilationofthosepapersinto

thisthesisinvolvesincludingameta-analysisofthevariousheterogeneities,whichopens

uppathwaysfornewtheoreticalandempiricalresearch.

Myparticulariterativemethodsandreflectionsallowedmetofunctioninthedual

rolesofpractitionerandresearcher,asameansofovercomingthewideninggapbetween

thesetworoleswhichhasbeenacknowledgedinsomeoftheliteratureonapplied

linguistics(Kramsch,2015;Pennycook,2018).Thereisatensionhere,whereahighvalue

placedoncarefularchivingworkoflanguagedocumentationpracticesisnotreflectedinthe

creditgiventosuchworkintheacademy,whichvaluesacademicpublicationsmorehighly

thancuratedcollections.Thistensionhasbeennotedineffortstohavelanguagearchiving

andsimilaractivitiesrecognisedbytheacademyalongsidepublications(Thiebergeretal.,

2016)

Theauto-ethnographicstoriessharedintheopeningchapter(section2.1)wereakey

partofmymethods,astheyallowedmetoworktowardsunderstandinghowthe

Page 379: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

379

entanglementsofIndigenousAustralianlanguagepracticeswithtechnologymightallowus

toworktowardssolutionswhichsupportIndigenousknowledgepractices.Ilearntthat

storiesareabetterwayofsharinginformationthanaskingquestionsthatareeithertoo

difficultortoovague.HavingbeenfrustratedbymyfailuretoelicitapertinentKunwinjku

grammaticalexamplefrommyBininjcolleague(‘Manbitesdog’),Irecognisedthatmyfocus

onlanguageintheworkofdocumentationdidnotmatchherunderstandingoflanguageas

anintrinsicandinseparablepartofbeing-in-the-world.Anotherfailuretoelicitinformation

onmyownterms,thistimeworkingwithagroupofBininjondevelopingcurriculumforthe

onlinelanguagecourse(‘Runsinthefamily’)reinforcedthiscontrastingperspective.When

consideringwhatandhowtoteachnon-IndigenouslearnersaboutBininjlanguageand

culture,thelanguageauthoritiesfocusedonappropriatebehaviour,whatoutsidersneeded

tounderstandtofunctionwellinaBininjcommunity.Thisworkoflanguageinpedagogical

practicesexposedmymisguidedsuggestionsof‘concepts’thatcouldbebuiltintothe

course.BeingadoptedintoaBininjfamily(‘Familymatters’)situatedmeasalearnerin

relationshiptoindividuals(particularlyagrandmother(mother’smother)whose

responsibilityitistoshareknowledge)andtoawholecommunity.Mypreviousallocation

ofaskinnameinadifferentlanguagecontexthadenabledmetodosomeidentityworkasa

non-IndigenouspersonbeginningtoengagewithIndigenouspeopleandplaces.Beinggiven

anidentityintheBininjworldthatcameoutofmyworkingrelationshipwithtwoBininj

peoplegavemeamuchdeeperunderstandingoftheworkoflanguageinidentityfor

Indigenouspeople,andchangedthewayIworkedwiththem.Thesestoriesallowedmeto

openandexplorethetensionsbetweenelementsofthesociotechnicalassemblage,

particularlytheauthorityandknowledgepracticesofIndigenouslanguageowners.

Page 380: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

380

2.3 Academic contribution

Theacademicpublicationsprovideworkedexamplesofissuesarisingintheco-design

ofdigitallanguageresources.Thepresentresearchhighlightshowthecreationanddelivery

ofsuchassemblagescanbetheresultofcollaborativeknowledgeworkandthe

heterogeneousengineeringofvariouscomponentswhichinturnenablenewcollaborative

knowledgework.

Intheprefacetothethesis(‘Thepoliticsoflanguageandtechnology’),Iintroduced

someofthetensionsthatpromptedmyinquiry:differentunderstandingsoflanguageand

technologyandtheirentanglementsasexperiencedbythegatheredgroupofpublic

servants,languageowners,languageadvocatesandlinguists.Digitaltechnologiesarea

usefulbutnotsufficienttoolintheworkoflanguagemaintenanceandrevitalisation,which

challengesthenotionoftechnologyasacure-allforIndigenouslanguageworkinAustralia.

Paper1(‘TechnologyforAustralianLanguages’)constitutesasurveyofvarious

projectswhichengagedigitaltechnologiesinAustralianIndigenouslanguagemaintenance

andrevitalisation.Iidentifysomeofthewaysinwhichlanguagepracticesaremobilisedfor

documentation,forpedagogicalpurposes,andinthepoliticsofidentitywork.Thesetypes

oflanguageworkbecameausefulanalytictoinformtheotherpapersinthiscollection.I

alsochallengethehazardousanduncontestedclaimsaboutthesavingpowersof

technology.

HavinglaidoutthecontextsoftechnologyinIndigenouslanguageworkinAustralia,

thenextpapershiftedfocustothefirstprojectunderinvestigation,theLivingArchiveof

AboriginalLanguages.Paper2(‘TowardsaUniqueArchiveofAboriginalLanguages:A

Page 381: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

381

CollaborativeProject’),writtenforanaudienceoflibrarians,exploresthecollaborative

knowledgeworkinvolvedinpreservingandarchivingauniquecollectionofIndigenous

languagematerials.Ithighlightsthemutualbenefitsofcollaborativeworkamongacademic

librarians,linguists,andtechnologists,includingthesharedlearningandskillsdevelopment

acrossdifferentdisciplinesandpractices.

Thispaperfocusedmostlyonthetypeofworkoflanguageindocumentation,where

theprocessoftransformingphysicalbooksintodigitaldatatobeorderedandstoredfor

easeofdeliveryopenedcomplexquestionsaroundwhotheaccesswasfor,howtorespect

theIndigenousauthorityofthematerialwhiletryingtoadhereto‘bestpractice’guidelines

formaximaldiscoverabilityandsearchability.

Paper3(‘Observingandrespectingdiverseknowledgetraditionsinadigitalarchive

ofIndigenouslanguagematerials’)alsoaddresseddifferentknowledgepracticesintermsof

theirgovernance.Writtenforajournalfocusedoncopyrightissuesforeducatorsand

librarians,andco-authoredwithalawyer,weoutlinedthelegalrequirementsofAustralian

Commonwealthlaw,andcontrastedthesewiththemoreimportantbutlessclearlydefined

requirementsofIndigenouscopyrightandintellectualpropertypractices(ICIP).

InthecontextoftheLivingArchiveproject,wedescribedhowtheprojectteamwent

aboutaddressingtheseissuesinapracticalway.Undercopyrightlaw,thematerialsinthe

Archiveappeartosupporttheworkoflanguageindocumentaryandpedagogicalwork,but

thecontestedunderstandingsofidentity(suchasindividualversuscommunalauthorship,

theownershipofknowledgebyparticulargroupsdeterminedbyancestralties)created

Page 382: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

382

specificchallengeswhichneededtoberesolvedsufficientlytoallowtheArchivetodoits

work

Paper4(‘Diversesocio-technicalaspectsofadigitalarchiveofAboriginallanguages’),

writtenforanaudienceofarchivists,addressedthequestionofthedesignofadigital

languagearchivefordifferentkindsofpotentialusersindifferentcontexts.Sharingthe

LivingArchivewebsitewithanelderfromcountryopenedquestionsaroundmappingand

thepotentialsoftechnologyincollatingandcuratinglanguagematerials.Inretrospectit

seemslikeIwaspresentinghertheworkoflanguageindocumentationandinpedagogy,

whereshewasseeingitastheworkoflanguageinidentity,andwasconcernedaboutthe

roleofthemapinpresentingtheconnectionbetweenlandandlanguage.Observinga

teacherfromanurbanclassroomraisedquestionsofcontemporaryusesofmaterialinvery

differentcontextstothoseforwhichtheywerecreated,withtheaccompanyingissuesof

ownershipandauthority.Heridentity–includingherpreviousconnectiontoaremote

schoolwithabilingualprogramandhercurrentroleinanurbanschoolwithIndigenous

students–influencedherengagementwiththematerialsandtheirpedagogicalpotentials.

ThecreationoftheArchivedidnotsimplyinvolvepreservationofmaterials,but

incorporatedcarefulcomplexcollaborativedecisionmakingaroundaccess,imagininga

rangeofdifferentusersandtheirpurposes.

ThesubsequentpapersmoveawayfromtheLivingArchivetothetwootherprojects

whichalsomobilisedtechnologytoengageuserswithdigitallanguagematerialsinnew

pedagogicalcontexts.TheDigitalLanguageShellandtheBininjKunwokonlinecoursewere

developedintandem,oneasan‘innocent’platformtohostarangeofresourcesforvarious

pedagogicalpurposes,andtheotherasa‘proof-of-concept’totestthecapacityoftheShell

Page 383: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

383

asitengagedwithanactuallanguagecommunity,developinganonlinecourseinan

Indigenouslanguageandcultureforauniversitycontext.

Paper5(‘CollaborativelydesigninganonlinecoursetoteachanAustralianIndigenous

languageatuniversity’),writtenforanaudienceoflanguageteachers,describesacademics

andIndigenouslanguageownersco-designinganonlinelanguagecourse.Thepaper

identifiesthedifficultiesinvolvedindevelopingnewcoursesinIndigenouslanguages–lack

ofresources,lackofteachers,lowenrolments–andconsidershowanonlinesolutioncould

addresstheselimitations.ItdemonstrateshowrespectfortheIndigenousownershipofthe

languagecanbemaintainedwhiledevisingformatsandpracticesforauniversityteaching

context.

Thispaperdemonstrateshowlanguageinitsworkofdocumentationwasturnedinto

pedagogicalmaterialswhichfacilitateidentityworkforbothteachersandlearners.This

projectcanserveasamodelforthedevelopmentofcoursesinotherlanguages,and

promotethecollaborativedevelopmentofnewresources,teachers,studentsand

connections.

Paper6(‘IdentityworkinteachingandlearningIndigenouslanguagesonline’)

exploreshowIndigenouslanguagepedagogyinanonlinecontextgeneratesidentitywork

forbothlanguageownersandlearners.Theworkoflanguageinidentity-makingpractices

wasbuiltintothepedagogyasanimperativefromtheBininjlanguageauthorities,including

theattributionofskinnamestopositionthelearnersinthecommunity.Thelearners

engagedinvariouskindsofidentityworkintheirownlearningexperiences,some

Page 384: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

384

imaginingthemselvesaspartofaBininjcommunity,whileothersresistedthispositionbut

drewontheirownidentitiesasAustraliancitizensorinternationalstudents.

Thispaperalsoaddressesthelittle-studiedexigenciesofnegotiationanddelivering

pedagogyinIndigenouslanguagestoadultsinauniversitycontextandonline,particularly

wherethoselearnershavenoexistingconnectionwiththelanguage(asopposedtoheritage

learners).ItalsohighlightstheunusualpositionofBininjKunwokinanichespaceasan

endangeredlanguagewithasmallbutstrongcommunityofspeakers,whowerewillingto

exploretheuseofdigitaltechnologiestosharetheirlanguageandculturewithnon-

Indigenouslearners.

Paper7(‘SociotechnicalassemblagesindigitalworkwithAboriginallanguages’)

examineshowthethreedigitallanguageinfrastructuresfunctionassociotechnical

assemblages.Throughafocusonthewaysinwhichtheseassemblagesconstitute

connectionsandcontriveequivalencesbetweenlocalesinknowledgesystems,itshows

howotherwisedisparateelementsarerenderedequivalent,generalandcohesive.The

reconfigurationoftheheterogeneouselementsintoparticularassemblagesenable

otherwiseincommensurableandisolatedknowledgepracticestomoveacrosstimeand

space,andfacilitatenewformsofcollaborativeknowledgework.Thispapertakesconcepts

fromthefieldofScienceandTechnologyStudiesandappliesthemtothecontextofdigital

resourcesforAustralianIndigenouslanguages.

Thetransdisciplinaryapproachdevelopedinthisthesis–usingthewritingof

academicarticlesforvariousaudiencestoaddressspecificissuesacrossdifferent

professionalandknowledgepractices–allowstheresearchtocrossdisciplinary

Page 385: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

385

boundariessuchaslanguage,linguistics,technology,languagelearningandteaching,

intellectualproperty,identity,etc.Toooftendisciplinaryreportingisboundedinone

domain,soresearchofthisnatureenablesthebreakdownofsomeofthoseboundaries.

2.4 Theoretical contribution

Thisresearchprovidesitstheoreticalcontributionlargelythroughtheanalytic

conceptsofassemblage,heterogeneitiesandsociotechnologyastheyopenandaddress

questionsaroundtheco-designofdigitallanguageresourcesforIndigenouslanguagework.

Thishasentailedelaboratingalternateunderstandingsoflanguageworkasdemonstrated

indocumentation,pedagogyandidentitypractices,andhowthosetypesoflanguagework

areseendifferentlybyIndigenouslanguageowners,academiclinguists,softwaredesigners,

lawyers,teachers,fundingbodies,etc.

Usingtheanalysisofthreespecificdigitallanguageprojects,eachdevelopedin

responsetoparticularemergentsociotechnicalscenarios,theresearchcomplementsand

extendstheexistingtheory.Resistingtheurgetotreatlanguageassuigeneris,butrather

focussingon‘languagework’asthingspeopledowithlanguage,allowsspacefor

Indigenousknowledgepracticestobeincorporatedinthedevelopment,mobilisationand

evaluationofdigitallanguageresources.Afocusonthesociotechnicalaspectsofthe

assemblagesallowsforunderstandingoftherelationbetweenlanguageworkanddigital

workasalwayspolitical,alwayslocal,alwaysprovisional–evenwhencareistakentomake

adigitalsolutionapolitical,universalandatemporal.

Thisthesislooksattheentanglementsofparticularlanguagepractices

andparticulartechnologiesatworkinparticularsocialandpoliticalcontexts,

Page 386: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

386

expressingparticularvalues.Throughtellingandinterpretingstoriesaboutwhathappened

whenparticularpeople,technologies,artefacts,institutionsandknowledgepractices

becameentangledinparticularcontextsinthedevelopment,deliveryandongoingworkof

thesesociotechnicalassemblages,Irevealvariousprocessesthatledtotheproductionof

theseresources.Thisprocessmakesitpossibletoidentifyparticularwayswhichmay

privilegeormarginalisetheaspirations,governanceandknowledgepracticesoflanguage

owners,orthepossibilitiesoflanguagelearners,orotherusersofthematerialsinthese

digitallanguageresources.

Inqualitativeresearchinthesocialsciencesandhumanities,issuessuchas‘validity’

and‘trustworthiness’canbedifficulttogauge.InthisthesisIhaveattemptedtobalancethe

focusonprocesswiththeconcernwithproduct,whereboththe‘art’and‘science’

complementandinformeachother,toproduceaworkthatincorporatescredibility,

authenticity,criticality,andintegrity,explicitness,vividness,creativity,thoroughness,

congruence,andsensitivity,whichhavebeenidentifiedasvaliditycriteriaforqualitative

research(Whittemoreetal.,2001).Thepotentialofresearchsuchasthiswhichinvolves

bothpracticeandtheoryallowsforarefiguringoftherelationshipbetweenthetwointhe

academiccontext(Candlin,2000).

SECTION 3 Implications and significance

Thisresearchhasfocusedonwhathappenswhendigitaltechnologiesbecome

entangledinvarioustypesofIndigenouslanguageworkintheNorthernTerritory.Itshows

howIndigenousunderstandingsofthenatureoflanguageandhowthisismanifestinthe

Page 387: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

387

workoflanguageindocumentation,pedagogyandidentitycanbeplacedalongside

conventionalacademiclinguisticunderstandingsandpractices.Itprovedusefulinmy

researchtothinkoflanguagesassetsofpractices,andlookatthepracticesincollective

action,ratherthanthinkingoflanguageintheabstract,assomehowseparablefromother

aspectsoflife.Thesedifferentconceptualisationsoflanguageandtechnologycaninfluence

thedevelopmentofdigitallanguageresourcesandhowdifferenttypesoflanguagework

areenactedinvariouswaysandcanbeimpeded,supported,enhanced,inhibitedand

alteredthroughthedesignanddeploymentofdigitallanguageresources.

Theheterogeneousengineeringinvolvedintheseassemblagesprovidesforcarefully

designedentanglementsofnon-IndigenousacademictechnologicalandIndigenous

philosophicalandpoliticalpracticesoflanguageinparticularcontextsandmoments.The

digitalassemblagesinwhichweinvestsomuchtimeandeffort,areinfactimpermanent.

Whileissuesofsustainabilityareimportantinatechnicalsense,digitalresourcescan,when

lockeddownintotechnicalinfrastructures,compromiseIndigenousknowledgepractices,

inhibitingtheirtraditionalworkofcomplexconfigurationsandperformances.Attendingto

theephemeralandlooselystructurednatureoftechnicalarrangements,howtheyalways

needhumaninputbeforetheybecomeuseful,allowsustoresisttheirossificationsothat

theydonotdistortorviolateIndigenousknowledgepractices,andalsoavoidfetishisation

andfossilisationofsuchresources(Hermes,Bang,&Marin,2012).

Therecognitionthatlanguageworkinvolvesdocumentation,pedagogyandidentity

canopenupnewaffordancesfortoolswhichcanbedesignedtosupportsuchpracticesfor

Indigenousandnon-Indigenouspeople.RecognisingandincorporatingIndigenouspeople’s

Page 388: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

388

differentunderstandingsoflanguageandlanguageworkcanhelpinformthecreationof

newandbettertoolstosupportdifferenttypesoflanguagework.

Thinkinginthiswayunpickstheideaoftechnologyaspanacea,thatifwejustcreate

therighttoolsthenlanguagescanbe‘saved’or‘preserved.’Aswellasremovingtheagency

fromthelanguageowners,thisnotionoverstatestheagencyofthetools,whichare

themselveslimitedbythesociotechnicalarrangementsinherentintheirstructure.The

methodologicalimperativeofworkingcollaborativelywithIndigenouslanguageowners

andauthoritiesinthecontextofdigitalworkisnotonlygoodpracticebutisnecessaryfor

productiveandrespectfulinterculturalknowledgeworkperformedingoodfaith.

3.1 Limitations

Focusingonsociotechnologyisanecessarilycontingentapproach–thesocialwill

change,aswillthetechnical,sooureffortsarenecessarilyprovisional.Theworldofdigital

technologiesandtheworkofIndigenouslanguagesarevast,andbotharemovingaheadin

manydifferentdirections.Theassemblagesdescribedinthisthesisareinasensealready

out-of-date,asthetechnologiesusedhavesincebeenovertakenintheongoingchurnof

technologicalchange.

Anumberofareasinthisdomainhavenotbeenincludedinthisstudy.Theseinclude

therichworldofsocialmediaandtheroleofIndigenouslanguagesinthisspace,andthe

affordancesoflanguagetechnologyinproductssuchasgrammarcheckers,proofreading

tools,informationretrievalengines,speechrecognitionandsynthesis,machinetranslation

andintelligentinteractivesystems.BoththeseareasarebrieflymentionedinPaper1but

Page 389: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

389

notexploredintheremainderofthisthesisastheyarenotimmediatelyrelevanttothe

threeprojectsunderinvestigationhere.

ThepresentworkfocusesontheAustraliancontext,specificallyontheNorthern

TerritorybutwithmanylinkstotherestofAustralia.Thisisnottoignorethesignificant

andinterestingworkbeingdoneinothercountrieswithcomparablelinguisticecologies,

especiallytheUS,CanadaandNewZealand.Acomparisonwithongoingworkinthose

locationsisbeyondthescopeofthisresearch,andtheliteraturereviewhasonly

peripherallyaddressedtheseasrelevant.

Iamkeenlyawareofthelimitationofmyowninvolvementinthiswork.Havingbeen

socloselyinvolvedwiththedevelopmentofthesethreeprojectsmakesithardtobe

objective,butallresearchisnecessarilysubjective,andIacknowledgemybiases,

particularlyasanon-Indigenousresearcher.ANativeAmericanresearcherstatesthat“non-

Nativeacademics,linguistsandanthropologistscannotbecomeacompletepartofthe

communitytheyareworkingwith,norcantheydistancethemselvesinordertomake

disinteresteddeterminationsaboutwhatshouldorshouldnotbedone”(McHenry,2002,p.

106).

3.2 Future directions

Thissectionidentifiesfuturedirectionsintwosenses,firstlyforthethreeprojectsand

secondlyforfutureresearchpossibilities,andsometimestheseareentangled.

ThefutureoftheLivingArchiveproject(asoutlinedinthefollowingsection)offers

potentialforfurtherresearchasitistransformedfromaresearchinfrastructureona

universityplatformtoacommunityresourceinanewcontext.Documentingandanalysing

Page 390: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

390

thetransferanditsnewaffordancesopensopportunitiestoexploreissuesofsustainability

andgovernanceinadifferentcontext.

OtherlanguageandcommunitygroupshaveexpressedinterestinusingtheDigital

LanguageShellforsharingtheirownlanguageandculturalmaterialsonline,includingthe

MuurrbayLanguageCentreinNSW.Iaminterestedincontinuingtosupportgroupsto

curateandcreateresourcesfortheirvariouspurposes.AstheShellismobilisedindifferent

contexts–oflanguagevitality,audiences,etc–furtheropportunitieswillemergefor

explorationofhowthesetechnologiesinteractwithvarioususers,owners,andtypesof

languagework,andhowtokeepthementanglingproductivelyunderIndigenousauthority.

FurtheriterationsoftheBininjKunwokcoursewillrequiretweaksinresponseto

feedbackfrompreviouslearners,andtheinstitutionaldemandsofthecourseproviders,

whileremainingsensitivetothedesiresandinterestsoftheBininjlanguageowners.In

particular,I’dliketoextendtheopportunitiesforinteractionbetweenlearnersand

speakers,whetherformallywithinthecourseorexternally,drawingontheideaof

‘languagebuddies’.Thiswouldpairalanguagelearnerwithaspeakerandfacilitatethemto

arrangesynchronousconversationtimes–viaphoneorvideo-conferencingdependingon

whatisappropriateandavailable–withapaymenttothespeaker.

Myreflectionsonthesociotechnicalassemblagethatisthisthesisandtheprojects,

papers,concepts,stories,etc.ofwhichitiscomposed,willchangethewayIworkinthe

future.IncorporatingmoreIndigenousco-designfromtheoutsetofanynewproject,and

recognisingthecomplexentanglementsoflanguagepracticesandtechnicaldesign

Page 391: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

391

practices,willinformthedevelopmentofbetterproductsanddesignpracticesintothe

future.

SECTION 4 Conclusion

Indescribingthesethreesociotechnicalassemblages,andanalysingtheminvarious

waysacrosssevenacademicpapers,thisresearchhasuncoveredsomeofthewaysinwhich

technologiescansupport,enhance,inhibitandframelanguagework.Theentanglingof

languagepracticesanddigitaltechnologiescanenablenewandtraditionalpedagogical

practices,identitywork,documentation,archiving,etc.butmustprioritisetheviewsofthe

Indigenouslanguageowners.Usingasociotechnicallenstoexploretheentanglementsof

Indigenouslanguagesanddigitaltechnologieshasrevealedsomewaysinwhichtechnical

decisionscanbemadetoservetheinterestofIndigenouslanguageownersandtheir

knowledgeworkratherthansimplyexploitingandextendingtheaffordancesof

technologies.

Digitaltechnologiesareanimportantcomponentoftheworkoflanguage

maintenanceandrevival,buttheyarenotthesolution.Ratherthanfocusonthe

technologiesthemselves,theattentionneedstostayonwhattheyfacilitateforpeople.

Shiftingtheagencyinlanguagemaintenanceandrevivaltodigitaltechnologiesrisks

bypassingpeoplealtogether,butpeopleandtheirunderstandingsoflanguageandthework

itdoesarecompletelyentangledinthesociotechnicalassemblagesofdigitallanguage

resources.

Page 392: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

392

Thissectioncloseswithanotherautoethnographicstory,whichhighlightstheneedfor

ongoingnegotiationregardingthefutureofoneofthesociotechnicalassemblages

describedhere,thenafinalwordaboutrespectingmyIndigenouscolleaguesandtheir

knowledge.

4.1 A final ethnographic story

Darwin,February2020.We’vegatheredinthemeetingroomofCDULibraryto

decidethe fateof theLivingArchiveproject.Continuingadiscussionthathad

started over a year ago were representatives from the Northern Territory

Library,CDULibraryandtheLivingArchiveprojectteam.Ourprojectfundingis

largelyspent,andthesoftwareusedinthelibrarytohostthecollectionissoon

tobedecommissioned.Hastheprojectserved itspurpose? Is it timetoshut it

down? Is thereawaytomaintainaccess to thematerialsoutside theexisting

infrastructure?Afterallourwork,theephemeralnatureoftheArchiveisstarting

torevealitself,asweseekaconcretecommitmenttoitsfutureexistence.

TheCDULibrarydirectorcarefullytakesusthroughtheheterogeneouselements

thatmakeuptheassemblageoftheLivingArchive–thedigitalartefactsstored

on the institutional repository in various formats, the web interface and

search/browsefunctionsthatlinkuserstothecollection,theinteractivemapas

apointofentry,theprojectsiteonWordPress,the‘LAALReader’appthatallows

offlineuseoftheresources,andthedatabaseofauthornamesandpermission

status.Oncethecomponentswereitemisedinthisway,thepossibilityoftheirdis-

integrationisagainmadefrighteninglyclear.

Page 393: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

393

IamencouragedtoseethewillingnessofCDULibrarytocontinuetosupportthe

project.Sinceitsinception,theLivingArchivehadreliedheavilyonthetechnical

expertise andpractical support providedbyCDULibrary,with little financial

rewardsinceouroriginalapplicationhaddrasticallyunderestimatedthecostof

this work, and had not attended sufficiently to the long-term future of the

collection.Weacknowledge the enormous value of their in-kind contribution,

particularly now that they are just coming out of a radical upheaval with

significantbudgetcutsandjoblosses.Wehavebecomedependentonthegood

willofCDULibrarytokeeptheprojectalive,butinthepresentmilieuitseemed

unlikelythattheywillbeabletocontinuetohostit.

ThedirectoroftheNorthernTerritoryLibraryreiterateshissupportforkeeping

theArchivematerials ‘alive’.TheNTLibraryhasbeenapartnerintheproject

since2014,andaspartof theNationalandStateLibrariesofAustraliahasa

mandatetopreserveandprovideaccesstomaterialsoflocalsignificance.They

arehappytohostthecollection‘inperpetuity’,transformingitfromaresearch

infrastructuretoapublicculturalresource.

HiscolleaguenowdemonstratestheNTLibrary’snew‘TerritoryStories’project,

which has been developed as a local version of the National Library’s Trove

system,harvestingandcurating resources fromallover to createaone-stop-

shopforeverythingtodowiththeNT.They’reveryproudoftheirworkwitha

userexperiencedesignertomaketheinterfaceaseasytouseaspossible.

Page 394: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

394

Theirsuggestionistoincorporateourmaterialsinthiscollection,retainingan

identityastheLivingArchiveofAboriginalLanguagesasoneofmanydatasets.

Thewayweestablishedthemetadataschemaandotherpracticesallowsfora

reasonably straightforward reconfigurationof the resources in the context of

Territory Stories. The proposed reassemblage relies on the technological

decisionsmadeinourprojectasmuchasonthegoodwillofthepeopleinvolved.

The discussion focused on various sociotechnical aspects ofwhat such a shift

wouldmean–identifyingtherequiredfunctionality,managingthetransferof

assets,mappingmetadatafields,storingthepreservationversions,considering

which components might be superfluous, determining how permissions and

governanceshouldbemanaged,andpreparinga‘roadmap’forthemove.This

new round of negotiations involving the technical, practical, political,

administrative,socialandlegalissuesremindedmeofourmanydiscussionsin

creatingtheLivingArchiveintheearlydaysoftheproject–butnowitwasan

actualassemblagetobenegotiated,notjustanideawaitingtobeimplemented.

Alikelycasualtyoftheshiftistheinteractivemapinterfacethatwelcomespeople

to the Living Archive webpage. The map was utterly central to the original

imaginingofhowthematerialscouldbeaccessedbyvariousIndigenousowners

byplace,andnowitseemsasifitcouldbecasuallydiscardedintheinterestsof

thesurvivaloftheback-endresources.There’sapossibilitythattheNTLibrary

willaddamapfeaturetotheirinterfaceatsomepoint,butafteralltheyearsof

effortthatwentintothedesignandimplementationofourownmapinterface,it

washardtoimagineit‘floatingaway’.

Page 395: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

395

WouldtheLivingArchivestillbe‘Living’initsnewhome?We’dworkedsohard

to configure it in such away that it would support and enhance Indigenous

knowledgework,andmakematerialsavailableandaccessibletodifferenttypes

ofusersanduses–wouldthatbelostifitwasabsorbedintothisquitedifferent

assemblage? Would the materials just become museum pieces, containers of

deadknowledge?Thoughnotmany itemshadbeenaddedto thecollection in

recentyears,I’dworkedhardtoshowthattheArchivewasstill‘living’,through

strategicuseofsocialmediaandaddingstoriestoourblog,plusinvolvementin

academicconferencesandpublicevents.Ididn’twantourworktobelosttothe

annalsofhistory,agoodideaatthetimebut,likesomanyothergreatprojects,

nolongeragoingconcern.

Iknewthisdaywascoming.I’dfoughtforalongtimetokeeptheLivingArchive

asitwas–whileIcanseeitsmanyflaws,I’mveryproudoftheworkwe’vedone

onitandtheworkitdoes.Iknewitwastimetoletitgoandfinditanotherhome,

but itwas hard to envisage it beingpulled apart andput back together in a

differentway.Ifeellikeaparentwatchingtheirchildgrowupandmoveaway,

strugglingtorelinquishcontrol,andlearningtotrustthatitsfuture–however

disaggregatedandephemeral–willbeOK.

4.2 The last word

ThroughoutthisresearchIhaveaimedtoshowrespectinmyengagementswith

Indigenouspeopleandtheirknowledgepractices.Asanon-Indigenousresearcher,Iam

highlyconsciousofmyoutsiderstatusintheworldofIndigenouslanguages.Icametothe

Page 396: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

396

NTthinkingIcouldhelptoprovidesomesolutionstowhatIperceivedweretheproblems

oflanguagelossanddisenfranchisement,seeingtechnologyasthewayforward.Butas

manywell-intentionedresearchersdiscover,Ilearnedthatmyroleistolistenandlearn,to

supporttheaspirationsofIndigenouspeople,andnotgetcarriedawaywiththe

possibilitiesoftechnology.Icontinuetolearn,continuetomakemistakes,andcontinueto

trytosupportwhereIcan.

AsmuchasIwouldliketosharetheknowledgegainedthroughthisresearchwithmy

Indigenouscolleagues,thisthesisisnotthebestwaytocommunicatetothem.Therefore

mycontributiontothemisintheprojectscreatedandthenewsensibilitiesI’vedeveloped

asIcontinuetoengageIndigenouslanguageownersandauthoritiesinlanguage

documentation,learning,teaching,andanalysis.Icontinuetoconsidertheirpedagogical

andlinguisticinsightsandsensibilities,alongsideofmyownverypartialcapacitiesand

understandings.

Page 397: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

397

SECTION 5 References

Candlin,F.(2000).Practice-basedDoctoratesandQuestionsofAcademicLegitimacy.

JournalofArt&DesignEducation,19(1),96–101.https://doi.org/10.1111/1468-

5949.00206

Hermes,M.,Bang,M.,&Marin,A.(2012).DesigningIndigenouslanguagerevitalization.

HarvardEducationalReview,82(3),381–402.

Kramsch,C.(2015).AppliedLinguistics:ATheoryofthePractice.AppliedLinguistics,36(4),

454–465.https://doi.org/doi:10.1093/applin/amv039

McHenry,T.(2002).Wordsasbigasthescreen:NativeAmericanlanguagesandthe

Internet.LanguageLearning&Technology,6(2),102–115.

Pennycook,A.(2018).Appliedlinguisticsasepistemicassemblage.AILAReview,31(1),

113–134.https://doi.org/10.1075/aila.00015.pen

Thieberger,N.,Margetts,A.,Morey,S.,&Musgrave,S.(2016).AssessingAnnotatedCorpora

asResearchOutput.AustralianJournalofLinguistics,36(1),1–21.

https://doi.org/10.1080/07268602.2016.1109428

Whittemore,R.,Chase,S.K.,&Mandle,C.L.(2001).ValidityinQualitativeResearch.

QualitativeHealthResearch,11(4),522–537.

Notethateachchapterofthisthesiscontainsitsownreferencelist–thecurrentoneonly

appliestothisSummaryandConclusionchapter.

Page 398: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

398

Appendices

APPENDIX 1: Statements of contribution by co-authors

Appendix 1.1: Paper 2 - Statement of co-authorship

Page 399: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

399

Appendix 1.2: Paper 3 - Statement of co-authorship

Page 400: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

400

APPENDIX 2: Publisher approvals

Appendix 2.1 Permission from JALIA editors to reproduce Paper 2

Subject: Re: JALIA publica0on for PhDDate: Wednesday, 15 April 2020 at 4:57:25 pm Australian Central Standard TimeFrom: Cathy BowTo: Lazzari, AlexandraAGachments: image001.png, image002.png, image003.png, image004.jpg

From: Alexandra Lazzari <[email protected]>Date: Wednesday, 21 February 2018 at 10:56 amTo: Cathy Bow <[email protected]>Cc: "[email protected]" <[email protected]>, Sue McKerracher<[email protected]>Subject: RE: JALIA publica0on for PhD Dear Cathy, Thanks for checking with us on using your ar0cle published in JALIA in your thesis. As JALIA is a par0cipa0ng journal in the Taylor & Francis Author Rights Pilot all authors who publish inthese Journals retain the right to use their ar0cle in a thesis, we just ask that full acknowledgment to thepublica0on in the Journal be made. Cheers,Alex____________________________________________

Alexandra Lazzari – PublisherRoutledge Taylor & Francis AustralasiaLevel 2, 11 Queens Road, Melbourne, VIC 3004, AustraliaDirect: +61 (0)3 8842 2407Main office: +61 (0)3 8842 2413

From: Kennan, Mary Anne [mailto:[email protected]] Sent: Tuesday, 20 February 2018 4:35 PMTo: Lazzari, Alexandra <[email protected]>; Sue McKerracher<[email protected]>Cc: [email protected]: FW: JALIA publica0on for PhD Dear Cathy Thank you for publishing with JALIA. Personally I have no objec0ons to you including the paper in full inyour thesis, which I assume will be available online (and in print?) once examined? However, I am onlythe editor, NOT the one who owns the copyright on the ar0cles. Indeed, I am not sure whether ALIA or Taylor and Francis does. So I am forwarding your email to Alex Lazzari from T&F and Sue McKerracher from ALIA, and they canadvise you. Sue, Alex, can whichever of you is appropriate, please advise Clara?

Page 401: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

401

Appendix 2.2 Permission from Taylor and Francis to reproduce Paper 4

Page 402: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

402

Appendix 2.3 Permission from Babel editors to reproduce Paper 5

Page 403: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

403

APPENDIX 3: Links to additional non-peer reviewed materials

Co-authoredarticleinprofessionalmagazinepromotingtheLivingArchiveproject:Mamtora,J.,Godfrey,N.,&Bow,C.(2016,June).LAAL:theLivingArchiveofAboriginalLanguages.Incite,Vol.37(No.5/6),18–19.https://www.alia.org.au/system/files/incite3d/2016/5.6/html5/index.html?page=18&noflash#

ReportforfundingbodyonDigitalLanguageShellandBininjKunwokpilotcourse

Bow,C.(2017).Activatingcommunity-basedIndigenouslanguageandcultureresourcesforuniversityteaching–Reportonthedevelopmentofadigitalshellandpilotdelivery.Canberra,ACT:DepartmentofEducationandTraining.https://ltr.edu.au/resources/SD15-5124_CDU_Christie_Final%20Report_2017.pdf

ArticleonprofessionalwebsitepromotinguseofresourcesontheLivingArchive:

Bow,C.(2018,April26).Teacherresources:Indigenouslanguagematerials.RetrievedfromTeacherMagazinewebsite:https://www.teachermagazine.com.au/articles/teacher-resources-Indigenous-language-materials

Co-authoredarticleontheoriginsofTopEndSTSforthe‘STSAcrossBorders’exhibitat4SSydneyconference

TopEndSTS.(2018,August21).DoingdifferencedifferentlyinNorthernAustraliatoday:GroundUpmobilisationofIndigenousandSTSconcepts.http://stsinfrastructures.org/content/cdu-sts-researchers-doing-difference-differently-northern-australia-today-ground

UniversitypressreleasesannouncingBininjKunwokonlinecourse(January2019)

https://www.anu.edu.au/news/all-news/preserving-the-kunwinjku-language-of-west-arnhem-landhttps://www.cdu.edu.au/newsroom/Kunwinjku-language-course

Co-authoredarticleonTopEndSTSfortheEuropeanAssociationfortheStudyofScienceandTechnologyReview

TopEndSTS.(2019).DoingdifferencedifferentlyinNorthernAustraliatoday:ThebeginningsofTopEndSTS.EASSTReview,38(1),48–51.https://easst.net/article/doing-difference-differently-in-northern-australia-today-the-beginnings-of-topendsts/

Page 404: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

404

From: [email protected]: [email protected]: [email protected]; [email protected]: Human Ethics Protocol 2017/403 - ApprovalDate: Friday, 15 September 2017 1:37:46 PM

THIS IS A SYSTEM-GENERATED E-MAIL. PLEASE DO NOT REPLY. SEE BELOW FORE-MAIL CONTACT DETAILS.

Dear Ms Catherine (Cathy) Bow,

Protocol: 2017/403Investigating the role of digital language resources for AustralianIndigenous languages

I am pleased to advise you that your Human Ethics application receivedunconditional approval by the Chair on the 15/09/2017.

For your information:

1. Under the NHMRC/AVCC National Statement on Ethical Conduct in HumanResearch we are required to follow up research that we have approved.Once a year (or sooner for short projects) we shall request a brief reporton any ethical issues which may have arisen during your research orwhether it proceeded according to the plan outlined in the above protocol.

2. Please notify the committee of any changes to your protocol in thecourse of your research, and when you complete or cease working on theproject.

3. Please notify the Committee immediately if any unforeseen events occurthat might affect continued ethical acceptability of the research work.

4. Please advise the HREC if you receive any complaints about the researchwork.

5. The validity of the current approval is five years' maximum from thedate shown approved. For longer projects you are required to seek renewedapproval from the Committee.

All the best with your research,

Human Ethics OfficerResearch Integrity & ComplianceResearch Services DivisionLevel 2, Birch Building 36Science Road, ANUThe Australian National UniversityActon ACT 2601

T: 6125-3427E: [email protected]: https://services.anu.edu.au/research-support/ethics-integrity

APPENDIX 4: Ethics approval documentation

Appendix 4.1: Initial approval from ANU Human Research Ethics Committee (ref

2017/403)

Page 405: Entanglements of digital technologies and Indigenous ...

405

Appendix 4.2: Final report approval from CDU Human Research Ethics Committee (ref

H17077)

11 February 2020 Prof Michael Christie and Ms. Cathy Bow College of Indigenous Futures, Arts and Society Via email [email protected] [email protected] Dear Michael and Cathy, RE: H17077 – Investigating the role of digital language resources for Australian Indigenous

languages

Human Research Ethics Committee – Final Report Approval

Thank you for submitting the above-mentioned proposal. The final report has been determined under the procedures of the Charles Darwin University Human Research Ethics Committee (CDU-HREC) to meet the requirements of the National Statement on Ethical Conduct in Human Research and is approved from the date of this letter to the expiry date listed below. Congratulations on the completion of your research project. Yours sincerely

Professor Marilynne N Kirshbaum, RN, BSc, MSc, PhD, FHEA Chair of Human Research Ethics Committee Charles Darwin University, NHMRC Registration No. EC00154 http://www.cdu.edu.au/research/ori/human-ethics

This HREC is constituted and operates in accordance with the National Health and Medical Research Council’s (NHMRC) National Statement on Ethical Conduct in Human Research, 2007 (Updated 2018).