Emily Dickinson
Apr 01, 2015
Emily Dickinson
Poetry : LABORATORIO
DI POESIA SU
EMILY DICKINSON
rivisitazione di
“If you were coming in the fall”
da parte degli alunni
della classe III E
curata dalle Professoresse
Annalisa Rizzo e Adriana Pajetta.
Anno scolastico 2007-2008
Emily Dickinson
If you were coming in the fall, I'd brush the summer by With half a smile and half a spurn, As housewives do a fly.
If I could see you in a year, I'd wind the months in balls, And put them each in separate drawers, Until their time befalls.
If only centuries delayed, I'd count them on my hand, Subtracting till my fingers dropped Into Van Diemen's land.
If certain, when this life was out, That yours and mine should be, I'd toss it yonder like a rind, And taste eternity.
But now, all ignorant of the length Of time's uncertain wing, It goads me, like the goblin bee, That will not state its sting.
RIVISITAZIONE di FEDERICO BESSI
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall
Io lancerei lontano I mesi estivi
I’d throw the summer months very far
Tagliando a ciascuno le gambe
Cutting the legs to each of them
Per non farli più tornare
To prevent them from coming.
Se potessi rivederti fra un anno ,
If I could see you in a year
Fermerei il tempo in quell’istante
I’d stop time in that moment
Senza mai più farlo ripartire
And I’d not make it start again
Per poter stare con te in eternità
To stay with you for ever
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo,
If I had to wait for you for centuries
Chiederei di essere immortale
I’d ask to be immortal
Per poterti rivedere To see you Ancora una volta. Once again
Se fossi sicuro che dopo questa vita
terrenaIf I were certain that after this earthly life
C’è una vita eterna, there’s an eternal oneMi butterei da un
treno in corsaI’d jump from a running train
Per poter stare con te.
To stay with you-
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti ,
I don’t know for how long
Ma questa attesa mi soffoca
I’ll have to wait for you
Come un sub che annaspa
But this wait suffocates me
Senza ossigeno. Like a scuba diver that flounders without
oxygen.
RIVISITAZIONE di VALENTINA CARCANO
Se tu venissi in autunno
If you were coming in the fall
Io accelererei il tempo
I would accelerate time
per poi bloccarlo And then stop it.
Se potessi rivederti fra un
annoIf I could see you
in a year
cancellerei i mesi I would cancel the months
che ci dividono That divide us.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo
If only certuries delayed
dalle margherite staccherei i petali
I'll pluck the petals of daisies
per far passare il tempo.
to make time pass.
Se fossi sicura che If certain, that after
dopo questa vita terrena
this earthly life
c'è una vita eterna there is an eternal life,
ti prenderei e insieme
I would take you and we would
ci butteremmo giù da un grattacielo
jump together from a skyscraper
Non so per quanto tempo
I don't know how long
dovrò aspettarti ma
I'll have to wait for you but
questa attesa mi contrae il cuore.
this waiting contracts my
heart.
RIVISITAZIONE di SOFIA COVACICH
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall,
Io scavalcherei l’estate
I’d jump over summer,
Come un gigante scavalca le montagne.
As a giant climbs the mountains.
Se potessi rivederti fra un
anno,If I could see you
in a year,
Infilerei una perla ogni mese,
I’d thread a bead every month,
Di colori diversi per non perdere il
conto.Of different
colours for fear of losing the count.
Se dovessi aspettarti solo
qualche secolo, If only centuries
delayed,
Io sposterei le lancette
dell’orologioI’d move the
hands of the clock
Ogni secondo che passa.
Every second that pass.
Se sapessi che dopo questa vita
terrena,If certain, when
this life was out,
C’è una vita eterna,
there is eternity
Io correrei più veloce possibile
I’d run faster
Per trascorrere l’infinito con te.
To spend infinity with you.
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti,
I don’t know how long I’ll have to
wait for you Ma questa attesa
sarà ansiosa ma la compenserà
This wait will be anxious but it will be rewarded by
La dolcezza del tuo pensiero.
The sweetness of your thought.
RIVISITAZIONE di VITTORIA D’AGOSTINI
Se tu venissi in autunno io farei
If you were coming in the fall I'd make
in modo di far arriare prima il
freddocold come earlier.
Se potessi rivederti fra un
anno fareiIf I could see you
in a year
in modo che le lancette
dell'orologioI 'd make the clock
hands
andassero più in fretta.
Go faster.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo
If I had to wait for you only for some
centuriesfarei sorgere e
tramontare il sole ogni ora
I'd make the sun arise and set every
hour
Se fossi sicura che dopo questa vita
terrenaIf I were sure that
after after this earthly life
C’’è una vita eterna chiamerei
la mortethere is an eternal life, I'd call death.
Non so per quanto tempo dovrò
aspettartiI don't know how long I will have to
waitma questa attesa
non sarà maifor you but this
wait would nevertroppo lunga se ti potrò incontrare.
Be too long if I could meet you.
RIVISITAZIONE di FEDERICA DE GIRARDI
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall
Io mi vestirei di grappoli
I’d wear
D’uva matura. some bunches of ripe grapes.
Se potessi rivederti tra un anno,
If I could see you in year
Farei diventare le ore minuti.
I would change hours into minutes.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo
If I had to wait for you
Mi ibernerei solo per te.
I’d hibernate only for you.
Se fossi sicura che dopo questa vita
terrenaIf I were sure that often this earthly
lifeC’è una vita eterna There is an eternal
lifeLa raggiungerei con uno schiocco di dita
I’d reach it with a snap of my
fingers-
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti,
I don’t know how long I’ll have to
wait for youMa questa attesa
verrà ripagataBut this waiting will be rewarded
Dal nostro amore. With our love.
RIVISITAZIONE di ANDREA FRANCISCA
Se tu venissi in autunno,
if you were coming in the fall
Io brucerei l’estate I’d burn the summerAnche se con un po’ di tristezza
With a little bit of sadness
Solo per rivederti. Only for you.
Se potessi rivederti tra un anno,
If I could see you in a year
Mi addormenterei con un sonnifero,
I’d sleep with a sleeping draught
Così forte da risvegliarmi
So strong to get up
Solo al tuo arrivo. Only on your arrival.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo
If I had to wait for you only for a few
centuriesIo farei passare i
giorniI would spend days
Come se fossero secondi
As if they were seconds
Così da rivederti prima.
So I could see you earlier.
Se fossi sicuro che dopo questa vita
If I were sure that after this life
C’è una vita eterna There is eternityIo la userei I’d use it to stay
Per stare per sempre con te.
Forever with you.
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti,
I’d don’t know how long I’ll have to wait
for you Ma questa attesa,
molto lunga,but this very long
wait È molto dolorosa, is more painfulPiù di ogni altra
cosa!Than anything else!
RIVISITAZIONE di LAMBERTO GIORGETTI
Se tu venissi in aytunno,
If you were coming in the fall,
Io colorerei le foglie di giallo e
arancio.I’d color leaves
yellow and orange.
Se potessi rivederti fra un
anno,If I could see you
in a year,
Farei scorrere i giorni come l’acqua di un
ruscello.
I’d run days like water of a brook.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo,
If I had to wait for you just fore some
centuries Mi addormenterei per non attendere
troppo.I’d sleep not to wait for you too
long.
Se fossi sicuro che dopo questa vita
terrenaIf certain that after
this life
C’è una vita eterna,
there is an eternal time,
Vorrei invecchiare prima per rivederti
di nuovo.I’d like to grow old earlier to see you
again.
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti,
I don’t know how long I will have to
wait for you,Ma questa attesa
non sarà mai troppo lunga
But this wait will never be too long
Se potrò rivederti. If I can see you.
RIVISITAZION E di GIACOMO GORLA
Se tu venissi in autunno, io
If you were coming in the fall ,
Ti aspetterei mentre le foglie
seccano,I would wait for
you while leaves dry
Ingialliscono e poi cadono.
Go yellow and then fall.
Se potessi rivederti fra un
anno,If I could see you within one year,
Farei passare il tempo
I would make time pass
Con uno schiocco di dita.
With a snap of my fingers.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo,
If I had to wait for you some
centuries, however
Morirei comunque prima di
solitudine.I’d first die of
solitude
Se fossi sicuro che dopo questa vita
terrenaIf I were sure that after this earthly
life,C’è una vita
eterna, mi unirei a te
There’s an eternal one
Senza esitare un secondo.
I’d join you.
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti ,
I don’t know how long I ‘ll have to
wait for you ,Ma questa attesa mi spacca il cuore
But this waiting cracks my earth.
RIVISITAZIONE di ELENA GRAGLIA
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall,
io conterei ogni foglia
I'd count every leaf
che cade dagli alberi.
Falling from the trees.
Se potessi rivederti tra un anno,
If I could see you in year,
non penserei ad altro
I'd think of nothing
che al giorno del tuo arrivo.
But of the day of your return.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo,
If I had to wait for you only for some
centuriescambierei la posizione dei
pianetiI'd change the
position of planets in order
per raggiungerti. To reach you sooner.
Se fossi sicura che dopo questa vita
terrenaIf I were sure that
after this life
c'è una vita eterna, there's an eternal one,
la lascerei solo per poter stare con te .
I'd leave it just to stay with you.
Non so per quanto tempo dovrò
aspettartiI’d don’t know how
long I’ll have to wait for you
ma questa attesa non sarà mai tanto
fortebut this waiting will never be as strong
quanto il nostro amore .
as our love.
RIVISITAZIONE di ILARIA ISELLA
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall,
Io scaccerei le altre stagioni.
I’d brush the other seasons by.
Se potessi rivederti fra un
anno,
If I could see you in a year,
Farei girare velocemente le
lancette dell’orologio.
I’d turn the hands of my watch.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo,
If only centuries delayed,
Butterei via gli anni.
I’d throw years away.
Se fossi sicura che dopo questa vita
terrena,
If certain, when this life was out
C’è una vita eterna,
there is an eternal life,
Morirei prima I’d die earlier Forse sarei sicura
di rivederti.So Icould see you
again.
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti,
I don’t know how long I ‘ll have to
wait for you,Ma questa attesa
speranzosa mi darà felicità.
But this hopeful waiting gives me
happiness.
RIVISITAZIONE di SUSANNA IUORIO
Se tu venissi in autunno
If you were coming in the fall
Conterei le foglie cadute
I would count the fallen leaves
Aspettando il tuo ritorno.
waiting for your return.
Se potessi rivederti tra un anno,
If I could see you in a year
farei scorrere velocemente
l’orologioI would make
clock run faster
per poterti riabbracciare .
to be able to embrace you
again.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo
If only centuries delayed
Desidererei dormire
I would like to sleep
nell’attesa. While waiting.
Se fossi sicura che dopo questa vita
If certain, when his life was out
c’è una vita eterna that yours and mine should be
mi legherei una pietra al collo
I would tie a stone to my neck
per raggiungerti prima.
to come to you earlier.
Non so per quanto tempo dovrò aspettarmi
I don’t know how long
ma quest’attesa mi consuma
I’ll have to wait for you
come un fiammifero acceso.
But this wait consumes melike a lighted
match.
RIVISITAZIONE di LUCA LOIELO
Se tu venissi in autunno
If you were coming in the fall
io sarei la foglia ingiallita
sull'albero
I would be a yellow leaf on the
tree.
Se potessi rivederti fra un
anno
If I could see you in a year
riempirei con il tuo nome
I would fill every day
ogni giorno del calendario
of the calendar with your name.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo
If only centuries delayed
Sarei l'edera che tenace si abbarbica
I would be the ivy that clings
al tuo ricordo. To your memory
Se fossi sicuro che dopo questa
vita terrena
If certain, when this life was out
c'è una vita eterna ,
there's an eternal one,
Nulla mi farebbe paura
Nothing would frighten me
e abbraccerei la morte per rivederti.
And I would hug death to see you
again
Non so per quanto tempo
I don't know how long
dovrò aspettarti, ma questa attesa
I'll have to wait for you but this
waitingmi logora come
una pietraWears me down
like a stonescavata da gocce
d'acquaDug by water
drops .
RIVISITAZIONE di VALENTINA MARCHESIN
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall,
Ti formerei una strada di foglie
rosse.
I’d make you a road with red
leaves.
Se potessi rivederti fra un
anno,
If I could see you in a year
Il mio cuore si riempirebbe di
felicità.
My heart would fill with happiness.
Se dovessi aspettarti solo
qualche secolo,
If I had to wait for you only for a few
centuries,Sarebbe come la
durata di un temporale
primaverile.
It would be like the duration of spring
rains.
Se fossi sicura che dopo questa vita
terrena
If certain, when this life was out,
C’è una vita eterna,
there is an eternal life,
Spererei di essere con te per sempre.
I’d hope to be with you for ever.
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti,
I don’t know how long I’ll have to
wait for you,Ma questa attesa spero che sia solo come un lampo
But I hope it will be like a flash.
RIVISITAZIONE di VERONICA SANTO
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall,
Io conterei i giorni e i minuti che ci
separano.
I’d count the days and the minutes that separate us.
Se potessi rivederti fra un
anno,
If I could see you again in a year,
Vorrei che i mesi non fossero 12.
I’d like the months were not twelve.
Se fossi sicura che dopo questa vita
terrena
If certain, that after this earthly
life
C’è una vita eterna,
there is an eternal life,
Morirei per stare sempre con te.
I’d die to be forever with you .
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti,
I don’t know how long I’ll have to
wait for you,
Ma questa attesa è insopportabile.
But this waiting is unbearable.
RIVISITAZIONE di FEDERICA TALAMONA
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the Fall
io farei in modo di far venire prima
l'inverno
I would make winter come
earlier
Se potessi rivederti fra un
anno
If I could see you in a year
guarderei le onde del mare e
I would look at waves and
sarei come loro che non si
stancano mai
be like them, which never get
tired
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo
If only centuries delayed
cercherei l'immortalità per
rivederti
I'd look for immortality to see
you again
Se fossi sicura che dopo questa vita
terrena
If I were sure that there is
an eternal life after this one
c'è una vita eterna morirei per stare
con te
I would die to stay with you.
Non so per quanto tempo dovrò
aspettarti
I don't know how long
I will have to wait for you
ma questa attesa non sarà mai troppo lunga
but this time will never be too long
se potrò rivederti. If I can see you again.
RIVISITAZIONE di FEDERICO TERRENI
Se tu venissi in autunno
If you were coming in the fall
Conterei tutte le foglie cadute,
I'd count all the fallen leaves,
In attesa del tuo arrivo
Waiting for your arrival.
Se potessi vederti fra un anno,
If I could see you in a year,
Trasformerei i mesi in minuti
I'd turn months into minutes
Come per magia. As if by magic.
Se solo secoli si interponessero
I only centuries delayed
Ti verrei incontro I'd come towards you as far as
Fino al posto più lontano .
The farthest place.
Fossi certo If certain,che dopo che
questa vita fosse finita
When this life was out, that
everything is overTi incontrerei alla
fine dei giorni,I'd meet you at the
end of daysSarei molto felice. I'd be very happy.
Ma ora, But now,ignoro la durata
del tempouncertain of the
length ,E questa attesa mi
renderà debole.This wait makes me feel weak.
RIVISITAZIONE di GIORDANO TOFANI
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall ,
io conterei le foglie cadute in attesa.
I would count the leaves waiting
Se potessi rivederti fra un anno,
If I could see you in a year,
conserverei i fogli del calendario.
I would keep the papers of the
calendar
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo,
If only centuries delayed,
il tempo farei passare in fretta.
I would make time pass quickly.
Se fossi sicuro che dopo questa
If certain, when this life was out
vita terrena c'è una vita eterna,
that there is an eternal one
vorrei passarla con te.
I would pass it with you.
Non so per quanto tempo
I don't know how long
dovrò aspettarti ma questa attesa
I’ll have to wait but this wait
non ci allontanerebbe.
Will never keep us apart.
RIVISITAZIONE di JACOPO VANOLETTI
Se tu venissi in autunno
If you were coming in the fall
farei tutto il possibile per stare
con te.
I'd do everything possible to stay
with you
Se potessi rivederti fra un
anno
If I could see you in a year,
ti aspetterei alla finestra.
I'd wait for you at the window.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo
If only centuries delayed,
verrei a cercarti ovunque.
I'd look for you everywhere.
Se fossi sicuro che dopo questa vita
terrena
If certain, when this life was out, that there’s an
eternal one,c'è una vita eterna la passerei con te.
I'd spend it with you.
Non so per quanto tempo dovrò
aspettari
But I am uncertain of the length,
quindi ti aspetterò in eterno.
So I‘ll wait for you for ever.
RIVISITAZIONE di ALESSANDRO ZANETTI
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall,
io cancellerei tutte le stagioni
I'd cancel seasons entirely
per rivederti prima.
To see you sooner
Se potessi rivederti tra un
anno
If I could see you in a year
fermerei il tempo in quell'istante
I'd stop time in that moment
per stare con te. To stay with you
Se dovessi aspettarti solo
If I had to wait only
qualche secolo, For some centuries
il tempo farei passare in fretta
I'd make time pass quickly
per raggiungerti prima.
To reach you sooner
Se fossi sicuro che dopo
If certain, when
questa vita terrena c'è una
vita eterna
this life was out there's an eternal
oneio la lascerei per stare sempre con
te.
I'd leave this life to stay with you
forever
Non so per quanto tempo
I don't know how long
dovrò aspettarti ma questa attesa
I ‘ll have to wait but this wait
mi lacera il cuore più di ogni altra
cosa.
Tears my heart more than
everything else.
RIVISITAZIONE di MATTEO ZANUSO
Se tu venissi in autunno,
If you were coming in the fall,
Io staccherei le foglie dagli alberi per farlo venire
prima.
I’d tear off leaves on the trees to make it come
earlier.
Se potessi rivederti fra un
anno,
If I could see you in year ,
Andrei nello spazio I’d go into space per far trascorrere
il tempo più in fretta.
To make time pass faster.
Se dovessi aspettarti solo qualche secolo,
If only centuries delayed,
Correrei attraverso il tempo.
I’d run over time.
Se fossi sicuro che dopo questa vita
terrena
If certain, when this life was out,
C’è una vita eterna,
that there is an eternal one,
Andrei in un campo minato a
piedi nudi
I’d go into a mine-field without shoes
Per unirmi a te. And join you.
Non so per quanto tempo dovrò aspettarti,
I don’t know the length of this, that is between
Ma questa attesa mi lacera il cuore
But this time rends my heart
Come l’ avvoltoio fa con Prometeo.
Like a vulture with Prometheus.
Presentazione curata
da
Valentina Marchesin
e
Francesca Zingaro