Top Banner
EL CAMINERO
32

El caminero

Mar 30, 2016

Download

Documents

Jesus Gutierrez

Dossier artístico, técnico y de producción acerca del proyecto del contrabajista Pablo Martín Caminero.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: El caminero

EL CAMINERO

Page 2: El caminero
Page 3: El caminero
Page 4: El caminero
Page 5: El caminero

‘Lo hace todo bien. Toca el contrabajo, compone, arregla, escribe música para el cine… Pablo Martín

es un creador discreto que gusta de permanecer en segundo plano, y no porque carezca de argumentos para alzar la voz, llegado el caso.

Su “habitat natural” es el espacio intermedio que linda entre el flamenco y el jazz. Es ahí, en ese terreno, donde el vitoriano se mueve como pez en el agua. Tras ‘Doméstica’, ‘El Caminero’ es su segundo cedé como solista. Menos la obra de un líder que la labor de un conjunto (de jazz) en el que todos los componentes tienen voz, voto y oportunidades sobradas para lucirse. Todos los temas son originales, entre ellos, sendos homenajes a dos ilustres colegas de instrumento: Dave Holland (El 13 de la suerte) y Javier Colina (Colina). El resultado no deja de sorprender en la medida en que la música —consistente, emotiva— omite los lugares comunes del género para conectar con las primeras experiencias llevadas a cabo en el campo de la fusión entre el flamenco y el jazz (…) ‘El Caminero’ ha sido editado conjuntamente en CD y DVD.

Junto al contrabajista, un conjunto de lujo, con Perico Sambeat, a los saxos; Toni Belenguer, al trombón; Abe Rábade, al piano; y Borja Barrueta, a la batería, más Alfonso Losa, al baile flamenco.’

‘He does everything well. He plays the double bass, he composes music, he makes arrangements and he

also writes music for films and many audiovisual projects. Pablo Martin is a modest creator who likes to be in the background and it is not due to a lack of reasons to raise his voice.

His natural habitat is the space between Flamenco and Jazz. It is in this land where this musician feels at home. After releasing his first albun ‘Domestica’, he pusblished ‘El Caminero’. This second work is not just a leader’s work but a work made by a team in which all of its memebers have full freedom to modify or provide elements to the music. All tunes are original; among them we can find two tributes to two masters of double bass: Dave Holland (‘El 13 de la suerte’) and Javier Colina (‘Colina’). The final result is a surprising work consisting of emotional music that omits the commonplaces between the two genres (Flamenco & Jazz) in order to connect with the first experiences carried out in its fusion field. ‘El Caminero’ has been published on CD and DVD.

Together with the double bass player, a first-class band plays with him: Perico Sambeat (sax); Toni Belenguer (trombone); Abe Rabade (piano); Borja Barrueta (drum) and Alfonso Losa (Flamenco Dance).’.

García Martínez, Chema. (2011).

Pablo Martín QuintetEl País- Tentaciones

PABLO MARTÍN

Page 6: El caminero

SECCIONESPEDRO CON TUS MUERTOS

6

Page 7: El caminero

CONTENIDOS/ CONTENTS

08 10 11 24

EL CAMINERO/ EL CAMINERO

O.F.N.I./ O.F.N.I.

BANDA/ BAND

REPERTORIO/ REPERTOIRE

26 27 28 29 30 31

PLANO DE ESCENARIO/ STAGE PLOT

RIDER TÉCNICO / TECHNICAL RIDER

LISTA DE CANALES/ CHANNER LIST

BACKLINE/ BACKLINE

PRENSA/ PRESS

BOOKING/BOOKING

Page 8: El caminero

8

EL CAMINEROPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

En este último trabajo reúne a grandes músicos acostumbrados a encontrarse con dos de los

géneros más interesantes de la música contemporánea; músicos que en distintas formaciones ya habían coincidido con él anteriormente. En formato de Quinteto, aunque a veces adaptado a Cuarteto o Trío, el contrabajista desarrolla un repertorio de temas propios donde plasma su visión musical basada en dos pilares íntimamente unidos: el jazz y el flamenco. La grabación del DVD ‘El Caminero’ incluye la colaboración del gran bailaor Alfonso Losa, colaboración que ensalza aún más la unión entre ambos géneros.

Pablo Martín Caminero presenta su último proyecto en diversos formatos, adaptándose así a los diferentes eventos, festivales y salas. Es su cuarteto base quien lo acompaña en todos sus directos: Pablo Martín al contrabajo, Ariel Brínguez al saxo, Moisés Sánchez al piano y Michael Olivera a la batería.

Esta formación base se verá enriquecida en sus diferentes formatos con una ampliación en la sección de vientos con Toni Belenguer al trombón o la intervención estelar del baile flamenco de Alfonso Losa.

‘El Caminero’ assembles musicians who are deeply rooted in Flamenco and Jazz music; musicians who had already

played and recorded with him before. Martin Caminero plays with his Quintet a repertoire of his own tunes based on these two important music genres. ‘El Caminero’ DVD features the flamenco dancer Alfonso Losa who gives a special touch to this musical fusion. Live shows become enriched with the flamenco dance which moves the audience to a new sensory dimension.

This double bass player presents his last project in some diverse line-ups, adapting it to a large range of events, clubs, festivals or cultural facilities. It is his base Quartet who supports him in all his live shows: Pablo Martin (double bass), Ariel Bringuez (saxs), Moises Sanchez (piano) and Michael Olivera (drums), although he sometimes adapts the band to a Trio, Quintet or Sextet.

This base band will be enriched in its different show formats with a bigger wind instrument section, with Toni Belenguer (trombone), a Spanish guitar or the brilliant and elegant performance and dance of the Flamenco Spanish dancer Alfonso Losa.

A finales de 2009, Pablo Martín graba con su quinteto ‘El Caminero’ (BOST 2010), resultando ganador del premio al Mejor Disco de Jazz 2011 otorgado por la BBK.

At the end of 2009, Pablo Martin recorded with his Quintet his last album ‘El Caminero’ (BOST 2010), winning the BBK´s Award for Best Con-temporary Jazz Album of 2011.

EL CAMINERO

Page 9: El caminero

EL CAMINEROPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

Videos ‘El Caminero’

9

Bulería Doméstica.Pablo Martín Quintet.

Emunah.Pablo Martín Quintet.

Resumen Pablo Martin Quintet.Madrid.

Pablo Martín Quintet.Festival de Jazz de Madrid.

‘El caminero’.Pablo Martín Quintet.

‘El 13 de la suerte’.Pablo Martín Quintet.

1 2

3 4

5 6

Page 10: El caminero

10

O.F.N.I.PABLO MARTÍN - EL CAMINERO

There are already two new recorded pieces in CATA Studios in Madrid. As usual,

Jose Luis Crespo manages the sound production and also co-produces this new project. ‘O.F.N.I.’ follows the same style lines drawn up with ‘El Caminero’ although Martin Caminero joins new musicians who cause the base band to be enriched further. A prestigous and qualified sextet made up of Perico Sambeat, Enriquito, Toni Belenguer, Michael Olivera, Moises Sanchez and Pablo Martin, has recorded the two first tunes of the new album: ‘O.F.N.I.’ and ‘Es lo que hay’.

This new recording is scheduled to finish over the course of 2014.

Actualmente ‘El Caminero’ se encuentra girando por segundo año consecutivo en escenarios de ámbito nacional e internacional, al mismo tiempo que su repertorio se enriquece con temas del próxi-mo proyecto de Pablo Martín Caminero: ‘O.F.N.I.’ (Objeto Fla-menco No Identificado).

O.F.N.I.

Ya son dos los temas del nuevo proyecto que se han grabado en el madrileño estudio de CATA.

Como ya es habitual, José Luis Crespo se encarga del sonido y coproduce este último trabajo. ‘O.F.N.I.’ continua la línea trazada por ‘El Caminero’ a nivel estilístico, si bien se incorporan nuevos músicos que enriquecen la formación base de su cuarteto. Un sexteto de categoría compuesto por Perico Sambeat, Enriquito, Toni Belenguer, Michael Olivera, Moisés Sánchez y Pablo Martín se ha reunido para grabar los dos primeros temas de este nuevo trabajo: ‘O.F.N.I. ‘ y ‘Es lo que hay’.

A lo largo del año 2014, está previsto finalizar la grabación de este nuevo proyecto.

For the second consecutive year, Martin Caminero is touring ‘El Caminero’ on the national and international scene. At the same time, he extends the current repertoire with the new score of his forhcoming project ‘O.F.N.I.’ -Objeto Flamenco No Identificado (UFO- Unidentified Flamenco Object).

Page 11: El caminero

11

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

BandaBand

Page 12: El caminero

12

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

Pablo Martín Caminero Contrabajo, composición y arreglos / Double Bass, composition and arrangements

Page 13: El caminero

13

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

Con una alta formación clásica, Pablo Martín Caminero termina sus estudios de contrabajo clásico en la Escuela Superior de Música de Viena en el año 1999.

Con el objetivo de ampliar dicha formación, se traslada a Madrid donde inicia su carrera profesional como intérprete, compositor y productor.

Tras muchos años trabajando con músicos y profesionales del ámbito del flamenco como Jorge Pardo, Gerardo Núñez, Rocío Molina, Chano Domínguez, Niño Josele, Ultra High Flamenco, Carmen Linares o Josemi Carmona; y artistas de jazz como Perico Sambeat, Abe Rábade, Marc Miralta o Christian Howes, Pablo M. Caminero crea un repertorio basado en dos géneros que han influenciado de manera clave su percepción musical: el flamenco y el jazz.

Paralelamente, esta polivalencia le ha llevado a desarrollar trabajos muy importantes en el área de la composición musical de proyectos audiovisuales, siendo colaborador clave del director cinematográfico Antonio Hernández. A su vez, compone y produce numerosos cortometrajes y campañas publicitarias para diferentes empresas y directores.

Con su propia formación ha publicado ‘Doméstica’ (BOST 2005) y ‘El Caminero’ (BOST 2011).

Actualmente se encuentra preparando la grabación de su próximo disco ‘O.F.N.I.’ (Objeto Flamenco No Identificado) y disfrutando de las funciones de ‘Afectos’ con Rocío Molina y Rosario la Tremendita. Como intérprete, participa en los proyectos de Gerardo Núñez y Jorge Pardo, a la vez que es miembro del cuarteto Ultra High Flamenco y del trío del pianista Abe Rábade.

Discografía Discography

‘El Caminero’. Pablo Martín Caminero(BOST 2011)

‘Doméstica’. Pablo Martín Caminero(BOST 2005)

After ending his superior studies in Contemporary Classical Double Bass at the University of Music and Performing Arts Vienna in 1999, Pablo

Martin Caminero moves to Madrid to begin his career as a professional musician, composer and producer.

After many years working as a sideman with flamenco musicians such as Jorge Pardo, Gerardo Nuñez, Rocio Molina, Chano Dominguez, Niño Josele, Ultra High Flamenco, Carmen Linares o Josemi Carmona, and jazzmen such as Perico Sambeat, Abe Rabade, Marc Miralta o Christian Howes, Pablo M. Caminero creates his own repertoire based on two major music genres that have influenced his musical perception: Flamenco and Jazz.

At the same time, this versatility has brought him to compose the music of many important audiovisual works. In fact, he is a key counterpart of the film director Antonio Hernandez, composing and producing the music of a large number of Hernandez’s films. In the meanwhile, Pablo Martin also works on a variety of short films and advertising campaigns for different companies and directors.

With his own ensemble, Pablo Martin has recorded two albums: ‘Doméstica’ (BOST, 2005) and ‘El Caminero’ (BOST, 2011).

He is currently recording his new project O.F.N.I. -Objeto Flamenco No Identificado (UFO- Unidentified Flamenco Object) and touring with ‘Afectos’, a work written and performed by Rocio Molina and Rosario la Tremendita. Moreover, he collaborates on the projects of Gerardo Nuñez and Jorge Pardo. He also forms part of the Ultra High Flamenco Band and the trio of the pianist Abe Rabade.

Page 14: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

14

Moises Sanchez has had the sort of life that was completely binded to music thanks to the

music mood and education his family gave him since he was a child. When he was 3, he started playing the piano and learning the harmony and the music theory with his father, who provided him with an open music culture about music genres and musical influences.

This special method of studying and of getting close to music has led him into a unique and particular way of conceiving the piano and the music. Throughout it, he gets a wide view regarding improvisation, arrangements, harmony and composition.

Moises Sanchez has attended many masterclasses and workshops given by masters such as Pat Metheny, Jean-Michel Pilc, John Taylor or Joaquin Achucarro.

As a pianist, he has played and toured with Nach, Placido Domingo, Benny Golson, Jorge Pardo, Ara Malikian, Fernando Egozcue, Javier Paxariño, Chema Vilchez, Serranito, Javier Vercher, Albert Vila, Yoio Cuesta, Larry Martin Band or Carmen Paris.

He has also recorded several works as an arranger and composer within his own project : ‘Adam the Carpenter’ (Sello Autor 2007), ‘Dedication’ (Universal Music Spain/ Magna Records 2010), and his last album ‘Ritual’ (Sello Autor 2012).

La vida de Moisés Sánchez ha estado siempre impregnada de música gracias al ambiente que

su familia le procuró desde pequeño. A los tres años empezó a tocar el piano y a conocer los entresijos de la armonía y el solfeo de mano de su padre, quien le aportó una gran cultura musical sobre casi todos los estilos e influencias existentes. Esta peculiar manera de conocer y estudiar la música ha desembocado en un estilo único y particular en la manera de concebir el instrumento y la música en sí, pudiendo adoptar un punto de vista muy amplio respecto a la improvisación, los arreglos, la armonía o la composición. Ha ampliado su formación asistiendo a masterclasses de grandes músicos como Pat Metheny, Jean-Michel Pilc, John Taylor o Joaquín Achúcarro.

Ha tocado y grabado con músicos de la talla de Nach, Plácido Domingo, Benny Golson, Jorge Pardo, Ara Malikian, Fernando Egozcue, Javier Paxariño, Chema Vílchez, Serranito, Javier Vercher, Albert Vila, Yoio Cuesta, Larry Martin Band, Carmen París, y un largo etcétera.

Como líder ha grabado tres discos: ‘Adam the Carpenter’ (Sello Autor 2007), ‘Dedication’ (Universal Music Spain/ Magna Records 2010) y el recientemente lanzado en formato trío ‘Ritual’ (Sello Autor 2012).

Moisés SánchezPiano / Piano

Page 15: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

15

Page 16: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

16

Michael Olivera GarcíaBatería / Drums

La vida de Michael Olivera está vinculada a la música desde los 10 años. Empieza a tocar percusión

clásica en la EVA (Escuela Vocacional de Arte) de su ciudad natal, Santa Clara. Años más tarde, continúa su formación en ENA (Escuela Nacional de Arte de Cuba). Asimismo, ha compartido horas de estudios e investigación con compañeros como Ariel Brínguez, Reinier Elizarde ‘El Negrón’, Jorge Vistel, Maikel Vistel o Luis Deniz.

Michael ha desarrollado un estilo único y particular de concebir el instrumento y la música en sí, aportando un punto de vista novedoso en la improvisación y acompañamiento. Ha trabajado con un amplio abanico de músicos y formaciones como Esperanza Spalding, Roman Filiu, Marcos Zusano, José Luis Quintana ‘Changuito’, Alfredo Rodríguez, Descemer Bueno, Florance K, Aldo López-Gavilán Quartet, Tomatito, Sting, Susana Raya, Iván ‘Melón’ Lewis, Albert Vila, Eme Alfonso, Ariel Brínguez, Síntesis, Rolando Luna Trio, la Orquesta Sinfónica del Valles, etcétera. Actualmente se encuentra colaborando con diversos músicos y formaciones como Federico Lechner, Julio Fowler, Iván ‘Melón’ Lewis, los Hermanos Vistel o Alfredo Rodríguez.

Muisc has been in his live since he was 10 years old. Michael started playing classical

percussion at EVA -Escuela Vocacional de Arte- in Santa Clara (Cuba). A few years later, he increased his Music studies at ENA -Escuela Nacional de Arte- (National Art School of Cuba). Additionally, he has shared his study and research time with musicians and colleagues such as Ariel Bringuez, Reinier Elizarde ‘El Negron’, Jorge Vistel, Maikel Vistel or Luis Deniz.

Michael has developed a genuine way of understanding his instruments and music while he contributes a new touch to improvisation and accompaniment. He has collaborated and worked with a wide range of musicians and on many different projects such as Sintesis, Esperanza Spalding, Roman Filiu, Marcos Zusano, Jose Luis Quintana ‘Changuito’, Alfredo Rodriguez, Rolando Luna Trio, Descemer Bueno, Florance K, Aldo Lopez-Gavilan Quartet, Tomatito, Sting, Susana Raya, Ivan ‘Melon’ Lewis, Albert Vila, Eme Alfonso, Ariel Bringuez, Valles Symphony Orchestra, among others.

He is currently playing with different bands and musicians including Federico Lechner, Julio Fowler, Ivan ‘Melon’ Lewis, the Vistel brothers or Alfredo Rodríguez.

Page 17: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

17

Page 18: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

18

Ariel BringuezSaxo / Sax

Graduado por la Universidad de las Artes de La Habana (Cuba).

Ha impartido clases y workshops en las especialidades de Improvisación Jazz, Composición Jazz y Música Latina en la Escuela Nacional de Arte de Cuba y a lo largo de Cuba, Quito, Ecuador, Edmonton, Calgary, Canadá y España.

En 2004 y 2005 obtiene el Primer Premio en el Concurso Internacional JoJazz en las Categoría de Interpretación y Composición, respectivamente.

Ha compartido grandes escenarios como el Dominican Republic Jazz Festival con músicos de la talla de Chucho Valdés e Irakere New Conception. Brínguez ha trabajado con artistas de la talla de Tata Guines, Changuito, Larry Willis, Horacio ‘El Negro’, Joaquín Cortés, Simply Red, Javier Limón, Perico Sambeat, Javier Colina, Iván ‘Melón’ González, Alain Pérez, Paquito de Rivera, Alejandro Sanz u Ojos de Brujo.

Bajo su autoría ha grabado dos proyectos discográficos: ‘Raíces en Colores’ (Colibrí, 2008) - Premio al Mejor Disco Opera Prima de Cubadisco 2009- y ‘Experience’. Este último trabajo verá su lanzamiento en los próximos meses.

He graduated in Jazz Sax at the National Art School of Cuba.

He has been invited as a teacher at the National Art School of Cuba while he has also given some classes and workshops round Cuba, Quito, Ecuador, Edmonton, Calgary, Canada and Spain. His teaching specializations are in Jazz Improvisation, Jazz Composition and Latin Music.

In 2004 and 2005, he won the JoJazz´s Awards for Best Jazz Interpretation and Best Jazz Composition, respectively.

He has collaborated with musicians such as Chucho Valdes and Irakere New Conception in the Dominican Republic Jazz Festival. Bringuez has also worked on several projects of a large number of musicians, including Tata Guines, Changuito, Larry Willis, Horacio ‘El Negro’, Joaquin Cortes, Simply Red, Javier Limon, Perico Sambeat, Javier Colina, Ivan ‘Melon’ Gonzalez, Alain Perez, Paquito de Rivera, Alejandro Sanz or Ojos de Brujo.

As a leader, he has recorded two albums: ‘Raices en Colores’ (Colibri, 2008) –Best Debut Album Cubadisco 2009- and ‘Experience’. This last project will be released in the next few months.

Page 19: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

19

Page 20: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

20

Toni BelenguerTrombón / Trombone

Es uno de los trombonistas de jazz más reconocido de la escena nacional. Actualmente es profesor catedrático de jazz del Conservatorio Superior de Valencia Joaquín

Rodrigo, por séptimo año consecutivo, y se encuentra inmerso en trabajos de formaciones y músicos de gran trayectoria musical.

Realizó sus estudios musicales en la Escuela de Música de la Sociedad Ateneo Musical del Puerto de Valencia. A los siete años inició su carrera profesional en el Conservatorio Superior de Música de Valencia y años más tarde amplió su formación musical de Jazz y Armonía Moderna, a cargo de Francisco Blanco ‘Latino’, en el Taller de Música Moderna de Sueca.

Adicionalmente, ha participado en varios seminarios de jazz y música moderna con profesores de la talla de Ramón Cardo, Mike F. Mossman, Ove Larson, Perico Sambeat, Pat Metheny, Bernardo Sasseti, Kurt Rossenwinkel, Aaron Goldberg, AlanFerber y Mark Nightingale.

En el ámbito formativo, ha impartido clases y talleres de trombón en el Seminario de Jazz del Palau de la Música de Valencia en las ediciones 2003, 2004 y 2005; en el Taller de Jazz de la Universidad Jaume I de Castellón; en el Conservatorio de Grado Profesional de Jobra (Portugal); o en el Curso de Jazz y Música Moderna ‘Villa de la Zubia’ (2005).

Como líder, ha formado Toni Belenguer Quintet, seleccionado para participar en la muestra de Jazz del Palau de la Música de Valencia en la temporada 2006. Ha formado parte de proyectos como Perico Sambeat Sextet, Sedajazz Big Band, ‘Tribute to Elvin Jones’ de Al Foster, Orquesta de Cámara del Teatre Lliure (Barcelona), Ghu! Project de Abe Rábade, Michael Brecker Quindectet, Ramón Cardo Big Band, Sedajazz Latin Ensemble, Big Band del 40º Aniversario (Festival de San Sebastián 2005), e Iberian All Stars (Macao-China 2013).

Toni Belenguer is one of the most recognised Jazz trombonists in the Spanish scene. He is currently teaching as a professor at the Conservatorio Superior

Joaquin Rodrigo (Valencia, Spain) and playing with a wide range of experienced musicians and ensembles.

He started studying Music at Sociedad Ateneo Musical del Puerto School of Music (Valencia, Spain). When he was seven, he continued his professional training at the Conservatorio Superior de Musica (Valencia, Spain). Some years later, he completed his studies in Jazz Music and Modern Harmony with the master Francisco Blanco ‘Latino’ at Taller de Musica Moderna in Sueca.

Furthermore, he has attended several workshops and seminars in Jazz and Modern Music with acclaimed musicians such as Ramon Cardo, Mike F. Mossman, Ove Larson, Perico Sambeat, Pat Metheny, Bernardo Sasseti, Kurt Rossenwinkel, Aaron Goldberg, AlanFerber and Mark Nightingale.

In the educational and training field, he has given different trombone workshops and masterclassses in the 2003, 2004 & 2005 Jazz Seminar at Palau de la Musica (Valencia, Spain), in the Jazz Workshop at Jaume I University (Castellon, Spain), at the Conservatorio de Grado Profesional in Jobra (Portugal), and in the Jazz and Modern Music Workshop ‘Villa de la Zubia’ (Granada, Spain).

As a leader, he has made up Toni Belenguer Quintet which was selected to participate in the 2006 Jazz Series in the Palau de la Música (Valencia, Spain). He has also played and toured within a large number of projects such as Perico Sambeat Sextet, Sedajazz Big Band, ‘Tribute to Elvin Jones’ of Al Foster, the Chamber Orchestra of Teatre Lliure (Barcelona), Ghu! Project of Abe Rabade, Michael Brecker Quindectet, Ramon Cardo Big Band, Sedajazz Latin Ensemble, 40th Anniversary Big Band (2005 San Sebastian Jazz Festival), and Iberian All Stars (Macao-China 2013).

Page 21: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

21

Page 22: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

22

Alfonso LosaBaile y coreógrafía / Flamenco dance and choreography

Alfonso Losa comienza su formación y realiza sus estudios oficiales con Rafael de Córdoba, obteniendo la titulación de Danza Española y Flamenco por el

Real Conservatorio Profesional de Danza de Madrid.

Profundiza en el baile flamenco de la mano de los maestros Manolete, María Magdalena, Antonio Reyes, Juan Ramírez, Antonio Canales, La China y Javier Latorre, antes de trabajar como figura solista en diferentes compañías como las de Ricardo Franco, Manolete, El Guito, Manuela Carrasco, Rafael de Córdoba o Noche Flamenca, entre otras.

A su vez, ha colaborado con artistas de la talla de Rubén Dantas, Enrique de Melchor, La Susi, Gerardo Núñez, Niño Josele, Montse Cortés, Tomatito, Guadiana o Enrique Morente.

En el año 2000 crea su primer espectáculo ‘En Candela’ para debutar con su compañía en el festival ‘Madrid en Danza’. En 2005, estrena en Japón su espectáculo ‘Hombre Flamenco’. Tres años más tarde, colabora con Enrique Morente en el espectáculo ‘Omega’ y en el disco ‘Pablo de Málaga’. Es en 2009 cuando estrena su espectáculo ‘Mirando Atrás’ en festivales de reconocida trayectoria como el Festival de Jerez, el Festival Internacional de Las Minas, el Festival de Milán o Suma Flamenca, entre otros. Junto a José Maya, estrena su espectáculo ‘Grito’ en el año 2010. En 2011, coreografía la parte flamenca de la superproducción ‘Magnifico’, del prestigioso director austriaco André Heller. Desde el 2012, Alfonso Losa ha estrenado su espectáculo ‘Camino Flamenco’ y ha realizado múltiples colaboraciones con artistas de muy diversos horizontes, acercándose a nuevos colores de baile y tendencias compaginándolas con el flamenco más ortodoxo. De estos acercamientos surgió su nuevo proyecto “Tendencias - Flamenco a Tres”.

Alfonso Losa started studying Flamenco Dance with Rafael de Cordoba who trained him to graduate in Spanish and Flamenco dance at the Real

Conservatorio Profesional de Danza in Madrid.

Afterwards, he explored in more detail the Flamenco Dance with the masters and highly regarded Manolete, Maria Magdalena, Antonio Reyes, Juan Ramirez, Antonio Canales, La China and Javier Latorre. A few years later, he started performing as a main soloist for different dance companies such as Ricardo Franco’s, Manolete’s, El Guito’s, Manuela Carrasco’s, Rafael de Cordoba’s or Antonio Marquez’s, among others.

As well, he has collaborated with top-quality musicians like Ruben Dantas, Enrique de Melchor, La Susi, Gerardo Nuñez, Niño Josele, Montse Cortes, Tomatito, Guadiana or Enrique Morente.

In 2000, Losa created his debut live show ‘En Candela’ and preformed its Premiere at ‘Madrid en Danza Festival’. In 2005, he performed for the first time ‘Hombre Flamenco’ in Japan. Three years later, Alfonso collaborated with Enrique Morente within the show ‘Omega’ and the album ‘Pablo de Málaga’. In 2009, he performed ‘Mirando Atrás’ in some important festivals such as Festival de Jerez, Festival Internacional de Las Minas, Festival de Milan or Suma Flamenca, among others. ‘Grito’, a show created with Jose Maya, makes its debut in 2010. In 2011, he coreographed the Flamenco part of ‘Magnifico’, an overproduction of the renowned director Andre Heller. In 2012, Alfonso Losa performed ‘Camino Flamenco’ for the first time, at the same time that he collaborated with many different dancers and artists. In this way, he gets closer to new colours and dance movements which combine with the more orthodox styles of Flamenco dance. His new “Tendencias - Flamenco a Tres” was founded thanks to these approaches.

Page 23: El caminero

BANDAPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

23

Page 24: El caminero

1. O.F.N.I.2. Colina3. El Republicanon4. Es lo que hay

5. El 13 de la suerte6. Emunah7. Bulería ‘Doméstica’8. El Caminero

REPERTORIO / REPERTOIRE

Page 25: El caminero

Duración aproximada: / Estimated duration: 1 h. 30 min.

REPERTORIO / REPERTOIRE

Page 26: El caminero

26

PLANO DE ESCENARIOPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

Plano de escenarioStage plot

PianoPiano

VientosWoodwindInstruments

ContrabajoDouble Bass

BateríaDrums

BailaorFlamenco Dancer

Monitor Monitor

Amplificador + D.I. Amp + D.I.

Page 27: El caminero

27

RIDER TÉCNICOPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

Rider técnicoTechnical rider

Material de sala

· Potencia proporcional a la capacidad del lugar, con un mínimo de 10w por espectador. · P.A. y control de amplificación adecuada para el espacio del concierto + técnico de sonido.

Control de sala

· 1 mesa de mínimo 12 canales VCA (Midas, Soundcraft). · + 5 envíos independientes a monitores / en su defecto mesa de monitores.

Monitores de escenario

· 5 monitores de escenario 250/300w (formato cuarteto/ quinteto). · 5 monitores de escenario 250/300w (formato baile incluido) + 2 sidefills para baile. · Toma de corriente independiente de la toma utilizada para iluminación. · 2 tomas de corriente para el contrabajo.

El material deberá estar instalado, tal como se indica en el plano adjunto, dos horas antes del comienzo de la prueba de sonido.

La mesa de P.A. deberá estar centrada en el patio de butacas.

Los ajustes y modificaciones necesarias quedarán a disposición de los técnicos de la organización, intentando respetar al máximo las directrices expresadas en esta ficha técnica.

FOH

· Proportionate power to room capacity, with a minimum of 10w per person. · P.A. and amplification system suitable to the room+ sound technician.

Stage control

· 1 Board 12 channels minimum VCA (Midas, Soundcraft). · 5 independent monitor sends/ Alternatively: independent monitoring board.

Stage Monitors

· 5 stage monitors 250/300w (Quartet/ Quintet). · 5 stage monitors 250/300w (Flamenco Dancer included) + 2 sidefill monitors for Flamenco Dancer. · Independent power point to the one used for lighting. · 2 power points for the Double Bass.

Material must be installed according to the attached plan two hours before the beginning of the sound check.

The P.A. board must be centered in the stalls.

Adjustments and modifications must be at the disposal of the organization’s technicians, trying to respect the guidelines in this sheet.

Este rider técnico es orientativo. Debe de servir a modo de guía. Ni LA OFICINA DE MANA-GEMENT ni el ORGANIZADOR están sujetos contractualmente a los requisitos expuestos. Re-servamos el derecho a modificar el rider técnico por común decisión.

Para confirmar las cláusulas y obtener un modelo final del rider técnico contáctenos vía e-mail.

Please, note that this rider is only to be used as a guideline and that neither PABLO MARTIN CAMINERO’S BOOKING AND MANAG-MENT OFFICE nor the ORGANIZER are contractually restricted to the terms within. We reserve the right to modify the rider at any time.

To confirm the terms of the artist’s tech rider, please e-mail us for a hard copy.

Page 28: El caminero

28

LISTA DE CANALESPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

Lista de canalesChannel list

1 ContrabajoDouble Bass

ContrabajoDouble Bass D.I.

2 BateríaDrums

BomboBass Drum 18’’- 20’’ AKG 112

3 BateríaDrums

CajaSnare Drum 14’’x 6.5’’ Shure SM 57

4 BateríaDrums

CharlesHi Hat AKG C 451 B

5 BateríaDrums

TimbalesToms 12” Sennheiser 421

6 BateríaDrums

TimbalesFloor Tom 14” Sennheiser 421

7 BateríaDrums

Estéreo ambienteOver Head L Neumann KM184

8 BateríaDrums

Estéreo ambienteOver Head R Neumann KM184

9 SaxoSax

SaxoSax Sennheiser 421

10 TrombónTrombone

TrombónTrombone Sennheiser 421

11 Piano L.Piano L.

Piano L.Piano L.

Media ColaBaby Grand Piano AKG C414

12 Piano R.Piano R.

Piano R.Piano R.

Media ColaBaby Grand Piano AKG C414

13 Bailaor: Suelo 1Flamenco Dancer: Dance Floor 1 AKG C411

14 Bailaor: Suelo 2Flamenco Dancer: Dance Floor 2 AKG C411

15 Bailaor: Suelo 3Flamenco Dancer: Dance Floor 3 AKG C411

16 Bailaor: Ambiente 1Flamenco Dancer: Ambient 1 Neumann KM 184

17 Bailaor: Ambiente 2Flamenco Dancer: Ambient 2 Neumann KM 184

Page 29: El caminero

29

BACKLINEPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

· Bass cabinet para contrabajo, de mínimo 400 W (4 x 10”). Gallien Krueger/ Ampeg.

· Piano media cola afinado. Steinway Model D / Yamaha C7, C5 (en su defecto C3).

· Set de batería: 1 bombo 18’’- 20’’ 1 caja 14’’x 6.5’’ 1 timbal base 14" 1 timbal 12" 1 pedal bombo 2 pies de caja 3 pies de plato 1 pie de charles.

Marcas preferentes: Gretsch Drums, Yamaha Drums, DW Drums, Ludwig Drums.

· Banqueta para la batería, moqueta o alfombra. · Parches: Blanco - Arenado - Rugoso. Remo.

· Tarima de madera DM o similar para baile. Medidas aprox: 3mx5m. Fijada en el suelo.

· Cuatro atriles.· Dos sillas altas negras y una banqueta negra de piano.

· Pies de micro telescópicos grandes negros.· Pies de micro telescópicos pequeños negros.

· Un camerino con capacidad para 8 personas. Este espacio debe de ser seguro y provisto del siguiente catering: Zumos y refrescos. Botellas de agua mineral. Aperitivos y bocadillos salados. Toallas limpias.

*Las marcas son orientativas, si no es posible trabajar con las marcas citadas, trabajar con marcas similares en calidad.

· Double Bass Bass Cabinet, 400 W (4 x 10”) minimum. Gallien Krueger/ Ampeg.

· Tuned Baby Grand Piano. Steinway Model D / Yamaha C7, C5 ( alternatively C3).

· Drum Set 18”-20” Bass Drum 14” x 6.5’’ Snare Drum 14” Floor Tom 12” Tom 1 Bass Drum Pedal 2 Snare Drum stands 3 Cymbals Stands 1 Hi-hat stand.

Preferential Brands: Gretsch Drums, Yamaha Drums, DW Drums, Ludwig Drums.

· Drum Throne and a Drum Rug.· Remo White and Coated Drumheads.

· MDF Flamenco Dance Floor or similar. Aprox. Measures: 3mx5m. Fixed on the floor.

· 4 music stands.· 2 black high stools and 1 black piano stool.

· Microphone stands system.

· 1 Dressing room with a seating capacity for at least eight (8) people. This room must be secure. Soft drinks and fruit juices. Bottles of still mineral water and fizzy water. Coffee, tea, sugar and cream. Salted snacks and sandwiches (including vegetarian snacks). Fresh fruit. Clean dry towels.

Please provide the following items for the artist’s dressing room on arrival:

*Labels are indicative, in case of not being possible to work with these ones, it would be possible to work with different labels with similar quality.

BACKLINE

Page 30: El caminero

PRESSPABLO MARTÍN - EL CAMINERO

‘Antiguas y nuevas generaciones asientan el flamenco jazz en Madrid. Guitarras y cajones comparten cada vez más escenarios con saxos y contrabajos y hablan un mismo idioma’.

Leer más / Read more (original news)

‘A pesar de ser canciones con base rítmica de diferentes palos del flamenco, la sutileza, elegancia y el respeto con la que el “Pablo Martín Quintet” combinó ambos estilo no solo le dio un toque personal a la música de este quinteto, sino que quizá pueda convertirse en un verdadero nuevo palo del flamenco, que de una vez por todas una los lazos entre el estilo más racial español y todas las nuevas tendencias.’

Leer más / Read more (original news)

Iban jugando con las posibilidades del flamenco en clave jazzística, a veces de manera más evidente, a veces de manera más compleja, pero siempre limpia y sugerentemente’

Leer más / Read more (original news)

‘Este equipo de músicos consiguió que una sala entera frenara sus respiraciones y acompasara sus latidos; porque nos llevaban de la mano cada vez que interpretaban un solo con los diferentes instrumentos; y durante esos minutos, no existía nada más en aquel espacio que el propio artista, sus emociones, y la forma de trasmitirlas a través de las notas.’

Leer más / Read more (original news)

(…)Spanish quartet Ultra High Flamenco. The name matched the gig. An exquisite European discovery (on their first ever British gig) by the festival’s omnipresent director, Steve Mead, UHF swept their flamenco roots up into a relentless surge of extended improvisation and rhythmic variation, sweeping the audience into a standing ovation along the way. Virtuoso playing from each member of the group – Spanish guitar, double bass, percussion and violin – was so assured, so precise, often so fast and always utterly embracing.’

Leer más / Read more (original news)

PrensaPress

La música se hace bilingüe

Pablo Martín Quintet en el XXII Festival Internacional de Jazz de Almería

Pablo Martín Caminero y la fusión del jazz con el flamenco

Manchester Jazz Festival packs in the new discoveries

Pablo Martín Caminero Quintet y los escalones del Jazz

Page 31: El caminero

Helena [email protected]

Tlf. (0034) 639 354 361Skype:HelenaAstDot

Contratación y Management/ Booking and Management

Page 32: El caminero

Pablo Martín QuintetPROMO VIDEO

Art by