Top Banner
enero 2008 / January 2008 Bilingual – Free/Gratis Los Cartas de No Concuerdo No Match Letters ......................................... p10 El Día de Martin Luther King Martin Luther King Day .............................. p6 Las Posadas y las familias inmigrantes The Posadas and immigrant families .......... p7 ¿El año del Poder del Latino en las urnas? The year of Latino Power at the polls? Feliz Año Nuevo de parte de Voces De La Frontera Happy New Year from Voces De La Frontera
16

¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

Oct 22, 2018

Download

Documents

ĐinhAnh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

enero 2008 / January 2008 Bilingual – Free/Gratis

Los Cartas de No Concuerdo No Match Letters ......................................... p10

El Día de Martin Luther KingMartin Luther King Day .............................. p6

Las Posadas y las familias inmigrantes The Posadas and immigrant families .......... p7

¿El año del Poder del Latino en las urnas?

The year of Latino Power at the polls?

Feliz Año Nuevo de parte de Voces De La FronteraHappy New Year from Voces De La Frontera

Page 2: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

2Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 2VOTO 2008 / ELECTION 2008

Número / Edition 7 El periódico de Voces de la Frontera tiene como meta ser una herramienta en la organización de trabajadores e inmigrantes. Aceptamos cartas, contribuciones, y sugerencias para los artículos, las cuales pueden ser publicadas anónimamente si usted desea.

The Voces de la Frontera newspaper aims to be a tool in the organization of workers and immigrants. We welcome letters, contributions and suggestions for stories, which can be published anonymously if required.

Número imprimido / Press run: 15,000

ISSN 1940-8293

Contactenos / Contact Us:Dave Moore, Editor Voces de la Frontera 1027 S. 5th Street Milwaukee, WI 53204 p: (414) 643-1620f: (414) 643-1621e: [email protected]

Escritores/Writers: Dave Moore, Christine Neumann-Ortiz, Pepe Oulahan, Cindy Breunig

Traducción/Translation: Cindy Breunig, Freya Neumann, Alexis Cazco, Pepe Oulahan, Ramon Gely, Rosaura Sanchez, Christine Neumann-Ortiz, Jorge Islas-Martinez, Mario Gómez

Fotografía / Photography: Sue Ruggles, Dave Moore, Jeanne Geraci

Ilustración/Illustration:Devin Trudell

Administrador de Publicidad/Advertising Manager:Alexis Cazcop: (414) 643-1620e: [email protected]

Subscripciónes/Subscriptions:1 año / 1 year (12 periódicos / issues) $18 individuales / individuals$28 organizaciones / organizations$50 tarifa de solidaridad / solidarity rate

Por favor escriba su cheque a nombre de / Please make check payable to ‘Voces de la Frontera’

Send name, address, check to / Mande su nombre, dirección, y subscripción a:Subscriptions, 1027 S. 5th StreetMilwaukee, WI 53204

Por favor tenga en cuenta que las opiniones expresadas por los colaboradores individuales en estas páginas no son necesariamente las de Voces de la Frontera.

Please note that the opinions expressed by individual contributors in these pages are not necessarily those of Voces de la Frontera.

NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS Latinos pueden influenciar las elecciones del 2008 como nunca antes.

En las más recientes estimaciones, más de 18 millones de Latinos ciudadanos podrán usar su voto en el 2008- el 9% de todos los electores estadounidenses.

En Wisconsin, el número de Latinos elegibles para votar ha sobrepasado la marca de 100,000 por primera vez en su historia.

Dos factores dominantes se han combinado para explicar el aumento de votantes: Los jóvenes Latinos están cumpliendo 18 años en grandes cantidades, que los hace elegibles para votar, y muchos más Latinos inmigrantes se han hecho ciudadanos estadounidenses naturalizados, de esta forma convirtiéndolos en votantes elegibles.

Pero un experto en elecciones Rudy de la Garza dice que aún no hay garantía que los Latinos tengan el mayor impacto durante las elecciones de Noviembre, 2008. “Latinos tienen que aumentar considerablemente sus números de registrados y votar para de verdad influenciar los resultados de la elección”.

El trabajo de Voces en la campaña de Voto Latino en el 2004 y 2006 aumentó dramáticamente el número de votantes Latinos registrados en el Sur de Milwaukee y Racine. Pero es necesario repetir y aumentar aún más el esfuerzo en el 2008.

Todos, aunque puedan registrarse para votar o no, pueden ayudar a identificar votantes elegibles para que sus voces sean escuchadas en las urnas.

Calendario de Elecciones Election Calendar

Febrero 19 / February 19Primarias de primavera / Spring Primaries

Primaria de Elecciones Presidenciales de Wisconsin / Wisconsin Presidential Primary

Abril 1o / April 1

Elecciones de Primavera /Spring Election

Jueces / Judges:Corte Suprema de Justicia• / Justice of the Supreme CourtJuez del Corte de •Apelaciones / Court of Appeals JudgeJueces de la Corte de •Circuito / Circuit Court Judges

Condado / County:Ejecutivo Del Condado • / County ExecutiveSupervisores de la Mesa •Directiva del Condado / County Board Supervisors

Ciudad / City: Alcalde • / MayorRegidor• / AldermenRepresentates del Distrito •Escolar / School District Offices

Septiembre 9 / September 9Elecciones Primarias de Otoño / Fall Primaries

Noviembre 4 / November 4

Elecciones Generales / General Election

Presidente y •Vicepresidente de Los Estados Unidos / President and Vice President of the United StatesRepresentantes del •Congreso / Representatives in Congress Senadores del Estado• / State Senators Representantes de la •Asamblea / Representatives to the Assembly Fiscales • / District Attorney Secretario Del Juez • / County Clerk Tesorero del Condado• / County Treasurer Controlador de Escrituras •del Condado / County Register of Deeds

NEW OPPORTUNITIES, NEW CHALLENGESLatinos can influence the 2008 elections as never before.

On the latest estimates, over 18 million Latino citizens will be able to use their vote in 2008 - 9% of all U.S. electors.

In Wisconsin, the number of eligible Latino voters has passed 100,000 for the first time.

Two key factors are combining to explain the increase: Latino youth are coming of age in large numbers and many more Latino immigrants have become naturalized U.S. citizens and, thus, eligible voters.

But election expert Rudy de la Garza says that there is still no guarantee of Latinos making a major impact on the presidency or Congress. “Latinos must significantly increase their rates of registration and voting in order to influence the election’s results”.

Hard work from Voces de la Frontera’s Get Out The Vote Campaign in 2004 and 2006 increased turnout dramatically on Milwaukee’s Southside and in Racine. But that same effort and more needs to be repeated for November 2008.

Everyone, whether they can register to vote or not, can help identify voters to have their voice heard at the ballot box.

Voto Latino 2006 - registrando a electores en Voces de la Frontera /registering electors at Voces de la Frontera

Page 3: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

5VOTO 2008 / ELECTION 2008 Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 3

You May Vote in Wisconsin if:

You will be at least 18 years • old by Election Day;

You are a U.S. citizen by birth • or by naturalization. (If you were born in Puerto Rico, you are automatically a U.S. citizen.)

You will be a Wisconsin • resident for at least 10 days by Election Day;

You have registered to vote - • or you register on Election Day. (If you’ve registered from a different address in the past, you must register again at your new address.)

What do I do if I have to register?

If you have a current, valid, Wisconsin driver’s license, bring it• so you can write your license number on the voter registration card. If you don’t have a current, valid, Wisconsin driver’s license, you still CAN register by writing the last 4 digits of your social security number or state ID card on the registration card, or by checking the box that says you don’t have any of these documents.

You • prove where you live. If you’re registering on Election Day, if you registered by mail, if you registered less than 20 days before the election, or if you registered in a registration drive, bring a document with your name and current address, like a driver’s license, state ID, recent utility bill, property tax bill, lease, bank statement, or pay check, OR go to the polls with a voter who knows where you live and who has proof of their own residency.

You may vote even if:

You don’t have a driver’s license or “photo ID;”•

You are an Ex-Felon (as long as you no longer have to report to a • probation or parole officer because of a Felony conviction. Your civil rights are automatically restored when you are “Off Paper.” If you’ve only been convicted of a misdemeanor, you CAN vote – even while serving a misdemeanor sentence);

You don’t speak English (as long as you are a U.S. citizen);•

You are a student living away from your parents (you can choose to vote • where you live for school OR where you last resided before attending school. You may not vote twice.)

With thanks to the American Civil Liberties Union

Usted Puede Votar Si:

Por lo menos tiene 18 años de • edad el día de las elecciones;

Es ciudadano de los EEUU por • nacimiento o naturalización (Si nació en Puerto Rico, ud. es automaticamente ciudadano de los EEUU.)

Es residente del estado de • Wisconsin por lo menos 10 días antes del día de las elecciones;

Se ha registrado a votar – o • se registra en el día de las elecciones. (Si se ha registrado en una dirección diferente en el pasado, debe registrarse de nuevo con su dirección nueva.)

¿Que tengo que hacer para registrarme?

Si tiene licencia de conducir válida y actual de Wisconsin, tráigala• para que pueda escribir el número de su licencia en la tarjeta de registración. Si no tiene una licencia válida y actual de Wisconsin, todavía PUEDE registrarse escribiendo los 4 ultimos dígitos (números) de su número de seguro social o su tarjeta de la identificación del estado, en la tarjeta de registración, o marcando la cajita diciendo que no tiene ningunos de estos documentos.

Pruebe su dirección• . Si está registrandose el Dia de las Elecciones, si se registró por correo, si se registró después menos de 20 días antes de las elecciones, o si se registró en un campaña de registración, lleve un documento con su nombre y dirección actual, como una licencia de conducir, tarjeta de identificación del estado, cuenta reciente de servicios públicos, cuenta de impuestos de propiedad, contrato de arrendamiento, estado bancario actualizado, o talón de cheque, O vaya a las encuestas con un votante que sepa donde usted vive y que pueda comprobar donde él/ella vive.

Usted puede votar aún si:

No tiene una licencia de conducir o “identificación con una foto”•

Es un ex-criminal (“ex-Felon”) (siempre y cuando usted no tenga que • reportarse ante un agente de libertad vigilada o de libertad provisional por causa de un delito grave (Felony). Si solamente ha sido condenado por un delito menor (misdemeanor), PUEDE votar, aún cuando está sirviendo su sentencia del delito menor.)

No habla inglés (siempre y cuando sea ciudadano de los EEUU);•

Es un estudiante y no vive con sus padres (puede elegir a votar donde • usted vive para ir a la escuela O donde usted residió últimamente antes de asistir a la escuela. No puede votar dos veces.)

CONOZCA SUS DERECHOS KNOW YOUR RIGHTS

¡REGISTRESE AHORA! - REGISTER NOW!Voces de la Frontera Milwaukee - 1027 S. 5th StreetVoces de la Frontera Racine - 1701 Douglas Avenue

Photo simulation

Page 4: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

VOTO 2008 / ELECTION 2008 Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 4

Estados de ‘Poder Latino’

La nueva investigación de los votantes muestra que los latinos tienen el poder de influenciar poderosamente las elecciones del 2008. Esto está especialmente en un grupo de estados claves donde la proporción de los votantes latinos superan el espacio entre los partidos en el 2004.

En cuatro estados, las elecciones fueron ganadas por los Republicanos por menos del 5 por ciento, pero en el 2008, los votantes Latinos superarán esa ventaja. Eso puede hacer su voto decisivo. Si los republicanos pierden esos estados, los expertos creen que sería imposible para ellos de ganar la Presidencia.

Dos estados que los Demócratos ganaron en 2004 también van a ser estados del Poder Latino en 2008. En California, la comunidad Latina grande fácilmente puede inclinar la elección; en Wisconsin, números más pequeños también pueden hacar una gran diferencia, porque el margen entre los partidos es tan estrecho.

‘Latino Power’ States

New voter research shows that Latinos have the chance to powerfully influence the 2008 election. This is especially true in a cluster of key states where the proportion of Latino voters is much greater than the gap between the parties in 2004.

In four states, the the margin of victory for the Republicans was less than 5 percent, but Latino voters will far outweigh that advantage in 2008. That could make their vote decisive. If Republicans lose these states, experts believe it will be impossible for them to win the Presidency.

Two states won by the Democrats in 2004 will also be Latino Power states in 2008. In California, the large Latino community can easily swing the election; in Wisconsin smaller numbers can also make a big difference because the gap between the parties is so small.

Source: Pew Hispanic Center - ‘Hispanics and the 2008 Election: A Swing Vote?’

Estado / State 2004 Margen de Victoria / Margin

of victory

% de los votantes que son Latinos / % voters

who are LatinoWisconsin Dem 0% 2%Nuevo México/ New Mexico

Rep 1% 37% Nevada Rep 3% 12% Colorado Rep 3% 12%Florida Rep 5% 14%California Dem 10% 16%

R e p u b l i c a n Tom Tancredo, who built his presidential bid on a fiercely anti-immigrant ticket, quit the race in December.

The five times C o l o r a d o

Congressman ran a controversial campaign featuring television ads that linked weak border security with terrorist attacks, rape and other crimes.

Although he consistently came last in the polls, Tancredo’s campaign is widely seen as pulling other candidates toward more hardline positions on immigration.

Anti Immigrant Tancredo quits presidential race

El republicano Tom Tancredo, quien corrió para presidente apoyando una campaña en contra de los inmigrantes, abandonó sus aspiraciones en diciembre.

El Congresista que ha sido reelegido cinco veces como representante en Colorado corrió una campaña controversial basada en anuncios en la televisión que vinculaban la

débil seguridad de la frontera con los ataques terroristas, las violaciones y otros crímenes.

Aunque él constantemente resultaba ser el último en las encuestas, su campaña es vista como una influencia para que otros candidatos tomen posiciones más fuertes en contra de la inmigración.

Tancredo, el candidato anti-inmigrante, abandona la competencia presidencial

Some politicians are seeing immigration as a wedge issue, hoping that tough anti-immigration talk can help them win elections by splitting their opponents’ vote. But in areas where Latinos use their growing strength at the polls this could be a risky tactic.

“Immigration is going to be hotly debated in the 2008 election,” says Frank Sharry, executive director of the National Immigration Forum, and will be “front-and-center in congressional races, presidential races and local races.”

“If immigration becomes a wedge issue that works, we’re going to be set back even further in 2009,” Sharry predicts. If it backfires, he says, that could increase support for comprehensive immigration reform in the future.

In the meantime, things are going to get uglier. “Get ready for some of the nastiest anti-immigrant ads you will ever see in your life,” concludes Sharry.

Interview by: www.newamericamedia.org

Algunos politicos están utilizando a la inmigración como una política divisiva, esperando que el duro discurso anti-inmigrante pueda ayudar a ganar elecciones a través de la división del voto de sus adversarios. Pero en los lugares donde los Latinos usan su fuerza creciente en las urnas, esta puede ser una táctica arriesgada.

“La inmigración está un asunto que va a ser sumamente discutido en la elección del 2008,” dijo Frank Sharry, director ejecutivo del Foro Nacional de la Inmigración, y será un asunto central y primordial en las elecciones

del congreso, presidenciales y locales.”

“Si la inmigración llega a ser un factor divisivo que funciona con los votantes, esto nos retrazará hasta el 2009,” predice Sharry. Si esta táctica fracasa, de acuerdo con Sharry, podría aumentar el apoyo por una reforma de inmigración comprensiva en el futuro.

Mientras tanto, Sharry dice que las cosas se van a poner más desagradables. “Prepárese para ver los anuncios más repugnantes en contra de los inmigrantes que usted jamás ha visto en su vida.”

Elección 2008: la inmigración será un asunto “primordial”

Elections 2008: Immigration will be ‘front-and-center’

Page 5: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

5EDITORIAL Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 5

Hay comentarios de personas que dicen, las marchas no sirvieron ningún propósito. Al contrario, es la razón por la cual hay más represión en la comunidad inmigrante. Hay gente que piensa que se quitaron las licencias por las marchas. Para empezar debiéramos de reflexionar: ¿qué se logro con las marchas?

Es importante reconocer que en Wisconsin se quitaron las licencias a nivel estatal después que pasó le ley federal del REAL ID—que fue una propuesta del Congresista Sensenbrenner de Wisconsin. Esta ley fue aprobada antes de las marchas.

Este mismo congresista es la persona que propuso la legislación federal HR 4437—que prácticamente hubiese criminalizado a todo indocumentado — incluyendo niños — y cualquiera persona que les ayudara -- entre ellos: maestros, sacerdotes, líderes religiosos, doctores, abogados, y organizaciones como Voces de la Frontera que capacitan a trabajadores indocumentados sobre sus derechos laborales.

Estas leyes anti-inmigrantes estaban pasando muy rápido. Igual con la HR 4437, el plan estaba en moción para pasar esta legislación

y convertirse en ley. Pero gracias a redes de comunicación nacional, organizaciones, y la respuesta masiva de la comunidad inmigrante y Latina, que salieron a protestar en las calles en una forma masiva, esta legislación, una de las más represivas en la historia de esta nación, fue derrotada.

Finalmente se habló de la necesidad de una reforma inmigratoria. Que desafortunadamente por falta de liderazgo de nuestros

representantes políticos y un grupo extremista y racista conocido como el House Immigration Reform Caucaus adentro del Congreso, aún no hemos podido realizar nuestro objetivo.

Tenemos que entender que la lucha no es fácil porque hay mucho dinero que se esta ganando a base de la fuerza laboral del inmigrante y también existe la necesidad de tener un chivo espiatorio para los problemas en la sociedad—como

la guerra en Irak que está costando billones de dólares y muertes innecesarias. Los que están en el poder no quieren hacerse responsables de la creciente desigualdad entre las clases sociales y necesitan distraer a los ciudadanos americanos concentrando su coraje y odio en la comunidad de nuevos inmigrantes.

Como podemos ver la lucha es difícil pero no imposible de lograr a través de nuestra unidad y confianza. Las marchas no son la única forma de organización en este movimiento social por la justicia. Es importante en el 2008 que personas que tienen el derecho al voto hagan su voz valer y que también todos se sigan involucrando en esfuerzos organizativos que es la forma de defendernos de los ataques de los grupos racistas.

La amenaza más grande al movimiento no viene del gobierno sino de la misma gente que critica la unión de la comunidad y levanta calumnias sin pruebas con el único fin de desorganizar en un tiempo donde la unión debe ser tan fuerte como el acero.

Some people say that the marches have served no purpose; that indeed they are the reason for the increased repression of the immigrant community. Some believe that the marches are the reason that drivers licenses were taken away. To start we should reflect: what did the marches accomplish?

It is important to recognize that in Wisconsin the drivers’ licenses were taken away at the state level after passage of the federal REAL ID-a proposal by Wisconsin’s Congressman Sensenbrenner. This law passed before the marches.

This same congressman is the person who introduced the federal legislation HR 4437—which would have criminalized all undocumented persons-including children-and whatever person helped them—

among them: teachers, priests and other religious leaders, doctors, lawyers, and organizations such as Voces de la Frontera which inform undocumented workers about their employment rights.

Anti-immigrant laws were already passing quickly. As was the case with HR 4437, the plan was in motion to move it quickly into law. But thanks to national networks of communication, organizations, and the massive response of the immigrant and Latino community that turned out to protest in the street in mass numbers, this legislation, one of the most repressive in our nation’s history, was defeated.

There was finally a national discussion about the need for immigration reform with a path to

citizenship. That, unfortunately, due to the lack of leadership from our political leaders and a group of extremists and racists in Congress known as the House Immigration Reform Caucus, we have not yet realized.

We have to understand that the struggle is not easy because there is a lot of money that is being collected from the backs of immigrant workers and there is also the need for a scapegoat for problems in society-like the war in Iraq which is costing billons of dollars and unnecessary deaths. People in power do not want to accept responsibility for the increasing inequality between the social classes and they need to distract US citizens, directing their anger and hate towards new immigrants.

As we can see the struggle is difficult but not impossible to achieve through our unity and confidence. The marches are not the only form of organization in this social justice movement. It is important in 2008 that people who have the right to vote make their voice heard and that everyone continues to involve themselves in organizational efforts which are the means to defend ourselves from attacks from racist groups.

The greatest threat to the movement does not come from the government but the same people who criticize the unity of the community and make false accusations which only result in disorganization in a time when unity should be as strong as steel.

Reflexiones sobre las marchas y el 2008

Reflections on the marches and 2008

Christine Neumann-Ortiz

Christine Neumann-Ortiz

Page 6: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

JÓVENES Y ESTUDIANTES Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 6

Hoy en día, el tercer jueves de enero es un día festivo nacional en conmemoración del líder del movimiento de derechos civiles Martin Luther King Junior – pero no fue logrado sin una lucha.

En 1968, sólo cuatro días después del asesinato de King, una propuesta legislativa fue introducida al congreso para honrar su día de nacimiento como un día festivo nacional. En un período de dos años, partidarios pudieron presentar una petición conteniendo seis millones de firmas – la más grande en toda la historia – pero todavía los oponentes derechistas continuaron la paralización de la propuesta en cada paso.

Tomó 15 años de lucha, dirigido por Norte Americanos de la clase obrera para hacer el día festivo una realidad a nivel nacional.

Grupos pequeños de trabajadores empezaron a ganar victorias presionando a los empleadores por un día festivo con pago; y pronto el movimiento laboral se unió a la campaña nacional. Para los sindicatos laborales, conmemorando a King tenía un significado especial – él fue asesinado mientras apoyaba a trabajadores en huelga en Memphis.

Mientras tanto, en el Congreso, partidarios del proyecto de ley del día de King introdujeron nuevamente su propuesta en cada sesión, mientras decenas de miles presionaron a políticos y organizaron presión desde afuera. Estos esfuerzos culminaron en marchas masivas por los derechos civiles que se parecían a las marchas de veinte años atrás.

Por fin, en 1983, el congreso aprobó la propuesta del día de King por una mayoría aplastante. El Presidente Regan que era uno de sus oponentes

no tuvo otra opción que firmarla y hacerla ley.

Aunque el día festivo fue observado por primera vez en 1986, algunos gobiernos estatales todavía insistieron mantenerse en contra de un día festivo con pago o rechazaron que el nombre de King estuviera vinculado al día festivo.

Solamente en el año 2000, 32 años después de de la muerte de King, fue realizada una victoria final – South Carolina fue el último estado en hacer el día, un día festivo con pago para todos los trabajadores del estado, y Utah cedió su lucha sobre el nombre y finalmente reconoció a Martin Luther King Jr.

La larga batalla por la conmemoración de KingToday, the third Monday in January is a national holiday in commemoration of civil rights leader Martin Luther King Jr. – but it didn’t come without a fight.

In 1968, just four days after King’s assassination, a bill was introduced in Congress to honor his birthday as a national day. Within two years,

supporters were able to present a petition containing six million signatures – the largest in history - yet right wing opponents continued to stall the bill at every turn.

It took 15 years of struggle, led by working class Americans, to make the holiday a reality on a national scale.

Small groups of workers began to win victories pressing employers for a paid holiday on King’s birthday; and soon the labor movement rallied behind a national campaign. For organized labor, commemorating King had a special significance – he was shot whilst supporting striking state workers in Memphis.

Meanwhile, in Congress, King Day supporters reintroduced their bill in every session, while tens of thousands lobbied and organized pressure from the outside. These efforts culminated in mass civil rights marches in Washington D.C. that recalled those from 20 years before.

At last, in 1983, Congress passed the King Day Bill with an overwhelming majority. President Ronald Reagan, who had opposed it, had no choice but to sign it into law.

Although the holiday was observed for the first time in 1986, some state governments still held out against a paid holiday or refused to let King’s name be attached to it.

Only in 2000, 32 years after King’s death, was a final victory achieved - South Carolina became the last state to make the day a paid holiday for all state workers, and Utah backed down over the name to finally acknowledge Martin Luther King Jr.

The long battle for King commemoration

RACINE STUDENTS CALL FOR KING DAY Racine students are calling for the city to follow Milwaukee - and many other areas of the United States - by closing schools for the national holiday in memory of Dr Martin Luther King Jr.

On Monday, January 21st, supporters will rally at 12 noon by the Martin Luther King statue on State Street, then march to the King Center at 1134 Dr Martin Luther King Jr, Drive. The Racine branch of the NAACP, Voces de la Frontera and the youth groups Students United for Immigrant Rights (SUFRIR) and Students United in the Struggle (SUITS) are participating in the action.

The following week, representatives will attend the school board meeting at 6:15 pm at the Central office, 2220 Northwestern Avenue to deliver petitions and make a formal request that King’s life and work be honored by city schools. The public is invited and encouraged to attend.

ESTUDIANTES DE RACINE EXIGEN EL DIA DE KING Los estudiantes de Racine están exigiendo que su ciudad siga al Milwaukee - y muchos otros lugares en los Estados Unidos - cerrando las escuelas para conmemorar el día feriado nacional en memoria del Dr. Martin Luther King, Jr.

El lunes 21 de enero, se reunirán los participantes a las 12 del mediodía alrededor del estatua de Martin Luther King en la calle State, y luego marcharán al Centro King en el 1134 Dr. Martin Luther King Jr, Drive. La división de Racine de la NAACP, Voces de la Frontera, y el grupo juvenil Estudiantes Unidos por Derechos Inmigrantes (SUFRIR) y Estudiantes Unidos en la Lucha (SUITS), están particpando en la acción.

La semana siguente, representantes asisitirán a la reunion de la junta del districto escolar a las 6:15pm en la oficina central, 2220 Northwestern Avenue, para entregar peticiones y hacer una solicitud formal que las escuelas de la cuidad honren la vida y la obra de King. El público está invitado y animado a asisitir.

La Marcha en Washington 1963 /March on Washington, 1963

Page 7: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

POSADAS Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 7

Celebración de las Posadas para las Familias Inmigrantes

St. Adalbert Catholic Church / • Iglesia Católica San Adalberto, Father Eleazar Pérez Rodríguez, Israel Lechuga, Quinceañera Retreat Group / el grupo del Retiro de las Quinceañeras

Ascension Lutheran Church • / Iglesia Luterana Ascensión, Pastor Walter Baires, Viviana Pérez, Fatima Lara, Laura Ruiz

St. Joseph Center, School • Sisters of St. Francis of Assisi and Nativity Jesuit Middle School / Centro San José, las Hermanas Escolares de San Francisco de Assisi,y la Escuela Jesuita Nativity, Sister Marietta Hanus, Melodie Hessling, Father Bob Stiefvater, Father Sergio Lizama, Martha Andrade, Jose Antonio Martin, Sonia Lechuga, Frances Enriquez

Prince of Peace / Príncipe de • Paz, German Díaz, Martha Garcia, Paola Ojeda, Patricia Malta and Martha Furst

St. Patrick and Christo Rey • Catholic Churches of Racine / Iglesias Catolicas San Patricio y Cristo Rey de Racine, Father Ricardo Martín, Gabriela Cabrera, and the family of Maria Morales

Holy Angels Old Catholic Church • / Iglesia Antigua Católica de los Santos Angeles, Father Alvaro Nova Ochoa, Father John Freddy Correa, Liliana Moncada, Alma Ramirez, Margarita Villafuerte, Grupo de Caballeros, Grupo de Jovenes, Nelson Soler, Freya Neuman, y Church and Chapel Funeral Home

All of the Voces de la Frontera • members and volunteers who participated in the Posadas.

Todos y todas los miembros • y voluntarios de Voces de la Frontera quienes participaron en las Posadas.

“Exhorto, a tocarse el corazón, involucrándose e involucrar a las diferentes denominaciones religiosas a que abren sus puertas como santuarios al pueblo perseguido y oprimido.”

“Pídole a todos que se levanten en fe y luchen por su familia, por su dignidad y por sus derechos como seres humanos. Gracias por darme posada esta noche.” - Flor Chrisóstomo

“I urge you, to open your hearts, get involved and involve the different religious denominations so that they open their doors as sanctuaries to the peoples who are persecuted and oppressed.”

“I ask all of you that you stand up in faith and fight for your family, for your dignity and for your rights as human beings. Thank you for giving me posada tonight.” - Flor Chrisóstomo

ENTREVISTA / INTERVIEW >>

Desde el 17 – 23 de diciembre, Voces de la Frontera colaboró con congregaciones de Milwaukee y Racine para celebrar seis noches de las Posadas en apoyo a familias inmigrantes que viven las consequencias de leyes injustas. Más que 700 personas participaron durante los seis eventos de la celebración tradicional infundida con mensajes de fe, esperanza y justicia para los inmigrantes y sus aliados.

Queremos extender un agradicimiento especial a las congregaciones y los líderes religiosos y laícos con quienes colaboramos para que la celebración saliera exitosa...

Posadas Celebration for Immigrant FamiliesFrom December 17 – 23, Voces de la Frontera collaborated with congregations in Milwaukee and Racine to celebrate six nights of the Posadas in support of immigrant families who face the consequences of unjust laws. Over 700 people participated during the six events of this traditional celebration infused with messages of faith, hope, and justice for immigrants and their allies.

We would like to extend a special thanks to the congregations, religious and lay leaders who we collaborated with to make this celebration a success...

Gracias / Thank You

Page 8: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

ENTREVISTA / INTERVIEW Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 8

Flor Chrisóstomo es una madre de Chicago quien fue detenida en una de las redadas del 2006. Desde ese tiempo, ella ha tomado un paso valiente contra

la amenaza de deportación. Por 25 días, el año pasado, ella participó en una huelga de hambre como protesta por justicia para todos los inmigrantes- una protesta hecha en conjunto con Elvira Arellano en México.

En diciembre, ella visitó la ciudad de Milwaukee para hablar en una de las posadas apoyando familias inmigrantes. Ella compartió su historia con Voces de la Frontera.

Díganos un poquito acerca de su formación...

Soy indígena Zapoteca y tengo 27 años. Soy madre soltera y tengo 3 hijos. Actualmente trabajo como organizadora con la Señora Emma Lozano en Centro Sin Fronteras en Chicago.

¿Por cuántos años ha estado aquí usted en los Estados Unidos?

He vivido durante siete años en Estados Unidos. De los siete años, casi cinco y medio años fue que trabajé en la companía de IFCO Systems donde me arrestaron el 19 de abril 2006 con más de 1,200 trabajadores a nivel nacional.

¿Qué pasó durante esa redada? ¿Por qué se dio y cómo fue?

Bueno, ahorita nosotros que estamos analizando la situación, ya después de dos años de nuestro arresto, estamos viendo que son estrategias que el gobierno está

utilizando para que no sigan viendo levantamientos de la comunidad inmigrante luchando por sus derechos.

Esta redada de abril 19 de 2006 prácticamente fue el inicio que se marcó un tipo de opresión más fuerte para callar la voz de los inmigrantes. Porque lógicamente ya habían pasado las marchas de marzo, venían las marchas más grandes que eran en mayo. Pues, entre las marchas y los levantamientos de la comunidad, lógicamente el gobierno tenía que buscar la forma de callarnos y una de las formas era oprimiendo, haciendo redadas, deportaciones y separando familias. Pero el gobierno no vio las consecuencias de sus acciones y con eso hubo un levantamiento todavía más fuerte de la comunidad hasta como lo está viendo ahora.

Hasta donde yo tengo entendido, la unidad que se llevó a cabo en Chicago a través de nuestro arresto de las organizaciones comunitarias que decidieron estar de trabajar, a dialogar y a trabajar en coalición fue lo que ayudó que nosotros pudiéramos salir de nuestro arresto. No teníamos que pagar dinero como la multa. Pues, tenemos ya dos años trabajando dentro de Chicago, organizando primero que nada en las comunidades en Chicago y ahorita actualmente a nivel nacional, y con el arresto y deportación de Elvira Arellano ahora está a nivel internacional.

¿Cómo decidió usted organizar y luchar por su pueblo después de su arresto?

La forma de cómo decir es el dicho mexicano en que decimos, “Lo que no te mata, te hace más fuerte.” En el arresto que yo tuve por inmigración, me lastimó mucho

como ser humano, y ese dolor que siento se convirtió en coraje y ganas de trabajar por la comunidad. Al ver a mis compañeros arrestados junto con sus hijos que solamente estaban trabajando para proveer a su familia. Los hijos estaban trabajando para pagar a sus universidades como todos los jóvenes indocumentados que quieren salir adelante con sus estudios. Fue muy difícil ver esa situación. Al ver al propio papá con su hijo encadenados de la misma esposa, fue algo muy fuerte para mí que yo tomé la posición para levantarme a luchar.

¿Por qué hizo la huelga de hambre? ¿Cómo fue organizada junta con Elvira Arellano en México?

La huelga de hambre la iniciamos el día 16 de noviembre 2007. Fue por los dos lados, Elvira presionando al congreso en México cuando el congreso para la comunidad inmigrante se reunía. Ella lo anunció allá, yo lo anuncié aquí. Fueron 25 días que estuvimos en huelga de hambre, presionando más que nada nuestros legisladores locales. Tenemos en Chicago uno de los líderes más fuertes dentro de la Bancada Democrata que es el congresista Rahm Emanuel.

Lógicamente nuestra demanda es a favor del pueblo, pidiéndole el apoyo para que se siente a dialogar junto con los 21 congresistas del Caucus Congresional Hispano. Nosotros hicimos llegar el mensaje a él, fue que es muy importante que considere que él, tendiendo el poder que tiene, puede hacer presión en los demás congresistas que se formen del lado del pueblo, para que legislen a favor de algo que pueda beneficiar a la comunidad inmigrante.

Nosotros como parte de una organización no nos vamos a conformar con poco. Pero ahorita lo que estamos pidiendo es un respiro, para que la gente pueda tomar un poco de fuerza y seguir luchando. Nosotros estamos contemplando la posibilidad de que a través del Caucus Congresional Hispano se puede otorgar por lo menos un visa renovable por cinco años para poder dar un poco más de apoyo a las familias y que no sigan siendo separadas, no sigan siendo divididas, que no siga viendo más deportaciones. Entonces así los 21 congresistas hispanos no dan su voto a favor de ninguna legislación que se quiera promover dentro del congreso, esa legislación no va a pasar porque son 21 votos menos. Entonces nosotros ahorita, sí nos dedicamos a trabajar fuerte junto con el Caucus Congresional Hispana, vamos a tener lo que queramos si nosotros como organizaciones lo decidimos así, y decidimos luchar.

¿Y ahora que usted enfrenta la salida forzada del país, como está analizando la posibilidad de tomar santuario o regresar a México?

En el momento en que yo tomé la decisión de luchar, fue para mantenerme en pie y mantener la fe del pueblo en pie. Si yo he estado dos años haciendo huelgas de hambre, organizando marchas, apoyando a la comunidad, atravesando situaciones muy difíciles, sería como una cobardía si yo me fuera del país con la imposición del gobierno. Estoy analizando las posibilidades de poder seguir adentro de los Estados Unidos y seguir luchando para mantener levantado el pueblo para que siga trabajando por sus familias.

ENTREVISTA: FLOR CHRISÓSTOMO

Las Posadas 2007

Page 9: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

ENTREVISTA / INTERVIEW Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 9

Flor Chrisóstomo is a Chicago mother who was caught up in a 2006 immigration raid. Since that time, she has taken a courageous stand against the

threat of deportation. For 25 days last year, she went on hunger strike calling for justice for all immigrants - a protest made in unison with Elvira Arellano in Mexico.

In December, she visited Milwaukee to speak at a posada supporting immigrant families. She shared her story with Voces de la Frontera...

Tell us a little about your background...

I am a Zapoteco indigenous woman and I am 27 years old. I am a single mother and I have three children. I currently work as an organizer with Mrs. Emma Lozano with Centro Sin Fronteras

How many years have you lived here in the United States?

I have lived in the U.S. for seven years. Of those seven years, for five and a half years I worked at the company IFCO Systems where I was arrested on April 19, 2006 along with more than 1,200 workers at the national level.

What happened during the raid? Why did it happen and what was it like?

Well, currently, those of us who are analyzing the situation, now two years after our arrest, we see that these are strategies that the government is using to stop the immigrant community from continuing to rise up to struggle for their rights.

That raid, on April 19, 2006, marked the beginning of a stronger wave of oppression meant to silence the voice of immigrants. Because logically, the marches had already happened in March, and the bigger marches were coming up in May. Well, between the marches and the mobilizations in the community, logically the government had to look for ways to silence us and one of those ways was through oppression, carrying out raids, deportations, and separating families. But the government didn’t predict the consequences of its actions, and with that there was an even stronger mobilization of the community.

From what I understand, the unity that was created in Chicago through our arrest, the unity of community organizations that decided to dialogue and work together in coalition, is what helped us to get out of detention. We didn’t have to pay money or a fine. It’s been two years now that we have been working inside Chicago, organizing mostly in our communities, and we have just begun at the national level, and with the arrest and deportation of Elvira Arellano, now we are organizing internationally.

How did you decide to organize and fight for your people afteryour arrest?

One way of putting it is the Mexican saying, “What doesn’t kill you makes you stronger.” The arrest I had with immigration hurt me as a human being, and that pain that I feel converted to anger, courage and desire to work for the community. To see my co-workers arrested with their sons who were just working to provide for their families. The sons were working to pay for the university like all of the young undocumented immigrants who want to continue to study. It was very difficult to see that situation. To see the father with his son, chained to the wife, it was very hard for me and that made me take the position to stand up and fight.

Why did you go on a hunger strike? How was it organized with Elvira Arellano in Mexico?

The hunger strike started on November 16, 2007. It was done on both sides, Elvira pressuring the Mexican Congress when the congress for the immigrant community was taking place. She announced it there, and I announced it here. We were on hunger strike for 25 days, pressuring more than anything on our local representatives. In Chicago, we have one of the strongest leaders of the Democratic Caucus, Representative Rahm Emanuel.

Logically, our demand is in favor of the people, asking him for support so he will sit down and dialogue with the 21 congressional representatives in the Hispanic Caucus. We sent him the message that it is very important that he consider the power that he has, and that he use it to put pressure on the other congressional representatives to come to the side of the people, in order that they create legislation that can benefit the immigrant community.

If I have been spending the last two years doing hunger strikes, organizing marches, supporting the community, going through very difficult situations, it would be cowardice to leave the country with the imposition of the government.

We, as a part of an organization, will not settle for small advances. But right now what we are asking for is breathing room, so that people can gather strength and continue to fight. We are contemplating the possibility that through the Congressional Hispanic Caucus, at least a temporary renewable 5 year visa could be given, to be able to give a little bit of support to families, so they will not continue to be separated, divided, so there will not be any more deportations. Then this way, the 21 congressional representatives from the Hispanic

Caucus will not give their vote for any legislation that is being moved through congress, and the legislation won’t be able to pass because there will be 21 less votes. So now, if we dedicate ourselves to work strongly together with the Congressional Hispanic Caucus, we will get what we want, if we as organizations decide to do so and decide to fight.

Now that you are facing a forced removal from the country, how are you looking at the possibility of taking Sanctuary or going back to Mexico?

In the moment that I made the decision to fight, it was to keep myself going, and to keep the faith of the people alive. If I have been spending the last two years doing hunger strikes, organizing marches, supporting the community, going through very difficult situations, it would be cowardice to leave the country with the imposition of the government. I am analyzing the possibilities of being able to continue inside the U.S. and to continue struggling to keep the people standing up, to keep working for our families.

INTERVIEW: FLOR CHRISÓSTOMO

Page 10: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

Los cartas de No Concuerdo El Departamento de Seguridad Nacional intentará restablecer su ataque con las cartas de No Concuerdo este año, poniendo en evidencia una nueva versión de la regla que fue bloqueada por las cortes, los sindicatos y los grupos de derechos civiles. Eso significa que la amenaza para millones de trabajadores seguirá. Una nueva regla se espera para marzo. Actualmente, Voces de la Frontera está ofreciendo entrenamientos en organización en contra de los ataques. Algunos patrones ya están actuando en contra de los trabajadores. Si tu empleador dice que tienes un problema con la carta de No Concuerdo, haz lo siguiente:

Pide una copia de la carta de No • ConcuerdoDéjale saber a tu empleador que • vas a investigar el problema.Averigua con tus compañeros • de trabajo si hay más personas enfrentando el mismo problemaSi hay un sindicato en tu • lugar de trabajo averigua cuál es el sindicato y quién es tu representante sindicalHaz una cita con tus compañeros • de trabajo y organizadores en Voces de la Frontera para discutir colectivamente las circunstancias

No Match Letters The Department of Homeland Security will attempt to revive its ‘No Match’ attack this year by bringing out a new version of the rule that was blocked in the courts by labor and civil rights groups.

The threat to millions of workers remains very much alive and a new rule is expected by March. Voces de la Frontera is currently offering trainings on organizing against the attack.

Some employers are already acting against workers. If your employer says there is a No Match problem:

Ask for a copy of the No Match • letterLet your employer know that • you will be looking into the problemSee if other co-workers are • facing the same problemIf there is a union in your • workplace find out what union it is and who your union representative isMake an appointment with • your co-workers to meet with organizers at VF collectively to discuss the circumstances

LOS CARTAS DE NO CONCUERDO / NO MATCH LETTERS Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 10

PROTESTAS EN CONTRA ASHLEY SOBRE DESPEDIDOS A BASE DE LAS CARTAS QUE NO CONCUERDAN

El tratamiento de la mueblería Ashley hacia sus trabajadores sobre las cartas que no concuerdan lo ha designado como un posible enfoque para una campaña nacional.

El último octubre, la compañía decidió no despedir a cientos de trabajadores después de la intervención de Voces de la Frontera, pero hasta ahorita se ha rehusado de reinstalar a cinco trabajadores despedidos.

El fin de semana antes de las Navidades, activistas locales visitaron a Ashley en Franklin, WI, para entregar una tarjeta de Navidad al gerente con un mensaje de apoyo a los trabajadores despedidos. Se les pidió que reinstalen a los trabajadores y que la compañía clarifique su póliza sobre las cartas que no concuerdan.

El gerente, que no estaba informado sobre la situación de los trabajadores, prometió hablar con las oficinas principales de la compañía sobre este asunto.

Otras delegaciones de Navidad visitaron a tiendas de Ashley en California y Illinois en acciones similares. Fueron recibidos amablemente y positivamente por parte de los gerentes quienes prometieron responder a este asunto sin espera.

Otras acciones están planeadas en otras áreas mientras que Voces de la Frontera espera una respuesta formal por parte de la compañía.

ASHLEY PROTESTED OVER NO MATCH FIRINGS

Ashley Furniture’s treatment of its workers over No Match letters has marked it out for a possible national campaign.

Last October, the company backed down from hundreds of threatened firings after intervention by Voces de la Frontera, but it has so far refused to rehire five dismissed workers.

The weekend before Christmas, local activists visited the Ashley Furniture Store in Franklin, WI, to deliver a holiday card to the manager with a message in support of the

sacked workers. It called for them to be re-hired and for the company to review its policy on handling SSA No Match letters.

The manager, who was previously unaware of the workers’ situation, promised to speak with company headquarters about the issues.

Christmas delegations also visited Ashley Furniture stores in California and Illinois for similar actions.They met with a polite and positive response from management who promised he would take up their concerns without delay.

Actions are planned for other areas as Voces de la Frontera awaits a formal response from the company.

Fremont, CA

Abajo izquierda y arriba: protesta de Voces de la Frontera en Franklin, WI /Bottom left and above: Voces de la Frontera protest in Franklin, WI

Page 11: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

NACIONAL / NATIONAL - CALENDARio Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 11

ENERO / JANUARY Donde / Where Cuando / When

12 Clínica Legal: OSHALegal clinic: OSHA

VF Milwaukee 9 a.m. - 10 a.m.

12 Clínica Legal: Inmigración / Legal clinic: Immigration

VF Milwaukee 10 a.m. - 12 p.m.

15 Memorial de Martin Luther KingMartin Luther King Memorial

Horlick High School, 2119 Rapids Drive, Racine

11.30 a.m.

16 Reúnion de SUFRIR /SUFRIR Meeting

VF Racine

19 Clínica Legal: Derecho de los Trabajadores /Legal clinic: Labor Rights

VF Milwaukee 10 a.m. -12 p.m.

21 Marcha de Unidad para el día de Martin Luther King Jr.Unity March for Martin Luther King Day

Racine (p6) 12 p.m.

26 Clínica Legal: Inmigración /Legal clinic: Immigration

VF Milwaukee 9 a.m. - 11 a.m.

26 Entrenamiento para matriculación de votantes Voter Registration Training

VF Milwaukee TBA

28 Reunión de la Mesa de las Escuelas School Board meeting

2220 Northwestern Ave, Racine

6:15 p.m.

FEBRERO / FEBRUARY2 Reúnion Miembros /

Members MeetingVF Milwaukee 1 p.m. - 2.30 p.m.

2 Clínica Legal: Compensación de Trabajadores / Legal clinic: Workers’ Compensation

VF Milwaukee 9 a.m. - 11 a.m.

9 Clínica Legal: Inmigración / Legal clinic: Immigration

VF Milwaukee 10 a.m. - 12 p.m.

10-12 Conferencia de FIRMFIRM Summit

Washington D.C. fairimmigration.org

CALENDARio

Un informe recientemente publicado, ha levantado el velo de la organización en contra de los inmigrantes más popular en América, revelando lazos profundos con los partidarios de la supremacía blanca.

El Centro Meridional de la Ley de la Pobreza, el cual tiene muchos años de experiencia supervisando la actividad extrema derechista, ahora ha añadido a la Federación por una Reforma Inmigratoria Americana (FAIR, sus siglas en inglés) a su lista de grupos de odio.

De acuerdo con el informe, FAIR:

es la creación de un hombre que • maneja una compañía racista de publicaciones de libros y que ha comparado a los inmigrantes con “bacterias.”

ha empleado miembros de • grupos de supremacía blanca en posiciones claves.

ha promovido teorías racistas • de conspiración, incluyendo la demanda falsa de que México quiere “reconquistar” el sudoeste y la noción de un diagrama secreto para combinar los Estados Unidos, Canadá y México.

Ha aceptado más de 1 millón • de dólares de la fundación extremista Pioneer, la cual ha apoyado fuertemente a los ‘científicos de la raza’ que tratan de probar que las personas negras son genéticamente menos inteligentes.

“La posición de FAIR en inmigración está basada más en sus creencias anti-Latinas y anti-Católicas que en su interés en póliza,” dijo Mark Potok, el Director del SPLC. . “Increíblemente aun han podido integrarse en la política general y formar el debate sobre inmigración en este país.” FAIR ha podido testificar ante el Congreso por lo menos 30 veces y es usualmente citado por la prensa como una fuente respetable.

Potok no tiene duda sobre la importancia de exponer al grupo a su verdadera naturaleza: “FAIR es el centro del movimiento nativista americano…Este país se merece una discusión abierta y honesta sobre inmigración. Sin embargo, ha probado ser tierra fértil para los grupos de odio que buscan expandir sus creencias racistas bajo la apariencia de una reforma de inmigración. Es por esto que es crucial que el público americano entienda el origen y los motivos de los grupos que están determinando esta discusión.”

A newly published report has lifted the veil on America’s best known anti-immigrant organization, revealing deep ties to white supremacists.

The Southern Poverty Law Center, which has many years of experience monitoring far right activity, has now added the Federation for American Immigration Reform (FAIR) to its list of hate groups.

According to the report, FAIR:

is the creation of a man who • operates a racist publishing company and has compared immigrants to "bacteria"

has employed members of • white supremacist groups in key positions

has promoted racist conspiracy • theories, including the bogus claim that Mexico has set its

sights on “reconquering” the Southwest and the notion of a secret plot to merge the United States, Canada and Mexico

has accepted more than $1 • million from the extremist Pioneer Fund, which has also heavily supported ‘race scientists’ trying to prove that Black people are genetically less intelligent.

"FAIR's position on immigration is rooted in anti-Latino and anti-Catholic beliefs, more than in policy concerns." says Mark Potok of SPLC. "Remarkably, it has still managed to infiltrate the mainstream and shape the immigration debate in this country." FAIR has been able to testify before Congress at least 30 times and is frequently quoted by the media as a respectable source.

Potok has no doubt about the importance of exposing the group’s true nature: “FAIR is the hub of the American nativist movement… This country deserves an open and honest immigration debate. However, it has proven to be a fertile ground for hate groups looking to spread their racist beliefs under the guise of immigration reform. That is why it is crucial for the American public to understand the background and motives of the groups shaping this debate.”

HATE MONITORING GROUP NAILS ‘FAIR’GRUPO ANTI-ODIO DESEMASCARA A ‘FAIR’

Voces de la Frontera: Milwaukee1027 S. 5th Street Tel: (414) 643-1620 [email protected]

Voces de la Frontera: Racine1701 Douglas Avenue Tel: (262) 619-4180 [email protected]

Clases de Inglés / English Classesmartes y jeuves 6 p.m. - 7 p.m.Monday and Thursday 6 p.m. - 7 p.m.

lunes / Monday 9 a.m. - 5 p.m. *

martes / Tuesday 9 a.m. - 5 p.m.

miércoles / Wednesday 9 a.m. - 5 p.m. *

jueves / Thursday 9 a.m. - 5 p.m.

viernes / Friday 9 a.m. - 5 p.m. *

sábados / Saturday 9 a.m. - 1 p.m.

domingos / Sunday Cerrado / Closed

lunes / Monday 9 a.m. - 5 p.m.

martes / Tuesday 9 a.m. - 8 p.m

miércoles / Wednesday 9 a.m. - 5 p.m.

jueves / Thursday 9 a.m. - 8 p.m.

viernes / Friday 9 a.m. - 5 p.m.

sábados / Saturday Cerrado / Closed

domingos / Sunday Cerrado / Closed

Page 12: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

NACIONAL / NATIONAL Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 12

Testimonio de Axel Landivar, Alianza de Trabajadores Huéspedes por la Dignidad

Mi nombre es Axel Landivar. Padre de tres hijos y ciudadano de Bolivia. Yo vine a este país con una visa H2B como miles de trabajadores huéspedes después de Katrina a las costas del golfo.

Hoy represento la Alianza de Trabajadores Huéspedes por la Dignidad, una organización de trabajadores huéspedes que se formo por los abusos que encarábamos y porque el Presidente Bush anuncio que el programa de trabajadores huéspedes podría resolver el problema de la inmigración de este país.

Después del huracán, 220,000 trabajadores afro-americanos fueron desplazados. El gobierno y las compañías usaron esta oportunidad para traer miles de trabajadores huéspedes-para tomar esos trabajos, por menos pago, sin derechos, como trabajadores temporales.

¿Que es un trabajador huésped? Es alguien que vive en un país pobre, donde la política y la pobreza forzan a las personas a emigrar. Un día leemos un anuncio en el periódico que hay trabajo y visitamos a los reclutadores. Ellos nos prometen el Sueño Americano-un gran trabajo, un lujoso hotel en donde vivir, los derechos de un ciudadano Americano, extensiones de visa y más. Pero tenemos que pagar para la visa H2B. Vendemos nuestras cosas e hipotecamos nuestros futuros para comprar el Sueño Americano. Cuando llegamos encontramos que todo es falso, el pago, las condiciones de vida, el

trabajo. Solo podemos trabajar con un patrón, su nombre esta escrito en nuestro pasaporte, estamos encadenados a nuestra deuda y atados a nuestro empleador. No tenemos opciones.

Alguna historia de los miembros de la Alianza: Un grupo de mejicanos fueron traídos por un reclutador Americano y les dijo que había trabajo y vivienda confortable en Nueva Orleáns si les pagaban $1,000 cada uno de ellos para la visa H2B. Pagaron y el reclutador les dio su visa, los empaco en dos microbuses y cruzaron la frontera. El patrón confisco sus pasaportes. Los puso a vivir, 30 en cada departamento, en departamentos de él, en malas condiciones y una rentó muy alta. Después rento a los trabajadores por dinero a sus amigos de otras empresas, que es ilegal. Solo después que los trabajadores hicieron una gran manifestación con la ayuda de la comunidad Afro americana, les fuerón sus pasaportes devuelta.

Compañías norteamericanas fueron a la India y prometió a esos trabajadores la ciudadanía - green card - trabajo, el sueño americano. Ellos tenían que pagar $20,000 cada uno para su visa. Estaban desesperados y tomaron el riesgo. Vendieron sus tierras, sus casas, y tomaron una gran deuda. Cuando llegaron aquí vieron que todo era falso y que habían pagado una enorme cantidad por una visa solo de seis meses y que nunca les darían su green card prometida. Vivían como animales enjaulados.

La compañía les puso en un campamento de trabajo 40 personas en un solo cuarto. Cuando los trabajadores se organizaron la compañía respondió armando

al campo laboral. Los guardias sacaron a los organizadores de sus camas y los aventaron a un cuarto cerrado con llave. Anunciaron que autobuses venían para deportarlos. Un trabajador, intento suicidarse. La policía llego para asistir la deportación. Trescientos trabajadores se pusieron en huelga y forzaron a la compañía a liberar a sus compañeros.

Otros trabajadores huéspedes mexicanos vinieron a trabajar como soldadores. Las condiciones eran horribles. Un trabajador fue electrocutado, otro tuvo un ataque de corazón. Los trabajadores se escaparon a Mississippi y encontraron trabajos. Una noche, escucharon que alguien tocaba la puerta. Era su contratista Americano y un capitán de la policía de Mississippi. El capitán dijo, este hombre es su dueño.¡Tienen que trabajar para el! El capitán secuestro a los trabajadores de parte del reclutador. La Alianza de Trabajadores Huéspedes les ayudo a escapar.

Me dijeron que estaría trabajando en un hotel. Pague $5,000. Me trajeron a una fábrica, sin aviso me movieron a otra compañía porque mi patrón viejo me había vendido al nuevo por $2,000. Me di cuenta que me había convertido en mercancía. Algo que se compra y se vende. Les pregunto: ¿Que es esto? ¿A que les recuerda?

En la Costa del Golfo, siglos atrás, estropearon, asesinaron y comerciaban esclavos africanos. Y a nosotros nos trajeron. Los esclavos viejos y los esclavos nuevos. ¡Esta esclavitud moderna es tan sofisticada que tenemos que pagar dinero para convertirnos en esclavos! El programa de los

trabajadores huéspedes es una forma de tráfico humano.

En la esclavitud vieja tenias imperios coloniales poderosos que esclavizaban a las personas de las colonias. Hoy en día los Estados Unidos domina sobre América Latina. En la esclavitud vieja tenias vendedores. Ahora tenemos reclutadores.

La realidad es que cada trabajador huésped en la costa del golfo cree que es mejor estar indocumentado en este país. Es mejor vivir con miedo a que alguien sea tu dueño.

Presidente Bush, las grandes empresas y muchos sindicatos están diciendo que el programa de Trabajadores Huéspedes es la solución al problema de inmigración que tiene el país. La realidad es que este país no tiene un problema de inmigración. ¿Nosotros somos el problema?

La economía completa de este país depende del trabajo barato de gente de color de países pobres. Esta forma de tráfico legal-¿es lo que queremos? No. Queremos una política extranjera estadounidense que ayuda a las economías de nuestros países. Queremos una verdadera reforma migratoria que le permite a los inmigrantes convertirse en ciudadanos con derechos y poder. Queremos un salario con el que se pueda vivir para los inmigrantes, para gente indocumentada, para la comunidad negra, para que no tengamos que competir en cual es el trabajador más barato.

¿Sabes como se siente ser padre, un ser humano, y luego darte cuenta de que te vendieron por $2,000? Yo sí. No quiero que esto le pase a la gente que viene después de mí.

PROGRAMA DE TRABAJADORES HUÉSPEDES: LA NEUVA ESCLAVITUD

Voces de la Frontera apoya un programa de legalización que incluya un camino hacia la ciudadanía, derechos laborales, reunificación familiar, y derechos en el sistema judicial.

Acceso a la ciudadanía es fundamental para obtener la igualdad. El derecho a la ciudadanía ha sido parte de la fabrica de este país; ya sean los inmigrantes que llegaron a las playa de esta nación cuando no habían restricciones, o algo que se logro a través de una lucha intensa de parte de los pobres y los oprimidos, como los Africanos Americanos, Asiáticos, Irlandeses, Italianos, y Judíos.

Estatus legal sin un camino hacia la ciudadanía no representa más derechos o seguridad.

En realidad, la historia de programas huéspedes en este país a sido comparado a la esclavitud y actualmente en los programas de huéspedes (visas temporales atados a un empleador) existen tremendas violaciones laborales y casi nada de enforzamiento a las leyes ni vigilancia.

Axel, un trabajador huésped de Nueva Orleans, nos cuenta en su testimonio impactante como trabajadores huéspedes preferían ser indocumentados.

La propuesta de Bush para una reforma inmigratoria incluyó un programa masivo de visas temporales para los indocumentados en este país. Después de un aumento en redadas el Secretario del Departamento de Seguridad Nacional (DHS), Michael Chertoff, dijo a reporteros que las redadas le demostrarían al Congreso la necesidad para, “más vigilancia en la frontera, más enforzamiento dentro del país, y un programa para trabajadores temporales.” Un programa de visas de trabajo temporales esta fuertemente apoyado por las corporaciones en los Estados Unidos.

Claramente, cualquier trabajador temporal, sin o con autorización de trabajo, sabe que están en una posición más vulnerable para obtener beneficios, pago, y seguridad en el trabajo.

El movimiento para los derechos de los inmigrantes es diverso y dinámico que continua la lucha por sus derechos a pesar que se enfrenta a más represión y creando alianzas más amplias con otros trabajadores e grupos oprimidos. Es nuestro compromiso de fortalecer y diversificar este movimiento popular que será la base para así obtener el poder necesario para ganar una legalización que incluya todos los derechos.

LA LEGALIZACIÓN NO ES SUFICIENTE

Page 13: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

NACIONAL / NATIONAL Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 13Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 12

Testimony from Axel Landivar, Alliance of Guest Workers for Dignity

My name is Axel Landivar, father of three children and Bolivian. I came to this country with a H2B visa like thousands of guest workers after Katrina to the Gulf Coast.

Today I represent the Alliance of Guest workers for Dignity, an organization of guest workers that formed because of the abuses we face and because President Bush announced that the guest worker program could solve the immigration problem in this country.

After the hurricane, 220,000 African American workers were displaced. The government and companies used this opportunity to bring thousands of guest workers to work at some of those jobs for less pay, without rights, as temporary workers.

What is a guest worker? It is someone who lives in a poor country, where the politics and the poverty force people to migrate. One day we read in the newspaper that there is work and we visit the recruiters. They promise us the American Dream- a great job, a luxurious hotel where we can live, the rights of US citizens, visa extensions, and more. But we must pay for the H2B visa. We sell our things, and bet our future to buy the American Dream. When we arrive we find that it was all false, the pay, the living conditions, the work. We can only work for one employer,

his name is written in our passport, and we are chained to our debt and tied to our employer. We do not have options.

Some of the history of members of the Alliance:

A group of Mexicans were brought by an American recruiter who told them that there was work and comfortable living in New Orleans if they each paid him $1,000 for the H2B visa. They paid and the recruiter gave them their visa, packed them onto two vans and crossed the border. The boss confiscated their passports. He put 30 workers in one apartment which was in bad condition and charged them high rent. Afterwards, he rented the workers for money to his friends from other companies, which is illegal. Only after the workers organized a protest with the help of the African American community did they return their passports.

North American companies went to India and promised workers citizenship (green card), work, the American Dream. They had to pay $20,000 each for their visa. They were desperate and took the risk. They sold their land, their homes, and accrued a large debt. When they got here they saw it was all false and that they had paid a great sum for a six month visa and would never receive their promised green card. They lived like caged animals.

The company put them in a labor camp with 40 workers to a room. When workers organized the

company responded by bringing in armed guards. The guards took the organizers from their beds and threw them into a locked room. They announced that buses where coming to deport them. One worker, tried to commit suicide. The police arrived to assist in the deportation. Three hundred workers went on strike and forced the company to liberate them.

Other Mexican guest workers came to work as welders. The conditions were horrible. One worker was electrocuted, another had a heart attack. The workers escaped to Mississippi and found work. One night, they heard someone knocking on the door. It was the American recruiter and a police captain from Mississippi. The captain said, this man is your owner. You have to work for him! The captain arrested the workers on behalf of the recruiter. The Alliance was able to help them escape.

They told me I would be working in a hotel. I paid $5,000. I worked at a factory till without notice they moved me to another company because my old boss had sold me for $2,000. I realized that I had become a product; something that could be bought and sold. I ask you: What is this? What does it remind you of?

In the Gulf Coast, centuries ago, they beat up, killed, and commercialized Africans. They bring us. The old slaves and the new slaves. This modern slavery is so sophisticated that we have to pay money to become

slaves! The guest worker program is a form of human trafficking.

Under the old slavery you had colonial empires that enslaved people and their colonies. Today, the US dominates Latin America. Under the old slavery you had buyers. Now we have recruiters.

The reality is that each guest worker in the Gulf Coast believes it is better to be undocumented in this country. It is better to live with fear than with someone being your owner.

President Bush, the large companies, and many unions are saying that the guest worker program is a solution to the immigration problem in this country. The reality is that this country does not have an immigration problem. We’re the problem?

The entire economy depends on the cheap labor of people of color in poor countries. This form of legal traffic—is that what we want? No. We want a foreign policy that helps our countries. We want true immigration reform that allows immigrants to become US citizens with rights and power. We want a salary that we can live on--for immigrants, the undocumented, African Americans, so that we don’t have to compete to see which the cheapest worker is.

Do you know what it feels like to be a father, a human being, and later realize that they sold you for $2,000? I do. I do not want others to have what happened to me, happen to them.

GUEST WORKER PROGRAMS: THE NEW SLAVERY

Voces de la Frontera supports a legalization program that includes a path to citizenship, worker rights, family reunification, and due process rights.

Access to citizenship is fundamental to achieving equality. The right to citizenship has been part of the fabric of this country; whether it was immigrants who came to these shores when there were no restrictions, or as a hard fought right of the poor and oppressed, such as African Americans, Asians, Irish, Italians, and Jews.

Legal status without a path to citizenship does not mean greater rights or security.

In fact, the history of guest worker programs in this country has been

akin to slavery and current guest-worker programs (temporary work visas tied to one employer) have tremendous labor violations and virtually no enforcement or oversight. Axel, the guest worker from New Orleans featured in this edition, makes a powerful statement when he says guest workers would prefer to be undocumented.

President Bush’s proposal for immigration reform included a massive temporary visa program for the undocumented in this country. In the wake of increased raids Homeland Security Secretary Michael Chertoff told reporters the enforcement actions would show Congress the need for, “ stronger border security, effective interior enforcement and a temporary-worker program. “ A temporary work

program is strongly endorsed by US corporations.

Indeed, any temporary worker, with or without work authorization papers, knows that they are in a weaker position for benefits, pay, and job security.

The immigrant rights movement is a diverse and dynamic movement that is continuing to fight for its rights in the face of increased repression and creating broader alliances with other workers and oppressed groups. It is our commitment to strengthen and broaden this popular movement that will be the means to achieve the power we need to win legalization with full rights.

LEGALIZATION IS NOT ENOUGHSubscripciónes /

Subscriptions

1 año / 1 year (12 periódicos / issues)

individuales / individuals: $18

organizaciones / organizations: $28

tarifa de solidaridad / solidarity rate: $50

Por favor escriba su cheque a nombre de / Please make check payable to ‘Voces de la Frontera’

Send name / address / check to:Mande su nombre, dirección, y subscripción a:

Subscriptions, 1027 S. 5th Street, Milwaukee, WI 53204

Page 14: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 14NACIONAL / NATIONAL

Día Internacional de los Derechos Humanos

Derechos de Trabajadores son Derechos HumanosPara coincidir con el día de los Derechos Humanos, organizaciones laborales a través de todo el mundo han pedido una investigación de porqué a los trabajadores en tres estados de los Estados Unidos de América se le han negado el derecho humano fundamental: el derecho de organizar y negociar colectivamente.

Con el apoyo de más de 50 grupos sindicales y de derechos humanos, la Unión de Trabajadores Electricistas Unidos (UE) presentó un pedido para una audiencia con la Comisión de Derechos Humanos Inter-Americana.

El esfuerzo es parte de una campaña progresiva de UE que ha puesto enfoque especial en el estado de Carolina del Norte. Es el único estado de los Estados Unidos de América con una ley para anular todos los acuerdos y contratos entre sindicatos y compañías – haciendo imposible que trabajadores del estado negocien juntos sobre asuntos tales como pago, horas, prácticas de empleo, condiciones de trabajo y programas de beneficios.

Temprano este año, la Organización de Trabajo Internacional (ILO) dictaminó que el fracaso de Carolina del Norte de acatar los ‘principios de la libertad de asociación… ha resultado en graves condiciones de

trabajo para muchos trabajadores en el sector privado.” Se obligó a los Estados Unidos de América que firmara la Declaración de Principios Fundamentales y Derechos en el Trabajo de la Organización de Trabajo Internacional, la cual incluye negociación colectiva.

Frustración por la falta de negociación colectiva y de voz efectiva en el trabajo ha conducido a más y más protestas por trabajadores del estado, incluyendo una huelga de dos días por los trabajadores del servicio de recogida de basura en septiembre.

UE – que esta organizando 3000 empleados del estado en Carolina del Norte – presentó una

queja en octubre con el apoyo del sindicato Mejicano, Frente Autentico del Trabajo (FAT). La queja fue respaldada por docenas de sindicatos a través de Méjico, los Estados Unidos de América y Canadá quienes llamaron que se tomara acción con el compromiso de “normas altas de trabajo”, incluidas en los acuerdos de comercio internacional entre los países. En noviembre el Ministerio de Trabajo de Méjico respondió con un reto de seis páginas en contra de Carolina del Norte sobre violaciones de las reglas de trabajo del Pacto de Comercio Libre de Norte América (NAFTA).

El nuevo informe critica fuertemente los EE.UUDe acuerdo con un reportaje creado en el Día de los Derechos Humanos, la Administración de Bush no está logrando cumplir con sus deberes de combatir la discriminación racial y está encubriendo las realidades.

La Cadena de los Derechos Humanos en Estados Unidos (USHRN, sus siglas en inglés) es destacadamente crítica sobre la presentación de la administración a las Naciones Unidas, requerida bajo sus obligaciones del tratado.

“Nuestro análisis revela que la Administración de Bush está completamente fuera de contacto con la realidad de la discriminación racial en América,” dijo Ajamu Baraka, el Director Ejecutivo de USHRN. “Desde su fracaso en tratar con la persistencia crónica del racismo estructural hasta incluso, reconocer el disparejo impacto racial en personas de color durante el Huracán Katrina,

el informe del Departamento de Estado se lee como una fantasía - desafortunadamente una fantasía que se experimenta muy a menudo como una pesadilla para los americanos de color.”

El nuevo informe trazado en la evidencia recogida por las organizaciones de los derechos humanos a través de los Estados Unidos, incluyendo el trabajo de activistas locales, asegurándose de que las preocupaciones del Estado de Wisconsin fueran reconocidas fuertemente en el documento final.

Basado en el informe, el comité de las Naciones Unidas podrá cuestionar al gobierno de los Estados Unidos sobre su historial a principios del próximo año.

Expediente local puesto bajo escrutinio

Un acontecimiento en el Ayuntamiento de Milwaukee creó un informe poderoso sobre la discriminación racial en las

viviendas, trabajos, policías, tribunales y prisiones en Wisconsin.

Entre los motivos de preocupación de mayor enfoque estuvieron:

Incidentes repetidos de • brutalidad policíaca y mala conducta en contra de las personas de color.Altos índices de encarcelamiento • de los Afro americanos, debido a su perfil étnico y a la predisposición en el proceso y condena.Personas de color que se les • ha negado el derecho de votar después de haber cumplido con su condena por crímenes. Discriminación al hacer • préstamos de hipotecas o alquileres de propiedadDiferencias significativas en • los índices de desempleo entre los blancos y las personas de color.Falta de un mecanismo formal • para los patrones que investigan la discriminación en el trabajo.

Esta evidencia local fue incluida en un informe de los derechos humanos de los Estados Unidos de 670 páginas presentado a las Naciones Unidas.

Rose Daitsman de la coalición de los Derechos Humanos de Milwaukee habló en el evento de lanzamiento: “Nuestro gobierno necesita ser responsable con la comunidad local por la falta de cumplimiento del tratado sobre la discriminación racial,” comentó Daitsman.

La protesta también enfatizó el trabajo positivo de las organizaciones, sindicatos y grupos civiles no lucrativos locales. “El Día Internacional de los Derechos Humanos nos da una oportunidad única para hacer hincapié sobre la importancia de lo que están haciendo las organizaciones del área para avanzar la lucha por los derechos humanos en sus comunidades, su estado, su país y su mundo,” dijo Jon Royal, un organizador de la Comunidad de Fe para la Justicia del Trabajador.

El Día de los Derechos Humanos es celebrado alrededor del mundo el 10 de diciembre de cada año. Esta fecha rinde honor al año 1948, cuando las Naciones Unidas adoptaron la Declaración Universal de los Derechos Humanos.

Este año se realizaron varios eventos por todo Estados Unidos para destacar las áreas donde el progreso sobre los derechos humanos todavía sigue siendo una necesidad.

Discriminación Racial

Derechos de Sindicalización

Page 15: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 15NACIONAL / NATIONAL

New report slams U.S. recordAccording to a report launched on Human Rights Day, the Bush Administration is failing in its duties to combat racial discrimination and whitewashing the realities.

The US Human Rights Network (USHRN) is sharply critical of the administration’s submission to the United Nations, required under its treaty obligations.

“Our analysis reveals that the Bush Administration is utterly out of touch with the reality of racial discrimination in America,” said Ajamu Baraka, the Executive Director of the USHRN. “From failing to address the chronic persistence of structural racism to even acknowledging the disparate racial impact on people of color of Hurricane Katrina, the State Department report reads like a fantasy — unfortunately a fantasy that is too often experienced as a nightmare for Americans of color.”

The new report drew on evidence collected by human rights organizations across the United States, including the work of local activists, ensuring that concerns from Wisconsin were recognized strongly in the final document.

Based on the report, a United Nations committee will be able to question the U.S. government on its record early next year.

Local record placed under scrutinyAn event at Milwaukee City Hall launched a powerful report on racial discrimination in housing, employment, policing, courts and prisons in Wisconsin.

Amongst the areas of concern spotlighted:

repeated incidents of police • brutality and misconduct against people of color high incarceration rates of • African Americans, due largely to racial profiling and biases in prosecuting and sentencingpeople of color unfairly stopped • from voting after completing prison terms for felonies discrimination in mortage loans • and property rentalssignificant differences in • unemployment rates between whites and people of colorno formal mechanism for • investigating patterns of discrimination in employment

This local evidence was included in the 670 page U.S. human rights report submitted to the United Nations.

Rose Daitsman of the Greater Milwaukee Human Rights Coalition spoke out at the launch event: “Our government needs to be accountable to the local community for the lack of fulfillment of the treaty on racial discrimination,” she said

The rally also turned attention to the human rights work of local nonprofits, unions and civic organizations.

“International Human Rights Day gives us a unique opportunity to stress the importance that area organizations are doing to advance human rights in their communities, their state, their country and their world,” said Jon Royal organizer with Faith Community for Worker Justice.

International Human Rights DayHuman Rights Day is celebrated across the world on December 10th each year. It honors the date, in 1948, when the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights.

This year, events were held throughout the United States to draw attention to the many areas where progress on human rights is still needed.

Los representantes de los sindicatos y de las organizaciones no lucrativas protestan dentro del Ayuntamiento de Milwaukee para celebrar el Día de los Derechos Humanos / Representatives of unions and nonprofits rally inside Milwaukee City Hall to mark International Human Rights Day

Racial Discrimination

Workers’ rights are human rightsTo coincide with human rights day, labor organizations from across the world called for an investigation of why workers in three U.S. states are denied a fundamental human right: the right to organize and bargain collectively.

With the backing of more than 50 union and human rights bodies, the United Electrical Workers (UE) lodged a request for a hearing with the Inter-American Commission on Human Rights.

The move is part of UE’s ongoing campaign which has put special focus on North Carolina. It is the only U.S. state with a law to void all agreements and contracts between unions and management – making it impossible for state workers to negotiate together over issues such as pay, hours, hiring practices, working conditions, and benefit programs.

Earlier this year, the International Labor Organization (ILO) ruled that North Carolina’s failure to comply with “freedom of association

principles... has resulted in grievous working conditions for many public sector workers.” It called on the U.S. to sign up to the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, which includes collective bargaining.

Frustration with the lack of collective bargaining and effective voice on the job has led to increasing protests by state workers, including a two day strike by sanitation workers in September.

UE - which organizes 3,000 North Carolina state employees - filed a

complaint in October, with support from the Mexican union Frente Auténtico del Trabajo (FAT). It was backed by dozens of unions across Mexico, the U.S. and Canada who called for action on a pledge for “high labor standards” included in the international trade deals between the countries. In November, the Mexican Ministry of Labor responded with a six page challenge to the U.S. and North Carolina over breaches of NAFTA labor rules.

Union Rights

Page 16: ¿El año del Poder del The year of Latino Latino en las ...vdlf.org/wp-content/uploads/2008-01-newspaper.pdf · those of Voces de la Frontera. NUEVAS OPORTUNIDADES, NUEVOS DESAFIOS

EN FOTOS / IN PHOTOS Voces de la Frontera - enero 2008/ January 2008 | 16

LAS IMÁGENES DE 2007 - IMAGES OF 2007

4 5

2

3

(1) Voces de la Frontera marcha con el movimiento por la Paz y sindicatos para protestar el 4rto aniversario de la Guerra en Iraq / Voces de la Frontera marches with the peace movement and labor unions to protest the 4th anniversary of the Iraq War (3/17)

(2) Vigilia para un Alto a las Redadas, Parque Mitchell, en el aniversario de la primera marcha masiva de derechos inmigrantes / Stop the Raids Vigil, Mitchell Park, on the anniversary of Milwaukee’s first mass immigration march (3/24)

(3) El segundo “Día sin Latinos” lleva 90,000 personas a las calles de Milwaukee, la marcha más grande en la historia de Wisconsin / The second “Day Without Latinos”

protest brings 90,000 onto the streets of Milwaukee, the state’s largest ever march (5/1)

(4) Después de que el Senado falla en su intento de una reforma inmigratoria, la “Gira de Realidad” de Voces renueva la campaña con reuniones en 10 ciudades / After the Senate fails on immigration reform, Voces’ ‘Reality Tour’ renews the campaign with meetings in 10 cities (7/9)

(5) Mobilizando para oponer el ataque de la Administración de Bush de las cartas de seguro social que no concuerdan / Marching to oppose the ‘No Match’ attack from the Bush Administration (10/12)

1