Top Banner
EKO 601T CENTRALE CON MESCOLATORE TURBOPLANETARIO CENTRALE AVEC MALAXEUR TURBOPLANÉTAIRE Impianti a raggio raschiante Centrales à rayon raclant EKO 601T
5

EKO 601T - imer.fr · ciclo successivo, già preparato durante le fasi di impasto e scarico del ciclo precedente. FONCTIONNEMENT MANUEL Une fois le commutateur placé sur l’option

Feb 21, 2019

Download

Documents

dinhnguyet
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: EKO 601T - imer.fr · ciclo successivo, già preparato durante le fasi di impasto e scarico del ciclo precedente. FONCTIONNEMENT MANUEL Une fois le commutateur placé sur l’option

EKO 601TCENTRALE CON MESCOLATORE TURBOPLANETARIOCENTRALE AVEC MALAXEURTURBOPLANÉTAIRE

Impianti a raggio raschianteCentrales à rayon raclant

EKO 601T

Page 2: EKO 601T - imer.fr · ciclo successivo, già preparato durante le fasi di impasto e scarico del ciclo precedente. FONCTIONNEMENT MANUEL Une fois le commutateur placé sur l’option

• Ilsistemadimiscelazioneècostituitodaunapalainternacaudata, daunapalaperiferica,daunapaladimiscelazionecentraleedaun

satelliteastellacontrorotante (movimento di tipo inerziale).Tuttol’apparatomeccanicoèmovimentatodaunmotoriduttoreepicicloidale.

• Losportellodiscaricofrontaleèacomandooleodinamico confinecorsadiapertura/chiusura.• Vièuncartertraslanteperispezioneeperimpedirelafuoriuscitadi

polveriduranteilmescolamentocongrigliarompisacchiincoporata.• Surichiestasipossonofornirecorazze laterali intercambiabili.

• Lesystèmedemalaxageestconstituéd’unepaleinternecaudée,d’unepalepériphérique,d’unepaledemalaxagecentraleetd’unsatelliteàétoileàrotationinverse(mouvementdetypeinertiel).Toutlemécanismeestactionnéparunmotoréducteurépicycloïdal.

• Latrappedevidangefrontaleestàcommandehydrauliqueetestdotédefindecoursed’ouverture/fermeture.

• Cartermobiled’inspectionempêchantlasortiedepoussièresdurantlemalaxageavecgrillecrève-sacincorporée.

• Surdemande,sontdisponiblesdesrenfortslatérauxinterchangeables.

mescolatore turboplanetario malaxeur turboplanétaire

EKO 601T

E’unsistemaomologatoconleverismiacelladicaricoingradodigarantireildosaggioprecisodeivaricomponenti.

Ils’agitd’unsystèmehomologuéavecactionnementàcapteursdechargeenmesuredegarantirundosageprécisdesdifférentscomposants.

sistema di pesatura omologato système de pesage homologué

E’costituitoda:-Serbatoio-Elettropompa-Lanciaconmanicaingommaperillavaggio.Nellaversionebasel’impiantoacquaèallacciatodirettamenteallareteidricasenzaelettropompaeserbatoio.

Ilestconstituéde:-Réservoir-Electro-pompe-Lanceavecmancheencaoutchoucpourlelavage.Enconfigurationbase,lecircuitd’eauestdirectementreliéauréseaud’alimentationsanselectro-pompeniréservoir.

impianto acquaéquipement d’eau

L’impiantoEKO601Tèmoltocompattoevienetrasportatoincantierecompletamentemontato(monobloccoassiemealraggioraschiante).Nonsononecessarieoperemurarieperlafondazioneeconl’EKOsipossonoprodurrevaritipidiimpasto,dimalteedicalcestruzziplastici.Lasuaprincipalecaratteristicaèlatipologiadimiscelazionecheavvieneinunmescolatoreturboplanetarioadasseverticaleconsatellitecontrorotante.

L’installationEKO601Testextrêmementcompacteetpeutêtretransportéesurchantierentièrementmontée(monoblocsolidairedurayonraclant).AucunouvragedemaçonnerieestnécessairepourlesfondationsetlacentraleEKOpermetdeproduiredifférentstypesdemélanges,demortiersetbétonsplastiques.Sacaractéristiqueprincipaleestletypedegâchageassuréparunmalaxeurturboplanétaireàaxeverticalavecsatelliteàrotationinverse.

Perfavorirel’accessoalmescolatore.

Pourfaciliterl’accèsaumalaxeur.

pedana di lavoroplate-forme de travail

L’impiantoprovvedeautomaticamenteaposizionarelabennadalpuntodisollevamentoalpuntodiscaricograzieallarotazionedelcestello.Ilgruistapuòprelevareilcalcestruzzoprodottoconfacilità,rapidamenteeincondizioniditotalesicurezza

Lesystèmepositionneautomatiquementlabennedupointdesoulèvementaupointdedéchargementgrâceàlarotationdupanier.Legrutierpeutpréleverlebétonproduitavecfacilité,rapidementetenparfaitesconditionsdesécurité.

cestello porta benna rotante panier guide-benne tournant

Page 3: EKO 601T - imer.fr · ciclo successivo, già preparato durante le fasi di impasto e scarico del ciclo precedente. FONCTIONNEMENT MANUEL Une fois le commutateur placé sur l’option

unità di gestione multiforma unité de gestion multiformule

FUNZIONAMENTO MANUALEUnavoltapredispostoilcommutatorenell’opzioneMANUALE,lefasidelciclo(PESATURA-controllandosuvisualizzatorel’incrementodipeso-TRASFERIMENTOINBETONIERA/MESCOLATRICEeSVUOTAMENTO)avvengonoazionandoirelativicomandi.FUNZIONAMENTO AUTONOMOConilcommutatoreinposizioneAUTONOMO,dopoaverimpostatosugliappositipredispositorilequantitàdicemento,acquaedinertidesiderate,lamacchina(avviatatramiteilpulsanteSTART)iniziailcicloproduttivoprelevandoiquantitatividimaterialeprefissatipertrasferirliinbetoniera/mescolatrice.Terminatalafasediimpasto(circa30”),inserendolabennadentroilcestellolamacchinainizial’operazionedivuotamento.Ascaricoterminato,autonomamentevienetrasferitoinmescolazioneilmaterialedelciclosuccessivo,giàpreparatodurantelefasidiimpastoescaricodelcicloprecedente.

FONCTIONNEMENT MANUELUnefoislecommutateurplacésurl’optionMANUEL,lesphasesducycle(PESAGE,encontrôlantsurlemoniteurl’augmentationdepoids,TRANSFERTDANSBÉTONNIÈRE/MALAXEURETVIDAGE)sontassuréesenactionnantlescommandescorrespondantes.FONCTIONNEMENT AUTONOMEAveclecommutateurenpositionAUTONOME,aprèsavoirprogrammésurlesprogrammateursprévusàceteffetlesquantitésdeciment,eauetagrégatsvoulues,lamachine(miseenmarcheàl’aideduboutonSTART)commencelecycledeproductionenprélevantlesquantitésdeproduitprogramméespourlestransférerdanslabétonnière/malaxeur.Unefoislaphasedegâchageterminée(environ30”),enactionnantlabennedanslepanier,lamachinecommencel’opérationdevidage.Unefoisledéchargementterminé,lesproduitsducyclesuivant(préparésdurantlesphasesdemalaxageetdedéchargementducycleprécédent)sontautomatiquementtransférés.

UNITÀ ELETTRONICA A MICROCONTROLLORE PROGRAMMABILE (PROCESSO CONTROLLATO)

IlmodellodigestioneMULTIFORMULA,cometuttiisistemidigestioneIMERGroup,garantisceunprecisodosaggiodeicomponentinellequantitàprevistedallaformula.Ilsistemaècompostoda:• QuadroelettricoconprotezioneIP54• Schermodiprotezionetrasparentenellapartecomandi• Visualizzatoredigitaledipeso• Contattori• Dispositividiprotezionemotoriincasodisovraccarichiemancanzadifase• Componentisticaelettronicaamicrocontrolloreprogrammabile• Software(deLeOfficineRiuniteUdineS.p.A.)• Tastieracondisplayperl’impostazionedellericette,iparametridiprocesso

eperlavisualizzazionedeiconsumi• Stampante:surichiestaèpossibilestamparelericettememorizzate, lecomposizionieffettivediogniciclo,dataedoraincuièeseguitoilciclo etotalizzazionedeiconsumideivaricomponenti.

UNITÉ ÉLECTRONIQUE À MICROCONTRÔLE PROGRAMMABLE(PROCESSUS CONTRÔLÉ)

LemodèledegestionMULTIFORMULE,commetouslessystèmesdegestionIMERGroup,garantitundosageprécisdescomposantsenquantitésprévuesparlaformule.Lesystèmeestconstituéde:• ArmoireélectriqueavecprotectionIP55• Écrandeprotectiontransparentesurlapartiecommandes• Moniteurdigitaldepoids• Contacteurs• Dispositifdeprotectionmoteursencasdesurchargesetabsencedephase• Composantsélectroniquesàmicrocontrôleprogrammable• Logiciel(conçuparLeOfficineRiuniteUdineS.p.A.)• Clavieravecmoniteurpourlaprogrammationdesrecettes,desparamètres

deprocessusetpourlavisualisationdesconsommations.• Imprimante:surdemande,ilestpossibled’imprimerlesrecettesmémorisées,

lescompositionseffectivesdechaquecycle,ladateetl’heureauxquelleslecycleesteffectuéetlesconsommationstotalesdesdifférentscomposants.

IquadrielettricidicomandoIMERGroupsonoingradodioffriremolteplicipossibilitàdigestioneecontrollodellecentraliaraggioraschianteinfunzionedellespecificheesigenzedelcliente.Legammadisoluzionispaziadalquadromonoformulaalquadromultiformula:tuttiisistemisonorigorosamentetestati,programmatiedinstallatidapersonalespecializzato,garantendoelevateperformancequalitative,funzionalieproduttive.

LesarmoiresélectriquesdecommandeIMERGroupoffrentdemultiplespossibilitésdegestionetdecontrôledescentralesàrayonraclantenfonctiondesexigencesspécifiquesduclient.Lagammedesolutionsvaducoffretmonoformuleaucoffretmultiformule:touslessystèmessontrigoureusementtestés,programmésetinstallésparunpersonnelspécialisé,pourgarantirdehautesperformancesentermesdequalité,defonctionnalitéetdeproduction.

unità di gestioneunité de gestion

L’unitàdigestioneMonoformulaconsentediazionarelacentralearaggioinmodomanualeedautonomo.E’compostada:• QuadroelettricoconprotezioneIP54• Schermodiprotezionetrasparentenellapartecomandi• Pannelloportacomandi• Visualizzatoreepredispositoridipesocementoeinerti• Contattori• Dispositividiprotezionemotoripersovraccarichiemancanzadifase• Schedaelettronicaamicroprocessore• Software(deLeOfficineRiuniteUdineS.p.A.)• Stampante:surichiestaèpossibilestamparelericettememorizzate, lecomposizionieffettivediogniciclo,dataedoraincuièeseguitoilciclo elatotalizzazionedeiconsumideivaricomponenti.

L’unitédegestionMonoformulepermetd’actionnerlacentraleàrayonenmodemanueletautonome.Elleestconstituéede:• ArmoireélectriqueavecprotectionIP54• Écrandeprotectiontransparentesurlapartiecommandes• Panneauporte-commandes• Moniteuretprogrammateursdepoidscimentetagrégats• Contacteurs• Dispositifdeprotectionmoteursencasdesurchargesetabsencedephase• Carteélectroniqueàmicroprocesseur• Logiciel(conçuparLeOfficineRiuniteUdineS.p.A.)• Imprimante:surdemande,ilestpossibled’imprimerlesrecettes

mémorisées,lescompositionseffectivesdechaquecycle,ladateetl’heureauxquelleslecycleesteffectuéetlesconsommationstotalesdesdifférentscomposants.

unità di gestione monoformulaunité de gestion monoformule

EKO 601 T

Page 4: EKO 601T - imer.fr · ciclo successivo, già preparato durante le fasi di impasto e scarico del ciclo precedente. FONCTIONNEMENT MANUEL Une fois le commutateur placé sur l’option

VALVOLA DI SICUREZZAConsentedicontrollare,all’internodelsilo,lapressionenellafasedicaricoeladepressioneduranteloscarico(secondonormedisicurezza).

VANNE DE SÉCURITÉPermetdecontrôler,àl’intérieurdusilo,lapressiondurantlaphasedechargementetladépressiondurantledéchargement(conformémentauxnormesdesécurité).

DEPOLVERATORE (Optional)Ildepolveratore,collocatosullasommitàdelsilo,halafunzionediimpedireladispersionedellepolveriinatmosferaalfinedisalvaguardarel’ambientecircostante.Lasuainstallazionerisultapiùvantaggiosadiunfiltroaterrasiadalpuntodivistaoperativochedaquelloeconomico.

FILTRE À CIMENT (Option)Lefiltreàciment,placéausommetdusilo,apourfonctioncelled’empêcherladispersiondespoussièresdansl’atmosphèrepourprotégerl’environnement.Soninstallationestplusavantageusequecelled’unfiltreausol,aussidupointdevuefonctionnelquedupointdevueéconomique.

accessoriaccessoires

Surichiesta,vienefornitoundispositivotemporizzatoperildosaggiodegliadditivi,ilcuifunzionamentoèstrettamentelegatoalcicloautomaticodiproduzionedellacentraledibetonaggio.E’costituitoda:•Elettropompaadingranaggiportata7,5l/min-0,25kW•Comandielettrici•Tubodimandata•TubodiaspirazioneIldosaggioavvienetramiteuntemporizzatorecheazionaedarrestalapompainfunzionedellaquantitàdiadditivorichiesta.

Surdemande,peutêtrefourniundispositiftemporisépourledosagedesadjuvants,dontlefonctionnementestétroitementliéaucycleautomatiquedeproductiondelacentraleàbéton.Ilestconstituéde:• Electro-pompeàengrenagesdébit7,5l/min-0,25kW• Commandesélectriques• Conduitederefoulement• Tuyaud’aspirationLedosagesefaitparuntemporisateurquiactionneetarrêtelapompeenfonctiondelaquantitéd’adjuvantdemandée.

impianto additivo automatico temporizzato (adt) (Optional)equipement à adjuvants automatique temporisé(adt) (Option)

IndicatoredilivellomassimoIndicateurdeniveaumax.

IndicatoredilivellominimoIndicateurdeniveaumin.

indicatore di livelloa paletta (Optional) indicateur de niveau à palette (Option)

Vieneapplicato,suspecificadelcliente,perilcontrollodellaquantitàdicementoall’internodelsilo.

Ilestinstallésurdemandeduclient,pourlecontrôledelaquantitédecimentàl’intérieurdusilo.

EKO 601T

Page 5: EKO 601T - imer.fr · ciclo successivo, già preparato durante le fasi di impasto e scarico del ciclo precedente. FONCTIONNEMENT MANUEL Une fois le commutateur placé sur l’option

EKO 601T

LeOfficineRiunite-UdineS.p.A.siriservanoildirittodivariaresenzapreavvisoidatiespostiquandovisianogiustificatimotivi.Idatielemisurenonsonoquindidaritenersiimpegnativi.Leillustrazionipossonocontenereaccessoriequindinonconformialleversionistandarddellemacchine.

LasociétéLeOfficineRiunite-UdineS.p.A.seréserveledroitdemodifiersanspréavislescaractéristiquesindiquéessiellelejugenécessaire.Lescaractéristiquesetlesdimensionsnesontdoncpascontraignantes.Lesillustrationspeuventcomprendredesaccessoiresetdoncdifférerdesversionsstandarddesmachines.

Le Officine Riunite - Udine S.p.A.ConcreteMachineryDivisionViaSantaCaterina,35·33030BasaldelladiCampoformido(Ud)Tel.+390432563911·Fax+390432562131E-mail:[email protected]·www.imergroup.com

A Pesatura cemento | Pesage ciment

B Pesatura inerti | Pesage agrégats

C Impasto e vuotamento | Gâchage et vidange

Note: A1= primo ciclo; A2, A3, …= cicli successivi / Notes: A1= 1er cycle; A2, A3,…= cycles suivants

EKO 601T

A Pesatura cemento | Pesage ciment 15”

B Pesatura inerti | Pesage agrégats 40”

C Impasto e vuotamento | Gâchage et vidange 72”

Fasi che determinano il ciclo | Phases qui déterminent le cycle A+B+C

Tempo medio ciclo | Temps moyenne de cycle 127”

Produzione oraria | Production horaire 8-10 m3/h

centrale con una bilanciacentrale avec une balance

EKO 601T

Capacità vasca mescolatrice | Capacité cuve malaxeur

Resa soffice per impasto | Débit souple par gâchée

Resa vibrata per impasto | Débit vibré par gâchée

Massima scorta inerti | Stock max. agrégats

Potenza max assorbita | Puissance max absorbée

Peso con braccio raschiante (6000 mm) |Poids avec rayon raclant (6000 mm)

660

400

320

70

13

1.450

caratteristiche tecniche caractéristiques techniques

A1

B1

C1

A2

B2

C2

A3

VERSIONE AUTONOMA / VERSION AUTONOME

VERSIONE MANUALE E AUTOMATICA / VERSION MANUEL ET AUTOMATIC

VERSIONE CON ROMPISACCO / VERSION AVEC CREVE SAC

l

l

l

m3

kW

Kg

ED

.1/2

007