Zapytanie ofertowe
nr DZP/ZO/37/551/2020
W związku z realizacją projektu pod nazwą
„Kompleksowe wsparcie osób z zaburzeniami i chorobami psychicznymi w
dzielnicy Mokotów”, Projekt realizowany w ramach Programu
Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój 2014-2020 współfinansowany ze
środków Europejskiego Funduszu Społecznego
Instytut Psychiatrii i Neurologii w Warszawie zaprasza do
składania ofert na usługę
„Przygotowanie materiałów szkoleniowych z zakresu zaburzeń
psychicznych (tłumaczenie, adaptacja do polskich warunków).”
Zamawiający
Nazwa: Instytut Psychiatrii i Neurologii
Nazwisko osoby upoważnionej do kontaktów: Maria Szner
Adres: ul. Sobieskiego 9
Kod pocztowy: 02-957
Miejscowość: Warszawa
Województwo: Mazowieckie
Telefon: 22 45 82 623
Faks : 22 45 82 623
Poczta elektroniczna (e-mail):
[email protected]
Adres internetowy (URL): www.ipin.edu.pl
I. Opis przedmiotu zamówienia:
Przygotowanie materiałów szkoleniowych: tłumaczenie z języka
angielskiego materiałów edukacyjnych organizacji międzynarodowej
zajmującej się profilaktyką depresji i samobójstw (European
Alliance Against Depression - Europejski Sojusz Przeciw Depresji )
oraz ich ogólna adaptacja do warunków polskich, zgodnie z poniższą
definicją „ogólnej adaptacji”.
Próbka materiałów do wglądu ( stare wersje z koncesji z 2017r.)
w siedzibie zamawiającego lub w czasie pandemii- na wniosek
zamawiającego możliwość przesłania drogą mailową.
Pakiet I
tłumaczenie z języka angielskiego materiałów edukacyjnych -
organizacji międzynarodowej zajmującej się profilaktyką depresji i
samobójstw – 126 stron
Pakiet II
tłumaczenie z języka angielskiego materiałów edukacyjnych -
organizacji międzynarodowej zajmującej się profilaktyką depresji i
samobójstw – 126 stron
Ze względu na charakter zamówienia oraz wymogi w ramach zadania
do wykonania
Zamawiający dopuszcza w przypadku osób fizycznych (nie
prowadzących działalności gospodarczej) składanie ofert częściowych
wyłącznie na jedną części zamówienia.
Zadania do wykonania w ramach Pakietu I i II :
Przygotowanie materiałów szkoleniowych: tłumaczenie z języka
angielskiego materiałów edukacyjnych organizacji międzynarodowej
zajmującej się profilaktyką depresji i samobójstw oraz ich ogólna
adaptacja do warunków polskich.
Pod pojęciem OGÓLNEJ adaptacji, Zamawiający określa że wykonawca
powinien posiadać znajomość ogólnych polskich pojęć z zakresu
profilaktyki depresji i samobójstw, wiedzieć jak nazwać podstawowe
jednostki organizacji państwowej opieki psychiatrycznej. Użyta
terminologia w przetłumaczonym tekście powinna być zgodna z ICD-10,
DSM-V albo innymi równoważnymi i stosowanymi w Polsce
słownikami.
W zakresie obowiązującego prawa obowiązywać będzie konsultacja
ze wskazanym przez Zamawiającego Specjalistą ds. profilaktyki
depresji i samobójstwa, który również będzie merytorycznie
nadzorował w/w tłumaczenie .
Każda osoba tłumacząca zobowiązana będzie do:
Tłumaczenia z języka angielskiego na język polski i adaptacja do
polskich warunków 126 (1/2 niezbędnych stron) tekstu „materiałach
informacyjnych z EAAD”
1. Analizy językowej wszystkich 252 stron materiałów (krzyżowe
sprawdzenie tekstu od drugiej osoby tłumaczącej) pod kątem w
szczególności spójności użytych sformułowań w przetłumaczonych
materiałach.
2. Stworzenia ogólnej wersji elektronicznych materiałów do
warsztatów poszerzających kompetencje i wiedzę różnych grup
zawodowych, które zostaną wykorzystane do stworzenia dalszych
materiałów, w tym szczegółowych prezentacji przez wykonawców
warsztatów wyłonionych w osobnym postępowaniu.
Tekst do przetłumaczenia będzie udostępniony Wykonawcy przez
Zamawiającego w 2 transzach po 63 strony (sumarycznie 126
stron).
Przekazywanie tekstów do tłumaczenia oraz odbiór tekstów
przetłumaczonych będzie odbywać się w formie elektronicznej. Wersję
papierową podpisaną przez siebie Wykonawca wyśle do siedziby
Zamawiającego niezwłocznie listem poleconym lub kurierem po
uzgodnieniu z Zamawiającym.
Wykonawca nie będzie bezwzględnie zobowiązany do ścisłego
zachowania układu graficznego oryginału, odtwarzania tabel i
wykonywania innych prac edytorskich związanych z zachowaniem szaty
graficznej oryginału, ale w miarę technicznych umiejętności i
możliwości powinien wykonać tłumaczenie właśnie w taki sposób,
który najwierniej będzie oddawał formę zaprezentowaną w
oryginalnych materiałach.
Termin i czas realizacji usługi: 5 miesięcy od dnia zawarcia
umowy.
Kod CPV – 79530000-8, 79540000-1
II Warunki udziału w Zapytaniu Ofertowym
1. O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy którzy
spełniają następujące wymogi:
Dobra znajomość języka angielskiego: poświadczona certyfikatami:
maturą międzynarodową lub certyfikatami językowymi uznanymi na
terenie UE.
Wiedza na temat zaburzeń psychicznych. Przez wiedzę Zamawiający
określa: Udział w tłumaczeniu z języka angielskiego na język
polski lub powstawaniu co najmniej 1 publikacji poświęconej
zapobieganiu depresji i samobójstwom lub poświęconą innym
zaburzeniom psychicznym.
Spełnienie warunku weryfikowane będzie na podstawie podpisanego
Oświadczenia, stanowiącego załącznik do Zapytania ofertowego.
2. W celu uniknięcia konfliktu interesów z możliwości złożenia
oferty wyłączone są podmioty, które są powiązane osobowo lub
kapitałowo z Zamawiającym.
Przez powiązania osobowe lub kapitałowe rozumie się wzajemnie
powiązania pomiędzy Zamawiającym lub osobami upoważnionymi do
zaciągania zobowiązań w imieniu Zamawiającego lub osobami
wykonującymi w imieniu Zamawiającego czynności związane z
przygotowaniem i przeprowadzeniem procedury wyboru Wykonawcy a
Wykonawcą, polegające w szczególności na:
- uczestniczeniu w spółce jako wspólnik spółki cywilnej lub
spółki osobowej
- posiadaniu co najmniej 10% udziałów lub akcji
- pełnieniu funkcji członka organu nadzorczego lub
zarządzającego, prokurenta,
pełnomocnika
- pozostawaniu w związku małżeńskim, w stopniu pokrewieństwa lub
powinowactwa w
linii prostej, pokrewieństwa drugiego stopnia lub powinowactwa
drugiego stopnia w linii
bocznej lub w stosunku przysposobienia, opieki lub kurateli.
Zamawiający wymaga złożenia przez Wykonawcę oświadczenia o braku
występowania wyżej wymienionych powiązań, stanowiącego załącznik do
Zapytania Ofertowego.
III Opis sposobu przygotowania oferty
1. Warunki formalne sporządzenia oferty :
1) oferta musi być przygotowana w języku polskim, wszelkie
dokumenty sporządzone w językach obcych muszą być przetłumaczone na
język polski, podczas oceny ofert zamawiający będzie opierał się na
tekście przetłumaczonym;
2) Oferty złożone po wskazanym terminie nie będą
rozpatrywane.
2. Do oferty sporządzonej zgodnie ze wzorem (załącznik nr 1 do
Zaproszenia ofertowego) należy dołączyć:
1) Wypełnione i podpisane Załączniki nr 2 do Zapytania
Ofertowego
2) odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i
informacji o działalności gospodarczej.
IV. informacje o sposobie porozumiewania się zamawiającego
z wykonawcami oraz przekazywania oświadczeń lub dokumentów
Osoby uprawnione do porozumiewania się z wykonawcami:
Dział Zamówień Publicznych , Instytut Psychiatrii i
Neurologii
ul. Sobieskiego 9 ,02-957 Warszawa
tel. 22 4582 623
adres e-mail: [email protected]
V. miejsce oraz termin składania i otwarcia ofert;
1. Termin składania ofert 29.12. 2020 r. godz. 10.00
2. Przed upływem terminu składania ofert Wykonawca może
wprowadzić zmiany do złożonej oferty lub ją wycofać. Zmiany winny
być doręczone Zamawiającemu na piśmie przed upływem terminu
składania ofert. Oświadczenie o wprowadzeniu zmian winno być
opakowane tak jak oferta, ale opakowanie winno zawierać dodatkowe
oznaczenie wyrazem: ZMIANA lub WYCOFANIE.
3. Zainteresowanych prosimy o składanie ofert drogą
elektroniczną w formie skanu z widocznym podpisem (format JPG, PDF)
na adres: [email protected] lub w formie pisemnej w siedzibie
Zamawiającego przy ul. Sobieskiego 9 w Warszawie (Dział Zamówień
Publicznych p. nr 18 – parter), w zamkniętej kopercie z podanym
adresem zwrotnym i dopiskiem: ”Oferta na ………………………….”.
VI. opis sposobu obliczenia ceny
1. Cenę oferty stanowi wartość wyrażona w jednostkach
pieniężnych, którą Zamawiający jest obowiązany zapłacić wykonawcy
za wykonanie zamówienia.
2. Cenę oferty należy wyrazić w złotych polskich.
3. Cena oferty musi zawierać wszystkie koszty związane z
realizacją przedmiotu zamówienia..
4. Uwzględnienie niewłaściwej stawki podatku od towarów i usług
będzie obciążało wszelkimi negatywnymi konsekwencjami
Wykonawcę.
VII. opis kryteriów, którymi zamawiający będzie się kierował
przy wyborze oferty, wraz z podaniem wag tych kryteriów i sposobu
oceny ofert dla części 1 i części 2 zamówienia,
Nazwa kryterium
Waga
Cena
100%
wskaźnik ceny = Kmin/Kof x 100 x 100%
Gdzie:
Kmin – najniższa cena oferty spośród wszystkich złożonych
ofert
Kof - cena badanej oferty
. Ocena złożonych ofert wg kryterium „cena” dokonana zostanie
dla każdego z pakietu osobno.
2. Zamawiający udzieli zamówienia Wykonawcy, którego oferta
uznana zostanie za najkorzystniejszą, tj. otrzyma największą liczbę
punktów za oceniane kryterium. Punkty będą liczone z dokładnością
do dwóch miejsc po przecinku.
3. Jeżeli złożono ofertę, której wybór prowadziłby do powstania
u Zamawiającego obowiązku podatkowego zgodnie z przepisami o
podatku od towarów i usług, Zamawiający w celu oceny takiej oferty
dolicza do przedstawionej w niej ceny podatek od towarów i usług,
który miałby obowiązek rozliczyć zgodnie z tymi przepisami.
Wykonawca składając ofertę zobowiązany jest do poinformowania
Zamawiającego, czy wybór oferty będzie prowadzić do powstania u
Zamawiającego obowiązku podatkowego , wskazując nazwę (rodzaj)
towaru lub usługi, których dostawa lub świadczenie będzie prowadzić
do jego powstania, oraz wskazując ich wartość bez kwoty
podatku”.
VIII. Informacje dodatkowe
Zgodnie z art. 13 ust. 1 i 2 rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r.
w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem
danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych
oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie
danych) (Dz. Urz. UE L 119 z 04.05.2016, str. 1), dalej „RODO”,
Zamawiający informuje, że:
· dane osobowe przetwarzane będą na podstawie art. 6 ust. 1 lit.
c RODO w celu związanym z niniejszym zapytaniem ,
· administratorem danych osobowych jest Instytut Psychiatrii i
Neurologii w Warszawie, ul. Sobieskiego 9
· dane kontaktowe do inspektora ochrony danych w Instytucie
Psychiatrii i Neurologii: email: [email protected]
· Osoba, której dane dotyczą, ma prawo do :
· na podstawie art. 15 RODO prawo dostępu do danych osobowych
jej dotyczących;
· na podstawie art. 16 RODO prawo do sprostowania jej danych
osobowych
· na podstawie art. 18 RODO prawo żądania od administratora
ograniczenia przetwarzania jej danych osobowych z zastrzeżeniem
przypadków, o których mowa w art. 18 ust. 2 RODO
· prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych
Osobowych, gdy „osoba” uzna , że przetwarzanie danych osobowych jej
dotyczących narusza przepisy RODO;
· nie przysługują Państwu:
· w związku z art. 17 ust. 3 lit. b, d lub e RODO prawo do
usunięcia danych osobowych;
· prawo do przenoszenia danych osobowych, o którym mowa w art.
20 RODO;
· na podstawie art. 21 RODO prawo sprzeciwu, wobec przetwarzania
danych osobowych,
Załączniki:
1. Wzór formularza oferty,
2. Wzory oświadczeń.
3. Wzór umowy,
14
Załącznik nr 1
do zapytania ofertowego
FORMULARZ OFERTOWY
Pełne dane adresowe Wykonawcy:
Nazwa (firma)…………………………………………………………………………………………
Siedziba………………………………………………………………………………………
Telefon/Fax ………………………………………………………………………………….
NIP……………………………………………………………………………………………
e-mail…………………………………………………………………………………………
W odpowiedzi na zapytanie ofertowe w celu zawarcia umowy składam
niniejszą ofertę. Oferuję wykonanie przedmiotu zamówienia
Pakiet I - tłumaczenie z języka angielskiego materiałów
edukacyjnych - organizacji międzynarodowej zajmującej się
profilaktyką depresji i samobójstw – 126 stron
1.
za cenę
........................................................... zł
brutto
(słownie:
……………………………………………………………………………………………………………………………………..).
Pakiet II - tłumaczenie z języka angielskiego materiałów
edukacyjnych - organizacji międzynarodowej zajmującej się
profilaktyką depresji i samobójstw – 126 stron
2.
za cenę
........................................................... zł
brutto
(słownie:
……………………………………………………………………………………………………………………………………..).
Cena oferty zawiera wszystkie koszty i opłaty niezbędne dla
realizacji zamówienia, w cenie oferty należy uwzględnić ewentualne
koszty zaliczek i/lub składek przekazywanych innym podmiotom (w
przypadku osób fizycznych),
2. Zobowiązuję się, że zaoferowane wynagrodzenie za wykonanie
przedmiotu zamówienia nie ulegnie zmianie w trakcie trwania
umowy.
3. Zobowiązuję się zrealizować przedmiot zamówienia zgodnie z
Zapytaniem ofertowym i terminie w nim określonym.
4. W razie wybrania naszej oferty zobowiązuję się do podpisania
umowy na warunkach zawartych we wzorze umowy dołączonym do
zapytania ofertowego (Załącznik nr 4) oraz w miejscu
i terminie określonym przez Zamawiającego.
5. Oświadczam, że wypełnione zostały obowiązki informacyjne
przewidziane w art. 13 lub art. 14 RODO wobec osób fizycznych, od
których dane osobowe bezpośrednio lub pośrednio pozyskałem w celu
ubiegania się o udzielenie zamówienia publicznego w niniejszym
postępowaniu.
________________dnia __ . __ .
r.____________________________
(miejscowość) (pieczątka i podpis Wykonawcy)
Załącznik nr 2
do zapytania ofertowego
WYKAZ OSÓB
które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia
Nawiązując do zapytania ofertowego na „tłumaczenie z języka
angielskiego materiałów edukacyjnych - organizacji międzynarodowej
zajmującej się profilaktyką depresji i samobójstw – 126 stron
- niniejszym przekazuję wykaz osób, które będą wykonywać zamówienie
wraz z informacjami na temat ich wykształcenia, doświadczenia i
kwalifikacji niezbędnych do wykonania zamówienia, a także
informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
Nazwa i adres Wykonawcy
………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
Lp.
Imię i nazwisko
Wykształcenie
Wymagane doświadczenie
kwalifikacje (wskazanie posiadanych certyfikatów)
Podstawa do dysponowania
1.
_________________ dnia _________ 2020 rok
-------------------------------
(pieczęć i podpis Wykonawcy)
Załącznik nr 2 (Wzór)
Zamawiający:
…………………………………………………………………………
(pełna nazwa/firma, adres)
Wykonawca:
…………………………………………………………………………
(pełna nazwa/firma, adres, w zależności od podmiotu: NIP/PESEL,
KRS/CEiDG)
reprezentowany przez:
…………………………………………………………………………
(imię, nazwisko, stanowisko/podstawa do reprezentacji)
OŚWIADCZENIE O BRAKU POWIĄZAŃ Z ZAMAWIAJĄCYM
Przystępując do postępowania prowadzonego w trybie zapytania
ofertowego tłumaczenie z języka angielskiego materiałów
edukacyjnych - organizacji międzynarodowej zajmującej się
profilaktyką depresji i samobójstw – 126 stron
działając w imieniu:
………………………………………………….……………………………………………………………………
……………………………………….………………………………………………………………………………
(podać nazwę i adres Wykonawcy)
oświadczam, że Wykonawca, którego reprezentuję: nie jest
powiązany z Zamawiającym lub osobami upoważnionymi do zaciągania
zobowiązań w imieniu Zamawiającego lub osobami wykonującymi w
imieniu Zamawiającego czynności związane z przygotowaniem
przeprowadzeniem procedury wyboru wykonawcy osobowo lub kapitałowo,
w szczególności poprzez:
1. uczestnictwo w spółce jako wspólnik spółki cywilnej lub
spółki osobowej,
2. posiadanie co najmniej 10 % udziałów lub akcji,
3. pełnienie funkcji członka organu nadzorczego lub
zarządzającego, prokurenta, pełnomocnika,
4. pozostawanie w związku małżeńskim, w stosunku pokrewieństwa
lub powinowactwa w linii prostej, pokrewieństwa drugiego stopnia
lub powinowactwa drugiego stopnia, w linii bocznej lub w stosunku
przysposobienia, opieki lub kurateli, w linii bocznej lub w
stosunku przysposobienia, opieki lub kurateli.
Prawdziwość powyższych danych potwierdzam(y) własnoręcznym
podpisem świadom(-i) odpowiedzialności karnej z art. 233 k.k. oraz
305 k.k.
...............................................................
…………………
(pieczęć i podpis(y) osób uprawnionych (data)
Załącznik 2
(Wzór)
Zamawiający:
Instytut Psychiatrii i Neurologii
Ul. Sobieskiego 9
02-957 Warszawa
Wykonawca:
…………………………………………………………………………
(pełna nazwa/firma, adres, w zależności od podmiotu: NIP/PESEL,
KRS/CEiDG)
reprezentowany przez:
…………………………………………………………………………
(imię, nazwisko, stanowisko/podstawa do reprezentacji)
Oświadczenie
DOTYCZĄCE SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU
Na potrzeby zapytania ofertowego nr DZP/ZO/37/551/2020
prowadzonego przez Instytut Psychiatrii i Neurologii w Warszawie
oświadczam, co następuje:
INFORMACJA DOTYCZĄCA WYKONAWCY:
Oświadczam, że spełniam warunki udziału w postępowaniu określone
przez zamawiającego w zaproszeniu do złożenia oferty
…………….……. (miejscowość), dnia ………….……. r.
…………………………………………
(podpis)
Załącznik nr 3
UMOWA (Wzór)
W dniu ……………………. w Warszawie pomiędzy:
Instytutem Psychiatrii i Neurologii w Warszawie, adres: 02-957
Warszawa, ul. Sobieskiego 9, wpisanym do rejestru przedsiębiorców
prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy XIII Wydział
Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 00001333539, NIP
5250009387, REGON 000288509,
zwanym dalej „Zamawiającym”
reprezentowanym przez :
……………………………………………………………………………………..
a
……………………………………………………………………………………..
zwanym dalej „Wykonawcą”
reprezentowanym przez:
……………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………..
zwanymi dalej „Stronami Umowy”,
została zawarta umowa w wyniku zapytania ofertowego na podstawie
art. 4 pkt 8 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień
publicznych (t.j. Dz.U. 2019 poz. 1843.)
Zamówienie zostanie zrealizowane w ramach projektu:
„„Kompleksowe wsparcie osób z zaburzeniami i chorobami psychicznymi
w dzielnicy Mokotów” Programu Operacyjnego Wiedza, Edukacja Rozwój
na lata 2014-2020, współfinansowanego ze środków Europejskiego
Funduszu Społecznego.
(dalej jako: „Projekt”).
§ 1
PRZEDMIOT UMOWY
W okresie realizacji umowy Wykonawca zobowiązany będzie do:
Tłumaczenia z języka angielskiego na język polski i adaptacja do
polskich warunków 126 stron (1/2 niezbędnych stron) tekstu
„materiałach informacyjnych z EAAD” – pakiet nr …..
1. Analizy językowej wszystkich 252 stron materiałów (krzyżowe
sprawdzenie tekstu od drugiej osoby tłumaczącej) pod kątem w
szczególności spójności użytych sformułowań w przetłumaczonych
materiałach.
§ 2
OBOWIĄZKI WYKONAWCY
1. Wykonawca jest odpowiedzialny za terminowe wykonanie
przedmiotu umowy, z należytą starannością wymaganą przy
usługach tego rodzaju. W szczególności Wykonawca zobowiązuje się do
zapewnienia świadczenia usługi zgodnie z zasadami wiedzy oraz
innymi obowiązującymi aktami prawnymi jak również zaleceniami i
wytycznymi Zamawiającego, przy uwzględnieniu zawodowego charakteru
prowadzonej przez siebie działalności (art. 355 § 1 i §2 Kodeksu
cywilnego).
2. Wykonawca zobowiązuje się do realizacji przedmiotu umowy
osobiście/osobą wykwalifikowaną oraz posiadającą odpowiednie
przygotowanie i doświadczenie zawodowe, niezbędne do realizacji
zamówienia.
3. Wykonawca zobowiązany jest do stosowania terminologii
występującej w przepisach prawnych w oficjalnych dokumentach
instytucji międzynarodowych oraz ogólnych polskich pojęć z zakresu
profilaktyki depresji i samobójstw. Użyta terminologia w
przetłumaczonym tekście powinna być zgodna z ICD-10, DSM-V albo
innymi równoważnymi i stosowanymi w Polsce słownikami.
4. W przypadku, gdy terminologia jest niejednoznaczna, decyzja o
akceptacji tekstu tłumaczenia należy do Zamawiającego.
5. Wykonawca nie będzie bezwzględnie zobowiązany do ścisłego
zachowania układu graficznego oryginału, odtwarzania tabel i
wykonywania innych prac edytorskich związanych z zachowaniem szaty
graficznej oryginału, ale w miarę technicznych umiejętności i
możliwości powinien wykonać tłumaczenie właśnie w taki sposób,
który najwierniej będzie oddawał formę zaprezentowaną w
oryginalnych materiałach.
6. Po wykonaniu pracy, Wykonawca przedkłada Zamawiającemu
tłumaczenie do akceptacji.
7. Zamawiający dokona kontroli tłumaczeń wydanych tekstów, w
szczególności w zakresie zgodności z wymaganiami, o których mowa w
§ 2 ust. 3 niniejszej umowy, w terminie 14 dni roboczych licząc od
dnia wydania danego tłumaczenia i wniesie o dokonanie poprawek lub
w przypadku braku uwag zaakceptuje wykonane tłumaczenie (2 x teksty
po 63 strony składając się na dany pakiet).
8. Wykonawca, bez osobnego wynagrodzenia, wprowadzi do danego
tłumaczenia poprawki, o których mowa w ust. 7 oraz uwzględni uwagi
zgłoszone do tłumaczenia przez Zamawiającego w uzgodnionym terminie
- do 3 dni roboczych licząc od daty ich zgłoszenia.
9. Zamawiający zobowiązany jest do ostatecznego stwierdzenia
poprawności tłumaczenia w terminie do 3 dni roboczych od
przekazania poprawionego tłumaczenia.
10. Brak zgłoszenia wad przez Zamawiającego w terminie
określonym w ust. 7 uważa się za przyjęcie przedmiotu Umowy bez
zastrzeżeń
11. Wykonawca zobowiązany jest przekazać Zamawiającemu
tłumaczenie pisemne oraz inne materiały w wersji elektronicznej (w
pliku otwartym edytowalnym np. Word, OpenDocument lub równoważnym
oraz dodatkowo w pliku zamkniętym np.PDF lub równoważnym,
opatrzonym pieczęcią firmową i podpisem Wykonawcy). Tłumaczenie nie
może być skanem – musi umożliwiać kopiowanie treści tłumaczenia
niezależnie od użytego formatu pliku. Z przyjęcia tłumaczeń oraz
innych materiałów strony sporządzą protokół zdawczo-odbiorczy.
12. Opóźnienie dostawy tłumaczenia (ale nie samego wykonania
tłumaczenia), z przyczyn leżących poza kontrolą Stron, nie będzie
traktowane jako niedotrzymanie terminu wykonania przedmiotu
Umowy.
§ 3
PRAWA AUTORSKIE
1. Wykonawca przenosi w ramach wynagrodzenia, o którym mowa w §
5 ust. 1 z chwilą dostarczenia tłumaczenia tekstowego do
Zamawiającego w sposób określony w § 2 ust. 11 umowy Umowy na
Zamawiającego wszelkie majątkowe prawa autorskie do wszystkich
powstałych w wyniku wykonania przedmiotu umowy utworów (w
szczególności przetłumaczonych materiałów powstałych w wyniku
realizacji przedmiotu Umowy oraz innych materiałów i opracowań, o
których mowa w Umowie), w tym do korzystania przez
Zamawiającego z utworów na odrębnych polach eksploatacji
wymienionych w art. 50 ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. o
prawach autorskich i prawach pokrewnych, w szczególności
Zamawiający ma prawo do utrwalania na wszelkiego rodzaju nośnikach,
drukowania, zwielokrotniania każdą techniką, wprowadzania do
obrotu, wprowadzania do pamięci komputera, publicznego odtwarzania,
wystawienia, wyświetlania, udzielania licencji na wykorzystanie,
wykorzystania we wszelkiego rodzaju mediach, wykorzystania i
udostępniania osobom trzecim oraz we wszelkiego rodzaju formach
przekazu, dalszej odsprzedaży utworu w zakresie nabytych praw
autorskich majątkowych bez zgody Wykonawcy oraz do wykorzystania
utworu na każdym polu eksploatacji, jeżeli okaże się to
niezbędne do uzyskania celu jakiemu ma służyć przedmiot zamówienia.
Ponadto, Wykonawca przenosi na Zamawiającego, zgodnie z art.
46 ww. ustawy, obok przeniesienia wszelkich praw autorskich
majątkowych na danych polach eksploatacji, wyłączne prawo
zezwalania na wykonywanie zależnego prawa autorskiego do utworu. Po
myśli art. 52 ust. 3 ww. ustawy, wraz z przejściem praw autorskich
majątkowych do utworu, Wykonawca przenosi na Zamawiającego własność
egzemplarza utworu (nośnika utworu). Jednocześnie Wykonawca
zobowiązuje autorów utworu do niewykonywania w stosunku do utworu
praw autorskich osobistych, w szczególności wskazanego w art. 16
pkt 3) cyt. wyżej ustawy uprawnienia do nienaruszalności treści i
formy utworu w związku z przeniesieniem na Zamawiającego prawa do
zezwalania na wykonywanie praw zależnych.
2. W przypadku gdy Zamawiający będzie zmuszony do korzystania z
utworu na innym jeszcze polu eksploatacji nie wymienionym w ust. 1
Wykonawca zobowiązuje się do nieodpłatnego przeniesienia na
Zamawiającego wszelkich majątkowych praw autorskich oraz prawa do
zezwalania na wykonywanie praw zależnych do przedmiotu umowy przez
Zamawiającego na tym polu eksploatacji zgodnie z art. 46 ustawy
z dnia 4 lutego 1994 r. o prawach autorskich i prawach
pokrewnych.
3. Obowiązek, o którym mowa w ust. 2 Wykonawca wykona w terminie
7 dni od otrzymania wezwania od Zamawiającego pod rygorem kary
umownej wynoszącej 0,5 % wynagrodzenia netto przedmiotu umowy
określonej w § 5 ust. 1 Umowy za każdy dzień opóźnienia.
4. W przypadku wystąpienia przez osoby trzecie z roszczeniami
wobec Zamawiającego z tytułu naruszenia ich praw autorskich w
związku z korzystaniem przez Zamawiającego, zgodnie z
postanowieniami Umowy, z utworów do których przeniesiono prawa
autorskie zgodnie z postanowieniami niniejszego paragrafu,
Wykonawca zobowiązuje się ponieść wyłączną odpowiedzialność, a
także zaspokoić roszczenia osób trzecich, których prawa zostały
naruszone.
5. Z chwilą wykonania i przyjęcia poszczególnych części
przedmiotu umowy wszelkie autorskie prawa majątkowe do utworów
powstałych w wyniku wykonywania przez Wykonawcę obowiązków
wynikających z niniejszej umowy, przejdą na Zamawiającego, bez
konieczności składania odrębnego oświadczenia.
§ 4
OBOWIĄZKI ZAMAWIAJĄCEGO
1. Zamawiający udostępni Wykonawcy tekst do przetłumaczenia w 2
transzach po 63 strony (sumarycznie 126 stron) oraz wyznaczy na
piśmie pod rygorem nieważności do kontaktu z Wykonawcą osobę
odpowiedzialną merytorycznie za wykonanie zadania w Projekcie.
2. Zamawiający zobowiązuje się do współdziałania z Wykonawcą w
celu sprawnego przebiegu realizacji usługi.
3. Osoba upoważniona przez Zamawiającego (specjalista ds.
zapobiegania depresji i samobójstwom) będzie wybierać teksty,
dostarczać do tłumaczenia i odbierać teksty już przetłumaczone.
Przekazywanie tekstu będzie odbywać się w formie elektronicznej.
Wersję papierową podpisaną Wykonawca wyśle niezwłocznie listem
poleconym lub kurierem po uzgodnieniu z Zamawiającym.
§ 5
WYNAGRODZENIE UMOWNE
1. Całkowite wynagrodzenie Wykonawcy za należytą realizację
niniejszej umowy wynosi ……… zł brutto (słownie: ……………………………..
złotych brutto),
2. Rozliczenie w Wykonawcą odbędzie się w dwóch transzach na
podstawie przekazanej przedstawicielowi Zamawiającego pierwszej i
drugiej transzy tekstu (każda po 63 strony)
3. Wynagrodzenie Wykonawcy za należyte wykonywanie usługi
(jednej transzy tekstu) stanowi ½ kwoty wynagrodzenie określonego w
ust. 1.
4. Wynagrodzenie Wykonawcy określone w ust. 1 obejmuje wszelkie
koszty wykonania pełnego zakresu przedmiotu zamówienia. Wysokość
wynagrodzenia Wykonawcy jest stała i niezmienna przez cały okres
obowiązywania umowy.
5. Podstawą do wystawienia faktury przez Wykonawcę będzie
zaakceptowanie wykonanego przez Wykonawcę tłumaczenia przez
upoważnionego przedstawiciela Zamawiającego wymienionego w § 7 ust.
2.
6. Zapłata wynagrodzenia nastąpi przelewem na konto Wykonawcy na
podstawie prawidłowo wystawionej przez Wykonawcę faktury VAT lub
rachunku w terminie 30 dni od dnia jej doręczenia Zamawiającemu.
Jeżeli konto podane na fakturze nie będzie zgodne z wykazem kont
wskazanych przez Krajową Administrację Skarbową (KAS), Zamawiający
zapłaci Wykonawcy wyżej wskazane wynagrodzenie na konto wskazane
przez KAS.
7. Za termin płatności uznaje się dzień obciążenia rachunku
bankowego Zamawiającego należną kwotą.
8. W przypadku wystawienia faktury VAT, Wykonawca zobowiązuje
się, że zrekompensuje Zamawiającemu wszelkie negatywne konsekwencje
finansowe, w tym także z tytułu utraty przez Zamawiającego prawa do
odliczenia podatku VAT, powstałe w wyniku uchybień wyżej
wymienionych warunków lub powstałe w wyniku zaistnienia
okoliczności, o których mowa w art. 88 ust. 3a lub art. 96 ust. 9 i
9a ustawy z 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług, z tytułu
ponoszenia przez Zamawiającego odpowiedzialności o której mowa w
art. 117ba ustawy z 29 sierpnia 1997 r.- Ordynacja podatkowa oraz z
tytułu braku możliwości zaliczenia wydatku do kosztów podatkowych
lub konieczności zmniejszenia kosztów uzyskania przychodów lub
zwiększenia przychodów na zasadach określonych w art. 15d ustawy z
dnia 15 lutego 1992 r. o podatku dochodowym od osób prawnych.
9. W przypadku wystawienia faktury VAT, Wykonawca oświadcza, że
jest zarejestrowanym podatnikiem VAT czynnym i nie jest małym
podatnikiem rozliczającym się metodą kasową w rozumieniu ustawy z
dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług, a w przypadku
zmian w tym zakresie zobowiązuje się niezwłocznie powiadomić o nich
Zamawiającego pod rygorem obciążenia go wszelkimi negatywnymi
konsekwencjami finansowymi z tego tytułu.
10. Faktura lub rachunek wystawione bezpodstawnie lub
nieprawidłowo zostaną zwrócone Wykonawcy, na co Wykonawca wyraża
zgodę.
§ 6
ROZWIĄZANIE UMOWY
Zamawiający może rozwiązać Umowę z przyczyn leżących po stronie
Wykonawcy w następujących przypadkach:
1) Wykonawca dopuszcza się w sposób uporczywy nieterminowego lub
nienależytego wykonania Usług lub też gdy taka nieterminowość lub
nienależytość jest istotna;
2) Wykonawca utraci zdolność organizacyjną, techniczną lub
prawną do świadczenia Usług;
3) Zajdą przesłanki określone w art. 145a Ustawy PZP.
4) Jeżeli Wykonawca opóźnia się z rozpoczęciem lub ukończeniem
przedmiotu umowy, o którym mowa w § 1 tak dalece, że nie jest
prawdopodobne, żeby zdołał je ukończyć w czasie umówionym (art. 635
Kodeksu cywilnego), Zamawiający może bez wyznaczenia terminu
dodatkowego od umowy odstąpić jeszcze przed upływem terminu do
wykonania przedmiotu umowy, o którym mowa w § 8.
§ 7
PRZEDSTAWICIELE STRON
1. Wykonawca wyznacza do koordynacji i nadzoru nad właściwym
wykonywaniem niniejszej umowy i do kontaktu z Zamawiającym
następującą osobę:
..................................................................................,
tel.: ...................................................,
e-mail:……………………………………………….
2. Zamawiający wyznacza do nadzorowania świadczenia usługi i
kontaktów z Wykonawcą:
..................................................................................,
tel.: ...................................................,
e-mail:……………………………………………….
§ 8
TERMIN REALIZACJI
Umowa zostaje zawarta na czas określony od jej podpisania tj.
dnia ______ 2020 r. do dnia ………2021.
§ 9
OGRANICZENIE MOŻLIWOŚCI PRZENIESIENIA PRAW I OBOWIĄZKÓW
WYKONAWCY
1. Wykonawca nie może bez Zgody Zamawiającego wyrażonej na
piśmie pod rygorem nieważności przenieść wierzytelności
wynikających z niniejszej umowy na osoby trzecie, ani dokonywać
innych cesji związanych z realizacją niniejszej umowy.
1. Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w wysokości 10%
wynagrodzenia brutto określonego w § 5 ust. 1 za dokonanie
przeniesienia wierzytelności wynikających z niniejszej umowy lub
dokonanie innej cesji wynikającej z realizacji niniejszej umowy na
osoby trzecie bez pisemnej zgody Zamawiającego.
§ 10
ZMIANY W UMOWIE
1. Zamawiający dopuszcza zmiany umowy po jej zawarciu, w
zakresie zmiany wysokości wynagrodzenia należnego Wykonawcy:
1) w przypadku zmiany stawki podatku od towarów i usług,
2) zmiany wysokości minimalnego wynagrodzenia za pracę
ustalonego na podstawie art. 2 ust. 3-5 ustawy z dnia 10
października 2002 r. o minimalnym wynagrodzeniu za pracę,
3) zmiany zasad podlegania ubezpieczeniom społecznym lub
ubezpieczeniu zdrowotnemu lub wysokości stawki na ubezpieczenia
społeczne lub zdrowotne, jeżeli te zmiany będą miały wpływ na
koszty wykonania zamówienia przez Wykonawcę,
4) zasad gromadzenia i wysokości wpłat do pracowniczych planów
kapitałowych, o których mowa w ustawie z dnia 4 października 2018
r. o pracowniczych planach kapitałowych, jeżeli te zmiany będą
miały wpływ na koszty wykonania zamówienia przez Wykonawcę.
Obowiązek wykazania wpływu ww. zmian na koszty wykonania
zamówienia spoczywa na Wykonawcy.
2. Zamawiający dopuszcza zmiany umowy po jej zawarciu w
przypadku okoliczności, gdy:
1) zmiana ta jest korzystna dla Zamawiającego,
2) konieczność wprowadzenia zmian wyniknie z okoliczności
obiektywnych, których nie można było przewidzieć w chwili zawarcia
umowy, niezależnych od woli stron, bez względu na to czy ich skutki
są korzystne dla Zamawiającego,
3) Strony Umowy uznają zasadność wprowadzenia zmian do umowy, a
zmiany te nie wywołają niekorzystnych skutków dla Zamawiającego i
nie spowodują zmiany oferowanych warunków realizacji zamówienia
będących podstawą oceny ofert.
§ 11
KLAUZULA POUFNOŚCI
Wykonawca zobowiązuje się do zachowania w tajemnicy i nie
ujawniania osobom trzecim wszelkich informacji pozyskanych w sposób
bezpośredni lub pośredni w trakcie świadczenia usługi, ponieważ są
to informacje niejawne objęte ustawowo ochroną, a ich nieuprawnione
ujawnienie stanowi czyn karalny. Zobowiązanie jest
bezterminowe.
§ 12
KARY UMOWNE
1. Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną:
a) w razie niewykonania usługi przez Wykonawcę lub odstąpienie
od umowy przez Wykonawcę z przyczyn leżących po jego stronie, jak
też odstąpienia od umowy przez Zamawiającego z przyczyn leżących po
stronie Wykonawcy, Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w
wysokości 10% wartości brutto niezrealizowanej części usługi
określonej w § 5 ust. 1.
b) opóźnienia Wykonawcy w wykonaniu przedmiotu umowy względem
terminu, o którym mowa w § 8 – w wysokości 0,5 % wynagrodzenia
netto przedmiotu umowy określonej w § 5 ust. 1 umowy za każdy dzień
opóźnienia, nie więcej jednak niż 33% tego wynagrodzenia.
2. Strony ustalają, że w razie naliczenia kar umownych zgodnie z
ust. 1, Zamawiający potrąci je z otrzymanej faktury.
3. Strony zastrzegają sobie prawo dochodzenia odszkodowania
uzupełniającego na zasadach ogólnych.
§ 13
OCHRONA DANYCH OSOBOWYCH
1. Wykonawca oświadcza, że wypełnił obowiązki informacyjne
przewidziane w art. 13 lub art. 14 RODO wobec osób fizycznych, od
których dane osobowe bezpośrednio lub pośrednio pozyskał w celu
ubiegania się o udzielenie zamówienia publicznego celem realizacji
niniejszej umowy.
§ 14
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
1. Spór powstały w związku z realizacją niniejszej umowy Strony
Umowy będą starały się rozwiązywać w drodze wzajemnych konsultacji
i negocjacji.
2. Wszelkie spory wynikłe ze stosowania niniejszej umowy Strony
Umowy poddają pod rozstrzygnięcie sądu powszechnego właściwego dla
siedziby Zamawiającego.
3. W sprawach nieuregulowanych w niniejszej umowie stosuje się
odpowiednie przepisy Kodeksu Cywilnego, ustawy Prawo zamówień
publicznych, oraz innych ustaw mających zastosowanie do przedmiotu
umowy.
4. Umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach po
jednym dla każdej ze stron.
5. Załączniki do umowy stanowią jej integralną część.
WYKONAWCA ZAMAWIAJĄCY
Wykaz załączników:
1. Oferta Wykonawcy