Top Banner
SETE La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.ch N. 7 | Luglio 2015 La birra giusta Con la Valaisanne Ämrich Weizen, la torta alle albi- cocche è un successone Pagina 30 Acque pregiate Con la selezione Swiss Premium, il Palace a Lucerna conquista tutti Pagina 26 L’estate, una chance per la ristorazione Il successo all’aria aperta Pagina 10 HIT Cardinal Spéciale Prezzo netto 1.03 invece di 1.23 VR cassa 24 ×0,25 Cardinal Spéciale Prezzo netto 1.08 invece di 1.32 VR cassa 24 ×0,33
32

Durst 1507 i

Jul 22, 2016

Download

Documents

 
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Durst 1507 i

SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.chN. 7 | Luglio 2015

La birra giustaCon la Valaisanne ÄmrichWeizen, la torta alle albi-cocche è un successone

Pagina 30

Acque pregiateCon la selezione SwissPremium, il Palace aLucerna conquista tutti

Pagina 26

L’estate, una chance per la ristorazione

Il successoall’aria aperta

Pagina 10

HIT

CardinalSpéciale

Prezzo netto1.03invece di 1.23VR cassa 24×0,25

CardinalSpéciale

Prezzo netto1.08invece di 1.32VR cassa 24×0,33

Page 2: Durst 1507 i

La birra premium SvizzeraDisponibile in bottiglia 33cl.

Per ulteriori informazioni, visitare www.feldschlösschen.ch

La nostra birra miglioreper i momenti piu belli

Prodotto in Svizzera dal 1876

Apprezzare inmodo responsabile.

Page 3: Durst 1507 i

MENU 3SETE N. 7 | Lug l io 2015

Successo estivo 10

Acque pregiate 26 Maibock 17

Editoriale

Care lettrici, cari lettori,

come fare per non battere la fiacca in estate, anche se molti ospiti fissi sono invacanza? Come garantirsi guadagni solari nei giorni più caldi dell’anno? Il perio-do estivo è una vera sfida per i ristoratori. Vi consigliamo di leggere, a partire dapagina 10, quali trucchi raccomandano i clienti Feldschlösschen per un buon in-casso all’aria aperta.

«Essere sostenuti da Feldschlösschen durante l’estate è assolutamente fon-damentale», ci confida Stéphane Gutknecht del bar King Du Lac di Neuchâtel.A pagina 15 potrete leggere come anche voi potete approfittare dei nostri pro-dotti e servizi.

Quando le temperature si fanno torride, una bella acqua minerale è il dissetanteper eccellenza, al pari di una birra ghiacciata. Per la ristorazione e il settore alber-ghiero di lusso abbiamo scelto la pregiata Swiss Premium Selection di Rhäzünsere Arkina. All’hotel Palace di Lucerna il loro successo è confermato. «Quest’acquasvizzera è portatrice dei nostri valori e del nostro senso della qualità», spiega apagina 26Anja Friedrich, direttrice del ristoranteMarlin, che si trova all’interno del-la struttura alberghiera.

Non mi rimane che augurarvi un’estate eccellente – da tutti i punti di vista.

Rolf HombergerRegional Sales ManagerTicino

Calde raccomandazioni per l’estate

COLOFONE

SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresaFeldschlösschenwww.giornalesete.chPubblicato da:Feldschlösschen Bibite SATheophil-Roniger-Strasse4310 RheinfeldenTelefono 0848 125 000www.feldschloesschen.comCoordinamento generaleDaniela FernándezResponsabile di redazioneDaniela Ferná[email protected] FernándezRedazione, layout, litografia, correzio-ne, traduzione, stampa e spedizioneImpresa generaleVogt-Schild Druck AGGutenbergstrasse 14552 DerendingenResponsabile progetto: Pamela GüllerCapo-redazione: Marcel Siegenthaler/Textension GmbH, www.textension.chPeriodicitàMensile, edito in italiano, tedesco efranceseAnno Nono annoTiraturaItaliano 2000, tedesco 24000, francese10000Diritti d’autoreI contributi contenuti in questa rivistasono protetti da diritti d’autore. Tuttii diritti riservati.CopyrightCopertina: Stein am RheinFoto: Freshfocus, Textension,Shutterstock, Feldschlösschen

neutralStampato

01-15-588458myclimate.org

PERFORMANCE

Page 4: Durst 1507 i

4 NOVITÀ&PRODOTTISETE N. 7 | Lug l io 2015

Con Feldschlösschen Original por-terete un pezzo di Svizzera nel vo-stro locale. Questo classico rinfre-scante è il preferito degli svizzeri perla sua nota luppolata agrodolce e ilgradevole sapore di birra. Dal 1876ad oggi, ogni volta che c’è da festeg-giare, la Svizzera ama brindare conuna Feldschlösschen Original, chia-ra e bilanciata.Dopo lo sport o il lavoro, durantel’aperitivo o le feste, quando fa cal-do o quando i vostri clienti hannovoglia di gustare un prodotto sviz-zero al 100%, Feldschlösschen Ori-ginal placa anche la sete più inten-sa. E si abbina perfettamente con

i piatti dellacucina svizze-ra, come puregrigliate, pa-sta e insalatedi salsiccia.

Feldschlösschen Original

Gli svizzeriamano i classici

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

3.32 CHF

Feldschlösschen OriginalArt.10043 fusto da 50 litriArt.10042 fusto da 30 litri

al litro

VENDITA ATTIVA

SAPEVATE CHE Feld-schlösschen ha unapropria divisione de-dicata agli eventi chevi garantisce esiti per-fetti per feste di ognitipo?

Suggerimento del meseVisitando myfeldschloesschen.ch nell’area Servizi/Eventi troverete maggiori informazioni sui diversi ser-vizi offerti da Feldschlösschen per l’organizzazionedella festa perfetta.

Per una buona causa

Gli apprendisti creano la

Yannick Montandon, Timon Bamberger e il mastro birraio Tobias Zollo con l’Imperial P

IL VINO DEL MESE

Pinot GrigioKELLEREI KALTERN

Questo Pinot Grigio proviene dall’Alto Adige.Giallo lucente, note di frutta quale ananas,banana e pera matura, corposo e soave, par-ticolarmente succoso e con echi di fruttamatura.

Abbinamento perfettoIl Pinot Grigio è perfet-to per la cucina medi-terranea e le ricette abase di carne.

«THE BOTTLE» –Food&Wine:www.bottle.ch

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

11.90CHF

Pinot GrigioArt.117236×75cl VP cartone

la bottiglia

Page 5: Durst 1507 i

NOVITÀ&PRODOTTI 5SETE N. 7 | Lug l io 2015

Più di dieci anni fa, duegiovani amburghesihanno ideato una nuo-va cola. La Fritz Kola,una delle bevande piùstimolanti del mondo,grazie all’abbondantecontenuto di caffeinanaturale (25mg/100ml),nel corso del tempo siè fatta strada in nume-rosi menù. E ora ancheFeldschlösschen si èlasciata catturare dal-la Fritz Kola, disponibi-le nelle versioni tradi-zionale con zucchero elight non dolcificata macon la consueta caricadi caffeina. Fate il pienodi energia e sapore!www.fritz-kola.ch

Fritz Kola

Inconfondibilee stimolante

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

1.45 CHF

Fritz Kola regularArt.13969VC cassa 24×0,33

la bottiglia

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

1.45 CHF

Fritz Kola sugarfreeArt.13970VC cassa 24×0,33

la bottiglia

Birra ricca

Un dolce stuzzichino

Le banane fritte sono un famosissimo piatto brasi-liano, ideale per ogni momento della giornata eogni occasione: come contorno o semplicementecome stuzzichino. Facili da preparare, e stuzzichiniideali per addolcire le tranquille serate estiveaccompagnate da una buona birra.

Banane fritteINGREDIENTI (12 PEZZI): 3 banane, tagliate a metà e nel sen-so della lunghezza, 1 uovo, 150 g di pangrattato, 60 g di burro,sale per insaporire.

PREPARAZIONE: scaldare il burro nella padella. Mescolare conattenzione le banane con l’uovo sbattuto e rigirarle nel pangrat-tato. Dorarle nel burro, salarle leggermente e servirle.

Ricetta offerta da: www.easybrazilianrecipes.com

Yannick Montandon (28 anni) eTimon Bamberger (20 anni) han-no concluso la formazione qualitecnici alimentari con indirizzobirraio alla Feldschlösschen. Peril progetto di fine corso hannocreato da soli una propria birra.

Luppolo triploIl risultato è la FeldschlösschenImperial Pale Ale, con il 6,5 di per-centuale in volume di alcol. Labirra dal triplo luppolo è dolce emaltata e ha una nota di luppolofresca e fruttata. Gli apprendistisi sono occupati di tutto: dellabirrificazione, della pianificazio-ne, della ricetta, dell’acquistodegli ingredienti, dell’imbottiglia-mento, del marketing e della ven-dita.

Esaurita rapidamenteA gustare l’Imperial Pale Alesono stati i clienti del ristorante

Feldschlösschen presso il birri-ficio di Rheinfelden. L’apprezza-ta birra degli apprendisti è let-teralmente andata a ruba.

Pensione nelle Franches-MontagnesIl ricavo di 1000 franchi è anda-to alla Fondazione per il cavallo.Da anni i cavalli del birrificio diFeldschlösschen trascorrono la

vecchiaia sui prati delle casedella fondazione. Assieme adaltri cavalli, poni e asini vivonouna vita senza cavezza nelleFranches-Montagnes.

Una grande istituzioneI due giovani birrai sono concor-di: «La Fondazione per il cavalloè una grande istituzione, che sia-mo lieti di sostenere.»

Gli apprendisti creano la Feldschlösschen Imperial Pale Ale

Timon Bamberger,il mastro birraioTobias Zollo eYannick Montan-don (da SX)consegnanol’assegno aBeatrice Micheldella Fondazioneper il cavallo.ollo con l’Imperial Pale Ale.

Page 6: Durst 1507 i

GET MORE FOR LESS.

ORDINATE & APPROFITTATEwww.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010

Grandi bottiglie a un piccolo prezzo. Scoprite lepratiche bottiglie da 100 cl della House Selection Spirits.

CHE SIA GIN TONIC, GINFIZZ O SINGAPORE SLING:IL GIN CHE DÀ LA SCOSSAAL VOSTRO LOCALE.

Page 7: Durst 1507 i

NOVITÀ&PRODOTTI 7SETE N. 7 | Lug l io 2015

Festival Sunrise:Ingredienti

4 cl di vodka bianca2 cl di sciroppo di

sanguinellaghiaccio eRed BullSummer Edition

Luglio è il mese dei festi-val, tra cui quello del «Gur-ten» a Berna e il «Paléo» diNyon, il che significa tantamusica di giorno e di not-te, bel tempo (almeno sispera!) e ottime bevande.Il Festival Sunrise, con ilsuo sapore tropicale, èperfetto non solo per lelunghe notti dei festival,ma anche come fonte dibuonumore nel giardino delvostro locale.

Sapore tropicaleIl segreto dell’effetto cor-roborante del Festival

Sunrise sta nell’ingredien-te principale: la Red BullSummer Edition, infatti,abbina i ben noti vantaggidella classica Red BullEnergy Drink con il gustodei frutti tropicali.

Fino al tramontoA conti fatti, il Festival Sun-rise vi metterà le aaali.I vostri clienti non avrannoproprio voglia di andare acasa presto, e i visitatoridei festival faranno baldo-ria fino al tramonto, propriocome promette il nome diquesta bevanda.

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

1.88 CHFa lattina

Red Bull Summer EditionArt. 1372324 ×25 cl Lattina

LA BEVANDA DEL MESE

Una bevanda alla Red Bull che mette le alinelle lunghe notti d’estate

Feldschlösschen si impe-gna a rispettare la natura.Ecco perché anche gli spo-stamenti dei suoi autistimirano ad essere ecologi-ci. Dalla fine del 2013, tut-ti i camion sono dotati diuna specie di scatola nerache registra i dati riguar-danti la loro guida, quali leforti accelerazioni, il grado

di prudenza, e per quantotempo viene lasciato ilmotore in folle. In questomodo, gli autisti vengonosensibilizzati a guidare inmaniera più attenta all’am-biente. E grazie a questosistema, nel 2014 le emis-sioni di CO2 di tutto il par-co camion si sono ridottedi 135 tonnellate.

Buono per l’ambiente

I nostri autisti ri-spettano l’ambiente

La Feldschlösschen BusinessSchool si rivolge a dirigenti eimprenditori del settore alber-ghiero e della ristorazione. Inuovi stage formativi, impron-tati alla pratica e di carattereoperativo, vengono tenuti incollaborazione con l’Ecolehôtelière di Losanna. Marke-ting, distribuzione, gestionedei collaboratori e valutazionedella situazione finanziaria

sono soltanto alcuni dei temitrattati.Il prossimo corso della Feld-schlösschen Business Schoolsi terrà in autunno 2015. Sieteinteressati? Allora contattate-ci telefonicamente (058 123 4424) o via e-mail ([email protected]). In caso di doman-de potete naturalmente rivol-gervi anche al vostro SalesManager.

Feldschlösschen Business School

Formazione perfettaper i ristoratori

Gli ex allievi della Feldschlösschen Business School durante la cerimoniaconclusiva dei diplomi.

Gli autisti della Feldschlösschen rispettano l’ambiente.

Page 8: Durst 1507 i

ESPERTIIN CHIPSChips eccelse, perché diamo il massimo.

zweifel.chzweifelchips

Il migliore dell’aperitivo:Il contorno.

Page 9: Durst 1507 i

Novità&Prodotti 9SETE N. 7 | Lug l io 2015

i 100 anni dello Swiss open Gstaad

Corona, ospite fissa, delizia ancheil torneo del centenarioLo Swiss open Gstaad, quest’estate, compie 100 anni. dal 25 luglio al 2 agosto il torneo del villaggio monta-no proporrà delle peculiarità nostalgiche e degli ospiti celeberrimi, sulla terra battuta e non solo.E non può mancare una speciale ospite fissa messicana: Corona.

Sembra una favola: una vol-ta all’anno l’élite del tennismondiale si ritrova in un vil-laggiomontano di 3000 ani-me per darsi battaglia tracime innevate, verdi forestee baite montane.Lo Swiss Open Gstaad,quest’estate, compie 100anni. Jean-François Collet,direttore del torneo: «Il tor-neoguardaaunpassatoec-cezionale con dei momentisalienti sportivi e sociali.»

Star come roger MooreCiò che iniziò in sordina suicampi dell’Hotel Palace nel1915 continua a godere digrande popolarità anche a100 anni di distanza. Il tor-neo su terra battuta, neglianni, ha attirato a Gstaadnon solo le star del circuitotennistico, ma anche per-sonalità quali Roger Moore,la principessa Carolina diMonaco o l’ex-presidenteUSA Jimmy Carter.

Grandi giocatoriIl torneo del centenarioproporrà delle peculiaritànostalgiche, tra cui un’e-

Alla House of BeerCorona Extra è partner premium esclusiva delcircuito ATP dal 2010. Volete portare un tocco

di Messico nel vostroesercizio? Potete ordi-nare la Corona Extra alla«House of Beer», il cen-tro di competenza perle birre estere di Feld-schlösschen, che offreanche una consulenzacompetente.

www.houseofbeer.ch

sposizione e una partita-spettacolo tra le leggendedel tennis. Anche quest’an-no i partecipanti sarannodi primo piano. Oltre a Pa-blo Andújar (E) e MichaelJuschni (RUS), vincitori del-le ultime due edizioni, saràpresente Stan Wawrinka,che punta alla prima vitto-ria svizzera dal 2004 (Ro-ger Federer).

In alto:Lo Swiss OpenGstaad sitiene in unosplendidoscenariomontano.

Il rivale più feroce del vode-se potrebbe essere lo spa-gnolo Feliciano López. Ilmancino trentatreenne par-tecipa quest’anno per lanona volta al torneo diGstaad.

ospite fissa messicanaUn’altra ospite fissa vienedal Messico ed è ormaiimprescindibile. Parliamodella birra premium Coro-na Extra, che delizierà lapermanenza degli ospitinella cittadina da favola diGstaad anche nell’annodel centenario. Il bar e illounge Corona nel villag-gio, entrambi amatissimi,non potranno ovviamentemancare.

Lode dal direttore deltorneoJean-François Collet, diret-tore del torneo, è entusia-

sta: «Il partenariato conCorona è di lungo termineperché Corona punta suglistessi, grandi valori delnostro torneo.»

Ordinare subito!

www.myfeldschloesschen.ch

2.07 CHF

Corona ExtraArt.109764×6×35,5 cl VP vetro

la bottiglia

In basso:Pablo Andújarfesteggia lavittoria deltorneo nel2014.

Page 10: Durst 1507 i

SETE N. 7 | Lug l io 201510 ESTATE&SUCCESSO

Markus Ritzinger è proprietario e CEO del-la «2B-Visions AG», che gestisce dieci trabar, ristoranti e locali notturni nella Svizze-ra orientale. La maggior parte dei suoi lo-cali dispongono di una splendida terrazza,ma presentano soprattutto ampie zone alcoperto.

Fino a notte fonda«Con il bel tempo le persone amano seder-si all’aperto, soprattutto fino a notte fon-da», svela l’affezionato cliente Feld-schlösschen. Ecco perchéMarkus Ritzingerdal 2007 gestisce lo «StrandfreundenGoldach» e il «Tiki Strandbar» di Goldach,

Markus Ritzinger gestisce più locali nella Svizzeraorientale con la sua «2B-Visions AG». Come questocliente Feldschlösschen sa bene, nelle giornate calde

le persone amano sedersi all’aperto, e per questo haesteso la sua attività all’aria aperta e vicino all’acqua.I suoi bar sulla spiaggia hanno grande successo.

Il ristoratore Markus Ritzinger e il successo dei bar sulla spiaggia

Nelle calde giornate estive, l’acqua èla fortuna dei ristoratori

seguiti dalla «US-Mex Terraza» a Frauen-feld, lungo il Murg, e, quest’anno, dalla «US-Mex Terraza» sulla spiaggia del Lago Un-tersee a Steckborn. «Grazie a questisplendidi bar sulla spiaggia, possiamoman-tenere il nostro ritmo di lavoro e sostene-re le spese», afferma l’esperto ristoratore.

Aria di vacanze ed esperienze che restanoNei tre bar sulla spiaggia della «2B-VisionsAG» si respira un’atmosfera vacanziera. Suicomodi lettini i clienti sorseggiano bevandequali Feldschlösschen Premium, CardinalRousse,CoronaExtra,Somersby,EvePassionediversi cocktail estivi. «Qui ogni bella serata

estiva è un’esperienza che non si scordafacilmente», dichiaraMarkus Ritzinger.

Il supporto di FeldschlösschenI bar sulla spiaggia di Goldach e Steckbornsono situati su territorio comunale. In au-tunno tutta l’infrastruttura e gli amati Co-rona Lounge verranno smantellati. MarkusRitzinger tesse le lodi della collaborazionedi Feldschlösschen: «Il supporto è ottimo.Abbiamo sviluppato e realizzato i mobili peril Corona Lounge insieme al personale diFeldschlösschen. La birra premium messi-cana, come molte altre bevande di Feld-schlösschen, è perfetta per i nostri locali.»

Page 11: Durst 1507 i

SETE N. 7 | Lug l io 2015ESTATE&SUCCESSO 11

Foto sopra:apre quest’estate il barsulla spiaggia «US-MexTerraza» di Steckborn.

Foto a dx:aria di vacanze – ilbar sulla spiaggia Tikipoco prima dell’even-to «Tanz am See»2013, patrocinato daFeldschlösschen.

Sabrina Keller

Preziosi consigliper l’estate

«La birra Corona,come molte altrebevande di Feld-schlösschen, èperfetta per noi.»Markus Ritzinger, proprieta-rio e CEO della 2B-Visions AG

Presto anche eventi a SteckbornAl contrario di Goldach, nei pressi del barsulla spiaggia di Steckborn non sono pre­senti quartieri residenziali, soltanto un im­pianto di depurazione. Markus Ritzingerpotrà quindi organizzare anche degli even­ti serali fino alle 22, senza dover prestaretroppa attenzione al rumore. A Goldach in­vece non è possibile.

Vengono addirittura da San Gallo«Il nostro successo è anche dovuto alla po­sizione sul lago», dichiaraMarkus Ritzinger.«Infatti, quando il termometro segna più di25 gradi, il nostro ‹Tiki Strandbar›, sul lago,si riempie di clienti provenienti anche daSan Gallo.»www.2bfamily.ch

Sabrina Keller, è da un po’che non leggiamo niente disuo. E ovviamente siamocuriosi di sapere cosa èsuccesso alla nostra edi-torialista e campionessadel mondo.Ho da poco iniziato un nuo­vo lavoro. Da aprile sonocaposervizio presso il Gast­haus zur Fernsicht di Hei­den, aperto di recente. Mipiace poter unire passionee qualità e, ovviamente,adoro anche la vista sulLago di Costanza.

Questo esercizio presentaun ampio giardino, una for-tuna non da tutti. Cosaconsiglia di fare d’estate aquei locali che non posso-no vantare una posizioneottimale?Se un esercizio non ha unpanorama stupendo, biso­gna puntare su qualità eunicità. Un ottimo gelatofatto in casa, ad esempio,fa passare in secondo pia­no la posizione geografica.

E nei casi estremi? Cosapossono fare gli eserciziche non dispongono di ter-razza o giardino?A questi esercizi consigliodi essere creativi. Ad esem­pio, possono allestire da­vanti al locale un carrettodei gelati per la vendita di­rettamente su strada. Op­pure possono puntare tut­to sul servizio serale. Ciòche conta, comunque, èanalizzare in anticipo offer­te, possibilità e gruppi di

clienti. Anche questo ap­proccio può fare la diffe­renza.

E quale sarà, secondo lei, ilmust estivo per ogni eser-cizio?

Qual è il must estivo per tutti gli esercizi? E cosasi può fare se la posizione in cui si trova il locale èpoco adatta alla stagione? Abbiamo posto questedomande all’ex editorialista di SETE Sabrina Keller:oggi venticinquenne, nel 2012 è stata campionessadel mondo nel campo della ristorazione.

Sabrina Keller.

«Il menù di cibi ebevande deveessere adatto allastagione estiva.»

Ovviamente proporre un’o­ferta leggera e rinfrescan­te, come bevande estivefresche, gelati, invitanti in­salate o zuppe fredde. Ilmenù di cibi e bevandedeve essere adatto allastagione.

Page 12: Durst 1507 i

Una freschezza tutta diversa.

Con gradazione

alcolica del 4,5%:

Apple Original

Gustatevi un bicchiere ghiacciatocolmo di felicità.

Page 13: Durst 1507 i

SETE N. 7 | Lug l io 2015ESTATE&SUCCESSO 13

Vuoto estivo, tempo di viag­gi e vacanze: anche Stépha­ne Gutknecht conosce lafase critica dei mesi caldi,che pone ogni anno grandisfide ai ristoratori.«Fortunatamente la nostrasituazione non è così grave,in quanto siamo posiziona­ti in riva al lago e godiamodi una posizione vantaggio­sa», spiega l’esercente delbar King Du Lac, da annicliente di Feldschlösschen.

Grande terrazzaIl «King Du Lac» si trova pro­prio accanto al molo dellenavi da crociera, chepartonoogni giorno da qui per la cro­ciera dei tre laghi. Locali, tu­risti giornalieri o passeggeridelle navi: l’ampia terrazza di200 posti, aperta tutti i gior­ni, è un magico magnete damaggio a settembre.

Musica dal vivo e DJGli affari estivi non vannoperò avanti da soli nemme­no qui. Per questo StéphaneGutknecht organizza rego­larmente degli eventi seralicon musica dal vivo e DJ,che contribuiscono a com­pensare i cali di fatturatodovuti alle assenze tra gli

Il bar King Du Lac di Neuchâtel

Grigliate, musica dal vivo e unabarca garantiscono il successo

«Il supporto diFeldschlösschen èfondamentale inestate.»Stéphane Gutknecht,bar King Du Lac di Neuchâtel.

ospiti fissi in vacanza.«Queste occasioni nonsono però mai sufficientiper compensare appieno ilvuoto estivo», spiega Sté­phane Gutknecht; «per que­sto il programma includeanche le nostre tradizionaligrigliate, che riscuotonosempre grandi successi.»

Salpa la «King Boat»Anche i festival musicali eportuali garantiscono molticlienti. Un’ulteriore garanziadi successo è rappresenta­ta dalla nave festaiola «KingBoat», che salpa il venerdìe sabato sera con il suo barper i cocktail e i suoi DJ.

Il meteo è importante«In questo campo siamonelle mani di Giove Pluvio,dato che il maltempo è unvero guastafeste», spiegaStéphane Gutknecht. Se ildio del fulmine è di lunabuona, il bar conoscerà dicerto una stagione positi­va. Cosa c’è infatti di piùbello, in una dolce serataestiva, di gustare della car­ne alla brace o del pescecon una bella birra frescadel vasto assortimento diFeldschlösschen?

Partner di FeldschlösschenIl partenariato con Feld­schlösschen è importan­tissimo per Stéphane Gut­knecht, proprio in questeoccasioni estive: «Il succes­so dell’estate è anchemeri­to, non da ultimo, del sup­porto professionale offertoda Feldschlösschen.»

In estate molti ospiti fissi sono in vacanza. Il «King Du Lac» diNeuchâtel non conosce tuttavia vuoti estivi, anche se gli affari estivinon vanno avanti da soli nemmeno in riva ad un lago. Il ristoratoreStéphane Gutknecht ci svela il segreto del suo successo.

In alto:StéphaneGutknecht(SX) brinda agliaffari estivicon undipendente.

A destra e inbasso: musicae navi ancorategarantisconoil fatturato.

Page 14: Durst 1507 i

WWW.ORANGINA.CH

Page 15: Durst 1507 i

SETE N. 7 | Lug l io 2015ESTATE&SUCCESSO 15

Tutto per un’estate veramente perfetta

Manifestazioni estive: con l’aiuto delvostro partner FeldschlösschenNon fa differenza se volete organizzare dellepiccole serate barbecue oppure un grande festivalall’aperto: il partner per le bevande Feldschlösschenvi sosterrà nell’organizzazione dei vostri eventi,

anche con strumenti e materiali per le feste, qualiombrelloni, bicchieri riciclabili o Draught Master.Il vostro consulente Feldschlösschen sarà lietodi consigliarvi nella scelta dei materiali giusti.

Il bicchiere giusto per il servizio all’aperto.4 I bicchieri riciclabili sono preferibili. Se qualitativamen-te si avvicinano sempre più a bicchieri di vetro, sono tut-tavia più eleganti dei bicchieri di carta. Che si tratti diquelli affittati (cioè con cauzione) o di una produzionepropria, Feldschlösschen offre un servizio completo cheva dalla rifornitura fino alla riconsegna, passando per lapulizia.

Affinché i vostri ospiti si sentano a loro agio.5 Che il sole splenda o che un temporale si avvicini, una tendaodegliombrellonipenseranno a proteggere i vostri clienti da vento o intemperie.

6 Non avete più una mano libera per la birra? Pensate ai tavolini alti.– Con i nostri elementi da bar e tavoli da buffet (vedi prodotti permanifestazioni) potrete arredare il vostro punto vendita propriosecondo le vostre necessità, per servire al meglio i vostri clienti allamanifestazione prevista.

Nessuna festa all’aperto senza birra fresca.Per piccole manifestazioni o quale punto d’appoggio sulle terrazze o nei giardi-ni dei ristoranti sono eccellenti i nostri Draught Master. Visti i fusti usa e gettadi PET, l’uso e lo stoccaggio non rappresentano più un problema.

Per bevande belle fresche.7 Nessuno desideravedersi servire bevan-de tiepide. Ecco perchévi proponiamo l’interagamma di possibilità,dal carro frigorifero aifrigoriferi. Sicuramen-te ci sarà anche lacosa giusta per voi,cosicché i vostri clientisaranno serviti conbevande freschissime.

1

23

Avete altre

domande?

Rivolgetevi al vostroSales Manager, chevi accompagneràdall’ideazione allarealizzazione dellavostra manifesta-zione estiva.

1 Il Draught Master Select 10 ha un fusto di 10 litriper la Hopfenperle.

2 Nel Draught Master Flex 20, 40 litri di Hopfenper-le o Carlsberg pronti da spillare: un fusto è spilla-to, l’altro è situato giusto nel sistema.

3 Permanifestazioni conunaspillaturapresuntadi 100litri di birra alla spina il sistema autonomo raffred-dante e spillante è l’ideale. Con una capacità di spil-latura di 120 litri all’ora con il fusto adeguatamentepre-raffreddato la birra giunge già fresca al cliente.

8 Una soluzione molto pratica sono inostri carrelli da mescita con cellafrigorifera.

56

Page 16: Durst 1507 i

16 PeoPle&entertainmentSETE N. 7 | Lug l io 2015

Soirée Valaisanne a Sion

Il Vallese festeggia l’anniversario della sua birraIl 1° giugno ben 200 personalità han-no brindato al 150° anniversario delbirrificio Valaisanne e alle sue nuovebirre. Tra gli ospiti della Soirée Valai-sanne erano presenti la Consiglieradi Stato Esther Waeber-Kalbermat-ten e numerosi clienti della ristora-zione.

Un ringraziamento aicollaboratoriKilian Furrer (Direttore vendite perVallese/Alto Vallese, Brasserie Va-laisanne) ha accolto gli ospiti in wal-liserdytsch e francese. Ha ringrazia-to di cuore i dieci componenti delteam del birrificio diretti dal mastrobirraio Michael Ruppert per la pas-sione e l’impegno dimostrati.

Birra e «z’Hansrüedi endfrenz»Gli ospiti hanno trascorso la sera-ta all’insegna delle chiacchiere con

un’immancabile Valaisanne fresca,mentre la band di culto vallesana«z’Hansrüedi Endfrenz» ha contri-buito a scaldare l’atmosfera, apren-do il suo concerto con la canzone«Walliser Bier».

il primo birrificio del ValleseRisale al 1865 la fondazione dellaBrasserie Valaisanne di Sion, il primobirrificio del Vallese. «Il nostro obiet-tivo è diffondere la birra vallesanain tutta la Svizzera», ha dichiaratoKilian Furrer. E, per farlo, il birrificio halanciato due birre artigianali lo scor-so aprile: la Valaisanne Ämrich Wei-zen e la Valaisanne Pale Ale.

Porte aperte in agostoIl 7 agosto la Brasserie Valaisanneapre le sue porte alla popolazione.Vallesani e non sono invitati a visi-tare il birrificio. Il mastro birraio Michael Ruppert (davanti a DX) con il suo efficiente team della Brasserie V

La band vallesana «z’Hansrüedi Endfrenz» ha scaldato l’atmosfera.La Consigliera di Stato Esther Waeber-Kalbermatten con Kilian FurVallese, Brasserie Valaisanne) e Gérard Schaller (Direzione vendit

I clienti interessati visitano la piccola e ottimaBrasserie Valaisanne. Gli ospiti si godono la serata mite con una birra vallesana e chiacchierando animatament

Hugo Lagger (Scappatina Bettmeralp), MartinJossen (Feldschlösschen) e Remy Hamm (HotelDiana e Restaurant l’Ermitage am Pfynwald).

Page 17: Durst 1507 i

PeoPle&entertainment 17SETE N. 7 | Lug l io 2015

«maibock» alla Casa del Popolo basilese

Cultura birraia e tamburi«Tutta Basilea» si è ritrovata il12 maggio alla Casa del Popo-lo per la «Maibock» della Feld-schlösschen e della marca basi-lese Warteck. Per questo eventotradizionale, i carrettieri Feld-schlösschen hanno regalato agliospiti una birra spillata diretta-

mente dal carro-cisterna del tiroa quattro.

il franco forteCirca 400 esponenti di politica,economica, cultura e sport han-no sfruttato l’occasione per unoscambio d’idee. In cooperazio-

ne con «Basel Tattoo», il grup-po di tamburini di livello mon-diale «Top Secret Drum Corps»ha creato l’atmosfera. ThomasAmstutz, CEO Feldschlösschen,nel suo breve discorso ha affron-tato la situazione economica e ilfranco forte.

I «Top Secret Drum Corps» hanno entusiasmato gli ospiti della «Maibock».

Da sinistra a destra: Jörg Schild (presidente Swiss Olympic), Thomas Amstutz (CEO Feldschlösschen),Erik Julliard (CEO e produttore Basel Tattoo), accanto a due tamburini «Top Secret» alla «Maibock».

Il consigliere nazionale Sebastian Frehner,Elisabeth Simonius (presidentessa CdA Zoodi Basilea) e il banchiere Eric Sarasin.Bel tempo e atmosfera rilassata alla «Maibock».

della sua birra

eam della Brasserie Valaisanne.

en con Kilian Furrer (Direttore vendite Vallese/Altoendite ristorazione, Feldschlösschen).

allesana e chiacchierando animatamente.

Page 18: Durst 1507 i

Feldschlösschen unisce la Svizzera

Prodotto in Svizzera dal 1876

Grande promozione etichette:

1000 coltellinitascabili Victorinoxin palio!

Ordinate il kitpromozionaledal vostrosales manager!

Page 19: Durst 1507 i

PeoPle&entertainment 19SETE N. 7 | Lug l io 2015

Cena birraia all’Hotel des alpes di Fiesch

L’albergatore Fabian Albrechtpresenta combinazioni sensazionali

La prossimacena birraiaall’Hotel desAlpes di Fieschsi terrà il12 settembre.

il cliente Feldschlösschen e sommelier birraioFabian albrecht ha grande successo con le suecene birraie. Sete era presente quando l’alber-gatore, nella «Giornata della birra svizzera»,ha servito nel suo Hotel des alpes di Fieschsei portate con una birra svizzera ciascuna.

Fabian Albrecht, in qualitàdi sommelier birraio, parte-cipa regolarmente ai corsidi aggiornamento di Feld-schlösschen a Rheinfelden.Il padrone di casa dell’Hoteldes Alpes è lieto di tra-smettere la sua vasta com-petenza birraia ai clienti in-teressati. Gli aperitivi birraidel vallesano sono amatiquanto le cene birraie, allequali partecipano da 12 a30 amanti della birra.

Birre svizzereIl 24 aprile, «Giornata dellabirra svizzera», Fabian Al-brecht e la sua squadra han-nopropostounabirra svizze-ra adatta a ognuna delle seiportate del menù dell’ultimacena birraia. «Vogliamo sti-molare la cultura birraia sviz-zera», dice l’albergatore, «per

All’ultima cena birraia Fabian Al-brecht ha proposto anche i can-nelloni al salmone abbinati allaFeldschlösschen Hopfenperle.«Una birra leggeraper un piatto leg-gero, per evita-re che un saporedomini sull’altro»,spiega il som-melier birraio. LaHopfenperle, leg-gera e armoniosa, siabbina ottimamenteal salmone e a tutti glialtri piatti a base dipesce.

Cannelloni al salmone e Hopfenperle

quanto, in occasione di altrecenebirraie, abbiamopropo-sto anche birre estere.»

Storie interessantiGli ospiti delle cene birraiescoprono nuovi stili birrai.Fabian Albrecht racconta in-oltre le sue interessanti sto-rie sulla birra. «È la combina-zioneacreare lasensazione»,spiega.Perquestoèmoltoat-tento a proporre la birra per-fetta per ogni pietanza.Le cene birraie permettono aFabian Albrecht di accoglierenuovi clienti. Una nota positi-va: «Molti giovani appassio-nati vengono da città comeBrig e Visp per parteciparealle cene birraie a Fiesch.»

Grande scelta di birreLa cultura birraia dell’Hoteldes Alpes si spinge oltre le

Fabian Albrecht (2° da SX) e la sua squadra hanno organizzato la cena birraia.

cene birraie. FabianAlbrecht:«Abbiamo un’ampia cartadelle birre, che permette aiclienti di scoprire quale birrasia adatta ai vari cibi.»

Birre FeldschlösschenIl sommelier birraio FabianAlbrecht apprezza i pro-dotti e le innovazioni diFeldschlösschen. Anche lebirre Valaisanne Pale Ale eValaisanne Ämrich Weizenfanno naturalmente partedel suo assortimento.www.alpenerlebnis.ch

I partecipanti all’ultima cena birraia all’Hoteldes Alpes.

Cibo leggero, birra leggera: cannellonial salmone e Hopfenperle.

Page 20: Durst 1507 i

BROOKLYN

Craft beerfrom the heartof NYC – nowavailable inSwitzerland.

BROOKLYN

H H H H H H H H H H H H H H H H H H H H

Page 21: Durst 1507 i

PeoPle&entertainment 21SETE N. 7 | Lug l io 2015

mad Staff event a losanna

Moules&Frites per ringraziareil personale di servizio della 1664Il «Mad Staff Event» di quest’anno, tenutosial Club«Mad»di Losanna, è statoall’insegnadelle moules-frites e del divertimento per icirca 1000 clienti che vi hanno partecipato.1664dedicaquestoevento, ben radicatonel-la Svizzera francese, al personale di servizioche s’impegna quotidianamente per questabirra premium francese, per ringraziarlo delprezioso lavoro svolto in prima linea.

musica live e mezzi d’epoca 1664Oltre alle moules-frites, tanta musica liveha rallegrato l’ambiente al «Mad» e, natu-ralmente, non poteva mancare la 1664 ap-pena spillata. Sul posto c’era anche l’ama-ta Citroën d’epoca del marchio.www.1664.ch

Perfette con una 1664, le moules-frites vengono preparate fresche.

Di ottimo umore, alcuni clienti posano per i fotografi al «Mad Staff Event».

Ideale per rinfrescarsi: la birra premium 1664.

Musica live e laCitroën della1664: ecco ipezzi forti del«Mad StaffEvent».

Page 22: Durst 1507 i

Sete incolmabile?

Se è così visiti subito larivoluzionaria piattaforma onlineche unisce tutti questi servizi:www.myfeldschloesschen.ch!

Si registri subito e appr

ofitti !

Desidera ...•migliorare la gestione e aumentare il fatturato?

•acquistare comodamente online in qualsiasi momento?

• eseguire analisi dell’assortimento?

•materiale pubblicitario personalizzato con il Suo logo?

• statistiche informative che garantiscono la massimatrasparenza?

•addestramento personale con un sommelier di birre?

•avere tutto questo insieme e molto altro ancora?

Page 23: Durst 1507 i

PEOPLE&ENTERTAINMENT 23SETE N. 7 | Lug l io 2015

Kiki Maeder, quando ha bevuto la Suaprima birra?Kiki Maeder: Dovevo avere all’incirca 16anni, forse anchemeno.Ma ho iniziato adapprezzarla veramente molto più tardi.

Lei ora si fregia dell’Ordine della birrasvizzera. Come è stata per Lei la festadell’ordinazione?Oh, è stata una serata molto simpatica.Sono rimasta sorpresa di quante perso-ne simpatiche si incontrano nel campobirraio. Sono stata accoltamolto bene datutti e, ora, do addirittura del tu al consi-gliere federale Ueli Maurer ...

... che ha ricevuto l’Ordine della birranel 2013, precedendoLa.La lista dei titolari dell’Ordine è piena dipersonalità interessanti. Ad esempio EmilSteinberger, il primo a ricevere questaonorificenza nel 1973. Ovviamente sonofiera che anche il mio nome figuri in que-sta lista.

Come pensa di svolgere le Suemansioni di titolare dell’Ordine?Mi impegnerò a fondo e appassionata-mente per convincere la gente della qua-lità culturale della birra. In queste ultimesettimane mi sono tuffata nella storiadella birra, nella quale noi donne abbia-

mo sempre avuto un ruolo molto impor-tante. Nel Medio Evo erano soprattuttole donne a produrre la birra a casa pro-pria. La davano spesso anche ai loro fi-gli, cosa che naturalmente non si fa piùal giorno d’oggi.

Quale futura mamma e personaresponsabile, ora sta bevendo unabirra senz’alcool. Come le sembra?Buona, rinfrescante. Non si nota quasiche questa birra è senz’alcool. E poi, l’al-cool non mi manca per niente.

Quali tipi di birra beve normalmente,quando non è in dolce attesa?Se è una giornata afosa preferisco unabirra leggera, ad esempio una Corona.La sera, dopo lo spettacolo, preferiscoinvece una birra più scura e aromatica.È sorprendente la varietà di gusti chesi trovano. Recentemente ho provato lanuova Valaisanne Ämrich Weizen: que-sta birra artigianale ha un meravigliosogusto di albicocche. Per me è un onoreimpegnarmi quale titolare dell’ordinedella birra per la diversità di birre e lacultura birraia.

Dobbiamo dedurne che prestovedremo in scena una PippiCalzelunghe con una birra in mano?No, questo no. Ma quando poi rimarròcon i miei amici, dopo lo spettacolo, par-lerò loro della diversità delle birre. Algiorno d’oggi non si ordina più semplice-mente una birra alla spina, vista la gran-de scelta che si ha in fatto di birre. È untema che appassiona e che favorisce loscambio di idee.

ATTRICE, MODERATRICE, VISO NOTO DALLA TELEVISIONE E, ORA, ANCHE TITOLAREDELL’ORDINE DELLA BIRRA: KIKI MAEDER.

«Grazie all’Ordine della birra ora do deltu al consigliere federale Ueli Maurer»

UNA BIRRA CON KIKI MAEDER

KIKI MAEDER, TITOLARE DELL’ORDINEDELLA BIRRALa zurighese Kiki Maeder ha 34 anni. Moltisvizzeri la conoscono quale moderatrice dellatrasmissione televisiva «Happy Day». L’attriceè spesso in scena con diversi ruoli, ad esempiocome Pippi Calzelunghe, Lisa nel dramma«Traumhochzeit» o in altri ruoli ancora. Spessomodera anche le manifestazioni. Il 24 aprile, allaGiornata della birra svizzera, Kiki Maeder haricevuto l’ordine della birra dall’Associazionesvizzera delle birrerie.Kiki Maeder nel ruolo di Pippi Calzelunghe.

Page 24: Durst 1507 i
Page 25: Durst 1507 i

PeoPle&entertainment 25SETE N. 7 | Lug l io 2015

avete letto con attenzione questa edizione di Sete? allora il quiz sarà un gioco da ragazzi. le lettere dellesei risposte giuste forniranno la soluzione.

Concorso a premi

4×2 biglietti per Rock Oz’Arènes

Un magico festival nell’anfiteatroGrazie allo scenario dellostorico anfiteatro di Aven-ches, Rock Oz’ Arènes èuno dei festival più magicidella Svizzera. Quest’esta-te si terrà, per la 24a volta,dal 12 al 16 agosto. Il festi-val di Avenches offre an-cora una volta gli stili mu-sicali più vari – rock, pop,

rap, reggae, soul, swing,elettronica, canzone d’au-tore francese ed esibizio-ni umoristiche.

Cardinal come partnerRock Oz’ Arènes si consi-dera il più piccolo tra igrandi festival svizzeri egode da anni di un succes-

so sempre maggiore. Lamagia della sede e la va-rietà del programma con-quisteranno il pubblico an-che quest’anno. Cardinal,la birra dei festival, è unpartner affidabile di RockOz’ Arènes. SETE mette inpalio 4×2 biglietti.www.rockozarenes.com

1. Qual è la temperatura della birra allaspina perfetta?

F Da 0 a 3 °CC Da 3 a 6 °CE Da 6 a 9 °C

2. Come si chiama la bibita analcolicaalla mela amatissima d’estate?

S Somersby Apple OriginalE Hotsby Apple OriginalG Sweatsby Apple Original

3. Quale cibo è amatissimo nella calurabrasiliana?

U Mela affogataT Banana frittaS Pera dimezzata

4. Dove si tiene «Caliente!», il maggiorfestival europeo di musica latina?

A A ZurigoT A LuganoD A Ginevra

5. Come si chiama la cola più svegliaal mondo?

B Hans-KolaS Ernst-KolaT Fritz-Kola

6. Che birra propone il gastronomoe cliente Feldschlösschen Fabianalbrecht per i suoi cannelloni alsalmone?

A Schneider WeisseE Feldschlösschen HopfenperleD Valaisanne Pale Ale

Scenarioda sogno eCardinalal RockOz’ Arènes.

La soluzione è:

Vincitori Sete, maggio 2015Hanno vinto due biglietti ciascuno per il Festival Openair di Frauenfeld lisa Schnell(Muttenz), Kris Watkins (Zurigo), raphaela Fedrizzi (Klingnau), Christoph Senn(Uznach) emarco Spinell (San Gallo).Hanno inoltre vinto una scatola con 100 cartoline postali Feldschlösschen le persone seguenti:lara ruch (Bienne), louis e annelys Brendel (Hotel Alpina, Leukerbad),Gabymariniello(Bremgarten), JimmyHollmichel (Stans),Beat König (Wirtschaft zumBerghaus, Wigoltingen),marco Scheggia (Lugano),marianne locher (Berna), Philippe thétaz (Romanel),raymondeFavre (Restaurant le Sauvage, Semsales), Valérie Couturier (Grône). Congratulazioni!

Per partecipareInviate la soluzione e i vostri dati via fax allo058 123 42 80 o via e-mail a [email protected] un pizzico di fortuna potrete vinceredue biglietti per il Rock Oz’Arènes diAvenches.termine ultimo di spedizione: 10 luglio 2015.

Page 26: Durst 1507 i

26 MERCATO&TENDENZESETE N. 7 | Lug l io 2015

Hotel Palace, Lucerna

«La Swiss Premium Collection èperfetta per lo stile del nostro hotel»

Cinque stelle e Swiss Premium Selection: l’hotelPalace di Lucerna punta su origine elvetica,qualità e stile anche per le acque minerali. Gliesigenti clienti sono entusiasti di Rhäzünsere Arkina nelle eleganti bottiglie.

Quando la Swiss PremiumSelection di Rhäzünser eArkina ha debuttato sulmercato con le sue bellebottiglie nella primavera del2014, l’hotel Palace di Lu-cerna era alla ricerca di unnuovo prodotto per il risto-rante «Marlin».

Amore a prima vista«Ci ha conquistati la bel-lissima forma della botti-glia», spiega Anja Frie-drich, padrona di casa al«Marlin». Si è trattato di

Rhäzünser con CO2Art. 1185120×40 cl VR vetroCHF 1.00/bottiglia

Rhäzünser con CO2Art. 1185212×80 cl VR vetroCHF 1.10/bottiglia

Arkina blu senza CO2Art. 1184920×40 cl VR vetroCHF 1.00/bottiglia

Arkina blu senza CO2Art. 1185012×80 cl VR vetroCHF 1.10/bottiglia

amore a prima vista e alprimo sorso: in previsionedel nuovo orientamentodel pregiato ristorante dipesce «Marlin» abbiamooptato subito per la SwissPremium Selection.

I valori del «Palace»«Le acque svizzere dellaSwiss Premium Selection ri-specchiano i nostri valori ela nostra ambizione di qua-lità elevata», spiega AnjaFriedrich. Forma e misuredelle bottiglie sono «perfet-

te per lo stile dell’hotel e,ovviamente, del ristorantedi pesce Marlin».

Ospiti entusiastiGli esigenti ospiti del «Pa-lace» di Lucerna hanno ado-rato da subito la Swiss Pre-mium Selection. «I nostriospiti sono entusiasti e, ol-tre all’alta qualità, apprez-zano le speciali misure. Aquesto si somma il fattoche la forma delle bottiglieè assolutamente unica»,conferma Anja Friedrich.

Esclusiva per la ristorazioneCon la Swiss Premium Se-lection potete anche voi de-liziare i vostri ospiti con sti-le e qualità. Arkina (senzaCO2) e Rhäzünser (con CO2)sono disponibili in esclusivaper la ristorazione nelle pra-tiche bottiglie di vetro da4 dl e 8 dl. Stile e massimaqualità a prezzi equi.www.palace-luzern.ch

Anja Friedrich,padrona dicasa delristoranteMarlin,presentala SwissPremiumSelection,tanto amatadai suoi ospiti.

Page 27: Durst 1507 i

Mercato&tendenze 27SETE N. 7 | Lug l io 2015

«La cultura birraia è in cre-scita in Svizzera», spiegaSandra Bolland. Ottimomo-tivo per dare vita a un risto-rante concettuale basatosu un ampio assortimentodi birre e su piccole birreforti. È tempo di tirare lesomme: la birreria Hüsi hafesteggiato il primo com-pleanno a inizio maggio. E«il concetto paga», dichia-ra Bolland.

offerta di 70 birreI clienti hanno l’imbarazzodella scelta tra 50 birre inbottiglia e 12 alla spina. «LaGrimbergen è molto amata,

Birreria e ristorante Hüsi a Interlaken

Luogo di cultura birraia per locali e turisti

Alla birreria Hüsi di Interlaken c’è l’imbarazzo della scelta in fatto di birre.

anche se i turisti prediligo-no spesso una birra svizze-ra, come la Gurten», spiegaBolland.

Feldschlösschen a bordoBolland contava sul suppor-to di Feldschlösschen giànel suo primo esercizio, ilpub irlandese «The 3 Tells»di Matten. Il servizio ai clien-ti e l’ampia offerta di birreestere hanno convinto an-che per il nuovo locale.10 birre alla spina e 13 inbottiglia provengono dalpartner per le bevande.www.huesi-interlaken.ch

I ristoratori Harry Pirkebnere Remo Inderbitzin hannoaperto il pub «Plan B» nel-la città nuova di Lucerna.Come in ogni pub che si ri-spetti, lo sport è fonda-mentale: «Abbiamo unoschermo gigante e deglischermi piatti per copriretutti i tipi di sport», diceHarry Pirkebner. La musica

Plan B a Lucerna

Sport e scelta di birre a volontà

In alto: nella sala fumatori si gioca a freccette.A sinistra: spine e sport a volontà.

è un altro asso nella mani-ca – dal vivo e con DJ.

Benvenuti fumatoriNel «PlanB» la cultura birraiaè curata. Per questo i ristora-tori, come al «Platzhirsch», illoro altro ristorante a Lucer-na, si affidanoanchenel nuo-vo locale al prezioso parte-nariato conFeldschlösschen.

I clienti del «Plan B» appro-fittano di una vasta scelta dibirre in bottiglia e alla spina.La cucina del nuovo locale ècreativa e variegata per unpub. Anche i fumatori sonotenuti in debita considera-zione con un’apposita sala.www.planb-luzern.ch

Lo sport è trasmesso già nel pomeriggio.

Page 28: Durst 1507 i

SIMPATICA. CON V ENIENTE. AUTENTICA.

w w w.SwISS -Pr EMIUM-SElECTION.Ch

Nuovo perla gastroNomiaraffiNatae settorealberghiero.

Nuovo per la gastroNraffiNata e settore alberghiero.

Page 29: Durst 1507 i

Mercato&tendenze 29SETE N. 7 | Lug l io 2015

Il lavoro dei disabili vienespesso considerato unasorta di ergoterapia, e il va­lore dei prodotti passa insecondo piano. La StiftungMBF di Fricktal, dove lavora­no circa 240 persone condisabilità mentali o multiple,si pone in netto contrasto ri­spetto a tale assunto.La fondazione gestisceun’attività produttiva e lavo­ra a prezzi di mercato: «Il no­stro lavoro mira sempre allaqualità, perché dobbiamodi­fendere la nostra posizionesulmercato», affermaChris­toph Egloff, responsabilevendite e produzione.

dal 1976 fianco a fiancoLa collaborazione tra questoente sociale e la societàFeldschlösschen nasce qua­si contestualmente alla fon­dazione della Stiftung MBF:già tra il 1976 e il 1986, Feld­schlösschen si era messa adisposizione di questa fab­brica produttrice di mobili divimini con sede a Rheinfel­

La lunga collaborazione con la Stiftung MBF

Le persone con disabilità collaboranocon passione con Feldschlösschenalla Stiftung MBF lavorano circa 240 disabiliche prestano numerosi servizi per l’industria, ilcommercio e clienti privati. Feldschlösschen hainstaurato con questa fondazione una strettacollaborazione che le è già valsa un premio.

Confeziona-mento delmaterialepromozionaledei nuoviprodottiValaisanne.

La Stiftung MBFFondata nel 1974, la Stiftung MBF è stato ilprimo ente sociale per disabili in tutta la Sviz­zera a vantare l’etichetta NPO per l’eccellen­za della gestione e opera con un budget an­nuale di appena 20 milioni di franchi. Il suoprincipale finanziatore è il Canton Argovia,mentre una piccola parte del budget è gene­rato dai proventi della vendita degli articoliprodotti in loco.Nella fondazione lavoranocirca240disabili, dicui 102 residenti in uno dei 15 gruppi abitativi.Inoltre, la Stiftung MBF di Fricktal, nel CantonArgovia, offre lavoro a circa 200 impiegati.

www.stiftung-mbf.ch

den e da allora gli incarichinon sono mai mancati.

Stretta collaborazioneDal 2011 la collaborazione siè fatta più intensa e i serviziche la fondazione presta aFeldschlösschen spazianodal confezionamentoe imbal­laggio al montaggio passan­do per lavori di falegnameria.La Stiftung MBF si fa caricodi confezionare gli articolipromozionali appena lancia­ti e di produrre i regali per iclienti. Si occupa inoltre del­la revisione dei fusti di birrae della produzione delle cas­se portabottiglie, dei set didegustazione e del tantoacclamato metro di birra.

Un giorno da protagonistiIl talento dei disabili è statomesso in valore nella giorna­tadelle porteaperte, quandooltre 8000 visitatori si sonoriversati nella sede di Feld­schlösschen a Rheinfelden.Christoph Egloff: «È stataun’esperienza fantastica e

anche un punto di contattotra disabili e non. I nostri pro­dotti hanno registrato il tut­to esaurito in fretta.»

Un premio grazie allafondazioneQuesta non è certo stata laprima volta che la StiftungMBF ha fatto parlare di sé intermini positivi. Recentemen­te Feldschlösschen ha vintounGermanDesignAwardperla birra speciale «TheophilRoniger Vintage». Il piccoloscrigno in legno prodottodalla StiftungMBFha contri­buito in maniera fondamen­tale a questo successo.

Lodi per FeldschlösschenChristoph Egloff è soddi­sfatto della collaborazionecon Feldschlösschen. «I nu­merosi incarichi di Feld­

schlösschen, afferma Chris­toph Egloff, sono moltoimportanti per noi. Ognigiorno abbiamo modo ditoccare con mano la sim­patia che Feldschlösschendimostra ai disabili e, in ge­nerale, alla nostra fonda­zione.»

Alcuni disabili confezionano del materiale per Feldschlösschen.

Page 30: Durst 1507 i

30 MERCATO&TENDENZESETE N. 7 | Lug l io 2015

Crostata di albicocchee mandorle

Per una teglia di 28cmStendere la pasta per crostate fino aduno spessore di 2mm, pungere emettere al fresco.Mescolare300g di massa di mandorle150g di crema alla vanigliae distribuire sul fondo. Coprire l’interasuperficie con delle albicocche tagliatea metà e infine riempire con la glassa.

Glassa3 uova50g di farina50g di zucchero25g di crema in polvereCuocere in forno per circa 45 minuti a220 °C. Togliere la crostata dalla tegliae guarnire con delle scaglie di mandorletostate.

Il ristorante Gfeller, caratte-rizzato da ampie sale, ungiardino d’inverno e una ter-razza, è il luogo ideale perfermarsi e passare piace-volmente il tempo. Ma sonoanche le deliziose torte, non-ché specialità di questoesercizio tradizionale bennoto in città, ad attirare iclienti, soprattutto abituali.Al banco fanno ogni giorno

La ricetta estiva dello specialista di crostate

Impossibile più fruttato di così: Valaisanne ÄmrichWeizen con una deliziosa crostata di albicoccheSulla Bärenplatz di Berna, proprio di fronte alPalazzo federale, «Gfeller» offre ogni giorno daquasi 125 anni più torte del numero dei suoi anni divita. Perché non concedersi una fetta di crostata

di frutta a pranzo nelle calde giornate estive?Lo chef pâtissier Walter Gurtner svela ai lettori diSETE una delle sue deliziose ricette.

Ricette cercansiAnche voi cucinate con la birra?Oppure avete qualche ottimo consiglio perabbinare la birra alla vostra ricetta preferita?Allora spediteci la ricetta a [email protected] a Feldschlösschen Bibite SA,Redazione SETE, Theophil-Roniger-Strasse,4310 Rheinfelden.Le ricette più originali verranno pubblicatein uno dei prossimi numeri di SETE.

Walter Gurtner, chef pâtissier, e Annerös Dülcü (sx) e Ana Bärtschi (dx), le due donne della squadradi responsabili del «Gfeller», deliziano quotidianamente i clienti con le loro dolci creazioni.

bella mostra di sé moltevarianti, in base alla stagio-ne, di torte salate e crosta-te di frutta che fanno venirel’acquolina in bocca.

Sempre frescheLe torte e crostate, sia dolciche salate, del Gfeller sonosempre fresche. «Questacaratteristica distingue inostri prodotti», dichiara lo

chef pâtissierWalter Gurtner.E i clienti dimostrano di ap-prezzare da ben 125 anni: ilGfeller, nato come aziendadolciaria nel 1891, festegge-rà nel 2016 il suo prossimoanniversario.www.baerenplatz.be

Birra e aroma di albicocca:un’accoppiata vincente

«LaValaisanne Ämrich Weizen, la nuova birra ar-tigianale del Vallese, sembra fatta apposta peraccompagnare la crostata di albicocche e man-dorle. Il luppolo aromatico Amarillo dona alla birraweizen un ottimo aroma fruttato di albicocche.»

Roland Bloch, sommelier birraio Feldschlösschen

Ricette cercansi

Page 31: Durst 1507 i

DIGESTIVO 31SETE N. 7 | Lug l io 2015

Agenda presentata da

Un luglio all’insegna dimusica e muscoli di ferro

• Festival Caliente! a Zurigo: il più grande festival di musicalatino-americanad’Europa festeggiaquest’anno i suoi20annied avrà luogo dal 3 al 5 luglio. La birra spagnola San Miguel,partner di «Caliente!», è perfetta per l’evento.www.caliente.ch

• Festival del GurtenaBerna: i FantastischenVier, Faithlesse tanti altri mostri sacri della musica si riuniranno al Festi-val del Gurten dal 16 al 19 luglio insieme a Cardinal, spon-sor dell’evento.www.gurtenfestival.ch

• Ironman a Zurigo: il 19 luglio gli uomini e le donne di fer-ro si contenderanno la vittoria a Zurigo. Per potersi ripren-dere il più velocemente possibile, una volta raggiunto il tra-guardo verrà loro offerta una Schneider Weisse senz’alcol.www.ironman.ch

• Paléo Festival di Nyon: Robbie Williams, Sting e JohnnyHallyday sono solo 3 delle superstar che si esibiranno aNyon dal 20 al 26 luglio. E un’altra presenza fissa del PaléoFestival sarà Cardinal, la birra partner dell’evento.www.paleo.ch

Peter Preissle e Beat Schlat-ter si sono dati appunta-mento alle ore 17 al bar diPeter. Lui è già là, una Feld-schlösschen in mano, quan-do arriva Beat.

Peter: Ciao, Beat. Da quan-do ci siamovisti l’ultima vol-ta nudi, ti sei ingrassato,vero?

Peter ride e contagia ancheBeat col suo buon umore. Poigli passa una birra.

Beat: Il tuo bar si chi ama«Edy’sWeinstube»,mavera-menteaZurigoèconosciutocome il «bar del porno».Peter: Beh, questoèda impu-tare al fatto che ogni duemesi mostriamo un’esposi-zione del museo Porn in Art,cioè dipinti con molto nudo.

Beat: Nella tua taverna sibevemoltabirra. Cosacolle-ga la birra alla scena porno?Peter: La prima lettera: labirra inizia con una B debo-

le e porno con una P forte.Quindi: il porno è più fortedella birra.

Beat: Raccontaci qualche in-discrezione: alle pornostarpiace la birra?Peter: Praticamente tutti gliattori dei film porno non be-vonomai durante le riprese.Ma ovviamente vi sono an-che eccezioni. Ad esempio iltedesco Diether von Steinriceve dal suo regista sem-pre una bottiglia di birra,perché questo sa che dopo

aver sorseggiato la birra,l’attore è in piena forma.

Beat: Ti prego, lascia stare idettagli, dato che SETE èuna rivista seria. Cambiamodunque tema: «Edy’s Wein-stube» è uno dei bar menocostosi nella così costosaZurigo. Quanto costa da teuna bottiglietta di Feld-schlösschen Original?Peter: La bottiglietta al barcosta 4 franchi e 50 cente-simi.

Beat: Perché, vendete la bir-ra anche da portar via?Peter: Sì, ma solo durante lasettimana, dato che quan-do portavo il cane a pas-seggio la domenicamattinami ritrovavo le bottiglie diFeldschlösschen sparse pertutto il quartiere di Nieder-dorf. Io sono un amante in-condizionato di birra e por-no, non certo della sporcizia.

Beat Schlatter(SX) e PeterPreissledavanti albar «Edy’sWeinstube»a Zurigo.

In birreria con Beat Schlatter

Tanto nudo euna birra fresca

Luogo:Edy’s Weinstube, Zurigo.Interlocutore:Peter Preissle, gestore delbar, ragioniere e produttoredi film porno

UNO SGUARDODIETRO LE QUINTE

CHRISTIANBLANCOAutistaCentro didistribuzioneThun/Gwatt,da due annipresso Feld-schlösschen

«Ogni giorno faccio il mio giro con uncollega e consegniamo ai clienti dal-le otto alle nove tonnellate di bevande.Passiamo la pausa pranzo a Gwatt, datoche è difficile trovare un parcheggio aThun per il nostro camion.Amo molto il mio lavoro. Cerco sempre distrappare un sorriso ai nostri clienti, eccoperché spessomi metto a scherzare conloro.»

«Ogni giorno consegno circa

nove tonnellate di bevande.»

Page 32: Durst 1507 i

Ordinate

subito!