Instalación Dosificador Dosificador Dosificador ProMix® ProMix® ProMix® PD2K PD2K PD2K para para para aplicaciones aplicaciones aplicaciones de de de pulverización pulverización pulverización automática automática automática 3A5217K ES Dosificador Dosificador Dosificador electrónico electrónico electrónico por por por desplazamiento desplazamiento desplazamiento positivo positivo positivo para para para materiales materiales materiales de de de dos dos dos componentes componentes componentes de de de configuración configuración configuración rápida. rápida. rápida. Sistema Sistema Sistema automático automático automático con con con módulo módulo módulo de de de pantalla pantalla pantalla avanzada. avanzada. avanzada. Únicamente Únicamente Únicamente para para para uso uso uso profesional. profesional. profesional. Instrucciones Instrucciones Instrucciones importantes importantes importantes de de de seguridad seguridad seguridad Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y de los manuales de funcionamiento, reparación y de componentes asociados. Guarde estas instrucciones. Vea en la página 3 los números de pieza del modelo y la información de aprobaciones. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
InstruccionesInstruccionesInstrucciones importantesimportantesimportantes dedede seguridadseguridadseguridadLea todas las advertencias e instrucciones de este manual y delos manuales de funcionamiento, reparación y de componentesasociados. Guarde estas instrucciones.
Vea en la página 3 los números depieza del modelo y la información deaprobaciones.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
ContentsContentsContentsManuales relacionados ....................................... 2Modelos ............................................................. 3Advertencias ...................................................... 6Información importante sobre los isocianatos
(ISO) .................................................... 9Plano de control del sistema 16P577 ................... 11Configurar el sistema .......................................... 13
1. Selección de un modelo base ................... 132. Selección de mangueras .......................... 173. Seleccionar colector de mezcla
remota ........................................... 194. Selección de una pistola de
pulverización .................................. 195. Seleccionar kits de módulos de
control de cambio de color ycatalizador ..................................... 20
6. Seleccionar kits de colector de cambiode color y catalizador ...................... 20
7. Selección de kits de expansión debomba ........................................... 22
8. Selección de opciones decomunicación ................................. 22
9. Juego de herramientas accesorias............ 2210. Kit de actualización ................................ 22
Información general ............................................ 23Ubicación........................................................... 23Instalación del módulo de pantalla ....................... 24
Software de actualización para el sistemaProMix PD3K+................................ 24
Suministro de aire............................................... 25
Suministro de fluido ............................................ 26Requisitos de fluido...................................... 26Conexiones de color único............................ 27Conexiones de cambio de color .................... 27Conexiones de disolvente............................. 27Conexiones de solvente de doble
panel ............................................. 28Conexiones de disolvente del PD3K+............ 28
Kit de recipiente TSL........................................... 29Instalación de tubos alternativa para
TSL con bombas PD2K decatalizador ISO sensibles a lahumedad/reactividad alta ................ 31
Accesorio de medidor de disolvente..................... 33Accesorio torre de luces...................................... 33Suministro eléctrico ............................................ 34
332454 Manual de instrucciones-piezasde válvulas dispensadoras decolor/catalizador
332455 Manual de instrucciones-piezas dekits de cambio de color
333282 Manual de instrucciones-piezas dekits de cambio de color y colectorde mezcla remota
332456 Manual de instrucciones-piezas dekits de bomba tercera y cuarta
334494 Manual de instrucciones-piezas dekits de instalación de CGM paraProMix PD2K
2 3A5217K
Modelos
ModelosModelosModelosConsulte las Fig. 1–7 para las etiquetas de identificación de componentes, incluida la información de aprobacióny la certificación.
Figure 1 Etiqueta de identificación de ModelosAC1000 y AC1002
Continúa en la página siguiente.
3A5217K 3
Modelos
Figure 2 Etiqueta de identificación de Caja de control24M672 y 26A188
Figure 3 Etiqueta de identificación de ModelosAC2000 y AC2002
Figure 4 Etiqueta de identificación Modelo AC0500y AC0502 (alta presión)
Figure 5 Etiqueta de identificación de Control de cambio de color no intrínsecamente seguro (accesorio)4 3A5217K
Modelos
Figure 6 Etiqueta de identificación de Control decambio de color intrínsecamente seguro (accesorio)
Figure 7 Etiqueta de identificación de Kit de expansión de bomba (accesorio)
PART NO. DATE /SERIES
SERIAL NO.
12-30 VDC4 AMP MAX
Type 1 ENCLU.S. Patent Pending
4003764Conforms toUL STD 508
Certified to CAN/CSASTD C22.2 No. 14
RECOGNIZEDCOMPONENT
Artwork No. 293656 Rev. D
Figure 8 Etiqueta de identificación del CGM
3A5217K 5
Advertencias
AdvertenciasAdvertenciasAdvertenciasLas advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparaciónde este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro se refieren ariesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual, consulte nuevamenteestas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección puedenaparecer en todo el cuerpo de este manual donde corresponda.
Las emanaciones inflamables (como las de disolvente o pintura) en la zonazonazona dedede trabajotrabajotrabajo puedenincendiarse o explotar. El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede generar electricidadestática. Para evitar incendios y explosiones:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas ylas cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de PuestaPuestaPuesta aaatierratierratierra.
• Nunca pulverice ni enjuague el disolvente a alta presión.• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el áreade pulverización.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.• Sostenga la pistola firmemente contra un lado de un cubo conectado a tierra al disparar dentro deeste. No use forros de cubo salvo que sean antiestáticos o conductores.
• DetengaDetengaDetenga elelel funcionamientofuncionamientofuncionamiento inmediatamenteinmediatamenteinmediatamente si se producen chispas de electricidad estática o sienteuna descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGROPELIGROPELIGRO DEDEDE DESCARGADESCARGADESCARGA ELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICAEste equipo debe estar conectado a tierra. Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectosdel sistema puede causar descargas eléctricas.
• Desactive y desconecte la alimentación eléctrica en el interruptor principal antes de desconectarlos cables y antes de instalar o de reparar los equipos.
• Conecte únicamente a una fuente de alimentación conectada a tierra.• Todo el cableado eléctrico debe realizarlo un electricista cualificado y debe cumplir con todoslos códigos y reglamentos locales.
El equipo intrínsecamente seguro que se instala o conecta incorrectamente a equipos nointrínsecamente seguros creará una condición peligrosa y puede causar incendio, explosión odescargas eléctricas. Siga los reglamentos locales y los siguientes requisitos de seguridad.
• Asegúrese de que su instalación cumple con los códigos nacionales, estatales y locales querigen la instalación de aparatos eléctricos en un ambiente peligroso Clase I, Grupo D, División1 (América del Norte) o Clase I, Zonas 1 y 2 (Europa), incluidos todos los códigos locales deseguridad en materia de incendios (por ejemplo, NFPA 33, NEC 500 y 516, OSHA 1910.107, etc.).
• Para evitar incendios y explosiones:• No instale equipos aprobados únicamente para un ambiente no peligroso en un ambientepeligroso. Consulte la etiqueta de ID del modelo para obtener información sobre la calificaciónde seguridad intrínseca del mismo.
• No sustituya los componentes del sistema ya que podría afectar a su seguridad intrínseca.• El equipo que entra en contacto con terminales intrínsecamente seguros debe estar calificado paraseguridad intrínseca. Esto incluye voltímetros de CC, ohmímetros, cables y conexiones. Retire launidad del ambiente peligroso cuando se efectúe la resolución de problemas.
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotospenetrarán en la piel. Esto puede considerarse como un simple corte, pero se trata de una lesióngrave que puede dar como resultado una amputación. ConsigaConsigaConsiga inmediatamenteinmediatamenteinmediatamente tratamientotratamientotratamientoquirúrgico.quirúrgico.quirúrgico.
• No pulverizar sin el protector de boquilla y el seguro del gatillo puestos.• Accione el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.• Nunca apunte con la pistola a otra persona ni a ninguna parte del cuerpo.• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.• No intente tapar o desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.• Siga el ProcedimientoProcedimientoProcedimiento dedede descompresióndescompresióndescompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de limpiar,revisar o dar servicio al equipo.
• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.• Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas odañadas.
PELIGROPELIGROPELIGRO DEDEDE PIEZASPIEZASPIEZAS ENENEN MOVIMIENTOMOVIMIENTOMOVIMIENTOLas piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.• No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.• El equipo presurizado puede arrancar sin previo aviso. Antes de revisar, mover o dar servicioal equipo, siga el ProcedimientoProcedimientoProcedimiento dedede descompresióndescompresióndescompresión y desconecte todas las fuentes de energía(eléctrica o neumática).
3A5217K 7
Advertencias
ADVERTENCIAADVERTENCIAADVERTENCIAPELIGROPELIGROPELIGRO PORPORPOR EMANACIONESEMANACIONESEMANACIONES OOO FLUIDOSFLUIDOSFLUIDOS TÓXICOSTÓXICOSTÓXICOSLas emanaciones o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpicanlos ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Consulte la hoja de datos de seguridad (SDS) para ver instrucciones sobre la manipulación de losfluidos que se utilizan y sus peligros específicos, como los efectos a una exposición prolongada.
• Cuando pulverice o realice el mantenimiento del equipo, o se encuentre en la zona de trabajo,mantenga esta siempre bien ventilada y utilice siempre equipo de protección individual apropiado.Consulte las advertencias sobre EquipoEquipoEquipo dedede protecciónprotecciónprotección individualindividualindividual de este manual.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a suevacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPOEQUIPOEQUIPO DEDEDE PROTECCIÓNPROTECCIÓNPROTECCIÓN INDIVIDUALINDIVIDUALINDIVIDUALUse siempre equipo de protección individual apropiado y proteja su piel cuando pulverice, realice elmantenimiento del equipo o se encuentre en la zona de trabajo. El equipo de protección ayuda aevitar lesiones graves, incluidas las ocasionadas por la exposición a largo plazo o por la inhalaciónde emanaciones, brumas y vapores tóxicos, y reacciones alérgicas, quemaduras, lesiones oculares ypérdida auditiva. Este equipo de protección incluye, entre otros:
• Un respirador bien ajustado, que puede incluir un respirador con suministro de aire, guantesimpermeables a sustancias químicas, ropa y calzado de protección según recomendaciones delfabricante del fluido y la autoridad reguladora local.
• Protección ocular y auditiva.
PELIGROSPELIGROSPELIGROS DEBIDOSDEBIDOSDEBIDOS AAA LALALA UTILIZACIÓNUTILIZACIÓNUTILIZACIÓN INCORRECTAINCORRECTAINCORRECTA DELDELDEL EQUIPOEQUIPOEQUIPOEl uso incorrecto puede provocar la muerte o lesiones graves.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valornominal del sistema. Consulte la sección DatosDatosDatos técnicostécnicostécnicos de todos los manuales del equipo.
• Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte la secciónDatosDatosDatos técnicostécnicostécnicos de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de losfluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la hoja dedatos de seguridad (SDS) al distribuidor o al minorista.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado.• Apague el equipo y siga el ProcedimientoProcedimientoProcedimiento dedede descompresióndescompresióndescompresión cuando no se esté utilizando.• Verifique el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas odeterioradas únicamente por piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobacionesde las agencias y generar peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordesal entorno en que los usa.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngaseen contacto con el distribuidor.
• Desvíe las mangueras y el cable de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezasmovibles y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
8 3A5217K
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
InformaciónInformaciónInformación importanteimportanteimportante sobresobresobre losloslos isocianatosisocianatosisocianatos (ISO)(ISO)(ISO)Los isocianatos (ISO) son catalizadores utilizados enlos materiales de dos componentes.
Pulverizar o dispensar fluidos que contenganisocianatos crea brumas, vapores y partículasatomizadas potencialmente dañinas.
• Lea y comprenda las advertencias y la Hojade datos de seguridad (SDS) del fabricante delfluido para conocer las precauciones y peligrosespecíficos relacionados con los isocianatos.
• El uso de isocianatos implica procesospotencialmente peligrosos. No pulverice con elequipo a menos que esté capacitado y calificado,y que haya leído y comprendido la informaciónen este manual y en las instrucciones deaplicación y las SDS del fabricante del fluido.
• El uso de un equipo desajustado o sometido a unmantenimiento inadecuado puede hacer que elmaterial se seque de forma incorrecta. Se debemantener y ajustar el equipo cuidadosamentesiguiendo las instrucciones de este manual.
• Para evitar la inhalación de las brumas, vaporesy partículas atomizadas de los isocianatos, todosen el área de trabajo deben usar protecciónrespiratoria adecuada. Utilice siempre unrespirador bien ajustado, que puede incluir unrespirador con suministro de aire. Ventile lazona de trabajo según las instrucciones de lahoja de datos SDS del fabricante del fluido.
• Evite todo tipo de contacto de la piel con losisocianatos. Todas las personas presentesen la zona de trabajo deben usar guantesimpermeables a sustancias químicas, ropa ycalzado de protección según recomendacionesdel fabricante del fluido y la autoridad reguladoralocal. Siga las recomendaciones del fabricantedel fluido, incluyendo las relativas al tratamientode la ropa contaminada. Después de pulverizar,lávese siempre las manos y la cara antes decomer o de beber.
Algunos materiales podrían autoinflamarse sise aplican demasiado espesos. Consulte lasadvertencias del fabricante del material y la hojade datos de seguridad (SDS).
La contaminación cruzada puede generar elsecado de material en las tuberías de fluido, lo quepuede causar lesiones graves o daños al equipo.Para evitar la contaminación cruzada:
• NuncaNuncaNunca intercambie las piezas húmedas delcomponente A y del componente B.
• Nunca utilice disolvente en un lado si estácontaminado por el otro lado.
3A5217K 9
Información importante sobre los isocianatos (ISO)
La exposición a la humedad causará que los ISO securen parcialmente formando cristales pequeños,duros y abrasivos que quedarán suspendidos enel fluido. Con el tiempo, se genera una película enla superficie, y los ISO comienzan a gelificarse, demodo que aumenta su viscosidad.
AVISOAVISOAVISOLos ISO parcialmente curados reducirán elrendimiento y la vida útil de todas las piezashúmedas.
• Utilice siempre un contenedor sellado con undesecante en el orificio de ventilación, o unaatmósfera de nitrógeno. NuncaNuncaNunca almacene losISO en un contenedor abierto.
• Mantenga el vaso lubricante o el depósito (siestá instalado) de la bomba de ISO lleno conel lubricante apropiado. El lubricante crea unabarrera entre el ISO y la atmósfera.
• Use únicamente mangueras a prueba dehumedad compatibles con los ISO.
• Nunca utilice disolventes recuperados quepuedan contener humedad. Mantenga siemprecerrados los contenedores de disolvente cuandono estén en uso.
• Lubrique siempre las piezas roscadas con unlubricante apropiado cuando las vuelva a armar.
NOTA:NOTA:NOTA: La cantidad de formación de película y lavelocidad de cristalización varían dependiendo de lamezcla de ISO, de la humedad y de la temperatura.
AVISOAVISOAVISOEl cambio de los tipos de material usados en suequipo requiere una especial atención para evitardaños e interrupciones en el equipo.
• Cuando cambie materiales, lave el equipovarias veces para asegurarse de que estéperfectamente limpio.
• Siempre limpie los filtros de rejilla de la entradadespués del lavado.
• Verifique la compatibilidad química con elfabricante del material.
• Al cambiar entre epoxis y uretanos o poliureas,desarme y limpie todos los componentes defluido y cambie las mangueras. Los epoxissuelen tener aminas en el lado B (endurecedor).Las poliureas suelen tener aminas en el lado A(resina).
No sustituya ni modifique los componentes delsistema ya que podría afectar a su seguridadintrínseca. Para las instrucciones de instalación,mantenimiento o funcionamiento, lea los manualesde instrucciones. No instale equipos aprobadosúnicamente para ambiente no peligroso enun ambiente peligroso. Vea la etiqueta deidentificación del modelo para la clasificación deseguridad intrínseca del mismo.
2. Los terminales no intrínsecamente seguros (riel de alimentación) no se deben conectar a ningún dispositivo queuse o genere más de Um = 250 Vrms o CC a menos que se haya determinado que la tensión se ha aislado demanera adecuada.
3. El tornillo de conexión de tierra del alojamiento eléctrico debe estar conectado a una toma de tierra verdaderapor medio de un brazalete antiestático (223547) suministrado o por un conductor aislado de calibre 10 AWGo superior equivalente. La resistencia entre la conexión de tierra del alojamiento eléctrico y la toma de tierraverdadera no debe ser superior a 1 ohmio.
4. Se permiten varias conexiones a tierra de los componentes. Los aparatos intrínsecamente segurosproporcionan un aislamiento de la tierra a 500 Vrms.
No utilice el sistema si se ha retirado la cubierta de la barrera de alimentación.
6. La instalación debe realizarse de acuerdo con la norma ANSI/ISA RP12.06.01 “Instalación de sistemas deseguridad intrínseca para ubicaciones peligrosas (clasificadas)” y el National Electrical Code® (ANSI/NFPA 70).
7. La instalación en Canadá debe realizarse de acuerdo con el Canadian Electrical Code, CAS C22.1, Parte I,Apéndice F.
8. Para ATEX, instale según la norma EN 60079-14 y los códigos locales y nacionales correspondientes.
9. Para IECEx, instale según la norma IEC 60079–14 y los códigos locales y nacionales correspondientes.
NON-HAZARDOUS LOCATION ONLY HAZARDOUS (CLASSIFED) LOCATION CLASS 1, DIV 1, GROUP D, T3 (USA AND CANADA)CLASS 1, ZONE 1, GROUP IIA, T3 (ATEX AND IECEx)Ta = 2 C TO 50 C
Elija un modelo base Promix PD que cumplalos requisitos de su aplicación. ConsulteModelos, page 3 .
Los modelos base incluyen los componentes A aF mostrados en el plano de instalación típico de lapágina siguiente. Los componentes de la unidadbase se describen en la siguiente tabla.
Bombas de fluido (A, B) Los modelos base incluyen dos bombas de fluido, una para la resina y otrapara el catalizador. Instalar en el ambiente no peligroso.
Interruptor de caudal de solvente(C)
Confirma el flujo de disolvente a la pistola durante la purga. Los modelosbase incluyen dos interruptores de caudal de disolvente, uno para la resina yotro para el catalizador.
Caja de control eléctrica (D) La caja de control eléctrica incluye una placa de barrera, una placa deaislamiento intrínsecamente segura, fuentes de alimentación de 24 V CC y48 V CC, un módulo de control de fluido mejorado y módulos de control debombas. El módulo de pasarela de comunicaciones está instalado en la cajade control eléctrica. Acepta cables de corriente de 90–250 VCA y conviertedicha tensión a señales de bajo voltaje aceptables utilizadas por los demáscomponentes del sistema. Instale la caja de control eléctrica en el ambienteno peligroso.
Módulo de pantalla avanzada (E) El módulo de pantalla avanzada (ADM) permite al usuario configurar,supervisar y controlar el sistema. Instale el ADM en el ambiente no peligroso.
Cable de CAN (F) El cable de CAN conecta el módulo de pasarela de comunicaciones al módulode control de mezcla remota IS.
M Paquete de mangueras de aire/fluido (accesorio); consulte el manualde instalación de PD2K (332458) para ver los paquetes de manguerascompatibles con ácido
N Paquete de colectores de mezcla (accesorio); consulte las Instrucciones delcolector de mezcla-Manual de piezas (3A2801) para ver los colectores demezcla compatibles con ácido
P Pistola de pulverización de aire (accesorio)
R Manguera de aire de pistola (accesorio)
S Cable CAN intrínsecamente seguro (para conectar el control de cabina conla caja de control eléctrico)
Utilice este gráfico para determinar el paquete demangueras con el tamaño adecuado para su relaciónde mezcla y viscosidad; a continuación, seleccioneun paquete de mangueras para su aplicación en lastablas que encontrará en la siguiente página.
NOTA:NOTA:NOTA: Utilice siempre mangueras Graco.
NOTA:NOTA:NOTA: Las zonas sombreadas pueden utilizartamaños de manguera de una de las dos zonasadyacentes.
NOTA:NOTA:NOTA: Cuando utilice la siguiente tabla para laselección de líneas con un colector 3K, utiliceun proceso de selección de dos fases; primerolas líneas A:B y a continuación las líneas A:C.Cuando los resultados de dimensionado varíen,seleccione las líneas A más grandes recomendadasy las mangueras laterales B y C más pequeñasrecomendadas.
– Bomba A (1 o 2)– Bomba B (1 o 2)– Bomba C (1 o 2)
• Tamaño de la bomba (35 cc o 70 cc)
– La relación del material del tercer componentedetermina el tamaño de la bomba. Lasrelaciones inferiores a 1 usan una bomba de 35cc, y las relaciones superiores a 1, una de 70 cc.
• Materiales conectados a cada bomba (resina,catalizador, diluyente o color)
– Bomba nº 1 (material A, B o C) — Generalmentepara el material de resina y el volumen derelación más alto.
– Bomba nº 2 (material A, B o C) — Generalmentepara el material del catalizador y un volumen derelación inferior.
– Bomba nº 3 (material A, B o C) — Generalmentepara un diluyente (disolvente, agua, activador opromotor) y una amplia variación en el volumende la relación.
– Bomba nº 4 — Generalmente para un colorespecífico o un cuarto componente.
• Número de colores/materiales en cada bomba
– Número de válvulas de color/material de labomba A
– Número de válvulas de color/material de labomba B
– Número de válvulas de color/material de labomba C
– Los tres materiales se combinan en el mismocolector 3K Mix-at-Wall.
• Colectores 2K; combinando A y B (o A y C)primero, y después A+B a C (o A+C a B) antesde la pistola de pulverización. Algunos materialespueden combinarse sin una vida útil, por lo quees posible que sólo sea necesario enjuagar elmaterial del segundo colector. (Las aplicacionesmanuales pueden utilizar colectores Mix-at-Belt yMix-at-Wall. Las aplicaciones automáticas puedenutilizar colectores Mix-at-Wall de 2K en etapas).
– Se combinan primero los materiales A y B, ydespués se añade el C (materiales a base deagua).
– Se combinan primero los materiales A y C, ydespués se añade el B (reducción de disolventepara la resina para controlar la viscosidad).
– Las ubicaciones de los colectores de mezcla sebasan en la química del material, la duración dela mezcla, las viscosidades de los componentesy consideraciones de lavado/desechado de losmateriales.
• Determine los caudales de los componentesindividuales por caudal de la pistola depulverización y las relaciones de la mezcla defluidos.
• Calcule la pérdida de presión en el colector de laprimera etapa para cada componente. Seleccionetamaños de tubería para mantener las pérdidas depresión de los componentes lo más cerca posibleentre sí.
– Pérdida de presión = (Constante x Viscosidad xCaudal x Distancia)/ID^4
– Constante = 0,000273– Viscosidad = CPS– Caudal = GPM– Distancia = pies– ID4 = Diámetro interior de la manguera hasta la4ª potencia
• Calcule la viscosidad del material desde la primeraetapa considerando las viscosidades individualesdel material y las relaciones de los componentes.
• Calcule las pérdidas de presión de las líneas defluido al colector de la segunda etapa. Incluya lapérdida de la línea de la primera manguera, más ladel mezclador y la pérdida de la manguera entre elprimer y segundo colector.
• Calcule la pérdida final de la línea de materialmezclado desde el segundo colector hasta lapistola de pulverización.
El dimensionado óptimo de la tubería reduce laspresiones generales de pulverización y minimiza losefectos transitorios significativos de los cambios enel caudal.
Están disponibles los siguientes kits de colector de mezcla remota. Los colectores de mezcla pueden fijarse a lapared, en la zona peligrosa, lo que permite que la mezcla se produzca cerca del punto de pulverización. Consulte elmanual de los Kits de cambio de color y colector de mezcla remota en Manuales relacionados, page 2 si desea másinformación. El sistema PD3K+ puede usar más de un colector, y/o un colector de tres puertos montado en la pared.
Por medio de las tablas siguientes, elija los kits demódulos de control de cambio de color y catalizadorque cumplan los requisitos de su aplicación. Los kitsincluyen un módulo de control con válvulas solenoide.Consulte los manuales de los Kits de cambio decolor y Kits de cambio de color y colector de mezclaremota en Manuales relacionados, page 2 si deseamás información.
NOTA:NOTA:NOTA: Todos los kits de módulo de control decolor/catalizador deben montarse fuera del ambientepeligroso. Si su aplicación necesita cambio de colorremoto, los módulos de control están montados enun ambiente peligroso, consulte el manual de los Kitsde cambio de color y colector de mezcla remota enManuales relacionados, page 2 para ver kits viejosque incluyan módulos de control homologados paraIS.
6.6.6. SeleccionarSeleccionarSeleccionar kitskitskits dedede colectorcolectorcolector dededecambiocambiocambio dedede colorcolorcolor yyy catalizadorcatalizadorcatalizadorPor medio de la tabla siguiente, elija los kits decolector de control de cambio de color y catalizadorque cumplan los requisitos de su aplicación. Loskits incluyen un colector con válvulas. Consultelos manuales de los Kits de cambio de color y Kitsde cambio de color y colector de mezcla remotaen Manuales relacionados, page 2 si desea másinformación.
NOTA:NOTA:NOTA: Estos no son necesarios para sistemas dedoble panel, ya que incluyen ya cuatro bombas.
En la siguiente tabla figuran los kits disponibles paraañadir una tercera o cuarta bomba en el sistema.Cada kit incluye una bomba, un módulo de control debomba, solenoide, bastidor, ménsula de montaje ycableado. Consulte el manual del kit de expansiónde bomba (332456) para más información.
1. Si su aplicación requiere integración con un PLC:
a. 24W829, Kit de CGM para PD2K26A303, Kit de CGM para doble panel dePD2K25D997, Kit de CGM para doble panel dePD2K con ProfiNet26C284, Kit de CGM para PD3K+
b. CGMEP0, Ethernet IPCGMDN0, Device NetCGMPN0, ProfiNet*24W462, Modbus TCP
*** Dos módulos de puerta de enlace decomunicaciones (CGM) incluidos con25D997, Kit de CGM para doble panel PD2Kcon ProfitNet.
2. Si su aplicación requiere AWI:
a. 24W829, Kit CGM para PD2Kb. 24W462, Modbus TCP*c. 15V337, módulo AWI
NOTA:NOTA:NOTA: AWI no está disponible para sistemasde doble panel.
****** AWI requiere su propio módulo ModbusTCP. Si el PLC está también comunicandopor el Modbus TCP, se necesitarán dosmódulos 24W462.
InformaciónInformaciónInformación generalgeneralgeneral• Los números de referencia y las letras entreparéntesis en el texto se refieren a los números ylas letras de las ilustraciones.
• Asegúrese de que todos los accesorios esténdebidamente dimensionados y seleccionados encuanto a presión nominal, de acuerdo con losrequisitos del sistema.
• Para proteger las pantallas de pinturas ydisolventes, tiene a su disposición pantallasde protección de plástico transparente (10 porpaquete). Pida la pieza n.º 197902 para el módulode pantalla avanzada. Si fuera necesario, limpielas pantallas con un paño seco.
UbicaciónUbicaciónUbicación
Para evitar que se vuelque, lo cual puede causarlesiones graves y daños en el equipo, el soportede montaje debe asegurarse firmemente en elsuelo o en una base adecuada. El soporte noestá pensado para su uso independiente o parasu montaje en la pared.
• Montaje de PD2K en un ambiente no peligroso.• Verifique que la superficie y las piezas metálicasde montaje sean suficientemente fuertes parasoportar el peso del equipo, los fluidos, lasmangueras y el esfuerzo generado durante elfuncionamiento.
• No realice el montaje en una pared.• Fije el soporte al suelo con pernos de 13 mm(1/2 pulg.) que se introduzcan en el suelo comomínimo 152 mm (6 pulg.) para evitar el vuelco dela unidad. Consulte Dimensiones, page 51.
• Debe haber espacio suficiente a los costados delequipo para su instalación, para que el operariotenga acceso a ella, para la realización de tareasde mantenimiento y para que circule el aire. Losventiladores de la parte posterior de la unidadnecesitan un mínimo de 152 mm (6 pulg.) deespacio libre desde la superficie más cercana paraasegurar una correcta circulación de aire.
3A5217K 23
Instalación del módulo de pantalla
InstalaciónInstalaciónInstalación deldeldel módulomódulomódulo dedede pantallapantallapantalla1. Utilice los tornillos (11) para montar la ménsula
(10) del módulo de pantalla avanzada (12) en laparte frontal de la caja de control o en la pared.
2. Vuelva a colocar el Módulo de pantalla avanzadaen la ménsula.
Figure 13 Instalación del módulo de pantalla3. Conecte un extremo del cable CAN
(proporcionado) de 1,5 m (5 pies) al módulode pantalla avanzada (M). El otro extremo delcable procede de fábrica conectado al módulo decontrol de fluido mejorado (EFCM).
NOTA:NOTA:NOTA: Para obtener una lista de longitudes de cablealternativas, consulte Esquema eléctrico, page 38.La longitud total de todo el cable utilizado en elsistema no debe superar los 45 m (150 pies).
Figure 14 Puertos de conexión del módulo depantalla avanzada
Si está actualizando su sistema ProMix PD a unPD3K+, el software deberá actualizarse al iniciarel sistema. El software PD3K+ se presenta en untoken negro con el kit de actualización 26C416 (vea10. Kit de actualización, page 22).
• ManguerasManguerasMangueras dedede aire:aire:aire: utilice mangueras conectadasa tierra que tengan el tamaño correcto para susistema.
• ReguladorReguladorRegulador dedede aireaireaire yyy válvulaválvulaválvula dedede cierrecierrecierre dedede tipotipotipo purga:purga:purga:se debe montar en cada tubería de aire hasta elequipo de suministro de fluido. Instale una válvulade cierre adicional aguas arriba de los accesoriosen todas las tuberías de aire para aislarlas duranteel mantenimiento.
El aire atrapado podría hacer que la bomba ola válvula de suministro comience a funcionarinesperadamente, lo que podría causar lesionesserias debidas a salpicaduras o piezas enmovimiento. Utilice válvulas de cierre de tipopurga.
Para disminuir el riesgo de incendio yexplosiones si utiliza una pistola electrostáticaGraco, es necesario instalar una válvula de corteen la línea de aire de la pistola para cortar elaire de atomización y de la turbina que va a lapistola. Póngase en contacto con su distribuidorde Graco para obtener información sobre lasválvulas de cierre de aire para las aplicacioneselectrostáticas.
• FiltroFiltroFiltro dedede tuberíatuberíatubería dedede aireaireaire paraparapara elelel aireaireaire dedede controlcontrolcontrol deldeldelsistema:sistema:sistema: use el filtro/regulador de aire 17M842suministrado para proporcionar aire seco y limpioa los solenoides de control del sistema.
• FiltroFiltroFiltro dedede tuberíatuberíatubería dedede aireaireaire paraparapara aireaireaire dedede atomización:atomización:atomización:facilitado por otros para filtrar el aceite y elagua del suministro de aire y ayudar a evitar lacontaminación de la pintura.
Consulte Datos técnicos, page 52, para obtener losrequisitos de filtrado del aire.
1. Apriete todas las conexiones de las líneas defluido y de aire del sistema ya que podríanhaberse aflojado durante el envío.
2. Conecte la tubería principal de suministro deaire al filtro/regulador de aire 17M842 y luego ala entrada de aire principal (136). Esta tuberíasuministra aire a los solenoides, válvulas ybombas. No utilice esta línea para suministrar elaire de atomización de la pistola.
3. Conecte una línea de suministro de aire limpioseparadaseparadaseparada yyy dedicadadedicadadedicada a la entrada de aire del airede atomización de la pistola.
Figure 17 Conexiones del aire de atomización y delcolector de aireLeyendaLeyendaLeyenda
• Para disminuir la sobrepresurización y rupturadel equipo que puede causar lesiones, incluidala inyección de fluido en la piel, no supere lapresión nominal del componente de sistema conmenor presión nominal. Consulte la etiqueta deidentificación de la presión de trabajo máximadel equipo.
• Para reducir el riesgo de lesiones, incluyendola inyección cutánea, es necesario instalar unaválvula de cierre en cada línea de suministrode fluido y el colector de mezcla. Utilice lasválvulas para cerrar el fluido durante las tareasde mantenimiento y servicio.
Existen modelos para accionar los sistemas depulverización de aire (300 psi) o asistido por aire(1500 psi) con una capacidad de hasta 800 cc/min(dependiendo de la viscosidad del material).
• Se pueden utilizar depósitos a presión, bombasde alimentación o sistemas de recirculación parasuministrar fluido al sistema.
• Los materiales se pueden trasvasar desde suenvase original o desde una tubería central derecirculación de pintura.
• Instale un filtro de fluido de malla 100 (comomínimo) en la línea de suministro de fluido, conuna válvula de drenaje.
• Se debe dimensionar la línea de suministro paraevitar pérdidas de presión de más de algunos psientre el cabezal de circulación y la boquilla deentrada de fluido.
NOTA:NOTA:NOTA: El suministro de fluido no debe tener picos depresión, causados normalmente por el cambio en lacarrera de la bomba. Lea la presión de suministro enel indicador (P, vea la figura de la página siguiente).La capacidad de suministro para cada bomba debeser al menos 2 veces el caudal operativo máximo.La presión de suministro debe ser lo más cercanaposible a la presión de punto de ajuste:
• Para los sistemas de baja presión, ± 100 psi (0,7MPa, 7 bar) del punto de ajuste.NOTA:NOTA:NOTA: Para los sistemas de baja presión, serecomienda mantener la presión de alimentaciónentre 1/2 y 2/3 de la presión de pulverización defuncionamiento del sistema.
• Para los sistemas de alta presión, ± 300 psi (2,1MPa; 21 bar) del punto de ajuste.
Si es necesario, instale reguladores de presión o unacámara de compensación en las líneas de entradade fluido de la bomba para reducir las pulsaciones.Póngase en contacto con su distribuidor Graco paraobtener información adicional.
NOTA:NOTA:NOTA: Se proporcionan válvulas de retención (J, L)en los colectores de entrada (K) y de salida (H) decada bomba.
1. Conecte la línea de suministro de color alaccesorio de entrada de fluido de la bomba (S).
2. Conecte la línea de salida de color al accesoriode salida de fluido de la bomba (R).
3. Efectúe las mismas conexiones en el lado delcatalizador.
NOTA:NOTA:NOTA: Para los materiales catalizadores deisocianato se necesita una manguera resistente a lahumedad para suministrar fluido al sistema y tambiéncomo línea de fluido entre la bomba y el colector demezcla.
Figure 18 Conexiones de entrada y salida de labomba
1. Conecte la línea de suministro de solvente pararesina a la conexión de entrada (17) para elinterruptor de caudal del solvente 1 (FS1).
2. Conecte la línea de suministro de disolvente paracatalizador a la conexión de entrada (17) para elinterruptor de caudal del disolvente 2 (FS2).
3. Conecte la línea de salida de solvente pararesina a la conexión de salida (74) del interruptorde caudal del solvente 1 (FS1) y a la válvula decambio de color remoto apropiada.
4. Conecte la línea de salida de catalizador a laconexión de salida (74) del interruptor de caudaldel disolvente 2 (FS2) y a la válvula de cambiode color remoto apropiada.
1. Conecte la línea de suministro de solvente parael mezclador de resina nº 1 a la conexión deentrada (17) para el interruptor de caudal delsolvente 1 (FS1).
2. Conecte la línea de suministro de solvente parael mezclador del catalizador nº1 a la conexiónde entrada (17) para el interruptor de caudal delsolvente 2 (FS2).
3. Conecte la línea de salida de solvente para elmezclador de resina nº 1 al accesorio de salida(74) del interruptor de caudal del solvente 1(FS1) y a la válvula de cambio de color remotoapropiada.
4. Conecte la línea de salida de solvente para elmezclador del catalizador nº 2 al accesorio desalida (74) del interruptor de caudal del solvente2 (FS2) y a la válvula de cambio de color remotoapropiada.
5. Repita las operaciones de 1–4 para el mezcladornº 2 usando el interruptor de caudal del solvente3 (FS3) y el interruptor de caudal del solvente 4(FS4) para líneas de suministro de resina y decatalizador respectivamente.
1. Conecte la línea de suministro de disolventepara el componente A a la conexión de entrada(17) para el interruptor de caudal del disolvente1 (FS1).
2. Conecte la línea de suministro de disolventepara el componente B a la conexión de entrada(17) para el interruptor de caudal del disolvente2 (FS2).
3. Conecte la línea de suministro de disolventepara el componente C a la conexión de entrada(17) para el interruptor de caudal del disolvente3 (FS3).
4. Conecte la línea de suministro de disolventepara el componente D a la conexión de entrada(17) para el interruptor de caudal del disolvente4 (FS4).
5. Conecte la línea de salida de disolvente para elcomponente A a la conexión de salida (74) delinterruptor de caudal del disolvente 1 (FS1) y ala válvula de cambio de color remoto apropiada.
6. Conecte la línea de salida de disolvente para elcomponente B a la conexión de salida (74) delinterruptor de caudal del disolvente 2 (FS2) y ala válvula de cambio de color remoto apropiada.
7. Conecte la línea de salida de disolvente para elcomponente C a la conexión de salida (74) delinterruptor de caudal del disolvente 3 (FS3) y ala válvula de cambio de color remoto apropiada.
8. Conecte la línea de salida de disolvente para elcomponente D a la conexión de salida (74) delinterruptor de caudal del disolvente 4 (FS4) y ala válvula de cambio de color remoto apropiada.
9. Conecte los cables del interruptor de caudal a losterminales como se muestra en la tabla de abajo.
Interruptor de caudalde disolvente 1:Componente ADisolvente remoto
Conector EFCM J6Clavijas 11-12
Interruptor de caudalde disolvente 2:Componente BDisolvente remoto
Conector EFCM J7Clavijas 9-10
Interruptor de caudalde disolvente 3:Componente CDisolvente remoto
Conector EFCM J6Clavijas 7-8
Interruptor de caudalde disolvente 4:Componente DDisolvente remoto
Conector EFCM J6Clavijas 9-10
28 3A5217K
Kit de recipiente TSL
KitKitKit dedede recipienterecipienterecipiente TSLTSLTSLLa copa se utiliza, ya sea para el líquido selladorde cuellos (TSL) o el aceite ISO. Estos líquidosevitan la exposición de aire o de la humedad conla resina o catalizador en las empaquetaduras delcuello de la bomba y las válvulas de dosificación.El Dosificador PD2K incluye dos Kits de recipienteTSL, uno por cada bomba. Las copas suministranTSL al cartucho del cuello superior de la bomba decolor (70 cc), a los cartuchos del cuello superior einferior de la bomba de catalizador (35 cc) y a lascuatro válvulas de dosificación de la bomba. Cuandose usan catalizadores de isocianato, la copa unida allado del catalizador del dosificador PD2K se utilizapara suministrar aceite ISO a los cartuchos del cuellosuperior e inferior de la bomba de catalizador (35 cc)y de las válvulas de dosificación de catalizador.
NOTA:NOTA:NOTA: El TSL y el aceite ISO deben pedirse porseparado. En el caso del TSL, pida la pieza 206995,1 cuarto (0,95 litros). En el caso del aceite ISO, pidala pieza 217374, una pinta (0,48 litros).
1. Deslice la ménsula de montaje del kit en uno delos laterales de la tuerca hexagonal de la bomba.
NOTA:NOTA:NOTA: Antes de montar la copa, con unmarcador negro permanente marque una líneahorizontal en la parte delantera de la copaaproximadamente en el centro entre la partesuperior e inferior de la copa. Marque unasegunda línea horizontal aproximadamente3 mm (1/4 pulg.) por encima de la primeralínea. Aplicar una luz fuerte hacia estas líneasproporcionará una sombra que será visibledesde el interior de la copa de TSL.
2. Coloque el recipiente de TSL (73) en la ménsula(73a).
Figure 21 Instalación del kit de recipiente TSLNOTA:NOTA:NOTA: El cartucho del cuello superior de labomba tiene tres lumbreras (dos están tapadas).Mueva un tapón (73d) si es necesario de modoque el conector con espiga para manguera (73b)se pueda colocar en la lumbrera más cercanaa la copa de TSL.
3. Compruebe que la junta tórica esté en su lugarsobre el conector con espiga (73b). Apliqueadhesivo de rosca de baja potencia e instaleel accesorio en la lumbrera del cartucho delcuello superior. Asegúrese de que las otras doslumbreras estén tapadas (73d).
3A5217K 29
Kit de recipiente TSL
4. Repita la acción en el cartucho del cuello inferior.
5. Si lubrica las válvulas de dosificación, retire eltapón (73d) y la junta del puerto de la válvula (V)más cercano al recipiente TSL.NOTA:NOTA:NOTA: Elija la lumbrera de la válvula en laposición hacia arriba. Esto permitirá que ellíquido fluya hacia el interior de la válvula,mientras que permite que el aire se eleve fuerade la válvula.Compruebe que la junta tórica esté en su lugarsobre el conector con espiga (73b). Apliqueadhesivo de rosca de baja potencia e instale elaccesorio en el puerto de la válvula (V).NOTA:NOTA:NOTA: No hay que confundir el puerto de laválvula (V) con el puerto de aire (W).
NOTA:NOTA:NOTA: Si no lubrica las válvulas de dosificación,retire los accesorios con espiga para manguera(73b) no utilizados, de la parte inferior delrecipiente TSL (73). Aplique adhesivo de roscade baja potencia e instale los tapones y lasjuntas suministradas con el kit.
6. Corte los tubos (73c) hasta la longitud necesaria.Conecte los accesorios del recipiente TSL a losaccesorios de la bomba y las válvulas. El TSL sealimenta por gravedad de la copa a la bomba ylas válvulas; coloque los accesorios y tuberíaspara evitar torceduras y permitir que el TSL fluyalibremente hacia la válvula y el aire se eleve ysalga de la válvula.
7. Llene la copa al nivel de la línea horizontalnegra inferior, ya sea con TSL o aceite ISO,según corresponda a la resina y los materialescatalizadores que se utilizan.NOTA:NOTA:NOTA: Si TSL se escapa del protector de lavarilla de la bomba de color (70 cc), asegúresede que el sello de la copa en U inferior estáinstalado en el cartucho del cuello inferior.
NOTA:NOTA:NOTA: Los niveles de líquido en las copias deTSL deben comprobarse diariamente. Los nivelesde fluidos deben permanecer estáticos duranteun periodo prolongado de tiempo. El aumento odisminución de los niveles de líquido en una copa deTSL puede ser una indicación de una condición querequiere atención inmediata. Consulte los pasos desolución de problemas en el manual de reparaciónpara obtener orientación.
30 3A5217K
Kit de recipiente TSL
ProcedimientoProcedimientoProcedimiento dedede llenadollenadollenado conconcon aceiteaceiteaceiteISOISOISOAl utilizar revestimientos de poliuretano concatalizadores isocianato en ambientes de altahumedad, se recomienda el uso de aceite ISO enla copia de TSL de la bomba de catalizador enlugar de TSL. El aceite ISO presentará una barreraque impedirá el endurecimiento del catalizador porcontacto con la humedad. Cuando se realiza elprimer llenado de una copa con aceite ISO, seránecesario purgar el aire de la línea de alimentación.NOTA:NOTA:NOTA: Si no están ya presentes en la copa de TSL,dibuje las dos líneas horizontales en, y ligeramentepor encima, del centro vertical de la parte delanterade la copa antes de llenarla.
Para purgar el aire:
1. Llene la copa de TSL de la bomba de catalizadorhasta la línea horizontal inferior.
2. Retire un tapón (73d) del cartucho de cuellosuperior y permita que aire fluya en esa zonahasta que se expulse todo el aire. Vuelva acolocar el tapón.
3. Repita el paso 2 en el cartucho del cuello inferior.4. Utilice trapos absorbentes para limpiar el exceso
de aceite ISO que se escapó de los agujerosdel tapón.
5. Reponga el nivel de aceite ISO en la copia deTSL hasta la línea horizontal inferior.
NOTA:NOTA:NOTA: Graco recomienda esta instalación de tubosalternativa para el líquido sellador de cuellos (TSL,por sus siglas en inglés) en bombas de catalizadorporque el protector abierto de la varilla de las bombasde resina no desplaza el TSL.
Esta instalación alternativa para TSL de la bombadel catalizador permite al TSL circular por el cartuchode cojinete y el sello de la parte superior al usarel protector de la varilla y el desplazamiento devarilla inferior. Dicha circulación purga el TSL,contaminado con isocianato y humedad de la zonadel cuello, impidiendo que se acumule la reacción decristalización derivada del isocianato y la humedad,lo cual evita daños en los cojinetes, la varilla dedesplazamiento y los sellos de la bomba.
1. Sustituya el tapón (73d) por un conector conespiga para manguera (73b) en una segundalumbrera del cartucho del cuello superior de labomba (solo uno estará tapado). Compruebeque la junta tórica esté en su lugar sobre elconector con espiga (73b). Aplique adhesivo derosca de poca resistencia e instale el accesorioen la lumbrera del cartucho del cuello superior.Asegúrese de que la tercera lumbrera estétapada (73d).
3A5217K 31
Kit de recipiente TSL
2. Conecte el tubo (73c1) entre el conector conespiga para manguera (73b) de la parte inferiordel cartucho del cuello inferior y uno de losconectores con espiga (73b) del cartucho delcuello superior.*** Conecte el tubo (73c2) entre elotro conector con espiga para manguera (73b)del cartucho del cuello superior y un accesoriode conexión de la copa de TSL.
*** No se necesitan más accesorios de conexiónni tubos para la instalación alternativa para TSLsi, al usarlos, se intercambian las posiciones delconector con espiga (73b) del TSL (73) y delsegundo tapón (73d) del cartucho del cuello.
Si se emplea la instalación de tubo alternativa paraTSL, el fluido del depósito de TSL deberá sustituirsecon más frecuencia. Así se impedirá que se acumuleTSL contaminado en el depósito, que se contamine lalínea de fluido y que aumente la presión en los tubosde TSL debido a un aumento de la viscosidad. Lafrecuencia de sustitución del TSL viene determinadapor diversos factores: reactividad del catalizador,temperatura y humedad del entorno donde estála bomba, así como el estado de desgaste de lossellos. En condiciones ambientales difíciles, tal vezhaya que sustituir el TSL semanalmente.
Otro procedimiento de mantenimiento adicionalque prolonga la vida útil de la bomba consisteen echar TSL nuevo en el protector de la varilladurante la sustitución del TSL. Con este proceso,nos aseguramos de quitarle todo el aire al protector yal cartucho del cojinete, eliminando la contaminacióncon aire húmedo durante el proceso de sustitución.
1. Retire el protector de la varilla y límpiela a fondo.2. Vuelva a llenar el protector de la varilla con TSL
nuevo.3. Coloque el protector sobre la varilla.4. Llene el depósito y deje que la gravedad llene
los tubos del TSL.5. Cuando el TSL empiece a desbordarse por el
protector, móntelo otra vez en la bomba.
AVISOAVISOAVISOEs posible que el volumen de flujo-desplazamientodel protector de la varilla a través del cojinete ylos conectores con espiga del cartucho superiordurante velocidades de ciclo alto de la bomba, o alrealizar el proceso de llenado y cambio de color,cree presión de fluido en el tubo del TSL entrelos cartuchos superior e inferior. Coloque y sujetelos tubos del TSL de modo que no se produzcandaños en caso de aparecer fugas en los tubos ode soltarse de un conector con espiga.
AVISOAVISOAVISOLos tubos del TSL son flexibles, transparentesy compatibles con TSL. Dichas característicasfacilitan mucho la instalación y permiten ver elestado del TSL. Si se contaminan los conductoscon material de catalizador durante periodos detiempo prolongados, deben sustituirse los tubosdel TSL para evitar daños en el equipo por falta decompatibilidad con el fluido.
32 3A5217K
Accesorio de medidor de disolvente
AccesorioAccesorioAccesorio dedede medidormedidormedidor dedededisolventedisolventedisolventePara instalar el Kit de medidor de disolvente 280555,consulte el manual 308778.
NOTA:NOTA:NOTA: Instale el medidor de disolvente en sentidodescendente del interruptor de corte de disolventecerca de la unidad base.
AccesorioAccesorioAccesorio torretorretorre dedede lucesluceslucesPara instalar el kit de torre de luces 24K337, consulteel manual 3A1906.
Un cableado incorrecto puede causar descargaseléctricas u otras lesiones graves si el trabajono se efectúa correctamente. Todo el cableadoeléctrico debe ser realizado por un electricistacualificado, y debe cumplir con todos los códigos ynormativas locales.
Use una funda para proteger exteriormente todos loscables tendidos hacia la cabina de pulverización y laszonas con tráfico intenso con el fin de evitar dañospor causa de la pintura, los disolventes y el tráfico.
La unidad funciona con alimentación de entrada90-250 VCA y 50/60 Hz, con un máximo de corrientede 7 A. El circuito de suministro de energía debeestar protegido con un disyuntor de un máximo de15 A.
• No se incluye un cable de alimentación compatiblecon su configuración eléctrica local. La sección delos conductores será 8-14 AWG.
• El acceso para el cable de alimentación tiene undiámetro de 22,4 mm (0,88 pulg.). Se proporcionaun dispositivo de alivio de tensión, que acepta undiámetro de cable de 4-9 mm (0,157–0,354 pulg.).Si se utiliza otro tamaño de cable, debe instalarseun dispositivo de alivio de tensión suministrado porel usuario con un tamaño adecuado.
Si se utiliza, conecte el cable de Ethernet al CGMsegún corresponda. Conecte el otro extremo delcable al dispositivo de bus de campo.
NOTA:NOTA:NOTA: Conecte el CGM CAN al FieldBus segúnlos estándares de FieldBus. La interfaz ModbusTCP funciona a 100 Mbits, dúplex completo. Lainterfaz detecta automáticamente la polaridad y tienecapacidad de cruce automático.
1. Localice el accesorio de conexión (F) en la cajade control eléctrico.
2. Retire la tuerca de la conexión (F).3. Retire el accesorio de conexión lo suficiente para
poder desarmarlo y abrir el ojal.4. Pase el cable FieldBus (EC) por la canaleta
izquierda hasta el ojal. Verifique que el cableEthernet se inserte con suficiente largo parapoder pasarlo entre la caja y conectarlo al CGM.
5. Inserte el cable FieldBus en el orificio del ojal einserte el ojal en la pieza de conexión.
6. Meta el accesorio de conexión por la pared dela caja de control eléctrico y apriete la tuerca.Apriete a mano.
7. Instale una ferrita (3) cerca del extremo del cablede bus de campo.
8. Conecte el cable de bus de campo al CGM.
3A5217K 35
Conexión a tierra
ConexiónConexiónConexión aaa tierratierratierraConsulte la ilustración en la página siguiente.
El equipo se debe conectar a tierra para reducir elriesgo de chispas estáticas y descarga eléctrica.Las chispas de electricidad estática puedenocasionar el encendido o la explosión de lasemanaciones. Una conexión a tierra inapropiadapuede causar descargas eléctricas. La conexióna tierra proporciona un cable de escape para lacorriente eléctrica.
La caja de control eléctrico tiene dos puntos deconexión de tierra. Deben efectuarse ambasconexiones.
• Conecte el cable de tierra (Y) al tornillo de tomade tierra en la caja de control eléctrico. Conecteel extremo de la abrazadera a una toma de tierraverdadera.
• La fuente de alimentación debe conectarsea tierra de acuerdo con los códigos locales.Conecte el cable de conexión de tierra de lafuente de alimentación al terminal de toma detierra de la caja de control eléctrico. ConsulteConexiones eléctricas, page 34.
Figure 23 Tornillo de conexión a tierra e interruptorde alimentación
Conecte un cable y una abrazadera de tierra desdeuna tierra fiable a las bombas o recipientes. Consulteel manual de la bomba o del recipiente de presión.
Siga el código local. Use solo una estación de purgao un recipiente de disolvente conductor colocadossobre una superficie conectada a tierra. No coloqueel recipiente o la estación de purga sobre unasuperficie no conductora, como papel o cartón, puesse interrumpe la continuidad a tierra.
Para garantizar una correcta conexión a tierray reducir el riesgo de incendio y explosión, laresistencia entre los componentes y una tierraverdadera debedebedebe ser menor de 1 ohm.
Siga las instrucciones de conexión de tierra delmanual de su pistola.
• NoNoNo electrostáticaelectrostáticaelectrostática: conecte a tierra la pistolapulverizadora a través de la conexión a unamanguera de suministro de fluido conectada atierra aprobada por Graco.
• PistolaPistolaPistola electrostática:electrostática:electrostática: conecte a tierra la pistolapulverizadora a través de la conexión a unamanguera de suministro de aire conectada atierra aprobada por Graco. Conecte el cable detierra de la manguera de aire a una toma de tierraverdadera.
NOTA:NOTA:NOTA: El esquema eléctrico ilustra todas las posiblesexpansiones del cableado de un sistema ProMixPD2K; modelos AC1000 y AC2000. Algunos de loscomponentes mostrados no se incluyen en todos lossistemas.NOTA:NOTA:NOTA: ConsulteMódulos y cables opcionales, page 50 para ver unalista de opciones de cables.
NOTA:NOTA:NOTA:El esquema eléctrico ilustra todas las posiblesexpansiones del cableado de un sistema ProMixPD2K; modelos AC1002 y AC2002. Algunos de loscomponentes mostrados no se incluyen en todos lossistemas.
NOTA:NOTA:NOTA: ConsulteMódulos y cables opcionales, page 50 para ver unalista de opciones de cables.
+ SIG- COM+ SIG- COM+ SIG- COM+ SIG- COM+ 24VDC RED- COM BLACK+ 24VDC RED- COM BLACK
BLACKWHITE
REDGREEN
ORANGEBLUE
WHITE/BLACKRED/BLACK
GREEN/BLACKORANGE/BLACK
BLUE/BLACKRED/WHITE
GFB OUTPUT VALVE 2121324
CABLE15V819
TERMINALBLOCKS
AIR CONTROL MODULE (26A231)
AIR FLOW SWITCH 2119159
GFB INPUT PRESSURE SWITCH 1121323
GFB INPUT PRESSURE SWITCH 2121323
AIR FLOW SWITCH 1
AIR FLOW SWITCH 2
GFB INPUT PRESSURE SWITCH 1
GFB INPUT PRESSURE SWITCH 2
+24V
DC
CO
M+2
4VD
CC
OM
+24V
DC
CO
M+2
4VD
CC
OM
1
2 3 4 5 6 7
1
2 3 4 5 6 7 8
4
3
8
12345
123456789
101112
12345
GCA MODULEEFCM
(24N913)
54321
123456789
101112
123456789101112
5
8
10
1 2 3 4
6
7
9
Figure 33 Esquema eléctrico, hoja 2, parte 2
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
46 3A5217K
Esquema eléctrico
COLOR CHANGE
MODULE 1(COLORS1 THRU 8)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
COLORCHANGE
MODULE 2(COLORS
9 THRU 16)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
COLORCHANGE
MODULE 3(COLORS
17 THRU 24)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
1 2 3 4 5
COLORCHANGE
MODULE 4(COLORS
25 THRU 32)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
1 2 3 4 5
12345
FLUSH
COLOR 1
COLOR 2
COLOR 3
COLOR 4
COLOR 5
COLOR 6
COLOR 7
COLOR 8
CABLE (15V206)
CABLE (15V206)
CAB
LE (1
5V20
6)
CAB
LE (1
5V20
6)
DUMP
COLOR 1
COLOR 2
COLOR 3
COLOR 4
COLOR 5
COLOR 6
COLOR 7
COLOR 8
*FLUSH
COLOR 9
COLOR 10
COLOR 11
COLOR 12
COLOR 13
COLOR 14
COLOR 15
COLOR 16
DUMP*
COLOR 9
COLOR 10
COLOR 11
COLOR 12
COLOR 13
COLOR 14
COLOR 15
COLOR 16
*FLUSH
COLOR 25
COLOR 26
COLOR 27
COLOR 28
COLOR 29
COLOR 30
DUMP*
COLOR 25
COLOR 26
COLOR 27
COLOR 28
COLOR 29
COLOR 30
*FLUSH
COLOR 17
COLOR 18
COLOR 19
COLOR 20
COLOR 21
COLOR 22
COLOR 23
COLOR 24
DUMP*
COLOR 17
COLOR 18
COLOR 19
COLOR 20
COLOR 21
COLOR 22
COLOR 23
COLOR 24
1 2 3 4 5
CATALYSTCHANGE
MODULE 5(CATALYST1 THRU 4)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
1 2 3 4 5
CAB
LE (1
5V20
6)
FLUSH
CATALYST 1
CATALYST 2
CATALYST 3
CATALYST 4
DUMP
CATALYST 1
CATALYST 2
CATALYST 3
CATALYST 4
FROM CAN IS BOARD (24M485)
123456
MANIFOLD
123456
123456
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
+24VDCCOM
+24VDCCOM
UNUSEDUNUSED
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
654321
654321
654321
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+12VDC
MANIFOLD
COM+24VDCCOM+24VDCUNUSEDUNUSED
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
123456
MANIFOLD
123456
123456
+24VDCCOM
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
654321
654321
654321
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
MANIFOLD
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
COM+24VDCUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
2
2
22 22
6
6
6
6
6
123456
MANIFOLD
123456
123456
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
654321
654321
654321
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
MANIFOLD
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
123456
MANIFOLD
123456
123456
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
654321
654321
654321
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
MANIFOLD
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
123456
MANIFOLD
123456
123456
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
654321
654321
654321
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
MANIFOLD
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
Figure 34 Esquema eléctrico, hoja 3, parte 1
* Puede que no se utilice en algunas configuraciones.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
3A5217K 47
Esquema eléctrico
FROM CAN IS BOARD (24M485)
BOOTH CONTROL(24M731)
COLORCHANGE
MODULE 8(COLORS
41 THRU 48)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
1 2 3 4 5
12345
12345
NON-HAZARDOUS LOCATION
HAZARDOUS LOCATION
CAB
LE (1
6V42
6)
COLOR 13
COLOR 14
COLOR 15
COLOR 16
COLOR 17
COLOR 18
COLOR 19
COLOR 20
COLOR 21
COLOR 22
COLOR 23
COLOR 24
COLOR 25
COLOR 26
COLOR 27
COLOR 28
COLOR 29
COLOR 30
COLORCHANGE
MODULE 7(COLORS
33 THRU 40)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
1 2 3 4 5
5 4 3 2 1
CAB
LE (1
6V42
6)
COLOR FLUSH
COLOR 1
COLOR 2
COLOR 3
COLOR 4
COLOR 5
COLOR 6
COLOR 7
COLOR 8
CATALYST FLUSH
CATALYST 1
CATALYST 2
CATALYST 3
CATALYST 4
COLOR 9
COLOR 10
COLOR 11
COLOR 12
BOOTH CONTROL(24M731)
WITH SHUNT(17M540)
5 4 3 2 1
CABLE (16V429)
1 2 3 4 5
17M
540
J1
1
7
1
7
1
123456
MANIFOLD
123456
123456
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
654321
654321
654321
COM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC RED
MANIFOLD
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
COM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC RED
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
COM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC RED
123456
MANIFOLD
123456
123456
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
654321
654321
654321
COM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC RED
MANIFOLD
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
COM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC RED
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
RED +12VDCBLACK COM
COM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC REDCOM BLACK+12VDC RED
Figure 35 Esquema eléctrico, hoja 3, parte 2
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
48 3A5217K
Esquema eléctrico
CATALYSTCHANGE
MODULE 5(CATALYST1 THRU 2)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
12345
1 2 3 4 5
CATALYSTCHANGE
MODULE 6(CATALYST3 THRU 4)
J8
J15
J14
J9
J10
J16
CAB
LE
(15V
206)
FLUSH
CATALYST 1
CATALYST 2
DUMP
CATALYST 1
CATALYST 2
FLUSH
CATALYST 3
CATALYST 4
DUMP
CATALYST 3
CATALYST 4
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
CAB
LE
(15V
206)
ALTERNATE CONFIGURATIONFOR CATALYST CHANGE CONTROL
IN NON-HAZARDOUS LOCATION
COLORCHANGE
MODULE 4(COLORS
25 THRU 32)
123456
MANIFOLD
123456
123456
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
654321
654321
654321
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
MANIFOLD
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
123456
MANIFOLD
123456
123456
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
+24VDCCOM
+24VDCCOM
+24VDCCOM
654321
654321
654321
COM+24VDCCOM+24VDCCOM+24VDC
MANIFOLD
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
UNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSEDUNUSED
6
6
22
Figure 36 Esquema eléctrico, hoja 4, configuraciónalternativa para el control de cambios de catalizador
3A5217K 49
Módulos y cables opcionales
MódulosMódulosMódulos yyy cablescablescablesopcionalesopcionalesopcionalesNOTA:NOTA:NOTA: La longitud total de todo el cable utilizado en el sistema no debe superar los 45 m (150 pies). Consultela Esquema eléctrico, page 38.
Presión máxima defuncionamiento del fluido:Sistemas de pulverizacióncon aire AC1000 y AC1002
300 psi 2,1 MPa; 21 bar
Sistemas de pulverizaciónasistida por aire AC2000 yAC2002
1500 psi 10,5 MPa; 105 bar
Presión máxima de trabajodel aire:
100 psi 0,7 MPa; 7,0 bar
Suministro de aire: 85-100 psi 0,6–0,7 MPa; 6,0–7,0 bar)Tamaño de entrada del filtrode aire para lógica de aire:
1/4 npt(h)
Tamaño de entrada delfiltro de aire para aire deatomización:
3/8 npt(h)
Filtración de aire para lógicade aire
Filtración requerida: 5 micras (mínimo); aire limpio y seco
Filtración de aire para el airede atomización (suministradopor el usuario):
Filtración requerida: 30 micras (mínimo); aire limpio y seco
Rango de relación de mezcla: 0.1:1 a 50:1, ±1%Fluidos manejados: Uno o dos componentes
• Disolvente y pinturas acuosas• Poliuretanos• Epoxis• Isocianatos sensibles a la humedad
Rango de viscosidad delfluido:
20-5000 centipoises
Filtración de fluido(suministrado por el usuario):
Malla 100 como mínimo
Caudal máximo de fluido: 800 cc/minuto (en función de la viscosidad del material)Tamaño de salida del fluido: 1/4 npt(m)Requisitos de la alimentacióneléctrica externa:
90 - 250 VCA, 50/60 Hz, consumo máximo de 7 A
Se requiere un disyuntor de 15 A como máximo
Calibre del cable de suministro de energía de 8 a 14 AWGGama de temperaturas defuncionamiento:
36 a 122 °F 2 a 50 °C
Gama de temperaturas dealmacenamiento:
-4 a 158 °F -20 a 70 °C
Peso del modelo base(aproximado):
195 lb 88 kg
Datos de ruido: Menos de 75 dB(A)Piezas húmedas:AC1000 y AC1002 Acero inoxidable 17–4 PH, 303, 304, carburo
de tungsteno (con aglomerante de níquel),perfluoroelastómero; PTFE, PPS, UHMWPE
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleva sunombre está exento de defectos de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de undistribuidor autorizado de Graco al cliente original. Con la excepción de cualquier garantía especial,extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta,Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa.Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con lasrecomendaciones escritas de Graco.Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallode funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta,abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación osustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por malfuncionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras,accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación,instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materialesque no hayan sido suministrados por Graco.Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a undistribuidor Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por elque se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo sedevolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningúndefecto de material o de mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos puedenincluir el coste de piezas, de mano de obra y de transporte.
ESTAESTAESTA GARANTÍAGARANTÍAGARANTÍA ESESES EXCLUSIVA,EXCLUSIVA,EXCLUSIVA, YYY SUSTITUYESUSTITUYESUSTITUYE CUALQUIERCUALQUIERCUALQUIER OTRAOTRAOTRA GARANTÍAGARANTÍAGARANTÍA EXPRESAEXPRESAEXPRESA OOOIMPLÍCITAIMPLÍCITAIMPLÍCITA INCLUYENDO,INCLUYENDO,INCLUYENDO, PEROPEROPERO SINSINSIN LIMITARSELIMITARSELIMITARSE AAA ELLO,ELLO,ELLO, LALALA GARANTÍAGARANTÍAGARANTÍA DEDEDE COMERCIALIZACIÓNCOMERCIALIZACIÓNCOMERCIALIZACIÓN OOOLALALA GARANTÍAGARANTÍAGARANTÍA DEDEDE APTITUDAPTITUDAPTITUD PARAPARAPARA UNUNUN PROPÓSITOPROPÓSITOPROPÓSITO PARTICULAR.PARTICULAR.PARTICULAR.La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de lagarantía serán los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningúnotro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios,pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista oemergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2)años posteriores a la fecha de venta.
GRACOGRACOGRACO NONONO GARANTIZAGARANTIZAGARANTIZA YYY RECHAZARECHAZARECHAZA TODATODATODA SUPUESTASUPUESTASUPUESTA GARANTÍAGARANTÍAGARANTÍA DEDEDE COMERCIALIZACIÓNCOMERCIALIZACIÓNCOMERCIALIZACIÓN YYYAPTITUDAPTITUDAPTITUD PARAPARAPARA UNUNUN PROPÓSITOPROPÓSITOPROPÓSITO ENENEN PARTICULAR,PARTICULAR,PARTICULAR, ENENEN LOLOLO QUEQUEQUE SESESE REFIEREREFIEREREFIERE AAA ACCESORIOS,ACCESORIOS,ACCESORIOS,EQUIPO,EQUIPO,EQUIPO, MATERIALESMATERIALESMATERIALES OOO COMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTES VENDIDOSVENDIDOSVENDIDOS PEROPEROPERO NONONO FABRICADOSFABRICADOSFABRICADOS PORPORPOR GRACO.GRACO.GRACO. Estosartículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera,etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistenciarazonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especialeso emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o delequipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimientodel contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
InformaciónInformaciónInformación sobresobresobre GracoGracoGracoPara consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com.Para obtener información acerca de patentes, consulte www.graco.com/patents.ParaParaPara realizarrealizarrealizar ununun pedido,pedido,pedido, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame para identificar eldistribuidor más cercano.Teléfono:Teléfono:Teléfono: 612-623-6921 ooo elelel númeronúmeronúmero gratuito:gratuito:gratuito: 1-800-328-0211 Fax:Fax:Fax: 612-378-3505
Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan lainformación más reciente sobre el producto disponible en el momento de su publicación.Graco se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 332458