Top Banner
familyjournal www.doralfamilyjournal.com Somos tu comunidad. ENTERATE! Envíanos temas de tu interés. COLABORA! Octubre/October 7, 2012 EDICIÓN QUINCENAL BIWEEKLY EDITION No. 34 D RAL O
48

DORAL FAMILY JOURNAL

Mar 28, 2016

Download

Documents

News and events for the community
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: DORAL FAMILY JOURNAL

familyjournalw w w . d o r a l f a m i l y j o u r n a l . c o m

Somos tu comunidad. ENTERATE! Envíanos temas de tu interés. COLABORA!

Octubre/October 7, 2012EDICIÓN QUINCENAL

BIWEEKLY EDITION

No. 34D RALO

Page 2: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

Editor in Chief: Ettore Sabatella

Executive Editor:Carlo Sabatella

Managing Editor:Sandra Figueiredo

Art Director:Mario Carpio

Sales Executive:Yurubi Urbaneja

Contributors:

PhotographerJairo Velasquez Flutsh

Online Digital Magazine www.doralfamilyjournal.com

E-mail:[email protected]

Address:10773 NW 58 ST. PMB # 96

MIAMI, FL. 33178Ph: (305) 300.4594

Grecia RomeroDr. A. De DiegoMaría A. Pulgar

Nancy ClaraDevorah Sasha

Mike RodriguezMaria Sabatella

Jackie ZambranoCristina Rutherford

Elizabeth Sanchez Vega

The opinions expressed in DFJ are those of the authors and not represent the official views of SABATELLA’S USA, LLC or its management. DFJ and its contributors can accept no legal responsability for loss through any error in information contained herein. Submissions will be edited at the editor’s discretion. Contents of the DFJ are not to be reproduced without written consent of the publisher. SABATELLA’S USA, LLC does not endorse any advertiser or product, and it takes no responsability for losses or damages caused through the advertiser/customer relationship.

@Doral Journal

Doral Family Journal

Octubre/October 7, 2012 • No. 34 • Year 2

familyjournal

Doral Family Journal publication is owned and operated by Sabatella’s

USA, LLC and is printed by:

D RALO

Page 3: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

Page 4: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

Miami-Dade voters are encouraged to be “Election Ready” by viewing their sample ballot

With the November 6, 2012 General Election just five weeks away, voters are encouraged to familiarize themselves with the ballot

content before casting their vote. The upcoming election consists of candidate races

at all levels of government, 11 state constitutional amendments, one school board question, and 10 County questions. In addition, 17 municipalities have contests on the ballot.

Since this ballot is a lengthy one, voters should prepare in advance by viewing their voter-specific customized sample ballot available on the Elections Department’s website. By entering minimal voter information, voters can quickly view a sample ballot containing exactly what they are eligible to vote on. This gives voters the opportunity to make their decisions prior to voting, thereby expediting their voting experience.

“Due to length of the ballot, I encourage registered voters to be Election Ready. So, whether they vote early, by absentee or on Election Day, it will be a faster and more efficient process if they take the opportunity to review their sample ballot ahead of time,” said Supervisor of Elections Penelope Townsley. “I would even suggest printing the sample ballot and having it handy while they vote.”

Remember that you have four ways to vote

available for registered voters: VoTE EArLY

The Early Voting period offers you a range of days as well as the choice of a convenient voting site near your home or place of employment. You can vote from Oct/27 until Nov/3 beginning at 7 am to 7 pm

VoTE ABSENTEEVote at your convenience. Request an absentee

ballot today and vote from the comfort of your own home.

Any registered voter eligible to vote in an election may request an absentee ballot by submitting their request on-line. An absentee ballot can also be requested by email, fax, telephone, or in writing. Additionally, you may present a picture identification with a signature in person or by authorizing a designee to pick-up the ballot on the day prior to Election Day. Requests will be accepted for an election no later than 5 pm on the 6th calendar day prior to the election.

Request an absentee ballot today and vote from the comfort of your own home.

Mail: Attn: Absentee Ballot SectionP.O. Box 521250Miami, Florida 33152Phone: 305-499-8444TTY Number: 305-499-8480E-Mail: [email protected]

VoTE oN ELECTIoN DAY

Voters who choose to wait until Election Day must go to their assigned polling places. When voting at any voting location, whether at an early voting site or on Election Day, be sure to remember the following:

Please bring a current and valid identification that contains your name and photograph and signature. Acceptable forms of identification include:

Florida Driver’s LicenseFlorida identification card issued by the Department of Highway

Safety and - Motor VehiclesUnited States PassportDebit or credit cardMilitary identificationStudent identificationRetirement center identificationPublic assistance identificationNeighborhood Association identification

VoTE ProVISIoNALA voter who is properly registered and eligible to

vote at his/her precinct may vote with a provisional ballot if eligibility cannot be determined. If you voted with a provisional ballot, check the status of your ballot with our Provisional Ballot Tracker.

Per Florida Statute101.048, a voter claiming to be properly registered in the state and eligible to vote at the precinct in the election but whose eligibility cannot be determined, a person whom an official asserts is not eligible, and other persons specified in the code shall be entitled to vote a provisional ballot.

The following persons are entitled to vote a Provisional Ballot:

• Voter’s name does not appear on the precinct register and voter’s eligibility is unverified.• Voter refutes the Supervisor of Elections office confirmation that they are not registered or eligible.• There is an indication on the precinct register that the voter has requested an absentee ballot and the voter does not have a ballot to submit. Poll worker is unable to verify that the voter has not voted.• There is an indication on the precinct register that the voter has returned the absentee ballot or has voted in the office or at an early site, but the voter maintains that they have not voted,

even after a call to the Supervisor of Elections office (Elections

Central).• Voter did not provide

p i c t u r e / s i g n a t u r e identification.• There is an indication on the precinct register that the voter has been challenged in this election.• Voter is challenged at the precinct.• Voter’s signature does

not match signature on record and affidavit

refused.• Indication on precinct

register that the voter’s Florida Driver’s License, Florida identification

card number or social security number is not yet verified by the Department of State in conjunction with Department of Highway Safety and Motor Vehicles.

If you wait until Election Day to change your address from another Florida County to Miami-Dade County, you will be required to vote a provisional ballot.

Once voted, the provisional ballot shall be placed in a secrecy envelope and thereafter sealed in a provisional ballot envelope. The provisional ballot will be deposited in a ballot box. All provisional ballots remain sealed in their envelopes for return to the Supervisor of Elections office.

A person casting a provisional ballot shall have the right to present written evidence supporting their eligibility to vote to the Supervisor of Elections by not later than 5 p.m. on the second day following the election.

If it is determined that the person was registered and entitled to vote at the precinct where the person cast a vote in the election, the Canvassing Board shall compare the signature on the Provisional Ballot Voter’s Certificate and Affirmation with the signature on the voter’s registration and, if it matches, shall count the ballot.

If it is determined that the person voting the provisional ballot was not registered or entitled to vote at the precinct where the person cast a vote in the election, the provisional ballot shall not be counted and the ballot shall remain in the envelope containing the Provisional Ballot Voter’s Certificate and Affirmation and the envelope shall be marked “Rejected.”

City | Ciudad

Please visit:www.miamidade.gov/elections/regist-status.asp to view a customized sample ballot.

Page 5: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

25

Page 6: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

26October is Breast Cancer Awareness Month

The celebration of Thanksgiving for many has been a routinely activity year after year. Many visit the stores and malls looking for

the best “Black Friday” deals, but who could imagine that a common celebration like this could turn into a visit to the hospital, and instead of getting store discounts for gifts you could be getting the worst expected diagnosis on your health?

This was exactly what happened the day after Thanksgiving in 2008 to Ana Contigiani Gospodinoff, a married and healthy 40 year old woman, mother of three children back then ages 3, 7 and 9 years old. For Ana this was the “blackest Friday” of her life, waking up with a bad headache, she decided to rest and take some medicines for relief. Instead of getting better her condition worsened followed by severe vomiting, so bad that it made her husband, Victor, deciding taking her to the nearest hospital. “Having had three pregnancies and no similar symptoms ever before, I knew this was an alarm for something serious...I could not even stand up”, she recalls. Upon arrival at the hospital and after multiple tests, Ana was diagnosed with metastatic stage cancer: two brain tumors, cancer in the meninges, tumors in the right breast, left liver and kidney. The doctor’s prognosis was 40 days left but her immediate thought was “I need to fight for my life at all costs. I’ve been such a good Mom for my kinds and cannot stop being one now” were the words of Ana at the time.

The days that followed were quite an ordeal. Victor and Ana immediately sought the opinion of another doctor and underwent a delicate surgery where she got removed one of the brain tumors. She received very strong treatments of chemotherapy and radiation to the brain simultaneously. She suffered a stroke and was in bed for more than 8 months reducing dramatically her body weight to only 74 pounds. “Just sitting caused me a great pain; I was just flesh and bones at that time,” she recalls.

Ana’s fight for her life was very hard. Her path to recovery required undergoing many treatments and therapies to relearn the very basics like; swallowing and walking, things that people usually take for granted in daily life. Despite all the setbacks, Ana remained strong willing, optimistic and kept fighting tirelessly to regain her health and continue living for

her family: “There were many anxieties at a time but my children and my husband were my main reason to continue. They stood by me all the time. They gave me love, support, encouragement. My children regularly visited me at the hospital and kept telling me that when I returned home we could play together. My husband had to quit his job to care for me during three years; his unconditional love was beyond words,” she says.

The leading role of Victor who stood by his promise “in sickness and health”, was very important in Ana’s recovery. In an exemplary demonstration of true love, Victor assumed the role of mother and father during that time, keeping the spirit strong, “not asking why” on the difficult circumstances, not hiding the truth from his children about the condition of her Mom, always looking at “the glass half full rather than half empty and demonstrating great faith in God”. Thanks to his dedication and affection others felt motivated to aid in one way or another, Ana continues: “I am so grateful to many people; first my husband and my children, my friends, family and even people that we did not know that became volunteers to care for my family, people who

accompanied me during the treatments and especially praying for me from far away. Prayers of intercession work miracles and I am a living example of it”.

Today Ana is cancer free. Her doctor calls her “The Miracle Girl” because neither science nor anyone ever imagined that she could survive such a critical condition. Ana’s optimism is definitely a celebration of life. Despite taking preventive medicines, rigorous and periodically check-ups and having to live the consequences of the disease and operations such as the limitation to drive because of her vision lost in her right eye, her affected fine motor skills and short memory problems, she has a very positive and hopeful attitude, which strengthens faith of those who meet her. Her case is an example of that “miracles do exist.” As Ana says: “Attitude is everything in life and unity is strength. If we have the right attitude and do not give up;

if we have faith and God’s help, everything is possible”.

Although the whole situation hit them very hard economically, Ana felt that the love she received should be shared with others. “She was born again,” and she wants to do her missions in life which includes inspiring hope to all those who are in the same situation as she was. With this in mind, www.anahope.net, was created as a way to supports patients and families in the fight against cancer. Ana and Victor are very willing to help all who need comfort, opening their hearts and sharing their experiences to give hope to other patients fighting cancer.

Anyone who meets Ana and her family concur that they are an example of success battling this terrible decease with faith, adequate medical treatment, family support, courage, positive attitude, and encouragement from others. From them we learn that each day that we live is a gift, that we must live our life to the fullest, appreciating even the smallest aspects of it. It is a privilege to be able “say good night every night to the ones we love, and being able to open our eyes the next day and see them again”... Let’s appreciate it.

By Grecia Romero

Ana Contigiani Gospodinoff: A Celebration of Life!

Page 7: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

27

Page 8: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

28

El día de acción de gracias para muchos se ha convertido en una actividad rutinaria cada año. Muchos visitan tiendas y centros

comerciales en búsqueda de los famosos des-cuentos del “Black Friday”. Pero, ¿Quien pudiera imaginarse que esta aparente normalidad, pudie-ra cambiar visitando hospitales en lugar de tien-das y recibiendo graves diagnósticos en lugar de descuentos?

Esto fue exactamente lo que sucedió el día después de Acción de Gracias de 2008 a Ana Contigiani Gospodinoff, una saludable mujer de 40 años, casada y madre de tres hijos que para ese entonces tenían edades de 3, 7 y 9 años. Ese fue uno de los “viernes más negros” de su vida al despertarse con un fuerte dolor de cabeza, Ana decidió descansar y tomar algunos medicamen-tos para encontrar alivio. En lugar de conseguirlo, su estado fue agravando hasta desencadenar fuertes vómitos que hicieron que su esposo Víctor decidiera urgentemente trasladarla al centro de salud más cercano. “Des-pués de haber tenido tres embarazos y ningún síntoma parecido a lo que te-nía ese día, ni siquiera vómitos, sentí una alarma que algo no era normal. No podía ni siguiera mantenerme en pie” cuenta Ana al recordar ese día. Al llegar al hospital y luego de múltiples exámenes Ana fue diagnosticada con Cáncer en estado de metástasis: dos tumores cerebrales, meningitis cance-rosa, tumor en el seno, tumores en el hígado, riñón y pulmón izquierdo. El pronóstico medico fue 40 días de vida mientras que su postura fue luchar por la vida a toda costa. “Me considero muy buena madre como para dejar de serlo”, fueron las palabras de Ana en aquel momento.

Los días que siguieron fueron bastante angus-tiosos. Victor y Ana buscaron de inmediato la opi-nión de otro médico y fue sometida a una delica-da intervención quirúrgica donde se le extrajo uno de los tumores cerebrales. Recibió tratamientos muy fuertes de quimioterapia y radiación al ce-rebro en forma simultánea. Sufrió un accidente cerebro-vascular y estuvo en cama por más de 8 meses perdiendo su peso corporal drásticamente hasta llevar a tan solo 74 libras. “El solo hecho de sentarme ya me causaba dolor, en ese momento era solo carne y huesos”, recuerda.

La lucha de Ana por su vida ha sido bastante

fuerte. En su camino por la recuperación tuvo que someterse a muchos tratamientos y terapias para aprender de nuevo hasta lo más básico como tra-gar y caminar; cosas que por lo general damos por sentado en nuestro diario vivir. Pero a pe-sar de todas las contrariedades, Ana siguió en pie, muy positiva luchando sin cansancio pues su principal objetivo era continuar viviendo por y para su familia: “Eran muchas angustias a la vez pero mis hijos y mi esposo eran mi principal mo-tivo para seguir; ellos estuvieron a mi lado todo el tiempo. Me dieron amor, apoyo, ánimo. Mis hijos me visitaban y me decían que en lo que volviera a casa podríamos jugar. Mi esposo dejó su trabajo por tres años para cuidarme, su amor incondicio-nal fue mas allá de palabras”, recuerda.

El rol protagónico de su esposo Víctor, quien

tomó muy en serio su promesa matrimonial “en la salud y la enfermedad” fue muy impor-tante en la recuperación de Ana. En un ejemplo de amor real, Victor asumió el rol de madre y pa-dre durante ese tiempo, se mantuvo firme y con esperanza, “sin platearse un porque” de tal cir-cunstancia, manteniendo la verdad al dejarle sa-ber a sus pequeños que mami estaba delicada de salud, pero “siempre muy positivo, viendo el vaso medio lleno en lugar de medio vacío, con mucha fe en Dios”. Gracias a su entrega y cariño muchos se sintieron motivados a ayudar de una u otra manera, y así Ana comenta: “Estoy muy agradecida a tanta gente, a mi esposo y mis hi-jos primeramente, mis amigos, familiares y has-ta personas que no conocíamos que se hicieron voluntarios para cuidar a mi familia en esos mo-

mentos, me acompañaban a los tratamientos y sobre todo rezaban por mí desde lugares lejanos. La oración de intercesión hace milagros y yo soy un ejemplo”.

Hoy día Ana está libre de cáncer. Su medico la llama “La chica milagro” pues ni la ciencia ni el hombre jamás imaginó que pudiera sobrevivir a un cuadro tan crítico. El optimismo de Ana es una celebración a la vida. A pesar de tomar medici-nas preventivas, someterse a rigurosos descartes médicos periódicamente y vivir las secuelas de las operaciones y la enfermedad que la imposi-bilitan de manejar pues perdió la visión del ojo derecho, le afectaron su motricidad fina y su me-moria corta, Ana mantiene una actitud positiva y esperanzadora; fortalece la fe de quien la conoce ya que su ejemplo demuestra que “los milagros si

existen”. Como ella dice: “La actitud lo es todo en la vida y la unidad hace la fuerza. Si hay la actitud correcta y no nos rendimos, con fe y la ayuda de Dios todo se logra”.

A pesar que toda esta situación los afectó muy duro económicamente, Ana sintió que el amor que ella recibió debía ser compartido con otros. “Ha-bía nacido de nuevo” y entre sus mi-

siones de vida está la de inspirar y llevar esperanza a todos aquellos que se encuentren en la misma situación en la que ella estuvo. Es así como nace www.anaesperan-

za.net, un medio que apoya a pa-cientes y familias en la lucha contra cáncer. Ana y Víctor están muy dis-

puestos a ayudar a todos los que necesiten consuelo, abren su co-razón y comparten su experiencia

para que cada día más pacientes tengan fuerzas para seguir la lucha.

Todo el que conoce a Ana y su familia es tocado profundamente. Ellos son un ejemplo de triunfo en la batalla contra esta enfermedad con fe, tra-tamientos y profesionales médicos adecuados, amor familiar, coraje, voluntad para luchar, acti-tud positiva, apoyo y aliento de parte de otros. De ellos aprendemos que cada día es un regalo, procuremos vivir a total plenitud, valorando hasta los detalles más pequeños, sin quejas y sin peros. “Un día en que podamos ir a la cama despidién-donos de nuestros seres queridos y abriendo los ojos cada mañana con la oportunidad de un nue-vo día” es un privilegio, aprendamos a valorarlo.

Por Grecia Romero

Ana Contigiani Gospodinoff: ¡La Celebración de la vida!

October is Breast Cancer Awareness Month

Page 9: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

29

Page 10: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

0

“There is something wrong here. You have cancer”. Those are the words no one ever wants to hear in their life. Sadly that is the

diagnosis more than 1.6 million Americans will receive this year according to the American Cancer Society (ACS). Of those, in Florida alone it will be 117,580 including all types of cancer.

Although “The Big C” is a commonly used word, and is no longer a sure death sentence, when first faced to a cancer diagnosis people feel confused, alone, scared and hopeless; fighting the disease becomes their personal battle against their own cells that are growing out of control. Once cancer has stricken, it affects not only the patient but also their caregivers, working environment and financial situation. Expenses for cancer treatment are so high that sometimes become unmanageable, adding more stress to an already stressful situation, especially if the patient does not count on insurance to cover them. Although the risk of developing cancer can be reduced by introducing changes into a person’s lifestyle, and performing screening tests periodically makes it easier to find it at early stages when is more treatable and even curable, it is estimated that half of all men and one-third of all women in the US will develop cancer during their lifetimes.

Today millions of people are still living with cancer or have survived the fight, an estimated of 12 million Americans, according to the National Cancer Institute (NCI). The experience is something that changed theirs and the lives of those around them forever; it has made the majority of them committed to helping others be aware of the disease and how to prevent it. Most of all it has given them the courage to voice their needs in order to help develop treatments to find a cure. It has instilled on them the seeds of activism against cancer.

“Cancer was a word you simply could not say out loud”, Mary Lasker.

Advocacy movements against cancer have made throughout the years an outstanding impact on promoting the research and development of treatments and also raising awareness for early detection with the final goal of defeating the global health crisis of this disease once and for all. Actions taken as a result of advocacy initiatives have generated an increase on the 5-year relative survival rates in the US from 49% in 1977 to 67 % in 2007, although those statistics vary depending on the type of cancer and the stage at diagnosis.

In the governmental sphere of the United States, initiatives geared towards defeating cancer started with the foundation of the National Cancer Institute (NCI) in 1937, which lead to the development of The National Cancer Act, signed by President Richard

Nixon in 1971.The creation of this legislation was the official declaration of a ‘War on Cancer’ that is nowadays stronger than ever.

On the health practitioners and patients side, the American Society for the Control of Cancer (ASCC) was founded in 1913 in New York City, with the goal of raising awareness about a disease that was rarely discussed in public and diagnosis was sometimes hidden even from patients. In 1945 and 1946, with the support of volunteer philanthropists like Mary Larken and Elmer Bobst, the ASCC was reorganized in what is today the American Cancer Society.

Cancer back then was a

word that could not be said out loud. Nowadays, thanks to the tireless joint work of volunteers and government the ‘War on Cancer’ is public, continues to improve the quality of life of patients in the US and has impact on health policies, regulations and preventive measures around the world. On this election year, Cancer votes and legislators know it. That is why they pay more attention than ever to this very important health issue.

The importance of activism against cancer in 2012

Every year advocacy institutions like ASC, through their volunteer organization Cancer Action Network (ACS CAN) hold the Congressional Lobby Day at Washington DC, where they meet the decision

makers in the government and share with them the most current plans, needs and requests of the cancer patients in the nation.

Last September 12th 2012, more than 700 ACS CAN volunteers from all states visited Capitol Hill. Among them were around 140 cancer survivors. “Every congressional district in the nation was represented and visitors got to speak with their representative, their senator or someone in their staff” explained Bibiana Salmon, breast cancer survivor from Doral, who was part of the ACS CAN Florida Division that travelled to Washington. Giving cancer names and faces in front of lawmakers is very important as it humanizes the requests and generates empathy about the extreme need for comprehensive legislation to protect the investigation, prevention and protection of patients with cancer.

The meetings with the Representatives and Senators this year focused on requesting protection for cancer research, prevention and screening programs and also on legislations that approved will improve the quality of life for cancer patients by providing them with better access to palliative care services and coordinated care.

Cancer does not distinguish sex, race or economic conditions. When it strikes people, it impacts their family and all the community. Cancer is a public health problem that can reach anyone at any time and has to be addressed as such by those on decision-making positions. That is why activism against cancer, involvement and participation in fundraising initiatives, informational and prevention campaigns and lobbying are essential to win the ‘War on Cancer’. It is everyone’s responsibility to be part of it.

By Maria Alejandra Pulgar

Activism against Cancer

To my Dad and my brother-in-law Francisco, who fought but lost. To Danny and Haydée who won the fight. To all the activists who put their time and effort on giving faces and voices to all cancer patients worldwide.

October is Breast Cancer Awareness Month

Page 11: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

1

“Hay algo malo aquí. Tienes cáncer”. Esas son pa-labras que nadie quiere escuchar. Desafortunada-mente es el diagnóstico que recibirán este año mas

de 1.6 millones de Americanos, de acuerdo a la Ameri-can Cancer Society (ACS). Solamente en Florida habrá 117,580 nuevos casos, incluyendo cáncer de colon, seno, próstata y pulmón entre otros.

Aun cuando hoy en día, ‘Cáncer’ es una palabra de uso común y no representa automáticamente una sen-tencia de muerte, toda persona que recibe el diagnós-tico se siente al principio confundida, sola y atemoriza-da, pues enfrentar la enfermedad implica embarcarse en una batalla personal con sus propias células que están desarrollándose descontroladamente.

Cuando el cáncer ataca, afecta no solamente al paciente sino también sus familiares, su ambiente de trabajo y su situación financiera. Los gastos del trata-miento de cáncer son tan altos que muchas veces se

vuelven inmanejables, especialmente si el paciente no posee seguro médico. Aun cuando el riesgo de desa-rrollar cáncer puede reducirse, introduciendo cambios en el estilo de vida o haciendo pruebas diagnósticas periódicas que permitan detectarlo en las faces inicia-les, se estima que la mitad de los hombres y un tercio de las mujeres de los EEUU desarrollarán algún tipo de cáncer durante su vida.

Hoy en día hay millones de personas en el mundo vi-viendo con cáncer o que lo han sobrevivido; el Instituto Nacional de Cáncer (NCI) estima que en los EEUU son alrededor de 12 millones. La experiencia les cambió la vida para siempre y les ha hecho comprometerse en ayudar a otros a prevenir la enfermedad. Sobre todo, les ha dado el coraje de expresar públicamente sus ne-cesidades, particularmente respecto a la importancia de desarrollar tratamientos que permitan llegar a una cura definitiva. La enfermedad les ha dejado la semilla del activismo para lograr la eliminación del cáncer de una vez por todas.

“Cáncer era una palabra que no podía decirse en voz alta”. Mary Lasker

Los movimientos de activismo contra el cáncer han logrado a través de los años un impacto extraordinario en la promoción de la investigación y el desarrollo de tratamientos y adicionalmente han sensibilizado e in-formado sobre las ventajas de la detección temprana. El objetivo final siempre ha sido vencer la grave crisis sanitaria global que representa el cáncer. Las acciones tomadas han logrado incrementar las tasas de supervi-vencia relativa de 5 años en los EEUU de 49 % en 1977 a 67% en 2007, aun cuando las estadísticas varían de-pendiendo del tipo de cáncer y de la etapa en la cual haya sido diagnosticado.

En el ámbito gubernamental de los EEUU, las ini-ciativas contra el cáncer comenzaron en 1937 con la fundación del Instituto Nacional del Cáncer (NCI), que condujo al desarrollo de la Ley Nacional contra el Cán-

cer, promulgada por el Presidente Richard Nixon en 1971. La crea-ción de esa ley constituyó una de-claración oficial de ‘Guerra contra el Cáncer’ hoy en día más vigente que nunca.

La Asociación Americana para el Control del Cáncer (ASCC), fue fundada en 1913 en New York City con el objetivo de propagar información sobre una enferme-dad de la cual muy poco se discu-tía en público, al punto que inclu-sive se les ocultaba su diagnóstico a los pacientes. En 1945 la ASCC fue reorganizada y convertida en la Sociedad Anticancerosa Ame-ricana (American Cáncer Society - ACS), con el apoyo voluntario de empresarios como Mary Larken.

En esa época cáncer era una palabra que no podía decirse en voz alta. Hoy en día, gracias al trabajo incansable de voluntarios y gober-nantes, la ‘Guerra contra el Cáncer’ es pública, conti-núa mejorando la calidad de vida de los pacientes en los EEUU, e impacta las políticas, las leyes y las medi-das preventivas en el mundo entero. En este año elec-toral la influencia de aquellos afectados por el cáncer tiene impacto en el voto y los legisladores están cons-cientes de ello; por lo tanto deben prestar más atención que nunca a este grave problema.

La importancia del activismo contra el cáncer en 2012

Parte importante del trabajo de las organizaciones activas en la ‘Guerra contra el cáncer’ consiste en acercarse a los legisladores para plantearles las nece-sidades de aquellos a quienes representan. Es por ello que cada año instituciones como la ASC, a través de su organización de voluntarios Red de Acción contra el Cáncer (ACS CAN), llevan a cabo el Día Nacional del

Cabildeo en Washington DC, cuando tienen la oportu-nidad de compartir los planes, necesidades y requeri-mientos de los pacientes con cáncer de toda la nación con aquellos elegidos para tomar las decisiones en el gobierno nacional.

El pasado 12 de septiembre, más de 700 voluntarios de ACS CAN visitaron el Capitolio; entre ellos alrededor de 140 sobrevivientes de cáncer. “Todos los distritos del congreso estaban representados y los visitantes pudieron reunirse con su congresista y con el senador o algún miembro de su despacho” explicó Bibiana Sal-mon, sobreviviente de cáncer de seno de Doral, quien fue parte de la comisión de ACS CAN por el estado de Florida. Esta visita personal a los legisladores humani-za los requerimientos y genera la empatía necesaria so-bre la necesidad de una legislación amplia que proteja la investigación, la prevención de la enfermedad y los derechos de los pacientes. Aparte de la protección de los fondos para investigación y prevención, este año se solicitó el apoyo a proyectos de ley orientados a mejo-rar la calidad de vida de los pacientes proporcionándo-les acceso a cuidados paliativos.

El cáncer no distingue sexo, raza o condición econó-mica. Una vez que ataca a la persona, impacta también a su familia y a toda la comunidad. Es un problema de salud pública y como tal debe ser tomado en cuenta por aquellos con el poder de tomar decisiones. Es por ello que el activismo contra el cáncer, el involucramien-to y la participación en iniciativas de recaudación de fondos, las campañas informativas y de prevención y el cabildeo son aspectos esenciales para ganar la ‘Gue-rra contra el Cáncer’. Es la responsabilidad de todos y cada uno formar parte de este esfuerzo.

Por Maria Alejandra Pulgar

Activismo Contra el Cáncer

Para mi papá y mi cuñado Francisco, que perdieron la pelea. Para Daniel y Haydée, que la ganaron. Y para todos los activistas que ponen su dedicación, tiempo y esfuerzo en darles un rostro y una voz a los pacientes con cáncer del mundo entero.

October is Breast Cancer Awareness Month

Page 12: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

2

Page 13: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

3

Page 14: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

4City | Ciudad

Doral Preparatory Charter School: another option for our children

La Escuela Preparatoria Chárter de Doral: otra opción más para

nuestros niñosEditorial team

This past September 19th the City of Doral approved a request by Doral Preparatory Charter School Developer to enter a lease agreement for the construction of a charter school on a 3-acre property owned by

the city since 2007. This property is located on the west side of theoretical NW 104th Avenue, one block north of 66th Street. The proposed charter school will include grades from K until 12th with a capacity of 900 students. Basis for this Initiative

Our city is well known for its schools and their excellent performance. In addition to the three K-8 centers (John I. Smith, Eugenia B. Thomas, and Dr. Rolando Espinosa), Doral counts with a middle school (that currently only offers 9th grade) and a high school (RRSHS). Doral also has two charter schools: Renaissance Elementary and Middle, and Doral Academy which goes from Pre-K until 12th grade. Regardless of all the options that currently exist, Doral’s public school facilities are at or around 100% capacity. The reason that the proposal for the construction and operation of a charter school was approved is due to the local residential growth. Based on current approvals of residential developments, the area where this charter will be built will see an increase in over 2,000 residential units which equals to approximately 780 school aged children from kindergarten to the high school level. A school in this area would serve as a great relief from Doral’s existing facilities. other Alternatives

Since this property was transferred to the City as part of a Transfer of Development rights, the property must be used for a public good. Other potential uses for the property could include park space, municipal offices, public utilities and infrastructure or other jurisdictional public use such as libraries. In examining the abovementioned uses, the City does not have any need for additional municipal offices or public utility with the development of the City ’s new Government Center and Public Works yard. This proposed charter school will be constructed and operated at no cost to the City.Everyone will Benefit

In conclusion, and in view of the analysis performed, this initiative of a new charter school will be favorable because it will offer additional choices for the parents of our community when dealing with the education of their children. Doral is continually growing and developing, and it is encouraging to know that our city administrators are one step ahead in planning in order to alleviate the educational facilities that are already at maximum capacity.

Este pasado 19 de septiembre la ciudad de Doral aprobó una petición realizada por el Doral Preparatory Charter School Developer para realizar un contrato de arrendamiento con la finalidad de construir

una escuela chárter en un terreno de 3 hectáreas que le pertenece a esta ciudad desde el 2007. Este terreno está ubicado al oeste de la futura avenida 104, una cuadra al norte de la calle 66. La escuela propuesta incluirá los grados desde kínder hasta 12o y tendrá una capacidad de 900 estudiantes.Bases para esta Iniciativa

Doral se destaca por sus escuelas públicas y chárter las cuales siempre han tenido un excelente desempeño. En la actualidad hay 3 centros K-8 (John I. Smith, Eugenia B. Thomas, y Dr. Rolando Espinosa), una escuela media (donde hoy por hoy sólo se ofrece 9o grado) y una escuela secundaria (RRSHS). Adicionalmente Doral tiene dos escuelas chárter: Renaissance, que tiene primaria y media, y Doral Academy que va desde pre-k hasta 12o grado. A pesar de todas estas opciones, las instalaciones de las escuelas en Doral están ya a un 100% de capacidad. La razón por la cual la propuesta para la construcción y operación de una escuela chárter fue aprobada, es debido al inminente crecimiento residencial local. Si nos basamos en las actuales aprobaciones para desarrollos residenciales en el área cercana a donde será construida dicha escuela, se estima un incremento de más de 2,000 unidades residenciales, que equivale a aproximadamente 780 niños adicionales de edad escolar. Una escuela en esta área serviría como un alivio a las actuales instalaciones educativas de Doral. Otras alternativas

Debido a que este terreno fue transferido a la ciudad como parte del Traspaso de Derechos para Desarrollar, este espacio debe ser utilizado para un beneficio público. Otros usos viables habrían podido ser construir

parques, oficinas o instalaciones municipales; sin embargo se acordó que en donde había más necesidad fue en el tema de instalaciones educativas. La construcción de esta escuela no tendrá costo alguno para la ciudad.Todos se benefician

En conclusión, y dado el análisis llevado a cabo, la iniciativa de construir dicha escuela será favorable porque le ofrece a las familias de nuestra comunidad más opciones a la hora de escoger un centro educativo para sus hijos. Doral está en continuo crecimiento y desarrollo, y es alentador saber que los administradores de nuestra ciudad toman decisiones por adelantado para ayudar a aliviar la congestión que existen actualmente en nuestras escuelas.

Page 15: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

5

Page 16: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

6

Page 17: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

7

Page 18: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

8

Page 19: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

21

9

Page 20: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

0Education | Educación

For many of us who arrive to this country, or more specifically to this city, we can initially feel somehow lost, and in order to adjust smoothly we need to have information. This is even more so if we have children; we want

the best for them. A classic question that comes up is: In which daycare or school should I place my son or daughter? What is a public school vs. a charter* school? Is it worthwhile to pay a private school? Which schools are there in this area? And moreover, in which conservatory do I put my son in? Where can my child receive tennis lessons or attend soccer practice? What pediatrician is there close by? Most of the time we obtain this information through word of mouth, in other words by reference, we ask a friend or an acquaintance his or her opinion on a given center or service. Likewise, we can find in local publications a great number of advertisements; nevertheless up until now there had not been one place where all this information was presented in an objective and condensed form so we would be able to make the best decision without using up time or energy. ThE SoLUTIoN: A WEBSITE

Thanks to the initiative of two mothers of our city, Martha Briceño and Erika Hunter, there is already a website in place that provides this help and offers necessary tips so we can carry out all this research. The address of this web page is: www.doralkidsideas.com. Martha and Erika are two professionals that come from Venezuela, both of them have not been living here for long and when they arrived with their children (of different ages) they felt frustrated when looking for information regarding their children’s education or any another aspect concerning them.

Martha tells us, “When we moved to this city, we lived the experience of seeking better alternatives of education and recreation for our children, in other words we tried to obtain valuable information that could be useful in our decision-making process. When I was in search of a suitable preschool for my son, who was two at the time, I felt I needed to have information of all the institutions of the city, and I was not able to obtain it easily. I literally knocked on every preschool’s door in order to see them with my own eyes. For a mother is very important to feel comfortable with the place where their child will spend a long part of the day. By carrying out these visits and witnessing personally all the possible facilities, I learned about the existing options, the different categories, the benefits of each one in order to compare”. In view of this experience and taking into account the professional know-how of both entrepreneurs, the initiative for this much-needed website took place. The idea is to provide residents and parents of this city (not only those that have recently arrived but also the more “knowledgeable” ones), objective information in order to make the best choice that will benefit any given family.

Erika explains, “The site www.doralkidsideas.com represents an innovative window full of information all in one place, where the user can instantly access in an easy way the facts they need. With one single click, any person may obtain accurate and detailed information about schools, sports centers, art academies, tutorials, language classes and a wide network of services, such as school supplies, clothing, transportation and more. The portal is Doral’s first and only web site with the most complete guide about the educational options, sports, recreation and other services designed to meet the information needs of parents living in our community”.USEr ACCEPTANCE

Regardless of being in its initiation phase the acceptance to the portal has

been very positive. In less than two months of its launch, the comments from the users both directly and via the web page, or through the calls they have received to request information and meetings with potential advertisers, besides web statistics are some of the indicators that reaffirm the positive reception that this idea has had. For institutions interested in advertising on this site, if they are located in Doral, they can be placed in the directory

of www.doralkidsideas.com at no cost with basic data such as name, phone number and address. Martha and Erika explain, “The objective is that advertisers capitalize the competitive advantages of their business through a powerful web tool, in order

to differentiate themselves of their competitors within the same category that exist in the city, highlighting

their presence. We are attracting advertisers through our promotional launching plans which are very competitive

and capitalizing on the fact that we are the only web portal where information for children in Doral is concentrated, therefore

it becomes a site where any institution that offers services targeted to children should be present.”PLANS

There are exciting plans: in the short term, the goal is to position themselves as the only online directory in which parents will find a wide range of products and services for their children. The medium-term plans are to incorporate new sections of specialized information that respond to specific needs of the family; and in the long term they do not rule out extending to other cities and possibly increasing the information online with a supplemental publication. But for now the residents of Doral should feel relieved that there is one portal that offers objective information on various educational and recreational options for their children, www.doralkidsideas.com: the first online guide for parents in Doral!

* Charter schools are autonomous public schools founded by the Community and its spirit allows administrative and pragmatic innovation. Source: www.doralkidsideas.com

By Cristina Rutherford

The Guide for Doral Parents: www.doralkidsideas.com

Page 21: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

1

Education | Educación

Cuando llegamos a este país, o más específicamente a esta ciudad, nos sentimos algo perdidos, y para poder tener una buena adaptación se requiere tener información. Más aun si tenemos hijos; queremos lo

mejor para ellos, y para los padres la inquietud de que podamos ofrecerles esto es innegable. Una pregunta frecuente que surge es: ¿En cuál pre-escolar o colegio coloco a mi hijo o hija? ¿Qué es una escuela pública vs una chárter*? ¿Valdrá la pena pagar un colegio privado? ¿Cuáles escuelas hay en la zona? Y luego vienen las otras interrogantes. ¿En cuál academia de música meto a mi hijo? ¿Dónde puede recibir clases de tenis o practicar el fútbol? ¿Qué pediatra hay por esta zona? La mayoría de las veces esta información la conseguimos cuando se corre la voz, es decir por referencia, le preguntamos a algún amigo o conocido que nos dé su opinión sobre cierto centro o servicio. Igualmente, vemos en diversas publicaciones locales un sinfín de anuncios publicitarios, sin embargo no existe un sitio donde podamos obtener toda esta información de forma condensada y objetiva para nuestro fácil manejo y así poder tomar la decisión más conveniente ahorrando así tiempo y energía. LA SoLUCIóN: UN PorTAL

Gracias a la iniciativa de dos madres de esta ciudad, Martha Briceño y Erika Montero, ya existe un portal que da asistencia a la hora de realizar estas exploraciones. La dirección de esta página web es: www.doralkidsideas.com. Tanto Martha como Erika, dos profesionales procedentes de Venezuela, llevan relativamente poco tiempo en nuestra ciudad y al llegar con hijos (de distintas edades) se sintieron frustradas a la hora de tomar decisiones relevantes sobre la educación o cualquier otro aspecto pertinente a ellos. Martha nos comenta, “Al mudarnos a esta ciudad, vivimos la experiencia de buscar las mejores alternativas de educación y esparcimiento para nuestros hijos, para así contar con información valiosa y determinante que sirviera en el proceso de toma de decisiones. Buscando preescolar para mi hijo, que en ese momento tenía dos años, sentí la necesidad de contar con información sobre todas las instituciones de la zona, y al no conseguirla, llegué a la puerta de, creo casi todos, sólo por la necesidad de “verlos” aunque sea su fachada. Para una mamá es muy importante conocer el lugar donde su hijo estará, quizás, la mayor parte del día. Por medio de ese recorrido presencial, descubrí las opciones existentes, las distintas categorías, los beneficios de cada uno y así pude comparar”. En vista de esta vivencia y tomando en cuenta la experiencia profesional de ambas empresarias, fue cómo surgió la iniciativa de tan necesitado portal. La idea es facilitarle a los residentes y padres de esta ciudad, ya sean recién llegados o “expertos”, información objetiva para poder tomar la decisión más acertada que convenga a una familia en particular.

Erika explica, “El sitio www.doralkidsideas.com representa una innovadora ventana de información completa y en un solo lugar, donde el usuario puede acceder de manera inmediata y fácil a la información que necesite. Con un solo clic, cualquier persona podrá conseguir información precisa y detallada sobre escuelas, centros deportivos, academias de arte, tutorías, clases de idiomas y una amplia red de servicios, tales como útiles escolares, fiestas, ropa y zapatos, transporte escolar y más. El portal, es el primer y único sitio web con la más completa guía sobre las opciones educativas, deportivas, recreativas y otros servicios dirigidos a satisfacer las necesidades de información de los padres que viven en Doral”.ACEPTACIóN DE LoS USUArIoS

A pesar de estar en su fase de iniciación la aceptación al portal ha sido muy positiva. Los comentarios de los usuarios de forma directa y a través de la

página web, las llamadas que han recibido para solicitar información, las reuniones con potenciales anunciantes, la concreción, en menos de dos meses de salir en vivo, de espacios publicitarios y por supuesto por las estadísticas web son algunos de los indicadores que reafirman lo positiva que ha sido esta idea.

Para las instituciones que deseen anunciarse en esta página, si están localizadas en la ciudad de Doral, se colocan en el directorio de www.doralkidsideas.

com de manera gratuita con datos básicos como nombre, teléfono y dirección. Martha y Erika nos

aclaran, “El objetivo es que los anunciantes capitalicen las ventajas competitivas de su negocio a través de una

poderosa herramienta web, marcando una diferencia con los demás establecimientos de su misma categoría existentes

en la ciudad, destacando su presencia, en calidad de anunciante. Estamos atrayendo a los anunciantes por medio de nuestros planes

promocionales de lanzamiento los cuales son sumamente competitivos y capitalizando el hecho que somos el único portal web donde se concentra la información para niños en Doral por tanto se convierte en un sitio donde toda institución con opciones infantiles debe estar presente.”PLANES

Existen varios planes emocionantes: a corto plazo el objetivo es posicionarse como el único directorio online en el que los padres encontrarán toda la oferta de productos y servicios para sus hijos. A mediano plazo piensan incorporar nuevas secciones de información especializada que den respuestas a necesidades específicas de la familia. Y a largo plazo no descartan expandirse a otras ciudades y posiblemente complementar la información online con un suplemento editorial. Por ahora los residentes de Doral debemos sentirnos aliviados que ya podemos ir a un portal y buscar información objetiva sobre los centros educativos o de recreación para nuestros hijos, www.doralkidsideas.com: la primera guía online para los padres en Doral!

*Escuelas chárter: son centros escolares públicos autónomos fundados por la comunidad y su espíritu permite la innovación administrativa y pragmática. Fuente: www.doralkidsideas.com

Por Cristina Rutherford

La Guía para los Padres de Doral: www.doralkidsideas.com

Page 22: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

2

Page 23: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

3

Page 24: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

4

Page 25: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

5

Page 26: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

6

Program: Helping Children to be Safe

Very sadly, there are many cases of missing children in the US every year, by only turning on the TV, reading the newspaper or looking at the bulletin board of many department stores, it is easy to realize that

safety must be a priority for our children at all ages.Once again, the Doral Police Department is actively involved in prevention

by conducting initiatives with one mission: protecting children of our community. Conducting the program called “radKIDS” officers train children and parents in safety since 2009 in three local elementary schools: Eugenia B. Tomas, Dr. Rolando Espinoza and John I. Smith Elementary.

During the 8-week long program, children from second to sixth grade have the opportunity to study about home, school and vehicle safety, realistic defense practices against abduction, education about appropriate physical contact, good/bad/uncomfortable touch, training on how and when to report suspicious situations, self-realization, personal power and anti-bullying.

Officers involved in this initiative are very committed to providing the best training possible. This is a priority because they know that children need to have the knowledge, skills and power to protect themselves from dangerous situations. They also understand the result cannot be achieve on their own, much more is needed: “Parents are very important in this program, so we look for the whole family to be involved and they all can learn what to do and how to act in risky situations. We work with children at school and we count on the support from parents at home”, says Officer Pablo Correa, one of the instructors in the program.

Like all programs lead by Doral Police Department, classes are fun and useful. They want to reinforce core values, promote family bonding and encourage physical training. That is why at the beginning of the program, they hand out a manual for the parents, and a booklet for the children where they can find activities and information simulating real cases and how to respond to those in order to be safe.

radKids has accounted for nearly 100 success stories nationwide where children have returned home safely after using the skills learned in the program. Many others have been able to speak up and get early help to prevent potential cases of abuse. Thanks to initiatives like this, there is a fight against child abuse, replacing fear with confidence and confusion with self-esteem.

Doral Family Journal congratulates officers of our city and encourages them to continue performing their job with the same enthusiasm, commitment and quality which is very important to protect the lives of many youth in Doral.

Police Corner | Esquina del Policía

Tristemente cada año se presentan múltiples casos de desapariciones de niños en los Estados Unidos. Con solo encender la televisión, leer la prensa o ver los boletines que cuelgan a la salida de tiendas por

departamentos, es fácil darse cuenta que la seguridad de los pequeños es prioritario pues ellos son susceptibles a cualquier edad y en cualquier lugar.

Una vez más, el Departamento de Policía de la Ciudad del Doral está ac-tivamente envuelto en la participación y ejecución de iniciativas de preven-ción para los niños de esta comunidad. Mediante el programa conocido como radKIDS® los oficiales entrenan a niños y padres en temas de segu-ridad desde el año 2009 en tres escuelas locales elementales: Eugenia B. Tomas, Dr. Rolando Espinoza y John I. Smith Elementary.

Con un programa de 8 semanas de duración, niños desde segundo a sexto grado aprenden temas como: técnicas de seguridad en el hogar, escuela y vehículos, prácticas de defensa en caso de riesgos de secues-tro, educación sobre contacto físico apropiado y sus limitaciones, entre-namiento sobre reporte de situaciones y personas sospechosas, bullying, autorrealización y poder personal.

Los oficiales que participan en esta iniciativa están muy comprometidos en brindar el mejor entrenamiento posible y ven como prioridad

que los niños tengan el conocimiento, la destreza y el poder para protegerse de situaciones riesgosas; pero saben que no es un fin que ellos puedan lograr solos, se necesita aun mas: “Los padres son muy importantes en este programa, por eso buscamos que toda la familia aprenda que hacer y

cómo actuar en casos de riesgo. Trabajamos con los niños en la escuela y el apoyo y continuidad de los pa-dres en el hogar”, nos comenta el oficial Pablo Correa

quien es uno de los instructores. Como todos los programas que los oficiales del Doral llevan a cabo, las clases son divertidas y prácticas, donde se enseñan los valores pri-mordiales, se promueve la unión familiar y se estimula el ejercicio físico. Las actividades que se realizan están basadas en una guía para los niños y una para los padres, ejer-

cicios de simulación con casos reales y actuaciones de cómo responder ante di-

versas circunstancias. radKids ha reportado a nivel nacional

casi 100 casos de éxito donde niños han podido regresar a salvo a sus hogares luego

de enfrentarse y responder adecuadamente a situaciones de riesgo, así como también otros han podido reportar y conseguir ayuda tempra-

na que ha prevenido potenciales casos de abu-sos. Gracias a iniciativas como esta, cada día se lucha contra el abuso, reemplazando el temor

por seguridad y la confusión por confianza y auto-estima de parte de los niños.

Doral Family Journal, felicita a los Oficiales de esta ciudad y les anima a continuar con el mismo entusiasmo, compromiso y calidad, la importante labor de proteger la vida de los pequeños del Doral.

By Grecia Romero

radKIDS : Ayudando a los Niños

a Protegerse

®

Page 27: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

7

Page 28: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

8Education | Educación

Self-image and Concept of Space Development Through Art

Desarrollo de la identidad y comprensión del mundo

a través del arte

In the previous edition we analyzed the beginning of the pre-symbolic stage in the drawing – as well as modeling and painting- of children at age 3. At

4 and 5 the drawings become more complex as the child starts to explore variations in the representations of the human figure. In this stage the objects from his environment start to appear in the drawings as well.

The human figure the child draws the most is himself. The child is learning to know himself, developing his self image, thus the egocentric nature of the drawings. A child will explore several self representations. The head is generally huge, for this is where speech and eating happen. At different times the child explores variations, enriching the drawing before arriving at a satisfying self image. The child is constructing who and how he is. His drawings will also change depending on how he feels and the experiences he is going through.

As parents and teachers we can motivate the child by suggesting topics for drawing or modeling that enable the child to express something about himself: “I am going to School”, “My Family” or “I’m playing with my friend” are all appropriate topics.

Another important process in this stage is the representation of objects of the child´s environment. Significant objects start appearing in the drawings as the child becomes more aware of his surroundings. Theses objects are really drawn in the right position or size. The objects seem to “float” on the page in drawings and paintings. This representation of space without tridimensionality in a linear manner may seem incorrect to an adult. Instead of trying to correct this, we should recognize the importance of the child being able to make a dimensional balanced space representation. Furthermore, there is not one right way of representing space, as we can see in examples of art history of various cultures.

Lastly, we can conclude that during this stage of art development the child does not engage in creative activities as a way to produce pictures, but to explore and express himself. The art expression of the child is not

aimed at making him an artist. Instead it is an essential tool in his personal and psychosocial development, whether we as adults think his paintings are “beautiful” or “ugly”.

En la edición anterior hablamos sobre el surgimiento de la etapa pre simbólica en el dibujo (y también modelado y pintura) en los niños a partir de los 3 años. Esta etapa

se complejiza a los 4 y 5 años cuando comienzan a explo-rar variaciones en la representación de la figura humana, así como también a experimentar con maneras de dibujar los elementos de su entrono.

A esta edad, la figura humana que el niño mas dibuja es la de si mismo. Es egocéntrico, ya que se esta conocien-do, desarrollando la propia imagen. En sus dibujos experi-menta con diferentes opciones. Generalmente la cabeza es enorme, pues es el lugar donde habla y come. En distintas ocasiones experimenta con variadas maneras de represen-tarse, enriqueciendo su dibujo hasta llegar a una forma sa-tisfactoria de autorretrato. El niño esta definiendo quien y como es. Sus dibujos van a cambiar también dependiendo de cómo se sienta y de sus experiencias.

Como padres y maestros podemos motivar al niño en este importantísimo proceso proponiendo temas de di-bujo o modelado que giren alrededor de la identidad del niño: “Voy a la escuela”, “Mi Familia”, “Estoy jugando en el parque con mis amigos”.

Otro importante proceso en esta etapa es la representa-ción de los objetos del mundo que rodean al niño. A me-dida que el niño conoce su entrono, los distintos objetos que le son significativos comienzan a aparecer. No tienen relación de tamaño ni importa su ubicación en el espacio. Los objetos parecen “flotar” en la hoja de papel. Al ojo adul-to, esta representación puede parecer incorrecta, ya que no hay tridimensionalidad. Como adultos debemos reconocer lo importante que es ver al niño logar dibujos bidimensionales balaceados. Además no hay una sola manera de representar el espacio, como podemos ver a lo largo del desarrollo del arte de muchas culturas.

En conclusión, en esta etapa el arte no es para el niño la manera de “crear cuadros” sino un medio de exploración y ex-

presión. La expresión artística del niño no tiene como objetivo convertirlo en artista. Mas bien le sirve como una importante herramienta en su desa-rrollo personal y crecimiento psicosocial, ya sea que los adultos consideremos que sus producciones son “hermosas” o “”feas”.

By Laura Tobi

Page 29: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

22

9

Page 30: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

0

Page 31: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

1

Page 32: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

2

Page 33: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

3

Page 34: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

4Family | Familia

Fall is here with fabulous festivals and family events: food, music, dancing, contests and more… Get ready to plan your weekends ahead with our list:Italian Film Festival: From October 4th to 9th. An award-winning film festival showing the best new films and short films from Italy. Don’t miss fun parties while visiting clubs and restaurants. www.italianfilm.com Sunny Isles Beach Jazz Fest from October 12th to 14th at several locations in Sunny Isles Beach. This annual fest celebrates jazz music with the backdrop of the Atlantic Ocean. The event is held to benefit Joshua’s Heart Foundation and Miami Children’s Hospital Foundation. More information visit www.sunnyislesbeachmiami.com.Gables Hispanic Cultural Festival: Celebrating the Hispanic Heritage Month, this 3rd Annual festival will include two great days of fun for the whole family: fine arts, traditional arts, crafts and music, activities for kids, and more. October 20th and 21st at Biltmore Way between LeJeune Road and Hernando Street in Coral Gables. Details: www.gableshispanicfestival.com

Family Day on Aragon: Family Day on Aragon next October 13th features fun activities for the whole family in partnership Books and Books and the Gables Art Cinema. Special recital: “Spanish Heritage Celebration” by the Coral Gables Music Club. Event time 1:00pm-

By Grecia Romero

Edible Garden Festival at Fairchild Botanical Garden: Be part of this great festival featuring informative lectures, delicious food, cooking demonstrations, plant vendors and demonstrations on how to create a fruit and vegetable garden in your own home. October 20th and 21st from 9:30am to 4:30pm-10901 Old Cutler Road Coral Gables.

Chemistry Day at the Miami Science Museum next October 21st from 10:00 am to 4:00pm. A great opportunity to investigate nanoscience through hands-on, fun activities and shows. Get the chance to visit “Nano”, the new interactive exhibit that explores what happens when things get small. Miami Science Museum is located at 3280 S. Miami Ave. Kitetober Fest at Haulover Park: October 21th from noon to 5:00pm. Miami Beach sky will displays a marvelous array of colors and figures from hundreds of kites during this festival, which features paper-kite-building classes, demonstrations, and kite-flying competitions for both children and adults. Haulover Park is located at 10800 Collins Ave. Miami Beach.Run for a Reason with the Rock‘n’Roll Marathon coming to Miami Beach next November 18th. Why do we need to communicate this so early? So much more people can get involved and help children from St. Jude Children Hospital! Registration is only available online until November 11th but all who register before October 10th get $10 off. Get your running shoes and join the 2-person half marathon relay with a party and a live concert on the sand after crossing the finish line! Invite a friend, family member or co-worker and take on this run together… All participants, 12 years old and older will receive a participant shirt, swag bag and finisher medal. Information and registration at www.runrocknroll.competitor.com Give us your comments on what you like about our list of events; we want to hear from you! See you next edition.

5:00pm Coral Gables Museum-285 Aragon Ave.Grovetoberfest: Set your calendar next October 13th from 3:00pm to 7:00pm to enjoy this event celebrating great craft beer. Enthusiasts will gather at Peacock Park to sample unlimited beer from around the world at the time and they’ll vote for their favorite beers in different categories. Live entertainment, a Homebrew Pavilion, a Kitchen Lab for food/beer pairings, and food row with local restaurants and food trucks. More information visit www.grovetoberfest.com Lights Out South Beach: October 17th, 18th and 24th. A Visually Impaired Dining Experience which allows people without disabilities to get a brief “taste,” and a better understanding, of what daily life is like for individuals with a visual impairment. During this event everyone will experience a gourmet meal while blindfolded experiencing for a few short hours the life as a visually impaired person does. Different restaurants participating in Boca Raton, Fort Lauderdale, and Miami Beach with fixed price meals. More info at www.standamongfriends.org/pages/events/dining_in_the_dark/33 The Monster Masquerade: October 19th from 8:00pm to midnight. A Family Event with big kids. Party in the dark with real spooky creatures: scary drinks and food, costume contests with amazing prizes and music that will “keep the zombies dancing all night long”. Zoo Miami is located at 12400 SW 152nd St. Miami.StoryArts with Maria Gonzalez at International Mall Public Library next October 20th from 3:00 to 5:00 pm. Free Story-teller and craft activities based on the: “How Rocket Learned to Read by Tad Hills”. Great for children ages 4 to 8 who will take home a free book. RSVP is required at least one week in advance, phone number: 305-594-2514.Peru Fest USA on Jungle Island: October 20th and 21st. Come celebrate two full days of Peruvian culture: cuisine, fashion, music, entertainment, Jungle Island attractions, and much more! Taste samples of famous Peruvian delicacies such as Ceviche and Lomo Saltado, take part in a Marinera dance lesson, or just enjoy the music of Peru. Jungle Island is located at 1111 Parrot Jungle Trail.

Page 35: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

5

Family | Familia

Otoño ya está aquí con fabulosos festivales y eventos familiares: comida, música, baile, concursos y mucho más... Planifique sus fines de semana cargados de di-versión con la lista que presentamos en esta ocasión:Festival de Cine Italiano: Del 4 al 9 de octubre. Un galardona-do festival de cine que muestra las mejores películas nuevas y cortometrajes de Italia. No se pierda divertidas fiestas durante su visita a clubes y restaurantes luego de las funciones. Mas de-talles en www.italianfilm.com Sunny Isles Beach Jazz Festival: Del 12 al 14 de oc-tubre en varios lugares de Sunny Isles Beach. Este festival anual presenta excelente música de jazz con el Océano Atlántico como telón de fondo. Este evento se realiza a beneficio de la Fundación “Joshua’s Heart” y la Fundación del Hospital de Niños de Miami. Más información www.sunnyislesbeachmiami.com Gables Festival Cultural Hispano: Celebrando el Mes de la Herencia Hispana, este festival anual trae dos gran-des de diversión para toda la familia: artes plásticas, artes tradicionales, artesanía, música, actividades para niños y más. 20 y 21 de octubre en Biltmore Way en-tre LeJeune Road y la calle Hernando de Coral Gables. Detalles en www.gableshispanicfestival.com

Día de la Familia en Aragón: Próximo 13 de octubre Aragón cuenta con actividades divertidas para toda la familia gracias a su asociación con Books and Books y el Gables Art Cinema. Recital especial titulado: “Spa-nish Heritage Celebration” presentado por el Club de Música Coral Gables. Horario 1:00pm a 5:00pm en el Museo de Coral Gables-285 Aragon Avenue.

Por Grecia Romero

Grovetoberfest: Aparte en su calendario el día 13 de oc-tubre de 3:00pm a 7:00pm y disfrute la cerveza artesanal a lo grande. Entusiastas se re-unirán en Peacock Park para degustar ilimitadamente cer-veza de todas partes del mundo mientras eligen sus cervezas favoritas en diferentes categorías. Entreteni-miento en vivo, exquisitas opciones de comida de res-taurantes locales y los conocidos “Food Trucks”. Más información visite www.grovetoberfest.com Lights Out South Beach: Octubre 17, 18 y 24. Una ex-periencia culinaria que permite a las personas sin dis-capacidad obtener un breve “sabor” y una mejor com-prensión de lo que es la vida diaria de las personas con discapacidad visual. Todos los participantes dis-frutaran una comida gourmet con los ojos vendados y así vivir pocas horas la vida como una persona con discapacidad visual lo hace. Diferentes restaurantes participantes en Boca Raton, Fort Lauderdale y Miami Beach con variados menú a precios fijos. Información en www.standamongfriends.org/pages/events/dining_in_the_dark/33The Monster Masquerade: 19 de octubre- 8:00pm a medianoche. Un evento para fami-lias con hijos gran-des. Fiesta en la oscuridad con cria-turas espeluznan-tes reales: bebidas, comidas, concursos de disfraces con premios increí-bles y música para “mantener a los zombies bailando toda la noche”. Zoo Miami está ubicado en 12400 SW 152 St. Miami.StoryArts con Maria Gonzalez en la Biblioteca Pública de International Mall próximo 20 octubre de 3:00pm a 5:00pm. Actividad de cuenta-cuento y artes basado en el libro: “¿Cómo Rocket aprendió a leer? por Tad Hills”. Ideal para niños de 4 a 8 años quienes llevarán a casa su propio libro gratis. RSVP por lo menos una semana de antelación al teléfono 305-594-2514.

Peru Fest USA en Jungle Island: Octubre 20 y 21. Venga a celebrar dos días de cultura peruana: Coci-na, moda, música, entre-tenimiento, atracciones de Jungle Island, y mucho más! Deguste muestras de famosos platos como el ceviche y lomo saltado, participe en una clase de baile de Marinera, y disfrute de la música del Perú. Jungle Island se encuentra en 1111 Parrot Jungle Trail.Edible Garden Festival en el Fairchild Botanical Garden: Sea parte de este evento que ofrece charlas informati-vas, deliciosa comida, demostraciones de cocina, ven-dedores de plantas y aprenda cómo crear un huerto de frutas y verduras en su propia casa. 20 y 21 de octubre de 9:30am a 4:30 pm-10901 Old Cutler Road Coral Ga-bles.Día de Química en Miami Science Museum próximo 21 de octubre de 10:00am a 4:00 pm. Una gran oportu-nidad para investigar la “nanociencia” a través de ac-tividades interactivas, divertidos espectáculos y más. Visite “Nano”, la nueva exposición que explora lo que sucede cuando las cosas se hacen pequeñas. Miami Science Museum está ubicado en 3280 S. Ave Miami.Kitetober Fest en Haulover Park: 21 de octubre desde el mediodía hasta las 5:00 pm. El cielo de Miami Beach exhibirá un conjunto maravilloso de colores y figuras de cientos de cometas durante este festival, que cuen-ta con talleres de construcción de cometas de papel, clases de vuelo, demostraciones y competencias para niños y adultos. Haulover Park está ubicado en 10800 Collins Avenue. Miami Beach.Corra por una razón con el Rock ‘n’ Roll Maratón próxi-mamente en Miami Beach el 18 de noviembre. ¿Por qué lo comunicamos tan pronto? Así mucha más gente puede participar y ayudar a los niños de St.Jude Children Hospital! La inscripción es solamente en línea hasta el 11 de noviembre, pero todos los que se inscriban antes del 10 de octubre recibirán $ 10 de descuento. Busque sus zapatos de correr y únase a este maratón con una fiesta y un concierto en vivo en la arena después de cruzar la línea final. Invite a un amigo, familiar o compa-ñero de trabajo y corran juntos... Todos los participan-tes, 12 años y mayores recibirán una camiseta, bolso y medalla. Información e inscripciones en www.runroc-knroll.competitor.com Háganos llegar sus comentarios sobre lo que le gusta de nuestra sección, queremos saber de ustedes! Nos vemos la próxima edición.

Page 36: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

6Event | Evento

Miami International Mall honors six “Hispanic Stars” at Hispanic Heritage Celebration

Miami International Mall honored six individuals with the Hispanic Star Award for their selfless contributions to their community and tireless work on important community projects in South Florida. This year the Hispanic Star

Award consisted of 6 categories, Hispanic Educator, Hispanic Health Professional, Hispanic Philanthropist, Hispanic Junior Community Leader, Hispanic Small Business Leader, and Hispanic Artist. Each individual was nominated by the community.

Each honoree was recognized in front of local dignitaries, community leaders,

prominent media, family and friends through a spectacular runway fashion show at the Hispanic Heritage Celebration.

Dr. Jose A. Vicente, North and West Campus President at Miami Dade College,

was honored as Hispanic Educator. As president of the North Campus, he helped improve the facility and advance education though the development of North’s School of Justice building, a firefighter Training facility, the MDC-TV cable channel, International Sculpture Park and recording studios, and Pre-School Lab, a state of the art Science Complex. Vicente was also instrumental in launching baccalaureate degree programs in education/teaching, law enforcement and public safety, entertainment & design technology, and science. He is the first Hispanic in the State of Florida to be selected as a Fellow of the American Council on Education. Vicente has also served on the Board of the American Association of Community Colleges and co-chaired the U.S. Department of Agriculture/Hispanic Association of Colleges and Universities Leadership Group.

Daisy J. Baez was honored as Hispanic Health Professional. Focused on uniting

the community through education, community activism, and fundraising, Baez is recognized as a strong and professional leader in the community. As a social worker, health administrator, and health care executive, she is a strong advocate for the needs of Latinos. Baez is the Founder & Executive Director of the Dominican Health Care Association of Florida, the Founder and COO of Consulting Management Solutions, and the Former VP of Larkin Community and Metropolitan Hospital. She is also the current President of the Hispanic Caucus, Miami Dade Chapter, which is dedicated to voicing and advancing issues affecting Hispanics and Latinos in the United States and Puerto Rico.

Frank Bolaños was named Hispanic Philanthropist for his active role in helping

the community. He has made in difference in the lives of students, parents, and teachers in the community. Bolanos has supported critical education, business, technology, and ethics reforms in the nation’s fourth largest school system. He served as Chairman of the Miami Dade County School Board, Councilman of the Doral Community Council, a Board member of the Holy Cross Hospital, a Trustee of United Way of Dade County, Director of the Arthritis Foundation of South Florida, and Director of the Stars/Hope Scholarship Fund for Hispanic Students at Risk.

Anthony Correa was honored as the Hispanic Junior Community Leader. He

was nominated because he represents the epitome of an outstanding citizen and model student and exhibits the very best in everything he does. He was recently elected President of the Miami Dade College North Campus Student Government Association, known as the leadership and advocacy organization for more than 50,000 students. He has helped and worked selflessly to clean up Oleta State Park and provided leadership for the Campus Comprehensive voter awareness initiative, which includes both town hall meetings and voter registration drives. He currently has a 4.0 GPA at MDC and is a member of Phi Theta Kappa, an honor society.

John Fredy Moncada, Columbia sportsman, was named Hispanic Small Business

Leader. He is internationally known for his extraordinary abilities with a soccer ball and is the holder of the South America Guinness Record. He came to the United States in 2009 to pursue his dreams. In less than four years, he has created his own company Xtreme Xoccer, where he offers soccer classes, from ages 3-14. Each day, he hopes he can inspire children to succeed and believe they can accomplish anything.

Adriana Cataño, actress and television host, was honored as Hispanic Artist. She

is best known for her work filming the award winning series on Nickelodeon called “Grachi.” She recently filmed an episode of America’s Most Wanted and has been a spokesperson for “Rooms to Go” for more than 17 years. Currently, Cataño is teaching seminars and workshops for those interested in film and television careers.

“Each of these individuals represents what it really means to be a Hispanic Star,”

said Alein Cadalso, general manager, Miami International Mall. “Miami International Mall was proud to honor such an amazing group of leaders who exemplify the contributions and culture of Hispanic Americans.”

Page 37: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

7

Fashion | Moda

Celebración de Moda Otoñal en el Festival de la Herencia

Hispana

Durante los últimos 5 años, he tenido el gusto de organizar el desfile de moda anual para el Miami International Mall durante el Festival de

la Hispanidad. Me agrada el poder organizar conjuntos en los diferentes establecimientos y coordinarlos para crear

una excelente salida en la pasarela llena de glamour y fluidez.

Notaran que el color azul no nos abandona y seguirá durante toda la temporada. Lo último son las piedras en los diseños, dando un toque de elegancia. La mujer seguirá viéndose elegantísima con los conjuntos de 2 piezas tanto para la oficina

como para el cocktail.

Los rojos, naranjas, amarillos y ladrillo nos inspiraran en la temporada, y por supuesto el color negro.

Para las ocasiones de gala, el vestido largo con piedras, escotes imperiales y hombros al descubierto seguirán siendo la sensación en una gama de colores brillantes.

En la moda masculina, sigue imperando la sobriedad en el vestir. Trajes elegantes de telas de gran calidad y con un toque señorial del lazo muchas veces en lugar de la elegante y clásica corbata, seguirá viéndose

espectacular! Mezclas de texturas en chaquetas de telas para el otoño/invierno combinadas con

colores más vivos darán el toque diferente.

En el calzado, seguiremos viendo las plataformas con los espigados tacones y los botines cortos que lucen tan elegantes tanto con pantalones, y vestidos, sin descartar las zapatillas para los conjuntos más casuales. En accesorios, no tengamos temor…

Accesorios para realzar y dar el último toque es la moda… Claro está, teniendo en cuenta nuestra estatura, podemos añadir mas elegancia y realce a nuestro vestuario con modernos accesorios tanto en plata, como dorados, bronce y piedras!!

Y por último, no puedo olvidar las carteras!! Veremos bolsos desde los bolsos grandes hasta los favoritos “sobres” de vestir en toda gama.

Adelante siempre y recuerden lucir!!!

Por Alicia Faccio

Page 38: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

8Art | Arte

Por Nancy Clara

Mes de la Hispanidad: Arte, Cultura y Regionalismo Inclusivo en Miami (II parte)

Ser latino en Miami, no es un desafío. Insertar-nos dentro de una comunidad multicultural y no dejar atrás nuestras raíces, si.

Como lo desarrollamos en la primera parte de este artículo, los latinos en Miami somos los pro-tagonistas de los cambios políticos, sociales y cul-turales de gran envergadura ya que actualmente, la población que domina, y quién le da carácter y… “sabor” a Miami, es nuestra comunidad latina. La reconocida periodista Olga Connor nos detalló, en el artículo anterior, como desde los años 80, Miami fue convirtiéndose cada vez mas y mas latina, pero no debemos olvidar que este desarrollo no solo se da en el ámbito cultural sino también en el político y social, tal es así que en nuestra joven ciudad de Doral para las próximas elecciones del 6 de noviem-bre, los candidatos postulados para acceder a los escaños políticos son casi todos de origen hispano.

La Patria del InmigranteCual es la verdadera “Patria del Inmigrante”? Se-

gún la real academia española, inmigrar se define a través de la geografía: llegar a un país para esta-blecerse en él. Pero, llevar a cabo estas palabras no es tarea fácil para quien emigra, es por ello que cuando estamos lejos de nuestra “geografía” que nos vio nacer, esas palabras se materializan en sen-timientos y esos sentimientos quedan para siempre guardado en nuestro ser y cuando llegamos a un nuevo “territorio geográfico” sentimos la necesidad de expresarlo en todas sus manifestaciones, tal es el caso de los artistas.

Guillermo Caminos fotógrafo y periodista de pro-fesión, llegó de su natal Argentina hace mas de 10 años y después de recorrer gran parte de Europa y de haber conocido las culturas orientales de India y Nepal decidió que Miami seria el lugar para estable-cerse con su familia. Lleva 10 años aquí, en Doral, pero recorrió en automóvil 14 de los 50 estados fo-tografiando gente, ciudades y paisajes. Define su experiencia comentándonos “yo creo que el sitio en que vives ya no afecta tu cultura (…), también creo que nuestras raíces están en el idioma, en nuestra forma de expresarnos. Cuando tengo que hablar en ingles siento que el poco manejo del idioma me im-pide enunciar las partes sutiles que intento expresar en una idea abstracta y (en mi caso) el arte visual es una forma de superar esas limitaciones”.

Para Erika Monroy, psicóloga de profesión pero mas reconocida por sus trabajos en pintura de cuer-po “Body Painting”, emigró de su natal Mexico hacia Canada, luego aquí a Doral, FL en Estados Unidos con su familia.

Esta experiencia la llevo por un nuevo camino de autodescubrimiento que lo canalizó a través del arte corporal. En uno de sus últimos trabajos Erika plas-

ma en el cuerpo de la modelo, sin saberlo.. su vida. Erika me describe su trabajo como “Un tributo a Mexico, en donde represento la migración de Cana-da, los bosques de Mexico mediante las hermosas mariposas monarcas, acompañado de la represen-tación del famoso árbol de la vida, que es un icono del municipio de Metepec, la fusión de dos culturas (españoles e indígenas), dando con ello el mestizaje, en el se representa Jesus, Adan y Eva en el paraíso, esta la serpiente simbolizando al mal; las flores y la naturaleza… simbolizando la sabiduría de la vida” Erika finalizó comentando que su arte es un tributo al Estado de Mexico y un tributo a ella misma, “al valor del cambio, al valor de una nueva vida”.

Otra mexicana que expresa su cultura a través del arte es JoEmma Urena. Con su voz angelical siente

que a pesar de dominar el ingles siempre tiene la necesidad de componer, tanto en ingles como en español. Un ejemplo claro se encuentra en su dis-co de Navidad titulado “Blessed Christmas.” Este disco incluye canciones en español, ingles, tagalog (dialecto Filipino) y en latín. Uno de los temas, nos comenta JoEmma, “Noche de paz”, esta cantado en ingles, español, y tagalog y “representa como la belleza del arte a través de la música se percibe y disfruta en cualquier idioma y en este caso con la sencillez y lo exquisito de tan solo el piano y una voz. El arte nos permite conectarnos con nuestras almas ya que es un talento dado por Dios que no se aprende o se compra (…) el estar en una ciudad multicultural nos permite bañarnos de diferentes culturas y estilos así que todos somos una flor en un jardín de posibilidades.”

Y en este jardín de posibilidades también se en-cuentra Felix Suriel, el embajador del arte domini-cano, abogado de profesión pero artista de pasión. Su amor por el arte aflora en su natal República Do-minicana logrando trascender las fronteras. Suriel se

ha convertido en uno de los pocos artistas hispanos de mayor trascendencia en el circulo artístico en el exterior. Tal es así, que el Condado de Miami Dade declaró el dia 2 de Julio del año 2009, el día de Fe-lix Suriel, artista Dominicano quien logra plasmar en cada lienzo el color de la música.

Como se logra mantener las raíces a pesar del desarraigo? La artista plástica puertorriqueña Sol-mar, nos dice que para mantener sus raíces es muy importante para ella y para su arte, ser autentico siempre. “Mantengo mi cultura con la familia, me-diante el arte, la música y la gastronomía típica de mi país. Uno puede ser genuino en lo que uno es y conectarte con un propósito en el camino que te diriges, en mi caso que soy puertorriqueña uso co-

Erika Monroy

Felix Suriel

JoEmma Urena

Page 39: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

23

9

lores intensos que identifican mucho a nuestra cul-tura, también mezclo figuras o siluetas de cuerpos subrrealistas que lo hace mas genuino, pero mas allá, mi arte tiene que ver mucho con mi interior y mis vivencias y sobre todo, el respeto al universo y así, dejar marcada mi huella para un futuro me-jor, manteniendo siempre las raíces latinas: nos dice Solmar.

Por otra parte, Yanina Monti, argentina de naci-miento, el constante cambio en su vida la lleva a re-descubrirse internamente explorando su veta artísti-ca en el mundo de la fotografía al punto de inaugurar junto a su socia, su propia galería de arte en el 2011 “Alma Fine Art” ubicada en el corazón del arte mia-mense en el Distrito de Arte Wynwood. Yanina, sabe que sobresalir en el mundo del arte es difícil, “pero Miami esta abierta a todo, crece a paso firme y yo quiero ser parte de ella”. Con su espíritu empren-dedor y sus ideales firmes, su galería tendrá el éxito asegurado ya que estará dedicada exclusivamente un nuevo concepto en galería de arte fusionando la fotografía con media art.

Como se siente un artista viviendo en una ciudad multicultural?

En el caso de la artista Marcela Collazos que hace 22 años emigró a Estados Unidos de su queri-da Colombia, nos dice: “vivir en Miami es invaluable pues enriquece las ideas en el momento de crear una obra (…), te inspira sentimientos variados, des-de los cuales parten muchas de las expresiones humanas”. Marcela nos comenta el artista debe fu-sionarse para generar nuevas experiencias, por lo

tanto, vivir en Miami “es la integración de amar el arte y la buena creación, auténtica y genuina para llevarla con gran emoción al espectador.

Y si expresar el arte mediante la fusión artística es la denominación de vivir en Miami, tenemos un claro ejemplo de ello, con el artista cubano Floyd, actor de profesión y amante desde pequeño del arte. Floyd logra fusionar sus dos pasiones creando su propio estilo “Arte en movimiento” mediante una presentación en vivo con músicos y sobre el esce-nario, él se inspira y pinta, se apasiona y crea, se diversifica e interpreta cada movimiento artístico, cada nota musical logrando creaciones únicas, que

el espectador admira mediante su expresión corpo-ral plasmada en el lienzo.

Nuestra cultura a través de las nuevas generaciones

No debemos olvidar que las nuevas generaciones serán quiénes mantengan nuestras raíces, de aquí de-riva la sustancial necesidad de criar a nuestros hijos, nacidos en Estados Unidos, enseñándoles la impor-tancia que tiene, ser latino, para que el día de mañana, estos niños se conviertan en adultos mas inclusivos.

Mediante la cultura artística, se mantiene vivo nuestro espíritu hispano sea cual fuese la expresión artística que se escoja a la hora de manifestarnos ya que lo fundamental es no olvidar sino, transmitir siempre con orgullo, de generación en generación nuestra herencia hispana.

Tal es el caso de la artista plástica y bailarina Kri-zia Guerra. Hija de padres latinos, Krizia se crio en un hogar bilingüe y desde pequeña sus padres le enseñaron la cultura de su amada Cuba, a través de fotos, bailes, comidas típicas y en cosas tan sen-cillas como jugar domino. Sus padres fueron quie-nes le inculcaron el amor por su herencia hispana. “Como Americana, me siento muy orgullosa de mi familia y de todo lo que han hecho desde que llega-ron de Cuba, dejándolo todo para iniciar una nueva vida aquí, yo también lucho para ser igual que ellos y darle a mi futura familia la misma dedicación y amor

por mis raíces cubanas. Mi arte refleja las situacio-nes por las cuales ha pasado mi vida, mis historias, mis secretos, (…) mi inspiración fluye cuando pongo música latina y los colores que utilizo son vibrantes y llenos de energía como mi fusión de culturas para lograr transmitir mis sentimientos, en cada obra”.

Ser inmigrante no es fácil, los recuerdos, las his-torias vividas, las amistades pero especialmente la familia, cumplen un rol muy importante a la hora de transmitir la herencia hispana y no importa el terri-torio geográfico en el cual nos encontremos si te-nemos presente siempre de donde venimos y que Dios nos creo con libertad de expresión, libertad de acción y al planeta tierra sin divisiones geográficas. Así, sabemos que podemos vivir en cualquier lugar del mundo manteniendo siempre intactas nuestras raíces, estemos en el país que estemos.

Art | Arte

Solmar

Marcela Collazos

Yanina Monti Floyd

Krizia Guerra

Page 40: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

0

By Devorah Sasha

“Since all human beings are born free and equal in dignity and rights, everyone—simply by virtue of being human—is entitled to all the rights and

freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. This entitlement applies without discrimination, whether by race, skin color, sex, language, religion, political or other views, national

or social origin, property, birth, or any other criteria. The almost universal recognition of the idea that all people have inalienable rights that are not conferred or granted by the state, a party, or an organization but that are non-negotiable principles is one of the greatest achievements of civilization”. What is Corporate Social responsibility (CSr)?

It means that corporations have a degree of responsibility not only for the economic consequences of their activities, but also for the social and environmental implications…Various terms are used to describe CSR initiatives, including ‘Corporate Responsibility,’ ‘Corporate Accountability’, ‘Corporate Citizenship’ and ‘Sustainability.The meaning and value of CSR may differ in various contexts, depending on local factors including culture, environmental conditions, and the legal framework.What do human rights have to do with CSr?

Human rights are relevant to the economic, social and environmental aspects of corporate activity. For example, labor rights requiring companies to pay fair wages affect the economic aspect. Human rights such as the right to non-discrimination are relevant to the social aspect. And the environmental aspects of corporate activity might affect a range of human rights, such as the right to clean drinking water (right to health, food and shelter).

So there is a growing acceptance that corporations

also have an important role to play….Corporations have come to recognize that part of

being a good corporate citizen includes respecting the human rights of those who come into contact with the corporation in some way. This might be direct contact (for example, employees or customers), or indirect contact (for example, workers of suppliers, or people living in areas affected by a corporation’s activities.

Over the past decade, the international community has made significant advances in examining and clarifying the links between corporations and human rights.

A wide variety of voluntary initiatives have been developed by individual companies…..These initiatives include voluntary guidelines and codes of conduct, monitoring and reporting procedures, and socially responsible reporting indexes.

Under such initiatives, hundreds of corporations worldwide have publicly committed to uphold specific human rights standards.

International Solidarity for human rights wants to recognized and thank the companies and people of integrity that have decided to support and respect the protection of international human rights and have made possible the development, construction and sustainability of the Route to Human Rights Project in Miami, Florida, USA.

They have sponsored and continue to collaborate, with ISHR’s multidisciplinary project THE ROUTE TO HUMAN RIGHTS, the most innovative project of the XXI century that will placed 30 works of arts, in 8 Plazas and a Pavilion, on Campuses and premises of Miami Dade College.

To this date they have collaborated with their time, resources and workers to create: Art.19 The Freedom of Expression Plaza at MDC Interamerican Campus (FRANK COSTOYA JR - ANF GROUP) and Art 2 The Freedom from Discrimination Plaza at MDC North

Campus (FRANK COSTOYA - LINK CONSTRUCTION). In addition architect Frank Costoya Jr. has also

designed an extraordinary Human Rights Pavilion that is planned to be built by 2013.

“The Declaration of Human Rights and its subsequent covenants represent the greatest normative consensus of the international community. Therefore there is no need for a sophisticated explanation to the effect that any respectable company must ensure that its legitimate pursuit of profits does not lead to “collateral damage” in terms of human rights. For this reason, companies of integrity will in their own interest provide for transparency wherever they can exert a direct influence”.

More and more businesses are committing to respect

for human rights. There are now a large number of national and international initiatives for the protection of human rights based on voluntary undertakings by enterprises themselves.

If you are interested in sponsoring The Route to Human Rights write to us: [email protected]

www.ishrights.org(Sources: Australian Human Rights Commission / www.unglobalcompact.org)

A voice for Human RightsCorporate responsibility a Human Right must

Ground breaking Art.2 Freedom fom Discrimination Plaza Oralndo Ceballos, Willy Fernadez President Link Cosntruction,

Elizabeth Sanchez Vegas, Dr. Jose Vicente,Devorah Sasha, Frank Costoya Jr)

Ana Maria Leonardi, Al Fernandez President of ANF GROUP, and Devorah Sasha

Frank Costoya Jr. (Architec of the Route to Human rights-Pavilion)

Architect Frank Costoya Jr.

Page 41: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

1

Social Security | Seguro Social

By Maria DiazThe Social Security Amendments of 1972 created a new federal benefit

program. This month, that program — the Supplemental Security Income (SSI) program — celebrates its 40th anniversary.

Administered by Social Security, SSI is a needs-based program for people 65 or older, blind, or disabled who have limited income and resources.For income, we count things such as wages, Social Security benefits, and pensions. However, Social Security does not count all of your income when it decides whether you qualify for SSI. For example, we don’t count food stamps or most home energy assistance. For resources, we count the things you own, such as real estate (other than the home you live in), bank accounts, cash, stocks, and bonds. A person with resources worth no more than $2,000 may be able to get SSI. The resource limit is $3,000 for couples. To qualify for SSI, you also must live in the United States or the Northern Mariana Islands and be a U.S. citizen or national. In rare cases, noncitizen residents can qualify for SSI. If you live in certain types of institutions or live in a shelter for the homeless, you may qualify for SSI. People with blindness or a disability who apply for SSI may be able to get free special services to help them work. These services may include counseling and job training.The monthly maximum federal SSI payment is the same nationwide and amounts to $698 for an individual and $1,048 for a couple. However, the amount you receive depends on factors such as where you live, your living arrangements, and your income. Some states add money to the federal payment.Funding for the SSI program comes from the general revenues of the U.S. Treasury, not from Social Security payroll taxes. To learn more about SSI, read the online publication, You May Be Able To Get Supplemental Security Income (SSI) at www.socialsecurity.gov/pubs/11069.html or visit the SSI page at www.socialsecurity.gov/ssi.

Las enmiendas a la Ley del Seguro Social en el 1972 crearon un nuevo programa federal de beneficios. Este mes, ese programa — el programa de Seguridad de Ingreso Suplementario (SSI) —

celebra su 40 aniversario. SSI es un programa basado en necesidad, bajo la administración del Seguro Social, que hace pagos a personas que tienen ingresos y recursos limitados que son mayores de 65 años de edad o ciegos o sufren de alguna incapacidad.Cuando tomamos en consideración los ingresos de una persona, nos referimos a cosas como salarios, beneficios de Seguro Social y pen-siones. Sin embargo, es importante que entienda que el Seguro So-cial no cuenta todos sus ingresos cuando decide si tiene derecho a SSI. Por ejemplo, no contamos los cupones de alimentos ni la mayor parte de la ayuda económica para energía para el hogar. Para recursos, contamos las cosas que posee, tal como los bienes raíces (además de la casa en donde vive), cuentas bancarias, dinero en efectivo, acciones y bonos. Es posible que una persona con re-cursos de no más de $2,000 pueda tener derecho a recibir SSI. Dicho sea de paso, el límite para una pareja es $3,000. Para tener derecho a SSI, tiene que residir dentro los Estados Unidos o en las Islas Marianas del Norte y ser un ciudadano estadounidense o nacional. En casos excepcionales, existen personas que no son ciudadanas quienes pueden derecho a SSI. También, si usted vive en ciertos tipos de instituciones o vive en un hogar de refugio para las personas desamparadas, es posible que tenga derecho a SSI. Aquellas personas ciegas o incapacitadas que solicitan los benefi-cios de SSI tienen acceso a servicios gratis que le ayudan a ingresar-se otra vez a la fuerza laboral. Entre los servicios que se proveen está la consejería y capacitación de trabajo.La cantidad máxima del beneficio federal mensual de SSI es la mis-ma en toda la nación: $698 para las personas solteras y $1,048 para las parejas. Sin embargo, la cantidad que reciba depende de otros factores como, el sitio donde reside, sus arreglos de alojamiento y la cantidad de sus ingresos. Algunos estados agregan dinero a la can-tidad que paga el gobierno federal.Los fondos del programa de SSI provienen de los cofres de contribu-ciones generales que recibe la Tesorería de los Estados Unidos y no de los impuestos de nómina de Seguro Social.Infórmese mejor acerca del programa de SSI leyendo nuestro publi-cación disponible por Internet titulada, Usted podría recibir Seguri-dad de Ingreso Suplementario (SSI), visitando la página de Internet, www.segurosocial.gov/espanol/11070.html o visite la página de In-ternet de SSI www.segurosocial.gov/ssi (solo disponible en inglés).

Supplemental Security Income: Forty Years of Helping People

in Need

Seguridad de Ingreso Suplementario: Cuarenta años

ayudando a las personas necesitadas

Page 42: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

2

By Maria Alejandra Pulgar Por Maria Alejandra Pulgar

The Champions are getting ready ¡Los Campeones se están preparando!

As the date approaches, workouts get stronger, training is more intense and the names included on the list of participants make the 4th IJF Grand Masters World Judo Championship 2012, to be held in Doral between

November 8 and November 11, a chance that no sports enthusiast should miss. This is the event where athletes between 35 and 75 years old gather to compete, showing that age is not an obstacle for staying active and being internationally recognized for their abilities in the sport.

The majority of the competitors have been world and national champions in their country and many of them were Olympians. For the International Judo Federation is very important to have so many active older athletes, to set the example for future generations.

Among the confirmed athletes in attendance are: Teimoc Johnston-Ono from NY, former 1976 Olympian; Ron Conduragis from Washington and the Floridians: Gabe Carmichael, Eddie Cruz, Abel Fernandez, Ricardo Tuero and Adan Sotomayor.

Besides having access to an extraordinary event with highly competitive athletes, for Doral residents it is a unique opportunity to have in one place together many athletes that are also business owners and entrepreneurs. It is a chance for the city to showcase the many advantages it has and also to benefit from the economic impact of receiving more than 600 athletes as visitors in the community.

The 4th IJF Grand Masters World Judo Championship 2012 will take place at the Doral Resort and Spa.

En la medida que se acerca la fecha, los atletas se preparan fuertemente, con un entrenamiento intenso, y la lista de participantes confirmados para el 4to Campeonato Mundial de Judo Masters de la IJF (Federación Internacional

de Judo), que tendrá lugar en Doral entre el 8 y el 11 de Noviembre 2012, hace de este evento una oportunidad que ningún entusiasta del deporte debe perderse. Este es un evento donde los atletas entre 35 y 75 años de edad se reúnen para competir, demostrando que la edad no es impedimento para estar activos y ser reconocidos internacionalmente en el deporte.

La mayoría de los competidores han sido campeones mundiales y nacionales de Judo en sus países y muchos de ellos fueron Atletas Olímpicos. Para la Federación Internacional de Judo (IJF) es sumamente importante tener tantos atletas mayores activos, pues esto es un ejemplo para el éxito de las generaciones futuras.

Entre los atletas confirmados para participar en el campeonato se encuentran: Teimoc Johnston-Ono de NY, atleta olímpico en 1976; Ron Conduragis de Washington y los representantes de Florida: Gabe Carmichael, Eddie Cruz, Abel Fernández, Ricardo Tuero y Adán Sotomayor.

Además de poder presenciar un evento extraordinario con atletas de alta competencia, ser anfitriones de este campeonato representa para los residentes de Doral una oportunidad única de ver reunidos en un solo sitio atletas que son también personas de negocios y empresarios. Es un gran chance para que la ciudad muestre las grandes ventajas que tiene y que se beneficie del impacto económico positivo que implica el recibir mas de 600 atletas visitantes en la comunidad.

El Cuarto Campeonato Mundial de Judo Masters de la IJF tendrá lugar en el Doral Resort and Spa.

Page 43: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

3

Page 44: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

4Opinion | Opinión

By Michael A. RodriguezNational Americans of Faith Alliance PAC (NAFAPAC)

On Monday, October 1, 2012, a Prayer Breakfast was held at the Doral Park Country Club, in Doral, Florida with

the attendance of Pastors, elected officials, concerned people of faith, neighbors and friends. This breakfast was sponsored by the Social Conservatives for Romney/Ryan and the Romney/Ryan Campaign. Several churches were represented at this breakfast.

The purpose of the breakfast was to encourage people of faith to pray for our leaders, for our

nation, for the voters to make the right choices on Election Day, pray for our middle class buried in financial hardship and to bring back prosperity for every American.

David Roman, Minister of Metro Life Church, gave the attendees a clear message by saying that, we are the government of the people and it is our responsibility to select our leaders based on how they go about upholding the values established in the founding documents. David Roman continued with the following biblical verses, “we are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is not longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.” He prayed for the nation and for our leaders as well.

Two interesting videos were shown. First video, “Faith in America” by Governor Romney, and the second video, “My Faith”, by Ronald Reagan. Both videos delivered the position of both leaders on their faith and the importance of

God in their lives. Mayor of the City of Doral, Juan Carlos

Bermudez, also attended this Prayer Breakfast and spoke on the importance of God in his life. He also spoke about the role of our faith in government and the need to protect our religious freedom as established in our founding documents. He also indicated that we need to elect leaders with strong faith and values, committed to preserve honesty and transparency in our government institutions.

Bob Rosasco, Chairman of the Social Conservatives for Romney, explained how a new movement is sweeping the country where people set aside one minute every night at 9 pm to pray for the country.

Armando Gomez, Associate Minister of Metro Life Church, prayed for our leaders, for the nation and encouraged every voter to vote based on biblical values.

Jon Piscole, of Jesus-Syndrome Ministry, gave an emotional prayer for the nation and the importance to follow God’s teaching and vote for our values. Jon Piscole is a real testimony of what the Lord is doing with his life.

Pastor Keith Robinson, of Miracle Deliverance Church, closed the meeting with a short message encouraging people of faith to vote based on their Christian convictions and Biblical teachings. He stated that Christians should vote for

candidates supporting the traditional marriage of one man and one woman. He closed the meeting with a prayer.

The Host for this event was John Couriel. John is also running for the Florida State Senate in District 35, in the Miami Beach Area.

Our Lord was instrumental in creating the United States of America over 250 years ago by men of great vision, with strong Christian faith and committed to create a nation with moral values. Now we are witnessing that the leaders of our nation are running

away from those values and challenging our constitution. If we want to survive as a nation, we need to change course and bring this nation back to focus on the Lord’s teachings. A nation without God is a nation without purpose.

In summary, the concerns of Social Conservatives throughout the nation are that the voters are lacking sufficient knowledge on the differences between the political parties on social and faith issues. Social Conservatives are alarmed over the curtailment of religious freedom and believe that four more years of the present administration will produce even more radical legislation limiting our religious freedom. We need to pray, from now until Election Day, for the Lord to extend his veil of protection over this nation and for the voters to find wisdom to vote for the candidates standing for our values.

Praying for the Nation, our leaders and the voters

Page 45: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

5

In Flash | Fotos

“Fashionia - Noche de Honor” en el Miami International MallLa cultura hispana y la moda de otoño cobraron vida en el Miami International Mall con la Octava Celebración Anual de la Herencia Hispana. La comunidad experimentó las diversas culturas y sabores de varios países latinoamericanos mediante desfiles de moda llenos de colorido y energía además de entretenimiento interactivo, al mismo tiempo que distintos líderes locales fueron reconocidos con los Premios Hispanic Star. La Celebración de la Herencia Hispana arrancó la noche del viernes 21 de septiembre, con la recepción caritativa VIP “Fashionia - Noche de Honor”, parte de cuya recaudación se destinó a la Liga Contra el Cáncer y Simon Youth Foundation.

Page 46: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

6In Flash | Fotos

Family Movie Night at RECS

City of Doral Awarded Government Agency of the Year

The PTO from the Renaissance Elementary Charter School (RECS), opened with a fabulous activity to fundraiser, as how it was the organization of a Family Movie Night. Undoubtedly, Family Movie Night was a great way to bring the students and their families, faculty and staff together for a fun night of entertainment around the big screen! They enjoyed of the movie “The Lorax” while spending quality time together and enjoy hot dogs, pizzas, cotton candy and more!

On September 28, the Latin Builders Association® (LBA) hosted their annual Awards Luncheon, highlighting the efforts of the LBA’s members and directors within the association. The event also showcased the best of the industry alongside companies that have stood out in over 40 categories ranging from marketing to radio, financial services, government and engineering firms.The LBA presented the City of Doral with the “Government Agency of the Year” Award. Mayor J.C. Bermudez received the honor on behalf of the city. The event was held at the Hyatt Regency Hotel in Downtown Miami.

Page 47: DORAL FAMILY JOURNAL

ww

w.d

or

alf

am

iyjo

ur

na

l.n

et|

D

OR

AL

fam

ily jo

urna

l • S

epte

mbe

r/S

eptie

mbr

e 9

, 2

01

24

7

In Flash | Fotos

Amazing Grace Award celebrates Doral Breast Cancer Survivors

“A New Cork Night of Broadway & Song”

On October 3, Kendall Family Medicine Clinic hosted a celebration for Doral Breast Cancer Survivors and recognized four Doral women with the Amazing Grace Award. This was a well attended event in which many elected officials or their representatives participated. Each of the four Breast Cancer Survivors shared their personal story which was heartfelt by the audience.

Una vez más, la ciudad de Doral fue testigo de las interpretaciones de lo mejor de Broadway en el musical “A New York Night of Broadway & Song”, en la serie de conciertos organizados por la Junta Asesora de Asuntos Culturales de la Ciudad del Doral, y en colaboración con el estudio de Florida Grand Opera de Manny Pérez.El evento se realizó el viernes 28 de septiembre en horas de la noche en el Auditorio de Ronald Reagan High School.En el concierto se recopilaron los

musicales de Broadway más populares, entre El Fantasma de la Ópera, Los Miserables, Porgy y Bess entre otros…

Page 48: DORAL FAMILY JOURNAL