Top Banner
Ñ.ÖÝÄÝÍÄÎÐÆ, K.ÄÐÅÁÅÍØÒÅÄÒ, Ä.ϯÐÝÂѯÐÝÍ, Ì.ÝÍÕÁÀÒ, ß.ÄÀØÄÎÍÄÎà ÓÓË ÓÓÐÕÀÉÍ ÌÎÍÃÎË ÎÐÎÑ ÀÍÃËÈ ÃÅÐÌÀÍ ÒÎËÜ ¯íäñýí íýð òîìü¸î (Íýìæ çàñâàðëàñàí õî¸ð äàõü õýâëýë) ÓËÀÀÍÁÀÀÒÀÐ 2006 ÎÍ www.zaluu.com www.zaluu.com
200
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Dictionary 2006(1)

Ñ.ÖÝÄÝÍÄÎÐÆ, K.ÄÐÅÁÅÍØÒÅÄÒ,

Ä.ϯÐÝÂѯÐÝÍ, Ì.ÝÍÕÁÀÒ, ß.ÄÀØÄÎÍÄÎÃ

ÓÓË ÓÓÐÕÀÉÍ

ÌÎÍÃÎË

ÎÐÎÑ

ÀÍÃËÈ

ÃÅÐÌÀÍ

ÒÎËÜ

¯íäñýí íýð òîìü¸î (Íýìæ çàñâàðëàñàí õî¸ð äàõü õýâëýë)

ÓËÀÀÍÁÀÀÒÀÐ 2006 ÎÍ

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 2: Dictionary 2006(1)

DDC. 622`030 Ó-591 Óóë óóðõàéí ¿íäñýí íýð òîìü¸îíû Ìîíãîë-Îðîñ-Àíãëè-Ãåðìàí òîëü (íýìæ çàñâàðëàñàí хоёр äàõü õýâëýë) Ñ.Öýäýíäîðæ, Ê.Äðåáåíøòåäò, Ä.Ï¿ðýâñ¿ðýí, Ì.Ýíõáàò, ß.Äàøäîíäîã ØÓÒÈÑ. ÓÓÈÑ. УЛААНБААТАР, 2006 ISBN-99929-9-180-1

Óóë óóðàéí Ìîíãîë-Îðîñ-Àíãëè-Ãåðìàí òîëü (¯íäñýí íýð òîìü¸î)

Ýíýõ¿¿ òîëèíä îðäûí õàéãóóë, èë äàëä óóðõàéí íýýëò, àøèãëàëòûí ñèñòåì,

¿íäñýí áà òóñëàõ àæèë, ïðîöåññóóä, òîíîã òºõººðºìæ áîëîí áóñàä ñàëáàðò

õàìààðàõ 3500 ãàðóé ¿ã õýëëýãèéã îðóóëàâ. Óóë óóðõàéí ñàëáàðûí

ìýðãýæèëòýí, èõ äýýä ñóðãóóëèéí áàãø, îþóòíóóäàä çîðèóëàâ. Öàãààí òîëãîéí

¿ñãèéí äàðààëàëä îðóóëàí îðîñ, àíãëè, ãåðìàí íýð òîìü¸îíû æàãñààëòûã

õàâñàðãàâ.

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 3: Dictionary 2006(1)

Óóë óóðõàéí Мîíãîë-Оðîñ-Аíãëè-Гåðìàí òîëü

(¿íäñýí íýð òîìü¸î)

Ìîíãîëüñêî-Рóññêî-Аíãëо-Нåìåöêèé ãîðíûé ñëîâàðü

(îñíîâíûe òåðìèíû)

Mongolian-Russian-English- German mining distionary

(basic terms)

Mongolisch-Russisch-Englisch-Deutsches

Wörterbuch des Bergbaus (Grundbegriffe)

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 4: Dictionary 2006(1)

Ìîíãîë õýëíèé öàãààí òîëãîé Àà Áá Ââ Ãã Ää Åå ¨¸

Ææ Çç Èè é Êê Ëë Ìì

Íí Îî ªº Ïï Ðð Ññ Òò

Óó ¯¿ Ôô Õõ Öö ×÷ Øø

Ùù ü ú û Ýý Þþ ßÿ

Îðîñ õýëíèé öàãààí òîëãîé

Àà Áá Ââ Ãã Ää Åå ¨¸

Ææ Çç Èè Éé Êê Ëë Ìì

Íí Îî Ïï Ðð Ññ Òò Óó

Ôô Õõ Öö ×÷ Øø Ùù ü

ú û Ýý Þþ ßÿ

Àíãëè õýëíèé öàãààí òîëãîé

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg

Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn

Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu

Vv Ww Xx Yy Zz

Ãåðìàí õýëíèé öàãààí òîëãîé

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg

Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn

Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu

Vv Ww Xx Yy Zz

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 5: Dictionary 2006(1)

ªìíºõ ¿ã

Óóë óóðõàéí íýð òîìú¸îíû ìîíãîë òîëü áîëîí îëîí õýëíèé òîëü ìàíàéä óðüä ºìíº õýâëýãäýæ áàéãààã¿é þì. Íýãýíò óóë óóðõàéí ìîíãîë õýâøìýë ¿ã, õýëëýã áèé áîëæ ìýðãýæëèéí õ¿ðýýíèé õ¿ì¿¿ñèéí õàðèëöààíä ºðãºí õýðýãëýãäýõ áîëñîí ó÷ðààñ òýäãýýðèéã íýãòãýí ýìõýëæ îðîñ, àíãëè, ãåðìàí õýëëýã á¿õèé îëîí õýëíèé òîëèéã áýëòãýæ õýâë¿¿ëýõ çîðèëò òàâüñàí þì.

Óã òîëü àøèãò ìàëòìàëûí îðäûí õàéãóóë, èë äàëä óóðõàéí íýýëò àøèãëàëòûí ñèñòåì, ¿íäñýí áà òóñëàõ àæèë, ïðîöåññóóä, òîíîã òºõººðºìæ áîëîí áóñàä ñàëáàðò õàìààðàõ 3500 ãàðóé ¿ã õýëëýãèéí àãóóëãà, áàãòààìæòàé.

Òîëèíä ñàëáàðûí áè÷èã áàðèìò, ñòàíäàðò, èõ, äýýä ñóðãóóëèéí ñóðàõ áè÷èã, ãàðûí àâëàãóóäàä ºðãºí õýðýãëýãääýã ìîíãîë ¿ã õýëëýã¿¿äèéã îðóóëàâ. Ýäãýýðò òîõèðîõ ãàäààä ¿ã õýëëýãèéí îíîâ÷òîé õóâèëáàðûã îëæ ä¿éö¿¿ëýõèéí òóëä ÎÕÓ, Àíãëè, ÀÍÓ, ÕÁÍÃÓ-ä õýâëýãäñýí òàéëáàð áà íýð òîìú¸îíû òîëü, ìýðãýæëèéí íîì ñýòã¿¿ë¿¿äèéã àøèãëàñàí. Óóë óóðõàéí ìýðãýæèëòýí, îþóòàí, ìýðãýæëèéí íîì çîõèîë îð÷óóëàã÷äàä ýíýõ¿¿ òîëèéã çîðèóëàâ.

Òîëèéã õèéõýä ØÓÒÈÑ-èéí ïðîô. Á.Ëàéõàíñ¿ðýí, äîêòîð Ö.Î÷èð, ìàãèñòð Ì.Äàãâà íàð ñàíàë èð¿¿ëæ, Æ.Àëèìàà, Î.Ãîí÷èãäîðæ íàð õýâëýëèéí ýõèéã áýëòãýæ ¿íýòýé õóâü íýìýð îðóóëñàíä òàëàðõàë èëýðõèéëæ áàéíà.

Ñàíàë õ¿ñýëò, ø¿¿ìæèéã ØÓÒÈÑ-èéí ÓÓÈÑ-èéí Óóðõàéí òåõíîëîãèéí ñàëáàðûí õàÿãààð õ¿ëýýí àâíà.

Õî¸ð äàõü õýâëýëèéí ºìíºõ ¿ã

2003 îíä óóë óóðõàéí Ìîíãîë-Îðîñ-Àíãëè-Ãåðìàí íýð òîìú¸îíû òîëèéã àíõ óäàà áýëòãýæ õýâë¿¿ëñýí áèëýý. Ýíýõ¿¿ òîëü óóë óóðõàéí ñàëáàðûí ìýðãýæèëòýí, èõ äýýä ñóðãóóëèéí îþóòíóóä, ºðãºí îëîí óíøèã÷äûí ãàðò íýãýíò õ¿ð÷ ãàäààä õýë ýçýìøèõ, ìýðãýæëèéí íîì, õýâëýë óíøèõàä íü çîõèõ õýìæýýãýýð à÷ òóñàà ºã÷ áàéíà.

Óóë óóðõàéí ñàëáàðûí òîãòìîë õýâëýë áîëîõ “Ýðäýñ áàÿëãèéí ìýäýý” ñîíèíä óã òîëèîñ õýñýã÷ëýí àâ÷ öóâðàë ãàðãàæ ºðãºí îëîíä õ¿ðãýæ áàéãààä òàëàðõóóøòàé. Àíõíû õýâëýëä íýìýëò çàñâàð îðóóëàí 2-äàõü õýâëýëèéã áýëòãýâ. ÕÁÍÃÓ-ûí Ôðàéáåðãèéí Óóë óóðõàéí àêàäåìèéí ïðîôåññîð Ê.Äðåáåíøòåäò áèäíèé õ¿ñýëòèéã õ¿ëýýí àâ÷ Àíãëè, Ãåðìàí õýëëýã, íýð òîìú¸îíû óòãà, àãóóëãà, èëýðõèéëýìæèéã íýã á¿ð÷ëýí íÿãòàëæ ºìíºõ õýâëýëèéã ñàéæðóóëàõàä ¿íýòýé õóâü íýìýð îðóóëëàà.

Íýìýëò çàñâàð îðóóëñàí õî¸ð äàõü õýâëýëèéí ýõèéã áýëòãýñýí Á.Áàòáîëäîä áîëîí òîëèéã ñàéæðóóëàõ òàëààð ñàíàë èð¿¿ëñýí íèéò õ¿ì¿¿ñò òàëàðõàë èëýðõèéëüå. Ýíýõ¿¿ òîëèéí çýðýãöýý ãåîëîãè, àøèãò ìàëòìàëûí áàÿæóóëàëò, òýñýëãýýíèé õîëáîãäîëòîé íýð òîìú¸îíû òîëèóäûã ýðäýìòýä ìýðãýæèëòí¿¿ä áýëäýæ õýâë¿¿ëñýí íü ýðäýñ áàÿëãèéí ñàëáàðûí Ìîíãîë íýð òîìú¸îã õýâø¿¿ëýõ, ìýðãýæëèéí ãàäààä õýëíèé ìýäëýãèéã äýýøë¿¿ëýõýä èõýýõýí ò¿ëõýö áîëíî ãýæ ¿çýæ áàéíà.

ØÓÒÈÑ-èéí Óóðõàéí òåõíîëîãèéí

ïðîôåññîð Ñ.Öýäýíäîðæ

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 6: Dictionary 2006(1)

Òîëèéã àøèãëàõ òóõàé

Òîëü íü ìîíãîë, îðîñ, àíãëè, ãåðìàíààð äýýðýýñ äîîø áàãàíà õýëáýðýýð

áè÷èãäñýí ¿ã, õýëëýãýýñ á¿òíý.

Òîëãîéëîõ ìîíãîë ¿ã, õýëëýãèéã òîä ¿ñãýýð áè÷èæ öàãààí òîëãîéí ¿ñãèéí

äàðààëëààð áàéðëóóëàâ.

È.8

Ì. Èë óóðõàé

Î. Êàðüåð

À. Opencast, open-pit, strip mine, surfase mine

Ã. Tagebau m.

Ìîíãîë, îðîñ, àíãëè, ãåðìàí ¿ã õýëëýãèéã Ì, Î, À, Ã ¿ñãýýð äàâõàð òýìäýãëýâ.

Åðºíõèé íýð òîìú¸îã çàäàëæ îíîîñîí ¿ã õýëëýãèéã òóõàéí áàãàíàíä

õàìààðóóëàí îðóóëàâ. Îíîîñîí ¿ã õýëëýãò òîîí äóãààðëàë õèéãýýã¿é áà æèæèã

¿ñãýí òýìäýãëýãýý õèéâ.

ì. í¿¿ðñíèé èë óóðõàé

î. ðàçðåç

à. coal opencast, coal open-cut, coal strip mine

ã. Kohletagedau m.

Òîëèíä îðîñ, àíãëè, ãåðìàí ¿ã õýëëýãèéí æàãñààëòûã õýë òóñ á¿ðýýð öàãààí

òîëãîéí ¿ñãèéí äàðààëëààð õèéæ Êàðüåð È.8, Opencast È.8, Tagebau È.8 ãýõ

ìýòýýð òýìäýãëýñýí. Îðîñ ¿ãèéí æàãñààëòàä Ê ¿ñãèéí á¿ëýãò áè÷èãäýõ áºãººä

È.8 ãýñýí òýìäýãëýãýýãýýð ä¿éöýõ ìîíãîë, îðîñ, àíãëè ¿ãèéã íü îëíî. Ãàäààä

õýëýýð áè÷èãäñýí íîì çîõèîëä áàéãàà ¿ãèéí ìîíãîë óòãûã îëîõäîî äýýðõ

òàéëáàðûã àøèãëàõ õýðýãòýé. Èæèë áóþó îéðîëöîî óòãà á¿õèé õýëëýã¿¿äèéã

íýã ìºðò áè÷èæ òàñëàëààð çààãëàñàí.

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 7: Dictionary 2006(1)

À À.1 M. Àáçåòöåð (îâîîëãûí îëîí óòãóóðò òºõººðºìæ) Î. Àáçåòöåð À. Stacker, dumping conveyor, spreader Ã. Absetzer m. À.2 M. Àâàëò O. Èçâëå÷åíèå A. Recovery Ã. Ausbringen n. ì. àëò àâàëò î. èçâëå÷åíèå çîëîòà à. gold recovery ã. Goldausbringen n. À.3 M. Àâðàõ àæèëëãàà O. Îïåðàöèÿ ïî ñïàñåíèþ A. Rescue operation Ã. Rettungsarbeiten f.pl. À.4 M. Àâðàõ àðãà õýìæýý O. Ìåðû ïî ñïàñåíèþ A. Safety measure Ã. Rettungsmassnahmen f.pl. À5. M. Àâðàõ áàã O. Ñïàñàòåëüíàÿ êîìàíäà A. Rescue team, rescue staff Ã. Rettungsmannschaft f. À.6 M. Àâðàõ á¿ëýã O. Ñïàñàòåëíàÿ ãðóïïà A. Rescue group Ã. Rettungsgruppe f. À.7 M. Àâðàõ öàìö O. Ñïàñàòåëíàÿ ðóáàøêà A. Life jacket Ã. Sicherheitsjacke n. À.8 M. Àâòîìàæóóëàëò O. Àâòîìàòèçàöèÿ A. Automation Ã. Automatisierung f. ì. á¿ðýí àâòîìàæóóëàëò î. ïîëíàÿ àâòîìàòèçàöèÿ à. full automation, complete automation ã. Vollautomatisierung f.

ì. ¿éëäâýðëýëèéí ïðîöåññûí àâòîìàòæóóëàëò î. àâòîìàòèçàöèÿ ïðîèçâîäñòâåííîãî ïðîöåññà à. automation of manufacturing process ã. Automatisierung des Produktionsprozesses À.9 M. Àâòîñàìîñâàë O. Aâòîñàìîñâàë A. Dump truck Ã. Lastkraftwagen (LKW) m. ì. äàëä óóðõàéí àâòîñàìîñâàë î. ïîäçåìíûé àâòîñàìîñâàë à. under ground hauler, truck ã. Grubenkipper m. ì. èë óóðõàéí àâòîñàìîñâàë î. êàðüåðíûé àâòîñàìîñâàë à. open-pit dump truck ã. Schwerlastkraftwagen (SKW od. SLKW) m. À.10 M. Àãààð O. Âîçäóõ A. Air Ã. Luft f. ì. ãàðàõ àãààð î. èñõîäÿùèé âîçäóõ à. returns air, outward air ã. ausziehendes Wetter ì. äàðàëòòàé àãààð î. âîçäóõ ïîä äàâëåíèåì à. compressed air ã. Druckluft f. ì. îðîõ àãààð î. ïîñòóïàþùèé âîçäóõ à. inlet air ã. einziehendes Wetter ì. ñèéðýã àãààð î. ðàçðÿæ¸ííûé âîçäóõ à. free air ã. Dünnluft f. ì. òîîñã¿éæñýí àãààð î. îáåñïûëåííûé âîçäóõ à. dedusting air, filtered air ã. entstaubte Luft ì. òîîñòîé àãààð î. çàïûë¸ííûé âîçäóõ à. dusty air ã. verstaubte Luft

- 7 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 8: Dictionary 2006(1)

ì. óóðõàéí àãààð î. ðóäíè÷íûé âîçäóõ à. mine air ã. Grubenwetter pl. ì. ¿õìýë àãààð î. ìåðòâûé âîçäóõ à. dead air ã. stehende Wetter, matte Wetter ì. õ¿éòýí àãààð î. õîëîäíûé âîçäóõ à. cool air ã. kalte Luft ì. öýâýð àãààð î. ÷èñòûé âîçäóõ à. fresh air ã. Frischluft f. ì. øàõñàí àãààð î. ñæàòûé âîçäóõ à. compressed air ã. Pressluft f. À.11 M. Àãààð 纺ã÷ O. Âîçäóõîâîç A. Air-powered locomotive Ã. Druckluftlokomotive f. À.12 M. Àãààð õººðºãäºã÷ O. Âîçäóõîäóâêà A. Blower, fan Ã. Gebläse n. À.13 M. Àãààð õóðààãóóð O. Âîçäóõîñáîðíèê, ðåçåðâóàð ðåñèâåð A. Air-collector, receiver Ã. Luftreservoir n. À.14 M. Àãààðæóóëàëò Î. Ïðîâåòðèâàíèå A. Ventilation Ã. Bewetterung f. ì. àëáàäàí àãààðæóóëàëò î. ïðèíóäèòåëüíîå ïðîâåòðèâàíèå à. induced ventilation ã. zwangs Bewetterung ì. áàéãàëèéí àãààðæóóëàëò O. Âåíòèëÿöèîííîå îêíî î. åñòåñòâåííîå ïðîâåòðèâàíèå à. natural ventilation ã. natürliche Bewetterung

ì. åðºíõèé àãààðæóóëàëò î. ãëàâíîå ïðîâåòðèâàíèå à. main ventilation ã. Hauptbewetterung f. ì. íýâ÷èëòýýð àãààðæóóëàõ î. ïðîâåòðèâàíèå çà ñ÷åò äèôôóçèé à. diffusion ventilation ã. Bewetterung durch Diffusion ì. ºãñ¿¿ëýõ àãààðæóóëàëò î. âîñõîäÿùåå ïðîâåòðèâàíèå à. ascensional ventilation ã. Aufwärtsbewetterung f. ì. ñîðîõ àãààðæóóëàëò î. âñàñûâàþùåå ïðîâåòðèâàíèå à. exhaust ventilation ã. saugende Bewetterung ì. òºâ àãààðæóóëàëò î. öåíòðàëüíîå ïðîâåòðèâàíèå à. central ventilation ã. Zentralbewetterung f. ì. óðóóäóóëàõ àãààðæóóëàëò î. íèñõîäÿùåå ïðîâåòðèâàíèå à. descentional ventilation ã. Abwärtsbewetterung f. ì. õîñîëìîë àãààðæóóëàëò î. êîìáèíèðîâàííîå ïðîâåòðèâàíèå à. combined exhaust-and-forced ventilation ã. kombinierte, saugend-blasende Bewetterung ì. õººðºãäºõ (¿ëýýõ) àãààðæóóëàëò î. íàãíåòàòåëüíîå ïðîâåòðèâàíèå à. forced ventilation ã. blasende Bewetterung ì. õýñýã÷èëñýí àãààðæóóëàëò î. ìåñòíîå ïðîâåòðèâàíèå à. separate ventilation ã. Sonderbewetterung f. À.15 M. Àãààðæóóëàëòûí ñóâàã O. Âåíòèëÿöèîííûé êàíàë A. Ventilating duct, air trunk Ã. Wetterkanal m. À.16 M. Àãààðæóóëàëòûí öîíõ

A. Ventilation window Ã. Bewetterungsfenster n.

- 8 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 9: Dictionary 2006(1)

À.17 M. Àãààðûí àëäàãäàë O. Óòå÷êè âîçäóõà A. Air leakage Ã. Wetterverluste pl. À.18 M. Àãààðûí á¿òýö O. Ñîñòàâ âîçäóõà A. Air composition Ã. Luftzusammensetzung f. À.19 M. Àãóóëàõ O. Ñêëàä, õðàíèëèùå, ñêëàäèðîâàíèå A. Storage Ã. Lager m. À.20 M. Àãóóëãà Î. Ñîäåðæàíèå À. Grade Ã. Gehalt m. À.21 Ì. Àãøèë (àâ÷èë) Î. Óñàäêà À. Shrinkage Ã. Setzung f. À.22 Ì. Àãøèõûí òóéë (õÿçãààð) Î. Ïðåäåë óñàäêè À. Shrinkage limit Ã. Setzungsgrense f. À.23 M. Àæèë (àæëóóä) O. Ðàáîòà (ðàáîòû), äåëî A. Work (works), job Ã. Arbeit (Arbeiten) f. ì. áýëòãýæ îãòëîõ àæèë î. ïîäãîòîâèòåëüíî-íàðåçíûå ðàáîòû à. development and face-entry drivages ã. Vor-und Ausrichtungsarbeiten f.pl. ì. ãàçàð øîðîîíû àæèë î. çåìëÿíûå ðàáîòû à. earthwork ã. Erdarbeit f. ì. ãåîëîãè õàéãóóëûí àæèë î. ãåîëîãî-ðàçâåäî÷íûå ðàáîòû à. exploration work ã. geologische Erkundung, Exploration f. ì. äàëä óóðõàéí àæèë î. ïîäçåìíûå ãîðíûå ðàáîòû

à. underground mining works ã. Tiefbauarbeit f. ì. ìàðêøåéäåðèéí àæèë î. ìàðêøåéäåðñêèå ðàáîòû, ìàðêøåéäåðñêîå äåëî à. survey work, mine surveying ã. Markscheiderarbeiten, Markscheidekunde, Markscheidewesen n. ì. íýâòðýëòèéí àæèë î. ïðîõîä÷åñêèå ðàáîòû à. driving works ã. Vortriebsarbeiten f.pl. ì. îâîîëãûí àæèë î. îòâàëüíûå ðàáîòû à. dump works ã. Kippenbetrieb m. ì. îëáîðëîëòûí àæèë î. äîáû÷íûå ðàáîòû à. winning works, exploitation works ã. Gewinnungsarbeiten, Gewinnung f. ì. ºðìèéí àæèë î. áóðîâûå ðàáîòû à. drilling, drilling works ã. Bohrarbeit f. ì. ºðºìäëºã òýñýëãýýíèé àæèë î. áóðîâçðûâíûå ðàáîòû à. drilling and blasting works ã. Bohr-und Sprengarbeit f. ì. òýñýëãýýíèé àæèë î. âçðûâíûå ðàáîòû à. blasting, blasting work ã. Sprengarbeit f. ì. óóðõàéí àâðàõ àæèë î. ãîðíîñïàñàòåëüíûå ðàáîòû (ãîðíîñïàòåëüíîå äåëî) à. mine rescue operation, mine rescue work ã. Grubenrettungsarbeiten f.pl. ì. óóëûí áýëòãýë àæèë î. ãîðíî-ïîäãîòîâèòåëüíûå ðàáîòû à. pre-development work ã. Aus-und Vorrichtungsarbeit f. ì. óóëûí àæèë î. ãîðíûå ðàáîòû, ãîðíîå äåëî à. mining operations, mining work ã. bergmännische Arbeiten f.pl. ì. óõàæ à÷èõ àæèë î. âûåìî÷íî-ïîãðóçî÷íûå ðàáîòû

- 9 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 10: Dictionary 2006(1)

à. extraction-and-loading works ã. Gewinnungs-und Ladearbeiten f.pl. ì. õºðñíèé àæèë î. âñêðûøíûå ðàáîòû à. stripping, stripping work ã. Abraumbetrieb m. ì. õºðñíèé ò¿ð îâîîëãî øèëæ¿¿ëýõ àæèë î. âñêðûøíûå ðàáîòû ñ ïðåäîòâàëàìè à. recast stripping work ã. Umsetzungsarbeit der zeitweilige Kippe ì. ÷èãæèõ àæèë î. çàêëàäî÷íûå ðàáîòû à. backfilling work ã. Versatzarbeiten f.pl. À.24 M. Àæ ¿éëäâýð O. Ïðîìûøëåííîñòü A. Industry

A. Working platform, staging Ã. Industrie f. ì. í¿¿ðñíèé àæ ¿éëäâýð î. óãîëüíàÿ ïðîìûøëåííîñòü à. coal industry, coal mining, coal mining industry ã. Kohlebergbau m., Kohleindustrie f. ì. ò¿ëøíèé àæ ¿éëäâýð î. òîïëèâíàÿ ïðîìûøëåííîñòü à. fuel industry, energy industry ã. Brennstoffindustrie f. ì. óóë óóðõàéí àæ ¿éëäâýð î. ãîðíàÿ ïðîìûøëåííîñòü à. mining, mining industry ã. Bergbau m., Bergbauindustrie f. ì. óóë õèìèéí àæ ¿éëäâýð î. ãîðíî-õèìè÷åñêàÿ ïðîìûøëåííîñòü à. chemical feed-stock mining industry ã. Karbochemischeindustrie f. ì. õ¿äðèéí áóñ ýðäñèéí àæ ¿éëäâýð î. íåðóäíàÿ ïðîìûøëåííîñòü à. non-ore mineral industry ã. Nicht-Metallrohstoff-Industrie f. À.25 M. Àæèë÷èí O. Ðàáî÷èé A. Worker, employee Ã. Arbeiter m. ì. ºíäºð çýðýãòýé àæèë÷èí î. ðàáî÷èé âûñîêîãî ðàçðÿäà

à. high grade worker, well trained worker ã. hochqualifizierte Arbeiter ì. òóñëàõ àæèë÷èí î. âñïîìîãàòåëüíûé ðàáî÷èé à. assistant worker, assistant ã. Hilfsarbeiter m. ì. óóëûí àæèë÷èí î. ãîðíîðàáî÷èé à. mine worker ã. Bergarbeiter m., Bergmann m. À.26 M. Àæëûí áàéð O. Ðàáî÷åå ìåñòî A. Working place Ã. Arbeitsplatz m. À.27 M. Àæëûí òàëáàé O. Ðàáî÷àÿ ïëîùàäêà

Ã. Arbeitsebene f. À.28 M. Àæëûí òàëáàéí ºðãºí O. Øèðèíà ðàáî÷åé ïëîùàäêè A. Width of working platform Ã. Breite der Arbeitsebene À.29 M. Àæëûí òàëáàéí õýìæýýñ¿¿ä O. Ïàðàìåòðû ðàáî÷åé ïëîùàäêè A. Parameters of working platform Ã. Parameter der Arbeitsebene À.30 M. Àæèëëàõ õ¿÷ O. Ðàáî÷àÿ ñèëà A. Working force Ã. Arbeitskraft f. À.31 M. Àæëûí öàã O. Ðàáî÷åå âðåìÿ A. Work time, working hour Ã. Arbeitszeit f. À.32 Ì. Àçîò O. Àçîò A. Nitrogen Ã. Stickstoff m. À.33 M. Àëñûí O. Äèñòàíöèîííûé A. Remote Ã. fern

- 10 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 11: Dictionary 2006(1)

ì. àëñûí óäèðäëàãà, õÿíàëò î. äèñòàíöèîííûé êîíòðîëü à. remote control ã. Fernsteuerung f., Fernüberwachung f. À.34 M. Àëò Î. Çîëîòî À. Gold Ã. Gold n. ì. áàÿæóóëàãäñàí àëò î. îáîãàùåííîå çîëîòî à. enriched gold, gold concentrate ã. aufbereitetes Gold ì. æèæèã àëò î. ìåëüêîå çîëîòî à. fine gold ã. Feingold n. ì. òîì øèðõýãòýé àëò î. êðóïíîçåðíèñòîå çîëîòî à. coarse gold ã. grobkorniges gold ì. õàéëóóëñàí àëò î. ðàñïëàâëåííîå çîëîòî à. melted gold ã. geschmolzenes Gold ì. õèìèéí öýâýð àëò î. õèìè÷åñêîå ÷èñòîå çîëîòî à. chemical clean gold ã. chemischs reines Gold ì. õóóäàñëàã àëò î. ïëàñòèí÷àòîå çîëîòî à. flat gold, lamellar gold ã. Plattgold n. ì. õ¿äðèéí àëò î. ðóäíîå çîëîòî à. gold ore ã. Golderz n. ì. öýâýð àëò î. ÷èñòîå çîëîòî à. pure gold ã. Reingold n. ì. öýâýðø¿¿ëñýí àëò î. î÷èùåííîå çîëîòî à. clean gold ã. gereinigtes Gold

ì. øèæèð àëò î. çîëîòîé ñàìîðîäîê à. nugget ã. Goldnugget n., Goldklumpen m. ì. øîðîîí îðäûí àëò î. ðîññûïíîå çîëîòî à. gold-dust ã. Seifengold n. À.35 M. Àëòíû ñîðüö Î. Ïðîáà çîëîòà À. Gold sample Ã. Goldprobe f. À.36 M. Àëòíû õ¿äýð Î. Çîëîòîíîñíàÿ ðóäà À. Gold bearing ore Ã. goldhaltiges Erz À.37 M. Àëòòàé äàâõàðãà O. Çîëîòîñîäåðæàùèé ïëàñò (ñëîé) A. Gold-bearing bank, gold-b. bed, gold-b. layer, gold-b. seam Ã. goldhaltige Schicht f. À.38 M. Àëòòàé ýëñ O. Çîëîòîñîäåðæàùèå ïåñêè A. Gold bearing sand Ã. goldhaltige Sande f.pl. À.39 M. Àëõàì O. Øàã A. Step, increment Ã. Schritt m, Rückweite f.

ì. íóðààëòûí àëõàì î. øàã îáðóøåíèÿ à. roof-caving increment ã. Abbruchschritt m.

ì. òºìºð çàì øèëæ¿¿ëýí òàâèõ àëõàì î. øàã ïåðåóêëàäêè æåëåçíîäîðîæíîãî ïóòè à. displacement step of rail road ã. Rückweite der Gleisverlegung ì. ÷èãæèëòèéí àëõàì î. øàã çàêëàäêè à. backbill increment ã. Versatzschritt m.

ì. øèëæ¿¿ëãèéí àëõàì (áýõýëãýýíèé) î. øàã ïåðåäâèæêè (êðåïè)

- 11 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 12: Dictionary 2006(1)

à. advance increment of powered support ã. Rückweite (Ausbau) n À.40 M. Àìæèëò O. Óñïåõ, óäà÷à, äîñòèæåíèå A. Success Ã. Erfolg n. À.41 M. Àíãè R. Êëàññ A. Class, fraction Ã. Klasse f. ì. äóíä øèðõýãòýé àíãè î. êëàññ ñðåäíåé êðóïíîñòè à. middle class ã. mittlere große Klasse ì. æèæèã àíãè î. ìåëüêèé êëàññ à. fine class ã. feine Klasse, Feingut n. ì. íàðèéí øèðõýãòýé àíãè î. òîíêî-äèñïåðñíûé êëàññ à. finest class ã. fein-disperse Klasse ì. òîì (á¿õýëëýã) àíãè î. êðóïíûé êëàññ à. coarse grain, coarse product ã. grosse Klasse, Grobgut n. À.42 M. Àíãèëàã÷ Î. Êëàññèôèêàòîð A. Classifier Ã. Klassierer m. ì. ãèäðàâëèê àíãèëàã÷ î. ãèäðàâëè÷åñêèé êëàññèôèêàòîð à. hydraulic classifier ã. Stromklassierer m., Stromklassierapparat m. hydraulische Klassiervorrichtung f. ì. ñàâõàò àíãèëóóð î. ðåå÷íûé êëàññèôèêàòîð à. rake-classifier ã. Rechenklassierer m. À.43 M. Àíãèëàë O. Êëàññèôèêàöèÿ A. Classification Ã. Klassifizierung f.

ì. àøèãëàëòûí ñèñòåìèéí àíãèëàë î. êëàñèôèêàöèÿ ñèñòåì ðàçðàáîòêè à. classification of mining methods ã. Klassifizierung der Abbausysteme ì. íººöèéí àíãèëàë î. êëàññèôèêàöèÿ çàïàñîâ à. classification of reserves ã. Vorratsklassifizierung f.

ì. ÷óëóóëãèéí àíãèëàë î. êëàññèôèêàöèÿ ïîðîä à. rock classification ã. Gesteinsklassifizierung f. À.44 M. Àíãèëàëò O. Êëàññèôèêàöèÿ A. Classification Ã. Klassierung f., klassieren

ì. àãààðààð àíãèëàëò î. âîçäóøíàÿ êëàññèôèêàöèÿ à. air classification, pneumatic separation ã. Windsichten n. ì. ãèäðàâëèê àíãèëàëò î. ãèäðàâëè÷åñêàÿ êëàññèôèêàöèÿ à. hydraulic classification ã. Stromklassierung f., Hydroklassierung f., Nassklassierung f.

ì. ãðàâèòàöèéí àíãèëàëò î. ãðàâèòàöèîííàÿ êëàññèôèêàöèÿ à. gravity classification ã. Schwerkraftklassierung f. ì. í¿¿ðñíèé àíãèëàëò î. êëàññèôèêàöèÿ óãëåé à. coal classification ã. Kohleklassifizierung f. À.45 M. Àíõààðàë O. Âíèìàíèå A. Attention Ã. Aufmerksamkeit f., Achtung f. À.46 M. Àðãà O. Ñïîñîá, ìåòîä A. Method Ã. Methode f., Verfahren n.

ì. àãààðæóóëàõ àðãà î. ñïîñîá ïðîâåòðèâàíèÿ à. ventilation method ã. Bewetterungsmethode f.

- 12 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 13: Dictionary 2006(1)

ì. àãààðæóóëàõ õîñîëñîí àðãà î. êîìáèíèðîâàííûé ìåòîä ïðîâåòðèâàíèÿ à. exhaust-and-forced ventilation method ã. kombinierte Bewetterungsmethode ì. àøèãëàëòûí áèîëîãèéí àðãà î. áèîëîãè÷åñêèé ìåòîä ðàçðàáîòêè à. biological mining method ã. biologisches Abbauverfahren n. ì. àøèãëàëòûí ãåîòåõíîëîãèéí àðãà î. ãåîòåõíîëîãè÷åñêèé ñïîñîá ðàçðàáîòêè à. geo-technological mining method ã. geotechnologisches Abbauverfahren n. ì. àøèãëàëòûí àðãà î. ñïîñîá ðàçðàáîòêè à. excavation method, mining system ã. Abbauverfahren n. ì. áàãàíàò ºðºìäëºãèéí àðãà î. êîëîíêîâûé ñïîñîá áóðåíèÿ à. core drilling system ã. Kernbohrverfahren n., Kernbohren n. ì. ãàë ºðºìäºëãèéí àðãà î. òåðìè÷åñêèé (îãíåâîé) ñïîñîá áóðåíèÿ à. flame-jet drilling method ã. thermisches Bohrverfahren n. ì. ãèäðàâëèê àøèãëàëòûí àðãà î. ãèäðàâëè÷åñêèé ñïîñîá ðàçðàáîòêè à. hydraulic mining method ã. hydraulisches Abbauverfahren n ì. äàëä àøèãëàëòûí àðãà î. ïîäçåìíûé ñïîñîá ðàçðàáîòêè à. underground mining method ã. untertägige Abbauverfahren n. ì. äàëä óóðõàéí òàëáàéã áýëòãýõ àðãà î. ñïîñîá ïîäãîòîâêè øàõòíîãî ïîëÿ à. mine-take development ã. Aus- und Vorrichtungsverfahren des Grubenfeldes ì. èë àøèãëàëòûí àðãà î. îòêðûòûé ñïîñîá ðàçðàáîòêè à. surface mining method ã. übertägige Abbauverfahren n. ì. èõ àì íýâòðýõ òóñãàé àðãà î. ñïåöèàëíûé ñïîñîá ïðîõîäêè ñòâîëà à. special shaft-sinking method ã. Sonderschachtabteufverfahren

ì. ìàëòàëòûí íýâòðýëò õèéõ àðãà î. ñïîñîá ïðîâåäåíèÿ âûðàáîòîê à. driving method ã. Vortriebsverfahren n ì. íýýõ àðãà î. ñïîñîá âcêðûòèÿ à. development method ã. Aufschlußverfahren (Tagebau und Tiefbau) ì. ºðºìäºõ àðãà î. ñïîñîá áóðåíèÿ à. drilling method ã. Bohrverfahren n. ì. îâîîëãî õèéõ àðãà î. ñïîñîá îòâàëîîáðàçîâàíèÿ à. dumping method ã. Verkippungsverfahren n. ì. ñîðóóëæ àãààðæóóëàõ àðãà î. âñàñûâàþùèé ñïîñîá ïðîâåòðèâàíèÿ à. exhaust ventilation method, suction ventilation system ã. saugendes Bewetterungsverfahren ì. òýñýëãýýíèé àðãà î. ñïîñîá âçðûâàíèÿ à. blasting method ã. Sprengverfahren n. ì. óñ òàòàõ àðãà î. ñïîñîá âîäîîòëèâà à. dewatering method, drainage method ã. Entwässerungsverfahren n.

ì. ¿ëýýëãýæ (õººðºãäºæ) àãààðæóóëàõ àðãà î. íàãíåòàòåëüíûé ñïîñîá ïðîâåòðèâàíèÿ à. blowing ventilation method, forced ventilation system ã. blasendes Bewetterungsverfahren n.

ì. öîõèëòîò ºðºìäëºãèéí àðãà î. óäàðíûé ñïîñîá áóðåíèÿ à. percussion drilling system ã. Schlagbohrverfahren n., schlagendes Bohrverfahren

ì. ÷èãæýýñ õèéõ àðãà î. ñïîñîá çàêëàäêè à. backfill method ã. Versatzsverfahren n.

ì. øàðîøêèí ºðºìäëºãèéí àðãà î. øàðîøå÷íûé ñïîñîá áóðåíèÿ à. roller-bit drilling method ã. Rollenmeissel Bohrverfahren n.

- 13 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 14: Dictionary 2006(1)

ì. ýðãýëòýò ºðºìäëºãèéí àðãà î. âðàùàòåëíûé ñïîñîá áóðåíèÿ à. rotary drilling method ã. Drehbohrverfahren n., drehendes Bohrverfahren À.47 Ì. Àðãèëëèò Î. Àðãèëëèò À. Argillite Ã. Tonstein, Argillit m. À.47 Ì. Àñãà Î. Îñûïü À. Scree, talus slope, detrital slope Ã. Schutthang, Schutthalde À.48 Ì. Àñãààñ Î. Çàñûïêà À. Fill, filling up, land-fill Ã. Auffüllung f. À.49 Ì. Àñãàõ ìàòåðèàë Î. Íàñûïàåìûé ìàòåðèàë À. Fill material Ã. Aufschüttungsmaterial n. À.50 M. Àñãàö O. Íàñûïü A. Dam Ã. Aufschüttung f., Damm m. ì. îâîîëãûí àñãàö î. îòâàëüíàÿ íàñûïü à. dump embankment ã. Haldenaufschüttung f. ì. äàëàíãèéí àñãàö î. íàñûïü äàìáû à. dam embankment ã. Dammaufschüttung f. ì. ò¿ð¿¿ëýõ àñãàö î. ïåðåäîâàÿ íàñûïü à. advance dump wall ã. Vorschüttung f. À.51 M. Àñãàëò O. Îòñûïêà A. Dumping Ã. Kippen, Schüttung f. ì. äýâ¿¿ð ìàÿãèéí àñãàëò î. âååðíàÿ îòñûïêà

à. fan-shaped dumping ã. fächer förmiges Verkippen

ì. íýã òàëûí àñãàëò î. îäíîñòîðîííÿÿ îòñûïêà à. one side dumping ã. einseitiges Verkippen

ì. îâîîëãî äàõü àñãàëò î. îòñûïêà â îòâàë à. dumping ã. Kippenaufschüttung f. À.52 M. Àñãàñàí äàëàí O. Íàñûïíàÿ äàìáà A. Heaped embankment, heaped dam Ã. Damm m., Erddamm m., Aufschüttung f. À.53 M. Àõèëò O. Ïîäâèãàíèå A. Advance Ã. Fortschreiten n., Fortschritt m.

ì. àæëûí õàæóóãèéí àõèëò î. ïîäâèãàíèå ðàáî÷åãî áîðòà à. working bench advance ã. Fortschritt die Abbauböschung ì. ìºðãºöãèéí àõèëò î. ïîäâèãàíèå çàáîÿ à. face advance ã. Fortschritt des Abbauseites ì. íàëóó ÷èãòýé àõèëò î. íàêëîííîå ïîäâèãàíèå à. inclined advance ã. geneigter Abbaufortschritt m. ì. óóëûí àæëûí àõèëò î. ïîäâèãàíèå ãîðíûõ ðàáîò à. advance of mining operation ã. Abbaufortschritt m. ì. õýâòýý ÷èãòýé àõèëò î. ãîðèçîíòàëüíîå ïîäâèãàíèå à. horizontal advance ã. horizontaler Abbaufortschritt ì. ôðîíòûí àõèëò î. ïîäâèãàíèå ôðîíòà à. front advance ã. Fortschritt des Abbaufront ì. öýâýðëýãýýíèé ìºðãºöãèéí àõèëò î. ïîäâèãàíèå î÷èñòíîãî çàáîÿ

- 14 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 15: Dictionary 2006(1)

à. winning face advance ã. Abbaufortschritt der Gewinnungsfront ì. ýêñêàâàòîðûí ìºðãºöãèéí àõèëò î. ïîäâèãàíèå ýêñêàâàòîðíîãî çàáîÿ à. advance of the excavator face ã. Fortschritt des Baggerfront ì. ýãö áîñîî àõèëò î. âåðòèêàëüíîå ïîäâèãàíèå à. vertical advance ã. vertikaler Fortschritt À.54 M. À÷ààëàë (õóâààðèëàëò, õýìæýý õóâààðèëàëò) O. Íàãðóçêà A. Load Ã. Belastung f. ì. áýõýëãýýíèé à÷ààëàë î. íàãðóçêà íà êðåïü à. support load ã. Ausbaulast m. ì. ìºðãºöãèéí à÷ààëàë (àæëûí õýìæýý) î. íàãðóçêà íà çàáîé à. face load ã. Abbaubelastung f. ì. êîíñîëèéí òºãñãºë äýõ à÷ààëàë î. íàãðóçêà íà êîíåö êîíñîëè à. tip load ã. Belastung der Kappenspitze ì. ýêñêàâàòîðûí ñóìíû òºãñãºë äýõ à÷ààëàë î. íàãðóçêà íà êîíåö ñòðåëû ýêñêàâàòîðà à. load on the end of excavator`s boom ã. Belastung am Ende des Baggerausleger À.55 M. À÷èëò O. Ïîãðóçêà A. Loading Ã. Verladen, Verladung f. ì. äîîä à÷èëò î. íèæíÿÿ ïîãðóçêà à. loading at the lower level ã. Verladung auf eine tiefer gelegene Ebene

ì. äýýä à÷èëò î. âåðõíÿÿ ïîãðóçêà à. loading at the upper level ã. Verladung auf einer höher gelegene Ebene ì. ÷óëóóëãèéí à÷èëò î. ïîãðóçêà ïîðîäû

à. rock loading ã. Laden von Gestein À.56 M. À÷èã÷ (à÷èã÷ ìàøèí) O. Ïîãðóç÷èê A. Loader, loading machine Ã. Lader m., Lademaschine f. ì. ãðåéôåðò à÷èã÷ î. ãðåéôåðíûé ïîãðóç÷èê à. sinking grab ã. Greiferbagger m. ì. ººðºº ÿâàã÷ êîíâåéåð à÷èã÷ î. ñàìîõîäíûé êîíâåéåðíûé ïîãðóç÷èê à. self-propelled belt loader ã. Bandwagen m. ì. ñêðåïåðò à÷èã÷ î. ñêðåïåðíûé ïîãðóç÷èê à. scoop loader, scraper ã. Schürfkübelwagen m. ì. óòãóóðò à÷èã÷ î. êîâøîâûé ïîãðóç÷èê à. bucket loader ã. Schaufellader m. À.57 M. Àøèãëàëò O. Ðàçðàáîòêà, ýêñïëóàòàöèÿ A. Mining, exploitation Ã. Abbau m., Gewinnung f. ì. àøèãëàãäñàí çàéí ÷èãæèëòòýé àøèãëàëò î. ðàçðáîòêà ñ çàêëàäêîé âûðàáîòàííîãî ïðîñòðàíñòâà à. mining with backfill ã. Versatzbau m. ì. áîãèíî áàãàíàò àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà êîðîòêèìè ñòîëáàìè à. room and pillar mining ã. Abbau mit kurzen Pfeilern ì. äàâõðààð îëáîðëîõ àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ýòàæàìè à. horizon mining ã. Abbau in Sohlen ì. äýä äàâõðûí øòðåê¿¿äòýé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ïîäýòàæíûìè øòðåêàìè à. sublevel mining ã. Abbau mit Teilsohlenstrecken

- 15 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 16: Dictionary 2006(1)

ì. äýä äàâõðààñ íóðààëòòàé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ñ ïîäýòàæíûì îáðóøåíèåì à. sublevel caving ã. Teilsohlenbruchbau m. ì. íàëóó ¿åòýé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà íàêëîííûìè ñëîÿìè à. inclined mining ã. bankweiser Abbau, Schrägabbau m. ì. îëîí äîãîëò àøèãëàëò î. ìíîãîóñòóïíàÿ ðàçðàáîòêà à. multibench mining ã. Mehrstrossenabbau m. ì. òààçíû íóðààëòòàé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ñ îáðóøåíèåì êðîâëè à. mining with caving ã. Bruchbau m. ì. óÿí õààëòòàé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ñ ãèáêèì ïåðåêðûòèåì à. top slicing with artificial roof ã. Abbau mit elastischer Firste ì. õîñ øòðåêò àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ïàðíûìè øòðåêàìè à. twin-entry mining ã. Abbau mit Doppelstrecken ì. õºíäëºí íàëóó ¿åòýé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ïîíåðå÷íî-íàêëîííûìè ñëîÿìè à. mining by inclined slices ã. Abbau in schrägen Querscheiben ì. õýâòýý ¿åòýé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ãîðèçîíòàëüíûìè ñëîÿìè à. horizontal slicing, horizontal mining ã. Abbau in sohligen Scheiben ì. õýñýã÷èëñýí íóðààëòòàé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ñ ÷àñòè÷íûì îáðóøåíèåì à. mining with partial caving ã. Teilbruchbau m. ì. õýñýã÷èëñýí ÷èãæèëòòýé àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ñ ÷àñòè÷íîé çàêëàäêîé à. mining with partial backfill ã. Teilversatzbau m. ì. öîîíîãîîð îëáîðëîõ àøèãëàëò î. ñêâàæèííàÿ ðàçðàáîòêà à. borehole mining, Auger mining ã. Bohrlochabbau, Abbau im Bohrverfahren m.

ì. öýâýðëýãýýíèé (îëáîðëîëòûí) óðò ìºðãºöºãò àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà äëèííûìè î÷èñòíûìè çàáîÿìè à. longwall mining ã. Langfrontabbau m. ì. øîðîîí îðäûí àøèãëàëò î. ðàçðàáîòêà ðîññûïåé à. placer mining ã. Seifenabbau m., Seifenbergbau m. À.58 M. Àøèãëàëòûí ñèñòåì O. Ñèñòåìà ðàçðàáîòêè A. Mining system Ã. Abbausystem n. ì. àøèãëàëòûí îðîí çàéã áýõëýí àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ñ êðåïëåíèåì î÷èñòíîãî ïðîñòðàíñòâà à. supported mining method ã. Abbausystem mit Ausbau des Abbauraums ì. àøèãëàñàí çàéí ÷èãæèëòòýé àøèãëàëòûí ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ñ çàêëàäêîé âûðàáîòàííîãî ïðîñòðàíñòâà à. backfill method ã. Abbausystem mit Versatz des Abgebauten -raums ì. áàãàíàò àøèãëàëòûí ñèñòåì î. ñòîëáîâàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. room and pillar mining ã. Abbausystem auf Pfeilerbau ì. áëîêîîð íóðààõ àøèãëàëòûí ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè áëîêîâûì îáðóøåíèåì à. block-caving method ã. Abbausystem mit Blockbruchbau m. ì. áîãèíî ìºðãºö㺺ð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè êîðîòêèìè çàáîÿìè à. shortwall mining method ã. Abbausystem mit kurze Abbaufront, Kurzfrontbau ì. áîãèíî áàãàíààð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè êîðîòêèìè ñòîëáàìè à. room and pillar with short pillars method ã. Abbausystem mit kurze Pleiler ì. äàâõàð-ëàâààð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ëàâà-ýòàæ à. longwall mining method ã. Abbausystem mit Streb

- 16 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 17: Dictionary 2006(1)

ì. äàâõðààð íóðààæ àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ýòàæíûì îáðóøåíèåì à. block-caving method ã. Abbausystem mit Sohlenbruchbau m. ì. äýä äàâõðààñ íóðààæ àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ïîäýòàæíûì îáðóøåíèåì à. sublevel caving method ã. Abbausystem mit Teilsohlenbruchbau m. ì. äýä äàâõðûí øòðåêýýð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ïîäýòàæíûìè øòðåêàìè à. sublevel mining method ã. Abbausystem mit Teilsohlenstrecken ì. æèø¿¿ ¿åýð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè äèàãîíàëüíûìè ñëîÿìè à. diagonal slicing method ã. Abbausystem mit diagonal Scheiben ì. êàìåðààð àøèãëàõ ñèñòåì î. êàìåðíàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. block mining ã. Abbausystem mit Kammernbau m. ì. êàìåðàí áàãàíàò àøèãëàëòûí ñèñòåì î. êàìåðíî-ñòîëáîâàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. room and pillar mining with block method ã. Abbausystem mit Kammerpleilerbau m. ì. íàëóó ¿åýð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè íàêëîííûìè ñëîÿìè à. Inclined slicing method ã. Abbausystem auf geneigten Scheiben ì. íóðààí àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ñ îáðóøåíèåì à. caving system ã. Abbausystem mit Bruchbau m. ì. ñàìáàð áýõýëãýýò àøèãëàëòûí ñèñòåì î. ùèòîâàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. shield mining method ã. Abbausystem mit Schildbau m. ì. òóñãàé àøèãëàëòûí ñèñòåì î. ñïåöèàëüíàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. special mining method ã. spezielles Abbausystem ì. òóóø àøèãëàëòûí ñèñòåì î. ñïëîøíàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. longwall method ã. Abbausystem mit Strebbau m.

ì. òýýâýð îâîîëãûí àøèãëàëòûí ñèñòåì î. òðàíñïîðòíî-îòâàëüíàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. open cast stripping method ã. Abbausystem mit Direktförderung ì. òýýâýðã¿é àøèãëàëòûí ñèñòåì î. áåñòðàíñïîðòíàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. direct dumping method, stripping system without transportion ã. transportloses Abbausystem, Direktversutz ì. òýýâýðòýé àøèãëàëòûí ñèñòåì î. òðàíñïîðòíàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. stripping systems with transportation ã. Abbausystem mit Strossenförderung f. ì. óëëàñàí äîãîëòîé àøèãëàëòûí ñèñòåì î. ïî÷âîóñòóïíàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. heading-and-bench method ã. Strossenabbau m. ì. óðò áàãàíààð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè äëèííûìè ñòîëáàìè à. room and pillar method with long pillars ã. Abbausystem mit Langpfeilerbau m. ì. óðò ìºðãºö㺺ð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè äëèííûìè çàáîÿìè à. longwall method ã. Abbausystem mit Langfrontbau m. ì. ¿åëýí íóðààæ àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ñëîåâûì îáðóøåíèåì à. bottom slicing method ã. Abbausystem mit Scheibenbruchbau m. ì. ¿åýð õóâààæ àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ñ ðàçäåëåíèåì íà ñëîè à. slicing method ã. Abbausystem mit Scheibenbau m. ì. õîðøîîëîí (õ¿ëýýñýí) àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ñ ìàãàçèíèðîâàíèåì à. shrinkage mining ã. Abbausystem mit Magazinierung f. ì. õîñ øòðåêýýð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ïàðíûìè øòðåêàìè à. twin-entry mining method, pillar and stall method ã. Abbausystem mit paarweiser Streckenanordnung ì. õîñîëñîí àøèãëàëòûí ñèñòåì î. êîìáèíèðîâàííàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. combined mining method, mixed mining method ã. kombiniertes Abbausystem n.

- 17 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 18: Dictionary 2006(1)

ì. õºíäëºí íàëóó ¿åýð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ïîïåðå÷íî- íàêëîííûìè ñëîÿìè à. method of mining by diagonal slices ã. Abbausystem mit schrägen Querscheiben ì. õýâòýý ¿åýð àøèãëàõ ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ãîðèçîíòàëüíûìè ñëîÿìè à. horizontal slicing method, flat-back method ã. Abbausystem mit horizontale Scheiben ì. öàöðàãààð (äýâ¿¿ð õýëáýðýýð) àøèãëàõ ñèñòåì î. âååðíàÿ ñèñòåìà ðàçðàáîòêè à. fan-mining method ã. schwenkendes Abbausystem n. ì. öýâýðëýãýýíèé èë îðîí çàé á¿õèé àøèãëàëòûí ñèñòåì î. ñèñòåìà ðàçðàáîòêè ñ îòêðûòûì î÷èñòûì ïðîñòðàíñòâîì à. open stoping method ã. Abbausystem mit offenem Abbauraum À.59 M. Àøèã O. Ïðèáûëü A. Profit Ã. Gewinn n. À.60 M. Àøèãò ìàëòìàë O. Ïîëåçíîå èñêîïàåìîå À. Commodity Ã. Bodenschatz m., Rohstoff m., Nutzmineral n. ì. òºìºðëºãèéí àøèãò ìàëòìàë î. ìåòàëëè÷åñêîå ïîëåçíîå èñêîïàåìîå à. metallic commodity ã. metallische Rohstoff m. ì. ò¿ãýýìýë òàðõàëòòàé àøèãò ìàëòìàë î. îáùåðàñïðîñòðàí¸ííîå ïîëåçíîå èñêîïàåìîå à. abundant mineral ã. Massenrohstoffe ì. õ¿äðèéí àøèãò ìàëòìàë î. ðóäíîå ïîëåçíîå èñêîïàåìîå à. ore mineral ã. Erzrohstoff n., Erz n. ì. õ¿äðèéí áóñ àøèãò ìàëòìàë î. íåðóäíîå ïîëåçíîå èñêîïàåìîå à. non-ore mineral ã. Nichtmetallische Rohstoff n. ì. øàòàõ àøèãò ìàëòìàë î. ýíåðãè÷íîå (ñûðüå) ïîëåçíîå èñêîïàåìîå

à. energy commodity ã. energischen Rohstoff n., Brennstoff n. À.61 M. Àøèãò ìàëòìàëûí îðä Î. Ìåñòðîæäåííèå ïîëåçíîãî èñêîïàåìîãî À. Mineral deposit Ã. Rohstofflagerstätte f. À.62 M. Àøèãò ìàëòìàëûí íººö Î. Çàïàñû ïîëåçíîãî èñêîïàåìîãî À. Mineral resource Ã. Lagerstättenvorrätte f.pl. À.63 M. Àøèãò àãóóëàìæ Î. Ïîëåçíûé êîìïîíåíò À. Useful component, mineral grade Ã. Mineralgehalt m. À.64 Ì. Àøèãò ìàëòìàëûí îðäûã õàìãààëàõ á¿ñ Î. Çîíà îõðàíû ìåñòîðîæäåíèé ïîëåçíûõ èñêîïàåìûõ À. Deposit reservation Ã. Lagerstättenschutzgebiet n. À.65 M. Àøèãò ¿éëèéí êîýôôèöèåíò Î. Êîýôôèöèåíò ïîëåçíîãî äåéñòâèÿ À. Efficiency factor, efficiency of a machine Ã. Wirkungsgrad m. À.66 M. Àøèãòàé O. Âûãîäíûé, ïðèáûëüíûé, ïîëåçíûé A. Profitable, economical, useful Ã. Nützlich, Vorteilhaft, Gewinnbringend ì. Àøèãòàé à÷ààëàëò î. Ïîëåçíàÿ íàãðóçêà à. Live load ã. Nutzlast f.

ì. àøèãòàé ¿éëäâýðëýë î. ïðèáûëüíîå ïðîéçâîäñòâî à. profitable production ã. rentabler Betrieb À.67 M. Àøèãã¿é O. Áåñïîëåçíûé A. Useless Ã. Nutzlos À.68 M. Àþóëã¿éí á¿ñ O. Çîíà áåçîïàñíîñòè A. Safety zone Ã. Sicherheitszone f.

- 18 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 19: Dictionary 2006(1)

À.69 M. Àþóëã¿éí òàâöàí O. Áåðìà áåçîïàñíîñòè A. Safety berm, safety ledge Ã. Sicherheitsberme f. À.70 M. Àþóëûí äîõèî O. Ñèãíàë áåäñòâèé A. Siren, warning signal Ã. Warnsignal n. À.71 M. Àþóëòàé á¿ñ O. Îïàñíàÿ çîíà A. Dangerous zone Ã. Gefahrenzone f.

Á Á.1 M. Áàãà õóðàë O. Êîíôåðåíöèÿ E. Conference Ã. Konferenz n. Á.2 M. Áàãòààìæ O. Âìåñòèìîñòü, ¸ìêîñòü A. Capacity, volume Ã. Fassungsvermögen n., Kapazität n., Volumen n. ì. îâîîëãûí áàãòààìæ î. âìåñòèìîñòü îòâàëà à. dump capacity ã. Haldenkapazität n. ì. óñ öóãëóóëàã÷èéí áàãòààìæ î. ¸ìêîñòü âîäîñáîðíèêà à. sump volume, sump capacity ã. Wasserhaltungskapazität n. ì. óòãóóðûí áàãòààìæ î. ¸ìêîñòü êîâøà à. bucket volume, bucket capacity ã. Kübelvolumen n., Kübelinhalt m. Á.3 Ì. Áàäìàð, äîëîìèò CaMg (CO3)2

Î. Äîëîìèò À. Dolomite Ã. Dolomit m. Á.3 M. Áàéãóóëàëò O. Ñòðîèòåëüñòâî A. Building Ã. Bau m. ì. ã¿íèé áàéãóóëàëò î. ïîäçåìíîå ñòðîèòåëüñòâî à. underground construction ã. Untertägigerbau m. ì. äàëä óóðõàéí áàéãóóëàëò î. øàõòíîå ñòðîèòåëüñòâî à. shaft construction ã. Schachtbau m. Á.4 M. Áàéãóóëàìæ O. Ñîîðóæåíèå A. Facility, building Ã. Bauwerk n., Anlage f.

- 19 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 20: Dictionary 2006(1)

ì. àãààðæóóëàõ áàéãóóëàìæ î. båíòèëÿöèîííîå ñîîðóæåíèå à. ventilating facility, fan house ã. Wetterbauwerk n. ì. aÿíãàíààñ õàìãààëàõ áàéãóóëàìæ î. ìîëíåçàùèòíîå ñîîðóæåíèå à. surge diverter, lightening protector ã. Blitzschutzanlage f. ì. èíæåíåðèéí áàéãóóëàìæ î. èíæåíåðíîå ñîîðóæåíèå à. engineering facility ã. Ingenieurbau m. ì. óñ òàòàõ áàéãóóëàìæ î. âîäîîòëèâíîå ñîîðóæåíèå à. dewatering facility, drainage facility ã. Entwässerungsanlage f. ì. óñíààñ õàìãààëàõ áàéãóóëàìæ î. âîäîçàùèòíîå ñîîðóæåíèå à. water protecting facility ã. Wasserschutzanlage f. ì. óóðõàéí äýýðõ áàéãóóëàìæ î. íàäøàõòíîå ñîîðóæåíèå à. pit bank facility, installation surface ã. Tagesanlagen pl. ì. öàñíààñ õàìãààëàõ áàéãóóëàìæ î. ñíåãîçàùèòíîå ñîîðóæåíèå à. snow protecting facility ã. Schneeschutzanlage f. Á.5 M. Áàéøèí O. Çäàíèå, äîì A. Building, house Ã. Gebäude n., Haus n. ì. áàÿæóóëàõ ¿éëäâýðèéí áàéøèí î. çäàíèå îáîãàòèòåëíîé ôàáðèêè à. processing plant ã. Aufbereitungsgebäude ì. ºðã¿¿ðèéí ìàøèíû áàéøèí î. çäàíèå ïîäú¸ìíîé ìàøèíû à. engine house ã. Fördermaschinenhaus n. ì. òýñðýõ ìàòåðèàëûí àãóóëàõûí áàéøèí î. çäàíèå ñêëàäà âçðûâ÷àòûõ ìàòåðèàëîâ à. warehouse of blasting materials ã. Sprengstofflager n.

ì. óóðõàé äýýðõ áàéøèí î. íàäøàõòíîå çäàíèå à. shaft house ã. Schachtgebäude n. ì. óóðõàéí çàñâàðûí ¿éëäâýðèéí áàéøèí î. çäàíèå ðóäîðåìîíòíîãî çàâîäà à. mine repairshop ã. Werkstattgebäude des Bergbaubetriebes Á.6 Ì. Áàéðàí õóðäàñ Î. Ýëþâèé À. Eluvium, residual soil Ã. Eluvium n. Á.7 Ì. Áàéðàí öýã (ðåïåð) Î. Ðåïåð À. datum mark, bench mark Ã. Festpunkt, Markierungspunkt m. Á.8 M. Áàò áºõ O. Êðåïîñòü A. Hardness, strength Ã. Festigkeit f., Härte f. ì. í¿¿ðñíèé áàò áºõ î. êðåïîñòü óãëÿ à. coal hardness ã. Kohlenhärte f. ì. õ¿äðèéí áàò áºõ î. êðåïîñòü ðóäû à. ore hardness ã. Erzfestigkeit f. ì. ÷óëóóëãèéí áàò áºõ î. êðåïîñòü ïîðîäû à. rock hardness ã. Gesteinsfestigkeit f. Á.9 Ì. Áàðüöàëäñàí ÷óëóóëàã Î. Ñâÿçíàÿ ïîðîäà À. Cohesive soil Ã. bindiges Gestein n. Á.10 Ì. Áàðüöàëäóóëàõ ýä (õîëáîã÷ áîäèñ) Î. Ñâÿçûâàþùåå âåùåñòâî À. Cementing material, binder Ã. Bindemittel n. Á.11 Ì. Áàòøèë (áàò áºõ) Î. Ïðî÷íîñòü

- 20 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 21: Dictionary 2006(1)

À. Strength Ã. Festigkeit f.

ì. øàõàëòûí áàòøèë î. ïðî÷íîñòü íà îäíîîñíîå ñæàòèå à. cylinder strength ã. einachsige Druckfestigkeit f. ì. ò¿ð çóóðûí áàòøèë î. âðåìåííàÿ ïðî÷íîñòü à. temporary strength ã. zeitweilige Festigkeit f. ì. øèëæðýëòèéí áàòøèë î. ïðî÷íîñòü íà ñäâèã à. shear strength ã. Scherfestigkeit f. ì. ñóíàëòûí áàòøèë î. ïðî÷íîñòü íà ðàñòÿæåíèe à. tensile strength ã. Zugfestigkeit f. Á.12 M. Áàÿæèãäàõ ÷àíàð O. Îáîãàòèìîñòü A. Washability Ã. Aufbereitbarkeit f., Anreicherungsfähigkeit f. Á.13 M. Áàÿæìàë O. Êîíöåíòðàò A. Concentrate Ã. Konzentrat n., Anreicherungsprodukt n. ì. àíõäàã÷ áàÿæìàë î. ïåðâè÷íûé êîíöåíòðàò à. initial concentrate ã. Primärkonzentrat n. ì. çýñèéí áàÿæìàë î. ìåäíûé êîíöåíòðàò à. copper concentrate ã. Kupferkonzentrat n. ì. í¿¿ðñíèé áàÿæìàë î. óãîëüíûé êîíöåíòðàò à. clean coal, coal concentrate, washed coal ã. Kohlenkonzentrat n. ì. òºìðèéí áàÿæìàë î. æåëåçíûé êîíöåíòðàò à. iron concentrate ã. Eisenkonzentrat n. ì. õàì áàÿæìàë î. êîëëåêòèâíûé êîíöåíòðàò

à. multi-component concentrate ã. Mischkonzentrat n. ì. õ¿äðèéí áàÿæìàë î. ðóäíûé êîíöåíòðàò à. îre concentrate ã. Erzkonzentrat n. Á.14 M. Áàÿæóóëàã÷ O. Îáîãàòèòåëü A. Concentrator Ã. Aufbereiter m. Á.15 M. Áàÿæóóëàëò O. Îáîãàùåíèå A. Dressing, preparation, processing Ã. Aufbereitung f., Anreichern n. ì. ãðàâèòàöèàð áàÿæóóëàëò î. ãðàâèòàöèîííîå îáîãàùåíèå à. gravity preparation, processing ã. Schwerkraftaufbereitung f. ì. íààëäàìõàé ãàäàðãóóãààð ÿëãàæ áàÿæóóëàõ î. îáîãàùåíèå íà ëèïêèõ ïîâåðõíîñòÿõ à. greased-surface concentration ã. Aufbereitung auf fettherden Haftflächen ì. íîéòîí áàÿæóóëàëò î. ìîêðîå îáîãàùåíèå à. wet preparation ã. Nassaufbereitung f., Nasscheidung f. ì. í¿¿ðñíèé áàÿæóóëàëò î. îáîãàùåíèå óãëÿ à. ñoal preparation, processing ã. Kohlenaufbereitung f. ì. ñîðîíçîí áàÿæóóëàëò î. ìàãíèòíîå îáîãàùåíèå à. ìagnet processing ã. Magnetscheidung f. ì. ¿ðýëòýýð áàÿæóóëàëò î. îáîãàùåíèå ïî òðåíèþ à. ðrocessing according to difference in friction ã. Aufbereitung nach dem Reibungskoeffizient ì. ôëîòàöààð áàÿæóóëàëò î. ôëîòàöèîííîå îáîãàùåíèå à. flotation ã. Flotation f. ì. õàÿãäàëã¿é áàÿæóóëàëò î. áåçîòõîäíîå îáîãàùåíèå

- 21 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 22: Dictionary 2006(1)

à. non-waste processing ã. abfallfreie Aufbereitung ì. x¿íä õîëèìîã äàõü áàÿæóóëàëò î. oáîãàùåíèå â òÿæëîé ñóñïåíçèè à. dense-media preparation ã. Schwertrübeaufbereitung f. ì. x¿íä øèíãýí äýõ áàÿæóóëàëò î. oáîãàùåíèå â òÿæ¸ëîé æèäêîñòè à. heavy-liquid separation ã. Schwerflüssigkeitsaufbereitung f. ì. x¿äðèéí áàÿæóóëàëò î. oáîãàùåíèå ðóäû à. ore dressing, ore processing ã. Erzaufbereitung f. ì. xýëáýðýýð áàÿæóóëàëò î. oáîãàùåíèå ïî ôîðìå à. processing according to shape ã. Aufbereitung nach der Form ì. öàõèëãààí áàÿæóóëàëò î. ýëåêòðè÷åñêîå îáîãàùåíèå à. ålectric processing ã. Elecktroscheidung f. Á.16 M. Áàÿæóóëàõ òºõººðºã O. Êîíöåíòðàòîð A. Concentrator Ã. Anreicherungsapparat n., Konzentrator m. Á.17 M. Áàÿæóóëàõ òºõººðºìæ O. Îáîãàòèòåëüíàÿ óñòàíîâêà A. Processing equipment Ã. Aufbereitungsanlage f. Á.18 M. Áàÿæóóëàõ ¿éëäâýð O. Îáîãàòèòåëüíàÿ ôàáðèêà A. Processing plant Ã. Aufbereitungsfabrik m. Á.19 M. Áàÿæóóëàõ õÿçãààð O. Îáîãàòèòåëüíûé ïðåäåë A. Ðrocessing limit, cut-off grade Ã. Aufbereitungsgrenze f. Á.20 Ì. Áåíòîíèò Î. Áåíòîíèò À. Bentonite Ã. Bentonit m.

Á.20 M. Áåòîí O. Áåòîí A. Concrete Ã. Beton n. ì. òºìºð áåòîí î. æåëåçîáåòîí à. ferroconcrete, stell reinforced concrete ã. Stahlbeton n. ì. yãñàðìàë òºìºð áåòîí î. cáîðíûé æåëåçîáåòîí à. precast reinforced concrete ã. Spannbeton n. Á.21 M. Áîëîâñðóóëàëò O. Ïåðåðàáîòêà A. Processing Ã. Verarbeitung f. ì. aøèãò ìàëòìàëûí áîëîâñðóóëàëò î. ïåðåðàáîòêà ïîëåçíûõ èñêîïàåìûõ à. mineral processing ã. Rohstoffverarbeitung f. ì. xàòóó õàÿäàñíû áîëîâñðóóëàëò î. ïåðåðàáîòêà òâåðäûõ îòõîäîâ à. ðrocessing of solid-waste rock ã. Verarbeitung von festen Abgängen Á.22 M. Áîëîâñðîë O. Îáðàçîâàíèå A. Education Ã. Ausbildung f. ì. äýýä áîëîâñðîë î. âûñøåå îáðàçîâàíèå à. higher education ã. Hochschulausbildung f. ì. oëîí òàëûí áîëîâñðîë î. pàçíîñòîðîííåå îáðàçîâàíèå à. all-round education ã. mehrseitige Ausbildung f. ì. òåõíèê ìýðãýæëèéí áîëîâñðîë î. ïðîôåññèîíàëüíî-òåõíè÷åñêîå îáðàçîâàíèå à. ðroffessional education ã. Fachschulausbildung f. Á.23 M. Áîäîë O. Ñîîáðàæåíèå A. Idea, imagine Ã. Erwägung f., Idee f.

- 22 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 23: Dictionary 2006(1)

Á.24 M. Áîäèñ, ìºí ÷àíàð O. Âåùåñòâî, ñóùíîñòü A. Substance Ã. Stoff m., Substanz m. ì. xàòóó áîäèñ î. òâ¸ðäîå âåùåñòâî à. solid substance ã. Feststoff m., hartes Stoff M. Õèé òºëºâòýé áîäèñ O. Ãàçîîáðàçíîå âåùåñòâî A. Gaseous substance Ã. Gas n., gasförmiges Stoff ì. øèíãýí áîäèñ î. æèäêîå âåùåñòâî à. liquid substance ã. Flüssigkeit f., flüssige Stoff Á.25 M. Áîðäîî, áàéãëèéí áîðäîî, ýðäñèéí áîðäîî O. Óäîáðåíèå, ïðèðîäíîå óäîáðåíèå, ìèíåðàëüíîå óäîáðåíèå A. Fertilizer, natural fertilizer, mineral fertilizer Ã. Dünger m., Naturdünger m., Mineraldünger m. Á.26 M. Áîõèðäîë O. Çàãðÿçíåíèå, ðàçóáîæèâàíèå A. Contamination, pollution, dilution Ã. Verunreinigung f., Verschmutzung f., Verdünnung f. ì. aãààðûí áîõèðäîë î. çàãðÿçíåíèå âîçäóõà à. àir pollution ã. Luftverunreinigung f. ì. óñíû áîõèðäîë î. çàãðÿçíåíèå âîäà à. water pollution ã. Wasserverunreinigung f. ì. xºðñíèé áîõèðäîë î. çàãðÿçíåíèå ïî÷âû à. soil dilution, ground dilution ã. Bodenverdünnung f. ì. x¿äðèéí áîõèðäîë î. pàçóáîæèâàíèå ðóäû à. ore dilution ã. Erzverdünnung f. ì. à÷èëòààð ¿¿ñýõ áîõèðäîë î. ðàçóáîæèâàíèå ïðè ïîãðóçêå

à. dilution by loading ã. Verdünnung durch laden Á.27 M. Áîõèðäîëò O. Çàãðÿçíåíèå A. Pollution Ã. Verschmutzung f., Verunreinigung f. ì. ¿éëäâýðèéí õàÿãäëààð áîõèðäîëò î. çàãðÿçíåíèå ïðîìûøëåííûìè îòõîäàìè à. industrial pollution ã. Verunreinigung durch Industrieabfälle ì. òîîñîîð áîõèðäîëò î. çàãðÿçíåíèå ïûëüþ à. dust pollution ã. Staubverschmutzung f. Á.28 M. Áººãíºðºë (òºâëºðºë) O. Êîíöåíòðàöèÿ A. Concentration, thickening Ã. Konzentration f., Eindickung f. ì. çºâøººðºãäºõ äýýä Ẻãíºðºë î. ïðåäåëüíî-äîïóñòèìàÿ êîíöåíòðàöèÿ à. ìaximum limit of concentration ã. Maximal Zulässige Konzentration (MAK) ì. òýñðýõ àþóëòàé Ẻãíºðºë î. âçðûâîîïàñíàÿ êîíöåíòðàöèÿ à. explosive concentration ã. explosionsgefärliche Konzentration Á.29 M. Áººìíºð¿¿ëýëò O. Îêîìêîâàíèå A. Pelletization Ã. Pelletierung f. Á.30 Ì. Áººíöºãò á¿òýö Î. Îîëèòîâàÿ ñòðóêòóðà À. Oolitic texture Ã. Oolithstruktur f. Á.31 M. Áºõæ¿¿ëýëò O. Óïðî÷íåíèå A. Rock consolidation Ã. Gebirgsverfestigung f., Gebirgskonsolidierung f. ì. ÷óëóóëãèéã õîëáîã÷ áîäèñîîð áºõæ¿¿ëýëò î. óïðî÷íåíèå ïîðîä ïðè ïîìîùè ñâÿçóþùèõ âåùåñòâ à. rock strenthening by using binding agents ã. Gesteinsverfestigung mit Bindemitteln

- 23 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 24: Dictionary 2006(1)

ì. ÷óëóóëãèéã öåìåíòëýí áºõæ¿¿ëýëò î. óïðî÷íåíèå ïîðîä öåìåíòàöèåé à. rock cementation ã. Gesteinsverfestigung mit Zement Á.32 M. Áðåìñáåðã O. Áðåìñáåðã A. Inclined drift Ã. Bremsberg m. Á.33 Ì. Áóëàã Î. Ðîäíèê (èñòî÷íèê) À. Spring, sourse (of river) Ã. Quelle f. Á.34 M. Áóëüäîçåð O. Áóëüäîçåð A. Bulldozer, dozer Ã. Plannierraupe f. Á.35 M. Áóòàðìàã O. Ðîññûï÷àòûé, ñûïó÷àé A. Fragile Ã. gebräch, zerbrechlich ì. áóòàðìàã ÷óëóóëàã î. Ñûïó÷àÿ (Ðîññûï÷àòàÿ) ïîðîäà à. fragile rock ã. gebräches Gestein Á.36 M. Áóòëàãäàë O. Äðîáèìîñòü A. Brisance, fragility Ã. Brechbarkeit f. ì. äóíäàæ áóòëàãäàë î. ñðåäíÿÿ äðîáèìîñòü à. medium brisance ã. mittlere Brechbarkeit f. ì. ñàéí áóòëàãäàë î. õîðîøàÿ äðîáèìîñòü à. well brisance ã. gute Brechbarkeit f. Á.37 M. Áóòëàãäàõ çýðýã O. Ñòåïåíü äðîáèìîñòè A. Degree of brisance Ã. Grad des Brechbarkeit f. Á.38 M. Áóòëàëò O. Äðîáëåíèå

A. Crushing Ã. Brechvorgang m., Brechen n., Zerkleinerung f. ì. áÿöëàõ áóòëàëò î. äðîáëåíèå ðàçäàâëèâàíèåì à. ñrushing ã. Zerkleinerung f., Quetschen n ì. äóíä áóòëàëò î. ñðåäíåå äðîáëåíèå à. medium crushing ã. Mittelzerkleinerung f. ì. æèæèã áóòëàëò î. ìåëüêîå äðîáëåíèå à. fine crushing ã. Feinzerkleinerung f. ì. çàâñðûí áóòëàëò î. ïðîìåæóòî÷íîå äðîáëåíèå à. intermediate crushing ã. Zwischenzerkleinerung f. ì. íýã øàòòàé áóòëàëò î. îäíîñòàäèéíîå äðîáëåíèå à. one-stage crushing ã. einstufiges Brechen ì. ñîíãîëòòîé áóòëàëò î. âûáîðî÷íîå äðîáëåíèå, èçáèðàòåëüíîå äðîáëåíèå à. selective crushing ã. selektive Zerkleinerung f. ì. òîì áóòëàëò î. êðóïíîå äðîáëåíèå à. coarse crushing ã. Grobzerkleinerung f. ì. óðüä÷èëñàí áóòëàëò î. ïðåäâàðèòåëüíîå äðîáëåíèå à. ðreliminary crushing ã. Vorzerkleinerung f. ì. õî¸ðäîã÷ áóòëàëò î. âòîðè÷íîå äðîáëåíèå à. secondary crushing ã. Nachzerkleinerung f., Sekundärzerkleinerung f. ì. öàõèëãààí áóòëàëò î. ýëåêòðè÷åñêîå äðîáëåíèå à. electrical crushing ã. Elektrozerkleinerung f. ì. öîõèëòîò áóòëàëò î. óäàðíîå äðîáëåíèå

- 24 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 25: Dictionary 2006(1)

à. impact crushing, percussion crushing ã. Schlagzerkleinerung f., Prallzerkleinerung f. Á.39 M. Áóòëàëòûí çýðýã O. Ñòåïåíü äðîáëåíèÿ A. Degree of crushing, crushing ratio Ã. Brechgrad n. Á.40 M. Áóòëàõ àæèëëàãàà O. Ïðîöåññ äðîáëåíèÿ A. Crushing operation, crushing process Ã. Zerkleinerungsprozess n. Á.41 M. Áóòëàõ àíãèëàõ òºõººðºìæ O. Äðîáèëüíî-ñîðòèðîâî÷íàÿ óñòàíîâêà A. Crushing-seperating equipment, crushing- sorting equipment Ã. Brech-und Klassieranlage Á.42 M. Áóòëàõ àðãà O. Ñïîñîá äðîáëåíèÿ A. Crushing method Ã. Zerkleinerungsmethode n. ì. ìåõàíèêààð áóòëàõ àðãà î. ìåõàíè÷åñêèé ñïîñîá äðîáëåíèÿ à. mechanical crushing ã. mechanisches Brechverfahren ì. òýñýëãýýãýýð áóòëàõ àðãà î. âçðûâíîé ñïîñîá äðîáëåíèÿ à. method of blasting breakage ã. Sprengmethode der Zerkleinerung Á.43 M. Áóòëàõ òºõººðºìæ O. Äðîáèëüíàÿ óñòàíîâêà A. Crushing equipment Ã. Brechanlage m. Á.44 M. Áóòëàõ öåõ O. Öåõ ïî äðîáëåíèþ A. Crushing shop Ã. Brecherbetrieb m. Á.45 M. Áóòëóóð O. Äðîáèëêà A. Crusher Ã. Brecher m., Brechanlage f., Brechwerk n. ì. áóëò áóòëóóð î. âàëêîâàÿ äðîáèëêà à. gyratory breaker, roll crusher ã. Walzenbrecher m.

ì. äîðãèóðò áóòëóóð î. âèáðàöèîííàÿ äðîáèëêà à. vibratory crusher ã. Schwingbrecher m. ì. çýýðýíöýãò áóòëóóð î. äèñêîâàÿ äðîáèëêà à. disc crusher ã. Scheibenbrecher m. ì. êîìáàéíä ñóóðèëóóëñàí áóòëóóð î. äðîáèëêà âñòðîåííàÿ â êîìáàéí à. lump breaker ã. Baggerbrecher m. ì. kîíóñ áóòëóóð î. kîíóñíàÿ äðîáèëêà à. cone crusher, conical breaker ã. Kegelbrecher m. ì. ìºðãºöãèéí áóòëóóð î. çàáîéíàÿ äðîáèëêà à. forebreast crusher, breaker ã. Vorortbrecher m. ì. í¿¿ðñíèé áóòëóóð î. óãîëüíàÿ äðîáèëêà à. ñoal crusher ã. Kohlenbrecher m. ì. îéëò öîõèëòîò áóòëóóð î. óäàðíî-îòðàæàòåëüíàÿ äðîáèëêà à. impact crusher ã. Schlagprallbrecher m. ì. pîòîð áóòëóóð î. pîòîðíàÿ äðîáèëêà à. rotary crusher ã. Rotationsbrecher m. ì. xàöàðò áóòëóóð î. ùåêîâàÿ äðîáèëêà à. jaw crusher ã. Backenbrecher m. ì. xóðäàí áóòëóóð î. áûñòðîõîäíàÿ äðîáèëêà à. high-speed crusher ã. schnellaufender Brecher m. ì. öîõèëòîò áóòëóóð î. óäàðíàÿ äðîáèëêà à. impact breaker, percussion mill ã. Schlagbrecher m.

- 25 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 26: Dictionary 2006(1)

ì. öîõèóðò (àëõàò) áóòëóóð î. ìîëîòêîâàÿ äðîáèëêà à. hammer crusher ã. Hammerbrecher m. ì. øíåêò áóòëóóð î. øíåêîâàÿ äðîáèëêà à. àuger crusher ã. Schraubenbrecher m., Schneckenbrecher m. ì. ø¿äýò áóòëóóð î. çóá÷àòàÿ äðîáèëêà à. toothed breaker ã. Zahnwalzenbrecher m. Á.46 M. Áóóëãàëò áà ºðãºëò O. Ñïóñê è ïîäú¸ì A. Descending and ascending Ã. Senkung und Hebung ì. x¿ì¿¿ñèéí áóóëãàëò áà ºðãºëò î. cïóñê è ïîäü¸ì ëþäåé à. man-riding descent and ascent ã. Seilfahrt m. Á.47 M. Áóóëãàëò O. Îïóñêàíèå A. Fall, descending Ã. Absenkung f. ì. òààç áóóëãàëò î. îïóñêàíèå êðîâëè à. roof settlement ã. Hangendsenkung f. Á.48 Ì. Áóóðöûí õ¿íõèé Î. Äåïðåññèîííàÿ âîðîíêà À. Drawdown cone Ã. Entnahmetrichter m. Á.49 M. Áóóõ O. Ñïóñêàòüñÿ A. Descend Ã. Hinabsteigen n., absteigen ì. óóðõàéä áóóõ î. ñïóñêàòüñÿ â øàõòó à. descend into the mine ã. einfahren Á.50 M. Áóöàëò (á¿ë¿¿ðèéí) O. Îáðàòíûé õîä (ïîðøíÿ) A. Reverse stroke (piston) Ã. Rückwärtebewegung, Rückschubkolben

Á.51 M. Áóöààõ ïóðø O. Âîçâðàòíàÿ ïðóæèíà A. Return spring Ã. Rückholfeder n. Á.52 Ì. Á¿ä¿¿í (òîì) õýìõäýñò ìàòåðèàë Î. Ãðóáîîáëîìî÷íûé ìàòåðèàë À. Coarse clastise Ã. grobklastisches Material Á.52 Ì. Á¿ëýãíýë Î. Êîàãóëàöèÿ À. Flocculation, coagulation Ã. Koagulation f. Á.53 M. Á¿ñ O. Çîíà A. Zone Ã. Zone f., Bereich m., Gebiet n. ì. aæëûí áèø á¿ñ î. íåðàáî÷àÿ çîíà à. non-working zone ã. Nichtarbeitszone f. ì. aæëûí á¿ñ î. pàáî÷àÿ çîíà à. working zone ã. Arbeitszone f. ì. ãàçðûí ã¿íèé óñíû óðñãàëûí á¿ñ î. çîíà ïîäçåìíîãî òå÷åíèÿ âîä à. zone of underground water flow ã. Grundwasserfliesszone f. ì. ãàçàð äîîðõè óñíû õàøëàãûí á¿ñ î. çîíà ïîäïîðà ïîäçåìíûõ âîä à. zone of subterranean backwater ã. Druckzone des Grundwassers f.

ì. ãóëñàëòûí á¿ñ î. çîíà îïîëçíÿ à. sliding zone ã. Rutschungszone f. ì. íóðàëòûí á¿ñ î. çîíà îáðóøåíèÿ à. ñaving zone ã. Bruchzone f.

ì. ºãºðøëèéí á¿ñ î. çîíû âûâåòðèâàíèÿ à. weathering zone ã. Verwitterungszonen f.pl.

- 26 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 27: Dictionary 2006(1)

ì. ñóëàðñàí ÷óëóóëãèéí á¿ñ î. çîíà îñëàáëåíèÿ ïîðîä à. zone of insecure rock ã. gesteins Auflockerungszone f.

ì. ñóóëòûí á¿ñ î. çîíà îñåäàíèÿ à. subsidence zone ã. Senkungszone f.

ì. òåêòîíèê õàãàðëûí á¿ñ (ýâäðýëèéí á¿ñ) î. çîíà òåêòîíè÷åñêîãî íàðóøåíèÿ à. tectonic deformation zone ã. Zone der tektonische Störung, Störungszone

ì. òýñýëãýýíèé àþóëòàé á¿ñ î. âçðûâîîïàñíàÿ çîíà à. explosive zone ã. Spreng gefahren Zone f.

ì. õºëäºëòèéí á¿ñ î. çîíà ñåçîííîãî ïðîìåðçàíèÿ à. zone of seasonal freezing ã. temporärer Frostzone, Gefrierzone f. ì. óóëûí íýì¿¿ äàðàëòòàé á¿ñ î. çîíà ïîâûøåííîãî ãîðíîãî äàâëåíèÿ à. abutment pressure zone ã. erhöhten Gebirgsdruckszone f. ì. øàõàëòûí á¿ñ î. çîíà ñæàòèÿ à. pressure zone, compression zone ã. Druckzone f. ì. øèëæðýëòèéí á¿ñ î. çîíà ñäâèæåíèÿ à. displacement zone ã. Verschiebungszone f. Á.54 M. Á¿òýýãäýõ¿¿í O. Ïðîäóêò, èçäåëèå A. Product Ã. Erzeugnis n., Produkt n. ì. çàâñðûí á¿òýýãäýõ¿¿í î. ïðîìåæóòî÷íûé ïðîäóêò à. by-product, intermediate product ã. Zwischenprodukt n. ì. õàãàñ ¿éëäâýðèéí á¿òýýãäýõ¿¿í î. ïîëóïðîìûøëåííûé ïðîäóêò à. semi-product ã. halbindustriellen Produkt, Halbzeug ì. ÷àíàðòàé á¿òýýãäýõ¿¿í î. êà÷åñòâåííûé ïðîäóêò

à. high guality product ã. Qualitätsprodukt n. ì. ýöñèéí á¿òýýãäýõ¿¿í î. êîíå÷íûé ïðîäóêò à. final product ã. Endprodukt n. Á.55 M. Á¿òýýìæ, á¿òýýë O. Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü A. Productivity, production, output Ã. Produktivität f., Leistung f.

ì. äàâõàðãà äàõü á¿òýýë î. ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïëàñòà à. specific mineral-yield of a seam ã. Ergiebigkeit des Flözes ì. ºðìèéí ìàøèíû æèëèéí á¿òýýë î. ãîäîâàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü áóðîâîé ìàøèíû à. yearly production of drilling machine ã. Jahresleistung der Bohrmaschinen ì. xºäºëìºðèéí á¿òýýìæ î. ïðîèçâîäèòåëüíîñòü òðóäà à. labour productivity ã. Arbeitsproduktivität f.

ì. öýâýðëýãýýíèé ìºðãºöºã äýõ á¿òýýìæ î. ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïî î÷èñòíîìó çàáîþ à. face output per shift ã. Abbauleistung f., Strebleistung f.

ì. хоногийн бүтээл î. ñуточíàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü à. daily production ã. Tagsleistung f.

ì. ýêñêàâàòîðûí ýýëæèéí á¿òýýë î. ñìåííàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ýêñêàâàòîðà à. shift production of excavator ã. Baggerschichtleistung f.

ì. ýýëæèéí õºäºëìºðèéí á¿òýýìæ î. ñìåííàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü à. îutput per shift ã. Schichtleistung f. Á.56 M. Á¿òýö, á¿ðýëäýõ¿¿í O. Ñîñòàâ, ñòðîåíèå, ñòðóêòóðà A. Composition, component Ã. Inhalt m, Aufbau m., Struktur f., Zusammensetzung f.

ì. Àãààðûí á¿òýö, á¿ðýëäýõ¿¿í î. ñîñòàâ âîçäóõà

- 27 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 28: Dictionary 2006(1)

à. àir component ã. Luftzusammensetzung f. ì. îðäûí á¿òýö î. ñòðîåíèå ìåñòîðîæäåíèÿ à. deposit composition ã. Lagerstättenaufbau m. ì. óäèðäëàãûí á¿òýö î. ñòðóêòóðà óïðàâëåíèÿ à. management structure ã. Führungsstruktur m. Á.57 Ì. Á¿òýö (чулуулгийн) Î. Ñòðóêòóðà (порода) À. Texture, structure (rocks) Ã. Struktur (des Gesteins) f. Á.58 Ì. Áýëèéí õóðäàñ Î. Äåëóâèé À. Talus, scree material Ã. Deluvium n. Á.59 M. Áýõæ¿¿ëýëò O. Óêðåïëåíèå A. Consolidation Ã. Verfestigung f. ì. ÷óëóóëãèéã ìåõàíèê àðãààð áýõæ¿¿ëýëò î. ìåõàíè÷åñêîå óêðåïëåíèå ïîðîä à. mechanical rock consolidation ã. mechanische Gebirgsverfestigung ì. ÷óëóóëãèéã õèìèéí àðãààð áýõæ¿¿ëýëò î. õèìè÷åñêîå óêðåïëåíèå ïîðîä à. chemical rock consolidation ã. chemische Gebirgsverfestigung Á.60 M. Áýõýëãýý O. Êðåïü A. Support, lining Ã. Ausbau f. ì. aíêåðàí áýõýëãýý î. aíêåðíàÿ êðåïü à. roof bolting ã. Ankerausbau m. ì. aëõìûí áýõýëãýý î. øàãàþùàÿ êðåïü à. walking support ã. Schreitausbau m.

ì. áàéíãûí áýõýëãýý î. ïîñòîÿííàÿ êðåïü à. permanent support ã. endgültiger Ausbau m. ì. áàìáàé áýõýëãýý î. ùèòîâàÿ êðåïü à. shield support ã. Schildausbau m. ì. áåòîí áýõýëãýý î. áåòîííàÿ êðåïü à. concrete support ã. Betonausbau m ì. áóóëãàõ áýõýëãýý î. îïóñêíàÿ êðåïü à. drop shaft ã. Senkschacht, Senkausbau m. ì. ãèäðàâëèê áýõýëãýý î. ãèäðàâëè÷åñêàÿ êðåïü à. hydraulic support ã. hydraulischer Ausbau, Hydralikausbau m. ì. äºðâºí ºíöºãò æààçàí áýõýëãýý î. âåíöîâàÿ êðåïü à. square set ã. Geviertzimmerung f. ì. æààçàí áýõýëãýý î. ðàìíàÿ êðåïü à. frame support ã. Rahmenausbau m ì. èæ á¿ðýí ìåõàíèêæñàí áýõýëãýý î. êîìïëåêñí-ìåõàíèçàðîâàííàÿ êðåïü à. fully powered support ã. vollmechanisierter Ausbau ì. ìåòàëë áýõýëãýý î. ìåòàëëè÷åñêàÿ êðåïü à. steel support ã. Stahlausbau m. ì. ìåõàíèêæñàí áýõýëãýý î. ìåõàíèçèðîâàííàÿ êðåïü à. powered support ã. mechanisierter Ausbau m. ì. ìîäîí áýõýëãýý î. äåðåâÿííàÿ êðåïü à. timber, wooden support ã. Holzausbau m.

- 28 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 29: Dictionary 2006(1)

ì. ìºðãºöãèéí áýõýëãýý î. çàáîéíàÿ êðåïü à. face support, breast timbering ã. Strebausbau m. ì. ìºðãºöºã îð÷èìûí áýõýëãýý î. ïðèçàáîéíàÿ êðåïü à. face support ã. Ausbau vor Ort ì. íóãàñòàé áýõýëãýý î. øàðíèðíàÿ êðåïü à. articulated bar, articulated arch ã. Gelenkausbau m ì. îëîí ¿åòýé áýõýëãýý î. ìíîãîñëîéíàÿ êðåïü à. multilayer lining ã. mehrschaliger Ausbau ì. ºëã¿¿ð áýõýëãýý î. ïîäâåñíàÿ êðåïü à. suspended lining ã. Unterhängezimmerung f. ì. ñóóëãàìàë áýõýëãýý î. çàáèâíàÿ êðåïü à. spilling ã. Vortriebszimmerung f. ì. ñóóëãàõ áýõýëãýý î. ïîñàäî÷íàÿ êðåïü à. waste-edge support ã. Bruchkantenausbau m. ì. óãëóóðãàí õîëáîîñòîé áýõýëãýý î. ñòàíêîâàÿ êðåïü à. rectangular, squaring lining ã. Gerüstausbau m. ì. òààçíû áýõýëãýý î. ïîòîëî÷íàÿ êðåïü à. canopy bar, canopy support ã. Kappenausbau m. ì. òîîñãîí áýõýëãýý î. êèðïè÷íàÿ êðåïü à. brick lining ã. Ziegelausbau m. ì. òîðõîí áýõýëãýý î. ñðóáîâàÿ êðåïü à. cribbing lining ã. Schrotzimmerung f.

ì. òºìºð áåòîí áýõýëãýý î. æåëåçîáåòîííàÿ êðåïü à. reinforced-concrete support ã. Stahlbetonausbau m. ì. ò¿ð áýõýëãýý î. âðåìåííàÿ êðåïü à. temporary support ã. temporär Ausbau ì. ò¿ð¿¿ëýõ áýõýëãýý î. îïåðåæàþùàÿ êðåïü à. forepoling, advancing lining ã. vorläufiger Ausbau, Vorpfändausbau m. ì. òóóø áýõýëãýý î. ñïëîøíàÿ êðåïü à. skin-to-skin support ã. Vollausbau m. ì. òóëãóóð áýõýëãýý î. ïîääåðæèâàþùàÿ êðåïü à. standing support ã. Unterstützungsausbau m. ì. óóëçâàðûí áýõýëãýý î. êðåïü ñîïðÿæåíèÿ à. face-end support ã. Strebeingangsausbau m. ì. óóðõàéí áýõýëãýý î. ðóäíè÷íàÿ êðåïü à. mine support ã. Grubenausbau m. ì. óóðõàéí èõ àìíû áýõýëãýý î. êðåïü øàõòíîãî ñòâîëà à. shaft lining ã. Schachtausbau m. ì. óóðõàéí ìàëòàëòûí áýõýëãýý î. êðåïü ãîðíîé âûðàáîòêè à. mine working support ã. Ausbau von Grubenbauen ì. õààõ áýõýëãýý î. îãðàäèòåëüíàÿ êðåïü à. shield-type powered support ã. Schildausbau m., abschirmender Schreitausbau ì. õàâòãàéëæèí áýõýëãýý î. ïàíåëüíàÿ êðåïü à. flat lining ã. Panelausbau m.

- 29 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 30: Dictionary 2006(1)

ì. õèéí áàëëîíò áýõýëãýý î. ïíåâìîáàëëîííàÿ êðåïü à. inflatable balloon support ã. Luftballonausbau m. ì. õîëèìîã áýõýëãýý î. ñìåøàííàÿ êðåïü à. ñomposite support ã. gemischter Ausbau m. ì. õîñîëñîí áýõýëãýý î. êîìáèíèðîâàííàÿ êðåïü à. ñombined support ã. Verbundausbau m. ì. õýñýãëýëòýé áýõýëãýý î. ñåêöèîííàÿ êðåïü à. section-type support ã. mehrteiliger Ausbau, Gestellausbau m. ì. öàãèðàã áýõýëãýý î. êîëüöåâàÿ êðåïü à. ring lining ã. Ringausbau m. ì. öóë áýõýëãýý î. ìîíîëèòíàÿ êðåïü à. monolithic concrete lining ã. monolithischer Betonausbau m. ì. ÷óëóóí áýõýëãýý î. êàìåííàÿ êðåïü à. masonry ã. Seinausbau m. ì. øèëæèõ áýõýëãýý î. ïåðåäâèæíàÿ êðåïü à. àdvancing support, shifting support ã. Wanderkastenausbau m. ì. øòðåêèéí áýõýëãýý î. øòðåêîâàÿ êðåïü à. gangway support ã. Streckenausbau m. ì. òþáèíã áýõýëãýý î. òþáèíãîâàÿ êðåïü à. tubbing support ã. Tübbingausbau m. ì. óÿí áýõýëãýý î. ïîäàòëèâàÿ êðåïü à. yielding support ã. nachgiebiger Ausbau m.

ì. îðãàí áýõýëãýý î. îðãàííàÿ êðåïü à. breaker props, cutting-off support ã. Reihenstempelausbau m. ì. ºðìºë áýõýëãýý î. êîñòðîâàÿ êðåïü à. prop-stall ã. Kastenausbau m. ì. áàãö áýõýëãýý î. êóñòîâàÿ êðåïü à. chock-type support ã. Stempelbuendelausbau m., Blockausbau m. Á.61 M. Áýõýëãýýíèé ìîä O. Êðåï¸æíûé ëåñ A. Mine timber Ã. Grubenholz m. Á.62 M. Áýõýëãýý÷èí O. Êðåïèëüùèê A. Timber man Ã. Ausbauhauer m.

- 30 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 31: Dictionary 2006(1)

B B1 M. Âàãîí O. Âàãîí A. Wagon Ã. Wagen m. ì. à÷ààíû âàãîí î. ãðóçîâîé âàãîí à. freight car, dumping wagon ã. Ladewagen m. ì. âàãîí-òàâöàí î. âàãîí-ïëàòôîðìà à. lorry, Loading platform ã. Flattenwagen m. ì. í¿¿ðñíèé âàãîí î. óãîëüíûé âàãîí à. ñoal wagon ã. Kohlenwagen m. ì. ººðºº áóóëãàã÷ äóìïêàð (âàãîí) î. ñàìîðàçãðóæàþùèéñÿ äóìïêàð (âàãîí) à. dumpcar, dumping wagon ã. Selbstentladewagen m. ì. òóãíàã÷ âàãîí î. âàãîí-äîçàòîð(Õîïïåð) à. hopper, drop bottom car ã. Dosierwagen m., (Hopper) ì. õàãàñ âàãîí î. ïîëóâàãîí à. îpen wagon ã. Halbwagen m. ì. ÷óëóóíû âàãîí (õºðñíèé) î. ïîðîäíûé âàãîí à. îverburden hopper ã. Abraumwagen m. B.2 M. Âàãîíöîð (Òýðãýíöýð) O. Âàãîíåòêà A. Car, mine car Ã. Wagen m. ì. áèò¿¿ òýâøòýé âàãîíöîð î. âàãîíåòêà ñ ãëóõèì êóçîâîì à. box car ã. Wagen mit festgebundenen Kasten ì. âàãîíöîðûí ñýëãýý î. îáìåí âàãîíåòêè

à. ñar exchange ã. Wagenwechsel n. ì. äóõààðàà íýýãäýõ âàãîíöîð î. âàãîíåòêà ñ îòêèäíîé ëîáîâîé ñòåíêîé à. drop-end car ã. Wagen mit aufklappbarer Stirnwand ì. ¸ðîîëîîðîî íýýãäýõ âàãîíöîð î. âàãîíåòêà ñ îòêèäíûì äíèùåì à. drop-bottom car ã. Bodenentleerer m. ì. èõ äààöûí âàãîíöîð î. áîëüøåãðóçíàÿ âàãîíåòêà à. large mine car ã. Grobraumwagen m. ì. í¿¿ðñíèé âàãîíöîð î. óãîëüíàÿ âàãîíåòêà à. ñoal car ã. Kohleförderwagen m. ì. óóðõàéí âàãîíöîð î. ðóäíè÷íàÿ âàãîíåòêà à. mine car ã. Grubenwagen m. ì. ººðºº áóóëãàõ âàãîíöîð î. ñàìîðàçãðóæàþùàÿñÿ âàãîíåòêà à. hopper car ã. Selbstentladewagen m. ì. õàæóóãààðàà íýýãäýõ âàãîíöîð î.âàãîíåòêà ñ îòêèäíîé áîêîâîé ñòåíêîé à. grandy car ã. Wagen mit aufklappbarer Seitenwand ì. õºìðºõ òýâøòýé âàãîíöîð î. âàãîíåòêà ñ îïðîêèäûâàþùèìñÿ êóçîâîì à. dump car, dumper ã. Muldenkippwagen m.

- 31 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 32: Dictionary 2006(1)

à Ã.1 Ì. Ãàäàðãûí óðñàö Î. Ïîâåðõíîñòíûé ñòîê À. Surface flow, run off Ã. Oberflächenabfluß Ã.2 Ì. Ãàäàðãûí òàòàö Î. Ïîâåðõíîñòíîå íàòÿæåíèÿ À. Surface tension Ã. Oberflächenspannung f. Ã.3 Ì. Ãàäàðãûí õóðäàñ Î. Ïîâåðõíîñòíûå îòëîæåíèÿ À. Surfical deposits, surface deposits Ã. Oberflächenablagerungen f.pl. Ã.4 M. Ãàçàð O. Çåìëÿ A. Land Ã. Erde f., Land n. ì. àæ àõóéí ýðãýëòýíä áóöààæ ºãñºí ãàçàð î. çåìëÿ âîçâðàù¸ííàÿ íà õîçåéñòâåííîå ïîëüçîâàííå à. land for reuse of industry ã. zur Nutzung zurückgegebenes Land ì. áàÿí ãàçàð î. áîãàòàÿ çåìëÿ à. rich land ã. reiches Land ì. îðõèãäìîë ãàçàð î. áðîñîâàÿ çåìëÿ à. abandoned mine, barren mine ã. aufgelassen Grube f. ì. ºíäºð ¿íýëýìæòýé ãàçàð î. öåíèìàÿ çåìëÿ,öåííàÿ çåìëÿ à. valueable ground ã. hochwertiges Land ì. ò¿ðýýñëýñýí ãàçàð î. àðåíäíàÿ çåìëÿ à. leased land ã. gemietetes Land ì. ýäýëáýð ãàçàð î. çåìåëüíûé îòâîä, óãîäüå à. lands, land tenure ã. Landbesitz m., Landinanspruchnahme f.

ì. ýâäýðñýí ãàçàð î. íàðóøåííàÿ çåìëÿ à. disturbed land ã. abgebautes Land, zerstörtes Land Ã.5 Ì. Ãàäàðãà, Ãàäàðãóó Î. Ïîâåðõíîñòü À. Surface Ã. Oberfläche f. ì. àøèãëàñàí ãàäàðãà î. ïîäðàáîòàííàÿ ïîâåðõíîñòü à. Influenced surface by mining operation ã. Abbaufläche f. ì. ãàçðûí ãàäàðãà î. ïîâåðõíîñòü çåìëè, çåìíàÿ ïîâåðõíîñòü à. ground surface, surface ã. Erdoberfläche f. ì. oâîîëãûí ãàäàðãà î. ïîâåðõíîñòü îòâàëà à. dump surface ã. Haldenoberfläche f. ì. îéæóóëñàí ãàçðûí ãàäàðãà î. ïîâåðõíîñòü çåìåëü ëåñîíàñàæäåíèÿ à. surface of stand density ground ã. bewaldete Oberfläche ì. ñóëàðëûí á¿ñèéí ãàçðûí ãàäàðãà î. ïîâåðõíîñòü çåìåëü çîíû îñëàáëåíèÿ à. ground surface of weakened zone ã. Erdoberfläche in der Auflockerungszone ì. ñýðãýýãäñýí ãàçðûí ãàäàðãà î. ïîâåðõíîñòü âîññòàíîâëåííûõ çåìåëü à. surface of recultivated ground ã. rekultivierte Oberfläche ì. òýñëýãäñýí ÷óëóóëãèéí íóðëûí ãàäàðãà î. ïîâåðõíîñòü ðàçâàëà âçîðâàííûõ ïîðîä à. muck pile surface of blasted rock ã. Oberfläche des gesprengtes Haufwerkes ì. ýâäýðñýí ãàçðûí ãàäàðãà î. ïîâåðõíîñòü íàðóøåííûõ çåìåëü à. surface of disturbed ground ã. abgebaute Oberfläche, zerstörtes Oberfläche Ã.6 Ì. Ãàçàð äîîðõè óñ Î. Ïîäçåìíûå âîäû À. Subterranean water, subsurface water Ã. Grundwasser n.

- 32 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 33: Dictionary 2006(1)

Ã.7 Ì. Ãàçàð äîîðõè óñíû äàâõðàãà Î. Ãîðèçîíò ïîäçåìíûõ âîä À. Water-bearing layers Ã. Grundwasserstockwerk n. Ã.8 Ì. Ãàçàð äîîðõè óñíû òýæýýëèéí ìóæ Î. Îáëàñòü ïèòàíèÿ ïîäçåìíûõ âîä À. Catchmend area of ground water, area of ground-water recharge Ã. Grundwassereinzugsgebiet n. Ã.9 Ì. Ãàçàð äîîðõè óñíû ø¿¿ðëèéí á¿ñ Î. Îáëàñòü äðåíàæà ïîäçåìíûõ âîä À. Region of subterrianean drainage Ã. Grundwasserabzugsgebiet n. Ã.10 Ì. Ãàçðûí ãàäàðãà òýãøëýëò Î. Ïëàíèðîâêà ïîâåðõíîñòè çåìëè À. Grading Ã. Planierung der Erdoberfläche f. Ã.11 Ì. Ãàçàð õºäëºëèéí (чичэрхийлэлийн) äîëãèîí Î. Ñåéñìè÷åñêèå âîëíû À. Seismic waves Ã. seismische Wellen f.pl. Ã.12 Ì. Ãàçàð õºäëºëèéí ìóæ Î. Ñåéñìè÷åñêàÿ îáëàñòü À. Earthquake region Ã. Erdbebengebiet f. Ã.13 Ì. Ãàçàð õºäëºëòèéí øàò Î. Øêàëà ñåéñìè÷íîñòè À. Scale of seismic intensities, intensity scale of earthquakes Ã. Erdbebenskala f. Ã.14 Ì. Ãàçðûí äîîðõè óñíû áóóðö Î. Äåïðåññèÿ ïîäçåìíûõ âîä À. Lowering of the water table Ã. Grundwasserabsenkung f. Ã.15 M. Ãàçðûí õýâëèé O. Íåäðà A. Interior part of the earth, bowels Ã. Erdinnere n. ì. ãàçðûí õýâëèéí òóõàé õóóëü î. çàêîí î íåäðàõ à. law about land ã. Berggesetz n.

Ã.16 M. Ãàë (ò¿éìýð) O. Ïîæàð A. Fire Ã. Feuer n., (Brand m.) ì. ãàäíààñ ¿¿ñýëòýé ãàë î. ïîæàð îò âíåøíèõ ïðè÷èí à. freely burnig fire ã. Brand durch äussere Einsendung ì. ººðºº øàòàëòààñ ãàðñàí ãàë î. ïîæàð îò ñàìîâîçãîðàíèÿ à. fire from spontaneous combustion ã. Brand durch Selbstentzündung ì. óóðõàéí (ãàçðûí ã¿íèé) ãàë î. ðóäíè÷íûé (ïîäçåìíûé) ïîæàð à. mine (underground) fire ã. Grubenbrand m. Ã.17 M. Ãàëä òýñâýðòýé O. Îãíåóïîðíûé,òóãîïëàâêèé A. Refractory, fire proof, fire resistant Ã. Feuerfest ì. ãàëä òýñâýðòýé òîîñãî î. îãíåóïîðíûé êèðïè÷ à. fire resistant brick ã. feuerfester Ziegelstein ì. ãàëä òýñâýðòýé õàéëø î. òóãîïëàâêèé ñïëàâ à. fire resistant alloy ã. feuerfeste Schmelze Ã.18 M. Ãàöàà (òýñýëãýýíèé) O. Îòêàç A. Blind Ã. Versagen (Sprengung) ì. àþóëòàé ãàöàà î. îïàñíûé îòêàç à. dangerous blind ã. gefährlicher Versagen ì. ãàöàà ãàðãàëò î. ëèêâèäàöèÿ îòêàçà à. misfire liguidation ã. Beseitigung des Versagens ì. ãàöàà èëð¿¿ëýëò î. îáíàðóæåíèå îòêàçà à. blind detection, misfire detection ã. auffinden des Versagens

- 33 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 34: Dictionary 2006(1)

ì. öýíýãèéí ãàöàà î. îòêàç çàðÿäà à. misfire, blind ã. Sprengladungsversagen ì. øïóðûí ãàöàà î. îòêàç øïóðà à. misfire ã. Versagen der Spuren Ã.19 M. Ãåîäåçè O. Ãåîäåçèÿ A. Geodesy Ã. Geodäsie f. Ã.20 M. Ãåîëîãè O. Ãåîëîãèÿ A. Geology Ã. Geologie f. ì. åðºíõèé ãåîëîãè î. îáùàÿ ãåîëîãèÿ à. general geology ã. Allgemeine Geologie f. ì. èíæåíåðèéí ãåîëîãè î. èíæåíåðíàÿ ãåîëîãèÿ à. engineering geology ã. Ingenieurgeologie f. ì. óóðõàéí ãåîëîãè î. øàõòíàÿ ãåîëîãèÿ, ðóäíè÷íàÿ ãåîëîãèÿ à. mine geology ã. Grubengeologie f. ì. õàâñðàãà ãåîëîãè î. ïðèêëàäíàÿ ãåîëîãèÿ à. applied geology ã. angewandte Geologie f. Ã.21 Ì. Ãåîëîãèéí ôîðìàöè (õýëáýð) Î. Ãåîëîãî÷åñêàÿ ôîðìàöèÿ À. Geological formation Ã. geologische Formation f. Ã.22 M. Ãåîëîãè÷ O. Ãåîëîã A. Geologist Ã. Geologe m. ì. óóðõàéí ãåîëîãè÷ î. ðóäíè÷íûé ãåîëîã, øàõòíûé ãåîëîã à. mine geologist ã. Grubengeologe m.

ì. õýýðèéí ãåîëîãè÷ î. ïîëåâîé ãåîëîã à. field geologist ã. Feldgeologe m. Ã.23 M. Ãåîòåõíîëîãè O. Ãåîòåõíîëîãèÿ A. Geotechnology Ã. Geotechnologie f. Ã.24 Ì. Ãåîôèçèêèéí õàéãóóëûí àðãà Î. Ãåîôèçè÷åñêèå ìåòîäû ðàçâåäêè À. Geophysical methods Ã. Geophysikalische Erkundungsmethoden f.pl. Ã.25 Ì. Ãèäðîäèíàìèê ò¿ðëýã Î. Ãèäðîäèíàìè÷åñêèé íàïîð À. Hydrodinamic pressure Ã. Hydrodynamischer Druck m. Ã.26 M. Ãèäðîãåîëîãè, ãàçðûí óñ ñóäëàë O. Ãèäðîãåîëîãèÿ A. Hydrogeologie Ã. Hydrogeologie f. ì. Ãèäðîãåîëîãèéí çóðàã î. Ãèäðîãåîëîãè÷åñêàÿ êàðòà à. Hydrogeological map ã. hydrogeologische Karte f. ì. ãèäðîãåîëîãèéí ìóæëàë î. ãèäðîãåîëîãè÷åñêîå ðàéîíèðîâàíèå à. hydrogeological zoning ã. hydrogeologische Gebietseinteilung f. ì. ãèäðîãåîëîãèéí øèíæèëãýý î. ãèäðîãåîëîãè÷åñêèå èññëåäîâàíèÿ à. hydrogeological investigations ã. hydrogeologische Untersuchungen f. Ã.27 M. Ãèäðîìåõàíèêæóóëàëò O. Ãèäðîìåõàíèçàöèÿ A. Hydraulic mining Ã. Hydroabbau Ã.28 M. Ãèäðîìîíèòîð (Óñàí áóó) O. Ãèäðîìîíèòîð A. Hydromonitor, monitor Ã. Wasserwerfer m., Hydromonitor m. Ã.29 M. Ãèäðîìîíèòîðûí ãîë O. Ñòâîë ãèäðîìîíèòîðà

- 34 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 35: Dictionary 2006(1)

A. Hydromonitor barrel Ã. Strahlrohr n. Ã.30 M. Ãîãöîî O. Ïåòëÿ A. Loop Ã. Schlaufe f. ì. èë óóðõàéí çàìûí ãîãöîî î. ïåòëÿ êàðüåðíûõ äîðîã à. loop of open pit road ã. Fahrschlaufe im Tagebau ì. íýã ò¿âøíèé ãîãöîî î. ïåòëÿ íà íóëåâüì ãîðèçîíòå à. loop on grass roots ã. Schlaufe auf der null Ebene Ã.31 Ì. Ãîë õ¿÷äýë Î. Ãëàâíûå íàïðÿæåíèÿ À. Principal stresses Ã. Hauptspannungen f.pl. Ã.32 Ì. Ãîëûí õóðäàñ Î. Àëëþâèé À. Alluvium Ã. Alluvium n. Ã.33 Ì. Ãîëüäðîë (ãóëüäèðàë) çàëàëò Î. Ðåãóëèðîâàíèå ðóñëà À. River regulation Ã. Flußregulierung f. Ã.34 Ì. úëòãºíº (CaSO4- 2H2O) Î. Ãèïñ À. Gypsum Ã. Gips m. Ã.35 M. Ãðåéäåð (Àâòî ãðåéäåð) O. Ãðåéäåð A. Grader Ã. Planiergerät n., Erdhobel m. Ã.36 Ì. Ãóëãàäàñ Î Îïîëçåíü À. Slide, landslide, slip Ã. Rutschung f. ì. ãóëãàäàñíààñ õàìãààëàõ áàéãóóëàìæ (àæèëëàãàà) î. ïðîòèâîîïîëçíåâûå ñîîðóæåíèÿ (ìåðîïðèÿòèÿ)

à. safety installations against sliding (or slipping) ã. Anlagen gegen Rutschungen (Maßnahmen) Ã.37 Ì. Ãóëãàäàñíû ìàãíàéí øóãàì Î. Ëîáîâàÿ ëèíèÿ îïîëçíÿ À. Frontal edge of soil slip Ã. Stirnkante der Rutschung f. ì. ãóëãàäñûí ñàëàõ ìóæ î. îáëàñòü îòäåëåíèÿ îïîëçíÿ à. region of landslide scar ã. Abrißgebiet der Rutschung n. ì. ãóëãàäñûí ñóóðü î. áàçèñ îïîëçíÿ à. base of slide ã. Rutschungsbasis f. ì. ãóëãàäñûí õàæóó çàõ î. áîêîâîé êðàé îïîëçíÿ à. lateral edge of sliding ã. Seitenrand der Rutschung m. Ã.38 Ì. Ãóëãàñàë Î. Îïëûâàíèå À. Solifluction Ã. Hangfließen n. Ã.39 Ì. Ãóëñàëò Î. Îïîëçàíèå À. Gliding, sliding, slipping (slow) Ã. Rutschen, Abrutschen, Erdrutsch n. ì. ãóëñàëòûí á¿ñèéí ñóóðü î. áàçèñ çîíû ñêîëüæåíèÿ à. base of sliding zone, base of fault zone ã. Basis der Gleitzone f. ì. èë óóðõàéí ãóëñàëò î. îïîëçåíü êàðüåðà à. îpen-pit slide ã. Tagebaurutschung f. ì. îâîîëãûí ãóëñàëò î. îïîëçåíü îòâàëà à. dump slide ã. Kippenrutschung f. Ã.40 Ì. Ãóëñàëòûí ãàäàðãà Î. Ïîâåðõíîñòü ñêîëüæåíèÿ À. Sliding surface, slip plane, sliding plane Ã. Gleitfläche f.

- 35 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 36: Dictionary 2006(1)

Ã.41 Ì. Ãóëñàëòûí òîëü Î. Çåðêàëî ñêîëüæåíèÿ (îïîëçíÿ) À. Slickenside Ã. Harnisch (Rutschung) m. Ã.42 Ì. Ãóëñàö Î. Ïîëçó÷åñòü À. Creep, creeping Ã. Kriechen f. Ã.43 M. Ãóëñóóð O. Ñêàò A. Chute Ã. Rutsche f. ì. áåòîíäñîí ãóëñóóð î. áåòîíèðîâàííûé ñêàò à. concreting chute ã. Rutsche aus Beton ì.õ¿äýð ãóëñóóð î. ðóäîñêàò à. ore chute ã. Erzrutsche f. Ã.44 Ì. ÿâäýë Î. Ãîðñò À. Horst Ã. Horst m. Ã.45 M. ÿéöýýí àâàëò O. Äîèçâëå÷åíèå ðóäû, Âîññòàíîâëåíèå ðóäû A. Recovery Ã. Nachaufberautung f. ì. áàòàëãààò ã¿éöýýí àâàëò î. ãàðàíòèéíîå äîèçâëå÷åíèå à. granted recovery ã. Nachaufberautung mit Garantie ì. ã¿éöýýí àâàëòûí ¿ç¿¿ëýëò î. ïîêàçàòåëü äîèçâëå÷åíèÿ à. recovery index ã. Nachaufberautungsparameter m. ì. ã¿éöýýí àâàëòûí ¿ð ä¿í î. ðåçóëüòàòû äîèçâëå÷åíèÿ à. recovery result, recovery output ã. Nachaufberautungsergebnis n. ì. äóòìàã ã¿éöýýí àâàëò î. íåïîëüíîå äîèçâëå÷åíèå à. partial recovery ã. unvollständige Nachaufberautung

ì. æèæèã àëòíû ã¿éöýýí àâàëò î. äîèçâëå÷åíèå ìåëüêîãî çîëîòà à. recovery of fine gold ã. Feingold Nachaufberautung f. ì. õ¿äðèéí ã¿éöýýí àâàëò î. äîèçâëå÷åíèå ðóäû à. ore recovery ã. Erznachaufberautung f ì. õ¿ðýëöýõ¿éö ã¿éöýýí àâàëò î. äîñòàòî÷íîå äîèçâëå÷åíèå à. full recovery ã. ausreichende Nachaufberautung Ã.46 Ì. ÿéöýýí íóíòàãëàëò Î. Äîèçìåëü÷åíèå À. Regrinding Ã. Nachzerkleinern, Nachmahlen ì. äýýæ ã¿éöýýí íóíòàãëàëò î. äîèçìåëü÷åíèå ïðîáû à. sample regrinding ã. Probennachzerkleinerung f. ì. áàÿæóóëàëòûí ºìíºõ ã¿éöýýí íóíòàãëàëò î. äîèçìåëü÷åíèå ïåðåä îáîãàùåíèåì à. regrinding before processing ã. Nachzerkleinerung vor Aufbereitung f. Ã.47 M. ÿí O. Ãëóáèíà A. Depth Ã. Tiefe f. ì. àþóëã¿é ã¿í î. áåçîïàñíàÿ ãëóáèíà à. safety depth ã. Sicherheitstiefe f. ì. ç¿ñýëòèéí ã¿í î. ãëóáèíà ðåçàíèÿ à. depth of cut ã. Schnitttiefe f. ì. ºðãºõ ã¿í î. ãëóáèíà ïîäú¸ìà à. winding depth, accending depth ã. Schachtfördertiefe f. ì. óòãàõ ã¿í î. ãëóáèíà ÷åðïàíèÿ à. digging depth ã. Grabtiefe f.

- 36 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 37: Dictionary 2006(1)

ì. óóðõàéí èõ àìíû ã¿í î. ãëóáèíà øàõòíîãî ñòâîëà à. shaft depth ã. Schachttiefe f. ì. öºìëºëòèéí ã¿í î. ãëóáèíà âðóáà à. depth of cut ã. Schrämtiefe f. Ã.48 Ì. ÿíèé àíãàë (õàãàðàë) Î. Ãëóáèííûé ðàçëîì À. Deep fault, abyssal fracture Ã. Tiefe Störung f. Ã.49 M. ÿíçãèéðýëò O. Óãëóáêà, Óãëóáëåíèå A. Deepening, sinking Ã. Abteufen n., teufen, weiterabteufen ì. èë óóðõàéí ã¿íçãèéðýëò î. óãëóáëåíèå êàðüåðà à. pit deepening ã. Vertiefung des Tagebaus ì. èõ àìíû ã¿íçãèéðýëò î. óãëóáêà ñòâîëà à. shaft sinking ã. weiterteufen des Schachtes Ã.50 M. ÿ¿ð O. Ìîñò A. Bridge Ã. Brücke f. ì. àãààðæóóëàëòûí ã¿¿ð î. âåíòèëÿöèîííûé ìîñò à. crossing, air crossing ã. Wetterkreuz n., Wetterbrücke f. ì. äàìæóóëàí à÷èõ ã¿¿ð î. ïåðåãðóçî÷íûé ìîñò à. transfer bridge, transfer gantry ã. Übergabebrücke f. ì. òýýâýð îâîîëãûí ã¿¿ð î. òðàíñïîðòíî-îòâàëüíûé ìîñò à. overburden conveying bridge ã. Abraumförderbrücke f. Ã.51 M. Ãýðýý, õýëýëöýë O. Äîãîâîð, ñîãëàøåíèå A. Contract, agreement Ã. Vertrag m.

Ã.52 Ì. Ãýñã¿¿í ÷óëóóëàã (õºðñ) Î. Òàëèê À. Involution Ã. Auftauboden f.

- 37 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 38: Dictionary 2006(1)

Ä Ä.1 M. Äààëãàâàð (íàðÿä) O. Íàðÿä, çàäàíèå A. Order, task Ã. Aufgabe f. ì. äîëîî õîíîãèéí äààëãàâàð î. íàðÿä íà íåäåëþ à. weekly order ã. Wochenaufgabe f. ì. ýýëæèéí äààëãàâàð î. ñìåííûé íàðÿä,íàðÿä íà ñìåíó à. shift order ã. Schichtaufgabe f. Ä.2 Ì. Äààöàò ÷àäâàð Î. Íåñóùàÿ ñïîñîáíîñòü À. Loading capacity, Loadbearing Ã. Tragfähigkeit f. Ä.3 Ì. Äàâñ Î. Ñîëè À. Evaporite, hydrogenetic rock Ã. Salze, Salzgesteine f.pl. Ä.4 Ì. Äàâñæñàí õºðñ Î. Çàñîëåííàÿ ïî÷âà À. Saline soil, halomorphic soil, salt soil Ã. Salzboden m. Ä.5 Ì. Äàâñíû ºíãºðøèëò Î. Âûöâåòû ñîëåé À. Salt florescence Ã. Salzausblühungen f.pl. Ä.6 Ì. Äàâñò ÷óëóóëàã Î. Ñîëåíîñíàÿ ïîðîäà À. Saliferous rock (or soil) Ã. Salzführendes Gestein Ä.7 Ì. Äàâõðààòëûí ãàäàðãà Î. Ïîâåðõíîñòü íàïëàñòîâàíèÿ À. Bedding plane, stratification plane Ã. Schichtfläche f. Ä.8 M. Äàâõàðãà O. Ïëàñò À. Stratum, bed, seam, layer Ã. Flöz n.

ì. àæëûí äàâõàðãà î. ðàáî÷èé ïëàñò à. workable seam, exploitable bed ã. Arbeitsflöz n. ì. àøèãëàãäàæ áóé äàâõàðãà î. ïîäðàáàòûâàþùèé ïëàñò à. under working seam ã. Abbauflöz n. ì. øèäýëòèéí àþóëòàé äàâõàðãà î. âûáðîñîîïàñíûé ïëàñò à. outburst-prone seam ã. ausbruchgefährdetes Flöz ì. ãàëûí àþóëòàé äàâõàðãà î. ïîæàðîîïàñíèé ïëàñò à. fire-hazardous seam ã. brandgefährdetes Flöz ì. äàãóóë äàâõàðãà î. ïëàñò-ñïóòíèê à. accompanying bed, rider ã. Begleitflöz n. ì. äîð îðøèõ äàâõàðãà î. íèæåëåæàùèé ïëàñò à. underlying seam ã. darunterliegendes Flöz ì. äóíä çýðãèéí çóçààíòàé äàâõàðãà î. ïëàñò ñðåäíåé ìîùíîñòè à. medium thickness seam ã. Flöz mittlerer Mächtigkeit ì. äýýð îðøèõ äàâõàðãà î. âûøåëåæàùèé ïëàñò à. overlying seam ã. hangendes Flöz ì. çóçààí äàâõàðãà î. ìîùíûé ïëàñò à. thick seam ã. mächtiges Flöz ì. çýðýãöýý äàâõàðãóóä î. îáëèæåííûå ïëàñû à. convergeous seams ã. bei einanderliegende Flöze ì. íàëóó äàâõàðãà î. íàêëîííûé ïëàñò à. inclined seam ã. geneigtes Flöz

- 38 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 39: Dictionary 2006(1)

ì. íèìãýí äàâõàðãà î. òîíêèé ïëàñò à. thin seam ã. dünnes Flöz ì. ººðºº øàòàõ õàíäëàãàòàé äàâõàðãà î. ïëàñò, ñêëîííûé ê ñàìîâîçãîðàíèþ à. seam liable to spontaneous combustion ã. zur Selbstentzündung neigendes Flöz ì. óñ àãóóëàã÷ äàâõàðãà î. âîäîíîñíûé ïëàñò à. water bearing seam ã. wasserführendes Flöz ì. óóëûí öîõèëò ãàðàõ õàíäëàãàòàé äàâõàðãà î. ïëàñò ñêëîííûé ê ãîðíûì óäàðàì à. seam liable to rock-bumps ã. Gebirgsschlag gefährdetes Flöz ì. õàìãààëàãäñàí äàâõàðãà î. ïîäçàùèòíûé ïëàñò à. protected seam ã. geschütztes Flöz ì. õàìãààëàëòûí äàâõàðãà î. çàùèòíûé ïëàñò à. protection seam ã. Schutzflöz n., Schutzschicht f. ì. õèé àãóóëàã÷ äàâõàðãà î. ãàçîíîñíûé ïëàñò à. gas bearing seam ã. gasführendes Flöz ì. õèéí àãóóëàìæã¿é äàâõàðãà î. íåãàçîâûé ïëàñò à. non-gassy seam, seam without gas ã. gasfreies Flöz ì. õýâãèé äàâõàðãà î. ïîëîãèé ïëàñò à. flat seam ã. flacheinfallendes Flöz ì. õýâòýý äàâõàðãà î. ãîðèçîíòàëüíûé ïëàñò à. horizontal seam ã. söhliges Flöz ì. ýãö äàâõàðãà î. êðóòîé ïëàñò à. steep seam ã. steiles Flöz

Ä.9 Ì. Äàâõàðãûí äàðàëò Î. Ãåîñòàòè÷åñêîå äàâëåíèå À. Geostatic pressure Ã. Geostatischer Druck m. Ä.10 Ì. Äàãòàðøèëò Î. Ïðîñàäêà À. Caving in, sinking Ã. Zusammensinken, Verhärtung f. Ä.11 Ì. Äàãóó îãòëîë Î. Ïðîäîëüíûé (ïðîôèëü) ðàçðåç À. Longitudinal profile Ã. Längsprofil n. Ä.12 Ì. Äàãøèð (àíãèäðèò CaSO4) Î. Àíãèäðèò À. Anhydrite Ã. Anhydrit m. Ä.13 M. Äàéðãà O. Ùåáåíü A. Crushed stone, rubble Ã. Schotter m. ì. áàðèëãûí õèéöèéí äàéðãà î. ùåáåíü äëÿ ñòîéòåëüíûõ êîíñòðóêöèé à. rubble for construction material ã. Schotter für Baukonstruktionen ì. çàìûí õó÷èëòûí äàéðãà î. ùåáåíü äëÿ äîðîæíîãî ïîêðûòèÿ à. rubble for road cover, crushed sfone for road grading ã. Schotter für Straßendecke ì. òîì øèðõýãòýé äàéðãà î. êðóïíàÿ ùåáåíü à. coarse rubble, coarse crushed stone ã. grober Schotter Ä.14 Ì. Äàëàí Î. Ïëîòèíà À. Dam, barrage Ã. Staudamm m. Ä.15 M. Äàëä óóðõàé O. Øàõòà A. Mine, underground mine Ã. Grube f., Untertagebau m., Tiefbau m., Bergwerk m., Zeche f.

- 39 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 40: Dictionary 2006(1)

ì. àæèëãààòàé äàëä óóðõàé î. äåéñòâóþùàÿ øàõòà à. operating mine ã. förderndes Bergwerk ì. í¿¿ðñíèé äàëä óóðõàé î. óãîëüíàÿ øàõòà à. ñoal mine, colliery ã. Kohlengrube f., Kohlenzeche f. ì. îðõèãäñîí äàëä óóðõàé î. çàáðîøåííàÿ øàõòà à. abandoned mine ã. abgeworfenes Bergwerk ì. õààãäñàí äàëä óóðõàé î. çàêðûòàÿ øàõòà à. closed mine ã. stillgelegte Grube ì. õàéãóóë, àøèãëàëòûí äàëä óóðõàé î. ðàçâåäî÷íî-ýêñïëóàòàöèîííàÿ øàõòà à. exploring-and-producing mine ã. Erkundungs- und Gewinnungsbergwerk ì. õàéãóóëûí äàëä óóðõàé î. ðàçâåäî÷íàÿ øàõòà à. exploring mine ã. Erkundungsbergwerk n. ì. õèéí àþóëòàé äàëä óóðõàé î. øàõòà, îïàñíàÿ ïî ãàçó à. gas hazardous mine ã. schlagwettergefährdete Grube ì. Õèé, áà òîîñíû àþóëòàé äàëä óóðõàé î. øàõòà, îïàñíàÿ ïî ãàçó è ïûëè à. closed-lamp mine, gaseons-and-dusty mine ã. Schlagwetter- und Staubgefährdete Grube ì. õèéí õýò àþóëòàé äàëä óóðõàé î. øàõòà, ñâåðõêàòåãîðíàÿ ïî ãàçó à. over gassy mine ã. Bergwerk von sonderkategorie der Schlagwettergefahr ì. øèäýëòèéí àþóë á¿õèé äàëä óóðõàé î. øàõòà îïàñíàÿ ïî âíåçàïíûì âûáðîñàì à. sudden out burst hazardous mine ã. ausbruchgefährdete Grube Ä.16 M. Äàëä óóðõàéí àæèë÷èí O. Ïîäçåìíûé ðàáî÷èé, øàõòåð A. Miner Ã. Grubenarbeiter m.

Ä.17 M. Äàðààëàë, ìºðäºõ æóðàì, äýñ O. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü, ïîðÿäîê ñëåäîâàíèÿ A. Sequence, procedure Ã. Reihenfolge f., Vorschrift f. ì. ºðºìäºõ äàðààëàë î. ïîñëåäîâàòåëüíîñòü áóðåíàÿ à. drilling sequence ã. Reihenfolge des Bohrens ì. òýñëýõ äàðààëàë î. ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âçðûâàíèÿ à. âlasting sequence ã. Reihenfolge der Sprengung f., Sprengabfolge Ä.18 M. Äàðàëò O. Äàâëåíèå A. Pressure Ã. Druck m. ì. òààçíû äàðàëò î. äàâëåíèå êðîâëè à. roof pressure ã. Firstendruck m. ì. òóëãóóðûí äàðàëò î. îïîðíîå äàâëåíèå à. abutment pressure ã. Auflagerdruck m. ì. ò¿ð¿¿ëýõ äàðàëò î. îïåðåæàþùåå äàâëåíèå à. front abutment pressure ã. vorauseilender druck ì. óóëûí àíõäàã÷ äàðàëò î. ïåðâè÷íîå ãîðíîå äàâëåíèå à. primary rock pressure ã. primärer Gebirgsdruck ì. óóëûí äàðàëò î. ãîðíîå äàâëåíèå à. rock pressure ã. Gebirgsdruck m. ì. óóëûí õî¸ðäîã÷ äàðàëò î. âòîðè÷íîå ãîðíîå äàâëåíèå à. secondary rock pressure ã. sekundärer Gebirgsdruck ì. óóëûí ÷óëóóëãèéí äàðàëò î. äàâëåíèå ãîðíûõ ïîðîä à. rock mass pressure ã. Gesteinsdruck m.

- 40 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 41: Dictionary 2006(1)

ì. õàæóóãèéí äàðàëò î. áîêîâîå äàâëåíèå à. side pressure ã. Seitendruck m. Ä.19 M. Äàðü O. Ïîðîõ A. Powder Ã. Sprengpulver n. Ä.20 M. Äàõèí øèäýëò O. Ïåðåýêñêàâàöàÿ A. Recasting, re-excavation Ã. Wiederholte Baggerung f., Umsetzung f. Ä.21 Ì. Äèíàìèê ò¿âøèí Î. Äèíàìè÷åñêèé óðîâåíü À. Dynamic water plane Ã. Dynamischer Wasserspiegel n. Ä.22 Ì. Äèñïåðñè (ñàðíèëò) Î. Äèñïåðñèÿ À. Dispersion Ã. Dispersion n. Ä.23 Ì. Äèñïåðñèéí òîãòîëöîî (äèñïåðñèéí îð÷èíä îðøèõ æèæèã áóòëàãäñàí áîäèñîîñ á¿ðäýõ ñèñòåì) Î. Äèñïåðñíàÿ ñèñòåìà À. Dispersed system, dispersion system Ã. Disperses System n. Ä.24 M. Äèñïåò÷åðèéí àëáà O. Äèñòåò÷åðèéí ñëóæáà A. Dispatch service Ã. Dispatcherdienst m. ì. äàëä óóðõàéí äèñïåò÷åðèéí àëáà î. äèñïåò÷åðñêàÿ ñëóæáà øàõòû à. mine control room ã. Grubenwarte f. ì. èë óóðõàéí äèñïåò÷åðèéí àëáà î. äèñïåò÷åðñêàÿ ñëóæáà êàðüåðà à. dispatch service of open pit ã. Tagebaudispatcher m. ì. òýýâðèéí äåñïåò÷åðèéí àëáà î. òðàíñïîðòíàÿ äèñïåò÷åðñêàÿ à. transport dispatcher ã. Transportdispatcher m.

Ä.25 Ì. Äîãîë O. Óñòóï A. Bench, bank Ã. Strosse f. ì. àæëûí äîãîë î. ðàáî÷èé óñòóï à. working bench ã. Arbeitsstrosse f. ì. àæëûí áóñ äîãîë î. íåðàáî÷èé óñòóï à. non-working bench ã. Passivestrosse f. ì. äîãîëûí ºíäºð î. âûñîòà óñòóïà à. bench height ã. Strossenhöhe f. ì. äîãîëûí õàæóó î. îòêîñ óñòóïà à. bench slope ã. Strossenböschung f. ì. äîãîëûí õàæóóãèéí ºíöºã î. óãîë îòêîñà óñòóïà à. angle of bench soope ã. Strossenböschungswinkel m. ì. äîãîëûí èðìýã î. áðîâêà óñòóïà à. bench edge ã. Strossenkante f. ì. äîãîëûí äîîä èðìýã î. íèæíÿÿ áðîâêà óñòóïà à. bottom edge of bench ã. Strossenunterkante f. ì. äîãîëûí äýýä èðìýã î. båðõíÿÿ áðîâêà óñòóïà à. top edge of bench ã. Strossenoberkante f. ì. äîãîëûí òàëáàé î. ïëîùàäêà óñòóïà à. bench surface ã. Strossenfläche f. ì. äîãîëûí àæëûí òàëáàé î. ðàáî÷àÿ ïëîùàäêà óñòóïà à. working platform of bench ã. Arbeitsebene der Strosse

- 41 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 42: Dictionary 2006(1)

ì. äýä äîãîë î. ïîäóñòóï à. sub-bench ã. geteilte Böschung f. ì. èë óóðõàéí äîãîë î. êàðüåðíûé óñòóï à. opencast bench ã. Tagebaustrosse f. ì. íýãòãýñýí äîãîë î. ñäâîåííûé, ñòðîåííûé óñòóï à. twin or joined bench ã. vereinigte Strosse. ì. îëáîðëîëòûí äîãîë î. äîáû÷íîé óñòóï à. working bench, extracting bench ã. Gewinnungsstrosse f. ì. îâîîëãûí äîãîë î. îòâàëüíûé óñòóï à. dumping level, dump bench ã. Kippenstrosse f. ì. ºíäºð äîãîë î. âûñîêèé óñòóï à. high bench ã. höhe Strosse f. ì. óõàëòûí äîãîë î. âûåìî÷íûé óñòóï à. extracting bench ã. Abbaustrosse f. ì. õîëáîî äîãîë î. ñìåæíûé óñòóï à. adjacent bench ã. Nachbarstrosse f. ì. õºðñíèé äîãîë î. âñêðûøíîé óñòóï à. overburden bench ã. Abraumstrosse f. ì. ýêñâàòîðûí äîãîë î. ýêñâàòîðíûé óñòóï à. excavator bench ã. Baggerstrosse f. Ä.26 M. Äîòîðëîãîî (ºíãºëºëò) O. Îáäåëêà A. Lining Ã. Auskleidung f., Ummantelung f.

ì. áåòîí äîòîðëîãîî î. áåòîííàÿ îáäåëêà à. ñoncrete lining ã. Betonummantelung f. ì. óãñàðìàë äîòîðëîãîî î. ñáîðíàÿ îáäåëêà à. ðrefabricated lining ã. Fertigteilauskleidung f. ì. õîíãèëûí äîòîðëîãîî î. îáäåëêà òóííåëÿ à. tunnel lining ã. Tunnelausbau m., Tunnelauskleidung f. ì. öóë äîòîðëîãîî î. ìîíîëèòíàÿ îáäåëêà à. monolithic lining ã. Massivauskleidung f. Ä.27 M. Äîõèî O. Ñèãíàë A. Signal Ã. Signal n. ì. àþóëûí äîõèî î. ñèãíàë îïàñíîñòè à. warning signal, alarm ã. Warnsignal n. ì. äóóò äîõèî î. çâóêîâîé ñèãíàë à. àudio signal ã. akustisches Signal n. ì. îñëûí äîõèî î. àâàðèéíûé ñèãíàë à. àlarm, alarm signal ã. Havariesignal n. ì. ò¿éìðèéí äîõèî î. ñèãíàë î ïîæàðå à. fire alarm, fire signal ã. Feueralarm m. ì. òýñýëãýýíèé äîõèî î. ñèãíàë âðûâà à. blasting signal ã. Sprengsignal n. Ä.28 M. Äîõèîëîë O. Ñèãíàëèçàöèÿ A. Signalling Ã. Signalisierung f.

- 42 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 43: Dictionary 2006(1)

ì. àâòîìàò äîõèîëîë î. àâòîìàòè÷åñêàÿ ñèãíàëèçàöèÿ à. àutomatic signalling ã. automatische Signalisierung f. ì. ãýðýë äîõèîëîë î. ñâåòîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ à. light signalling ã. Licht Signalisierung f., Ampel f. ì. äóóò äîõèîëîë î. çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ à. àudio signalling ã. akustische Signalisierung f. ì. èõ àìíû äîõèîëîë î. ñòâîëîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ à. shaft signal system ã. Schachtsignalisierung f. ì. íºõöºëò äîõèîëîë î. óñëîâëåííàÿ ñèãíàëèçàöèÿ à. ñonditional signalling ã. bedingte Signalisierung f. Ä.29 M. Äîëãèîí O. Âîëíà A. Wave Ã. Welle f. ì. àãààðûí öîõèëòûí äîëãèîí î. óäàðíî-âîçäóøíàÿ âîëíà à. ðneumatic wave ã. Schlagwelle f. ì. àêóñòèê äîëãèîí î. àêóñòè÷åñêàÿ âîëíà à. àcoustic wave ã. Akustikwelle f. ì. äóóíû äîëãèîí î. çâóêîâàÿ âîëíà à. àcoustic wave ã. Schallwelle f. ì. õýò àâèàíû äîëãèîí î. ñâåðõçâóêîâàÿ âîëíà à. super acoustic wave ã. Ultraschallwelle f. ì. ÷è÷èðõèéëëèéí äîëãèîí î. ñåéñìè÷åñêàÿ âîëíà à. seismic wave ã. seismische Welle f.

Ä.30 Ì. Äîòîîä ¿ðýëò Î. Âíóòðåííåå òðåíèå À. Internal friction Ã. Innere Reibung f. Ä.31 M. Äîõèîëîã÷ O. Ñèãíàëèçàòîð A. Signalling device Ã. Signalgeber m. Ä.32 M. Äðàãëàéí O. Äðàãëàéí A. Dragline Ã. Schleppschaufelbagger m., Schürfkübelbagger m. Ä.33 M. Äðàã O. Äðàãà A. Dredge Ã. Schwimmbagger m. ì. îëîí óòãóóðò äðàã î. ìíîãî÷åðïàêîâàÿ äðàãà à. bucket dredge ã. Mehrgefäßschwimmbagger m. Ä.34 M. Äóóëãà O. Êàñêà A. Helmet Ã. Helm m., Grubenhelm m. Ä.35 M. Äóíäà÷ O. Ñðåäíèé (ñðåäíÿÿ âåëè÷èíà) A. Average, mean Ã. Mittel (Mittelwert) ì. àðèôìåòèêèéí äóíäà÷ î. ñðåäíåàðèôìåòè÷åñêàÿ âåëè÷èíà à. àrithmetic mean, arithmetic average ã. aritlmetischer Mittelwert ì. xºðñ õóóëàëòûí äóíäà÷ êîýôôèöèåíò î. cðåäíèé êîýôôèöèåíò âñêðûøè à. average stripping ratio ã. mittleres Abraumverhältniss Ä.36 M. Äóëààí ãàðãàõ ÷àäâàð O. Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü A. Calorific value, heating value Ã. Heizwert m. ì. í¿¿ñíèé äóëààí ãàðãàõ ÷àäâàð î. òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü óãëÿ

- 43 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 44: Dictionary 2006(1)

à. ñoal calorific value ã. Kohleheizwert Ä.37 M. Äóòàãäàë O. Íåäîñòàòîê A. Disadvantage Ã. Nachteil m. Ä.38 M. Ä¿ðñëýë, çàãâàð, õýëáýð O. Îáðàçåö, ìîäåëü, ôîðìà, øàáëîí A. Pattern, model, form Ã. Modell n., Form f. Ä.39 M. Ä¿ðýì O. Ïðàâèëî A. Dictum, rule, instruction Ã. Regel f., Vorschrift f. ì. àøèãëàëòûí ä¿ðýì î. ïðàâèëà òåõíè÷åñêîé ýêñïëóàòàöèè à. îperating instructions ã. Betriebsvorschriften pl. ì. aþóëã¿é àæèëãààíû ä¿ðýì î. ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè à. safety rules, safety regulations ã. Siherheitsbestimmungen pl., Sicherhertsregeln pl. ì. òýñýëãýýíèé àæëûí ä¿ðýì î. ïðàâèëà âåäåíèÿ âçðûâíûõ ðàáîò à. blasting regulation, blasting procedure ã. Sprengarbeitsvorschriften pl Ä.40 Ì. Ä¿¿ðãýäýñ Î. Çàïîëíèòåëü À. Filler Ã. Füllmasse, Füller Ä.41 Ì. Äýâñýã (òàâöàí) Î. Áåðìà À. Berm, bench Ã. Berme f. Ä.42 Ì. Äýíæ (ýðýãöýã)-èéí õóðäàñ Î. Ïðîëþâèé À. Proluvium Ã. Proluvium n. Ä.43 M. Äýíë¿¿ O. Ëàìïà A. Lamp Ã. Lampe f.

ì. óóðõàéí äýíë¿¿ î. ðóäíè÷íàÿ ëàìïà à. miners lamp ã. Grubenlampe f. ì. õèé õýìæèã÷ äýíë¿¿ î. ãàçîìåðíàÿ ëàìïà à. gas-testing lamp ã. Wetterlampe f. ì. õàìãààëàëòûí äýíë¿¿ î. ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ëàìïà à. safety lamp ã. Sicherheitslampe f. Ä.44 M. Äýíë¿¿íèé ºðºº O. Ëàìïîâàÿ A. Lamproom Ã. Lampenstube f., Lampenstation f. Ä.45 M. Äýýæ O. Ïðîáà, îáðàçåö A. Sample, probe Ã. Probe f. Ä.46 M. Äýýæ àâàã÷ O. Ïðîáîíàáîðùèê A. Sample man, sampler Ã. Probenehmer m. Ä.47 M. Äýýæ ñîíãîã÷ O. Ïðîáîîòáîðíèê A. Sampler Ã. Probeentnahmegerät n. Ä.48 M. Ä¿ãíýëò O. Âûâîä, çàêëþ÷åíèå A. Conclusion Ã. Schlußfolgerung f. Ä.49 M. Äýìæëýã O. Îäîáðåíèå A. Support Ã. Unterstützung f.

- 44 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 45: Dictionary 2006(1)

Æ Æ.1 Ì. Æàëãà Î. Îâðàã À. Rain rill (in loess) gorge, gulch Ã. Schlucht f. Æ.2 Ì. Æèãíýëò Î. Âçâåøèâàíèå À. Weigh Ã. Wiegen n. Æ.3 Ì. Æèí Î. Âåñ À. Weight Ã. Gewicht n. ì. íèéò æèí, áîõèð æèí î. îáùèé âåñ, áðóòòî à. gross weight ã. Bruttogewicht n. ì. ººðèéí æèí î. ñîáñòâåííûé âåñ à. dead weight ã. Eigengewicht n. ì. cèéðýã ÷óëóóëãèéí æèí î. âåñ ðàçðûõëåííîé ïîðîäû à. loose rock weight ã. Gewicht des aufgelockerten Gesteins ì. öýâýð æèí î. ÷èñòûé âåñ, íåòòî à. net weight ã. Nettogewicht n. ì. ýçëýõ¿¿í æèí î. îáú¸ìíûé âåñ à. specific density, specific weight ã. Raumgewicht n., Volumen n. Æ.4 Ì. Æèøèã Î. Ýòàëîí À. Standard Ã. Standard m. ì. æèøèã çàðöóóëàëò î. ýòàëîíûé ðàñõîä à. standard consumption ã. Standardverbrauch m., Normalverbrauch m.

ì. æèøèã ¿ç¿¿ëýëò î. ýòàëîííûé ïîêàçàòåëü à. standard index ã. Standardkennziffer f. Æ.5 Ì. Æóðàì Î. Ïîðÿäîê À. Order, sequence Ã. Reihenfolge f., Ordnung f. ì. àøèãëàõ æóðàì î. ïîðÿäîê îòðàáîòêè à. exploiting order ã. Abbaureihenfolge f. ì. äàëä óóðõàéí òàëáàé àøèãëàõ æóðàì î. ïîðÿäîê îòðàáîòêè øàõòíîãî ïîëÿ à. îrder of mine - take working ã. Reihenfolge des Abbau des Grubenfeldes

- 45 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 46: Dictionary 2006(1)

Ç Ç.1 Ì. Çàâñðûí Î. Ïðîìåæóòî÷íûé À. Intermediate Ã. Zwischen, Übergangs- ì. çàâñðûí áàéðøèë î. ïðîìåæóòî÷íîå ðàñïîëîæåíèå à. intermediate location ã. Übergangsort m.

ì. çàâñðûí òàéëàí î. ïðîìåæóòî÷íûé îò÷¸ò à. intermediate report ã. Zwischenbericht m. ì. çàâñðûí ò¿âøèí î. ïðîìåæóòî÷íûé ãîðèçîíò à. intermediate level, sublevel ã. Zwischensohle, Zwischenebene Ç.2 Ì. Çàãâàð Î. Ìîäåëü À. Model, pattern Ã. Modell n. Ç.3 Ì. Çàãâàð äýýðõ òóðøèëò Î. Èñïûòàíèå íà ìîäåëè À. Model testing Ã. Modellversuch m. Ç.4 Ì. Çàãâàð äýýðõ ñóäàëãàà Î. Èññëåäîâàíèå íà ìîäåëè À. Model analyses Ã. Modelluntersuchung f. Ç.5 Ì. Çàãâàð÷ëàë Î. Ìîäåëèðîâàíèå À. Modelling Ã. Modellierung f. ì. äóóðèàõ çàãâàð÷ëàë î. èìèòàöèîííîå ìîäåëèðîâàíèå à. duplicated modelling, duplicated pattern ã. Erzsatzmodellierung f. ì. ìàòåìàòèê çàãâàð÷ëàë î. ìàòåìàòè÷åñêîå ìîäåëèðîâàíèå à. mathematical modelling, analogue ã. mathematische Modellierung ì. òåõíîëîãèéí çàãâàð÷ëàë î. måõíîëîãè÷åñêîå ìîäåëèðîâàíèå

à. technological modelling ã. technologische Modellierung ì. ýäèéí çàñàã ìàòåìàòèêèéí çàãâàð÷ëàë î. ýêîíîìèêî-ìàòåìàòè÷åñêîå ìîäåëèðîâàíèå à. economical and analogical modelling ã. ökonomisch-mathematische Modellierung Ç.6 Ì. Çàãâàð÷ëàëûí õóóëü Î. Çàêîí ìîäåëèðîâàíèÿ À. Modelling rule, law Ã. Modellgesetz n. Ç.7 Ì. Çàäðàë Î. Ðàçëîæåíèå À. Decomposition Ã. Zerfall m., Zusammenbruch m. Ç.8 Ì. Çàé (òîãòìîë ã¿éäëèéí õóðààãóóð) Î. Áàòåðåÿ À. Battery Ã. Batterie f. ì. õóðààãóóð çàé î. àêêóìëÿòîðíàÿ áàòåðåÿ à. àccumulator battery, secondary battery ã. aufladbare Batterie, Akku Ç.9 Ì. Çàé (õýìæýý) Î. Ðàññòîÿíèå À. Distance Ã. Entfernung f. Ç.10 Ì. Çàì Î. Äîðîãà À. Road, track Ã. Weg m., Straße f. ì. àñôàëüòàí çàì î. àñôàëüòèðîâàííàÿ äîðîãà à. àsphalt covered road ã. Aspaltstraße f. ì. áåòîíäñîí çàì î. áåòîíèðîâàííàÿ äîðîãà à. ñoncret covered road ã. Betonstraße f. ì. äàéðãàí õó÷èëòòàé çàì î. äîðîãà ñ ùåáåíî÷íûì ïîêðûòèåì à. rubble covered road ã. Schotterstraße f.

- 46 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 47: Dictionary 2006(1)

ì. èë óóðõàéí çàì î. êàðüåðíàÿ äîðîãà à. îpen cut road ã. Tagebaustraße f. ì. õàòóó õó÷èëòòàé çàì î. äîðîãà ñ òâ¸ðäûì ïîêðûòèåì à. raod with hard cover, paved road ã. Straße mit fester Decke, befestigte Straße ì. õî¸ð çóðâàñòàé çàì î. äâóõïîëîñíàÿ äîðîãà à. double band road, double track ã. doppelstreifige Straße ì. ìàãèñòðàëü çàì î. ìàãèñòðàëüíàÿ äîðîãà à. main road ã. Hauptstraße f. ì. íàëóó çàì î. íàêëîííàÿ äîðîãà à. inclined road ã. geneigte Straße ì. ò¿ð çàì î. âðåìåííàÿ äîðîãà à. temporary road ã. temporäre Straße ì. õàéðãàí õó÷èëòòàé çàì î. äîðîãà ñ ãàëå÷íûì ïîêðûòèåì à. gravel covered road ã. Straße mit Kiesdecke, Kiesstraße Ç.11 Ì. Çàì ºðãºã÷ Î. Ïóòåïîäú¸ìíèê À. Track hoisting crane Ã. Gleisheber m. Ç.12 Ì. Çàì òàâèã÷ Î. Ïóòåóêëàä÷èê À. Track layer Ã. Gleisleger m. Ç.13 Ì. Çàì øèëæ¿¿ëýã÷ Î. Ïóòåïåðåäâèãàòåëü À. Track displacer Ã. Gleisrücker, Rückmaschine Ç.14 Ì. Çàìûí àøèãëàëò Î. Ýêñïëóàòàöèÿ äîðîãè À. Road exploitation Ã. Straßennutzung f.

Ç.15 Ì. Çàìûí ãàðö Î. Ïóòèïðîâîäû À. Track exits, road exits Ã. Straßenübergänge, Gleisübergänge Ç.16 Ì. Çàìûí ãýðýëò¿¿ëýã Î. Îñâåùåíèå äîðîãè À. Road lighting Ã. Straßenbeleuchtung f. Ç.17 Ì. Çàìûí äààöàò ¿å Î. Íåñóùèé ñëîé äîðîãè À. Bearing course of a road, bearing bed of a road Ã. Straßentragschicht f. Ç.18 Ì. Çàìûí äýâñãýð çóðàã Î. Ïëàí äîðîãè À. Road profile Ã. Straßenplan m. Ç.19 Ì. Çàìûí çàñâàð Î. Ðåìîíò ïóòè, äîðîãè À. Road repair, track repair Ã. Straßenreparatur f., Gleisreparatur f. Ç.20 Ì. Çàì çàñâàðûí ìàøèí Î. Ïóòåðåìîíòíàÿ ìàøèíà À. Track repairing machine Ã. Gleisbaumaschine Ç.21 Ì. Çàìûí çàõ Î. Îáî÷èíà äîðîãè À. Road shoulder Ã. Straßenrand m. Ç.22 Ì. Çàìûí çóðâàñ Î. Äîðîæíàÿ ïîëîñà À. Road band Ã. Straßenstreifen m. Ç.23 Ì. Çàìûí íàëóó Î. Óêëîí äîðîãè À. Road incline, road slope Ã. Straßenneigung f. Ç.24 Ì. Çàìûí íàðèéñàëò Î. Ñóæåíèå äîðîãè À. Road narrowing Ã. Straßenverengung f.

- 47 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 48: Dictionary 2006(1)

Ç.25 Ì. Çàìûí íýâòð¿¿ëýõ ÷àäâàð Î. Ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü äîðîãè À. Through put capacity of the road Ã. Straßendurchlaßfähigkeit f. Ç.26 Ì. Çàìûí ºðãºñºëò Î. Óøèðåíèå äîðîãè À. Road widening Ã. Straßenverbreiterung f. Ç.27 Ì. Çàìûí ºãñ¿¿ð Î. Ïîäú¸ì äîðîãè À. Going up of the road Ã. Straßensteigung f. Ç.28 Ì. Çàìûí òîéðóó õýñýã Î. Êðèâîëèíåéíûé ó÷àñòîê äîðîãè À. Turnout road section Ã. Kurventeil der Straße Ç.29 Ì. Çàìûí òýýõ ÷àäâàð Î. Ïðîâîçíàÿ ñïîñîáíîñòü äîðîãè À. Load carrying capacity of the road Ã. Straßentransportfähigkeit f. Ç.30 Ì. Çàìûí òýìäýã Î. Äîðîæíûå çíàêè À. Road signs Ã. Straßenschilde f. Ç.31 Ì. Çàìûí óðóó Î. Ñïóñê äîðîãè À. Going down of the road Ã. Straßengefälle Ç.32 Ì. Çàìûí ¿çëýã, çàñâàð Î. Îñìîòð è ðåìîíò äîðîãè À. Road inspection and repair Ã. Kontrolle und Ausbesserung der Straße Ç.33 Ì. Çàìûí ¿éë÷èëãýý Î. Ñîäåðæàíèå ïóòè, äîðîãè À. Road service, road maintenance Ã. Unterhaltung der Gleise, Straßen Ç.34 Ì. Çàìûí õààëò Î. Ïåðåêðûòèå äîðîãè À. Road block Ã. Straßenschranke f.

Ç.35 Ì. Çàìûí õîâèë Î. Äîðîæíûå êþâåòû À. Road (way) ditch Ã. Straßengräben f.pl. Ç.36 Ì. Çàìûí õºíäëºí íàëóó Î. Ïîïåðå÷íûé óêëîí äîðîãè À. Transversal slope of the road Ã. Straßenquerneigung f. Ç.37 Ì. Çàìûí öýâýðëýãýý áà óñëàëò Î. Óáîðêà è îðîøåíèå äîðîãè À. Road cleaning and spraying water Ã. Straßenreinigung- und Bewässerung f. Ç.38 Ì. Çàìûí ÷èã Î. Òðàññà äîðîãè À. Road trass Ã. Straßenverlauf ì. çàìûí ãîãöîî õýëáýðèéí ÷èã î. ïåòëåâàÿ òðàññà äîðîãè à. loop trass ã. schlaufenförmiger Straßenverlauf m. ì. çàìûí íèéëìýë ÷èã î. ñëîæíàÿ òðàññà äîðîãè à. ñomplicated trass ã. schwieriger Straßenverlauf, Wegmündung f. ì. çàìûí õîñîëìîë ÷èã î. êîìáèíèðîâàííàÿ òðàññà äîðîãè à. ñombined trass ã. kombinierter Straßenverlauf ì. çàìûí õºäºë㺺íèé ÷èãëýë î. íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ äîðîãè à. traffic direction ã. Straßenverkehrsrichtung f. ì. çàìûí õºäºë㺺íèé ä¿ðýì î. ïðàâèëà äîðîæíîãî äâèæåíèÿ à. traffical rule ã. Straßenverkehrsregel f. ì. çàìûí øóëóóí õýëáýðèéí ÷èã î. ïðÿìàÿ òðàññà äîðîãè à. straight trass ã. geradeliniger Straßenverlauf m. ì. çàìûí ýíãèéí (õÿëáàð) ÷èã î. ïðîñòàÿ òðàññà äîðîãè à. simple trass of the road ã. einfacher Straßenverlauf m.

- 48 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 49: Dictionary 2006(1)

ì. çàìûí ýðã¿¿ëýã õýëáýðèéí ÷èã î. ñïèðàëüíàÿ òðàññà äîðîãè à. spiral trass ã. spiralförmiger Straßenverlauf m. Ç.39 Ì. Çàìûí ÷èã ãàðãàëò Î. Ðàçáèâêà òðàññû À. Trass direction Ã. Straßenverrichtung f. Ç.40 Ì. Çàìûí øóëóóí õýñýã Î. Ïðÿìîëèíåéíûé ó÷àñòîê äîðîãè À. Straight road section Ã. Geradeliniegerteil der Straße Ç.41 Ì. Çàíàð Î. Ñëàíöû À. Slate, schisht Ã. Schiefer f.pl. Ç.42 Ì. Çàíàðò øàâàð Î. Ñëàíöåâàÿ ãëèíà À. Glay shale Ã. Tonschiefer m. Ç.43 Ì. Çàíóó (àëåâðèò) Î. Àëåâðèò À. Silt, alevrite Ã. Schluff, Alevrite m. Ç.44 Ì. Çàíóóöàð (àëåâðîëèò) Î. Àëåâðîëèò À. Siltstone, alevrolite Ã. Schluffstein, Alevrolit m. Ç.45 Ì. Çàðöóóëàëò, çàðäàë Î. Ðàñõîä, ðàñõîäîâàíèå, çàòðàòû À. Expense, consumption Ã. Verbrauch m., Kosten pl., Aufwand m. ì. äóëààí çàðöóóëàëò î. ðàñõîä òåïëà à. heat consumption ã. Wärmeverbrauch m.

ì. ò¿ëøíèé çàðöóóëàò î. ðàñõîä òîïëèâà à. fuel consumption ã. Brennstoffverbrauch m. ì. ýð÷èì õ¿÷íèé çàðöóóëàëò î. ðàñõîä ýíåðãèè à. power consumption ã. Energieverbrauch m.

Ç.46 Ì. Çàñàãëàë (ýçýìøèë) Î. Îòâîä À. Branch Ã. Inanspruchnahme ì. ãàçðûí çàñàãëàë (ýçýìøèë) î. çåìåëüíûé îòâîä à. land branching ã. Landinanspruchnahme f. ì. óóðõàéëàõ çàñàãëàë (ýçýìøèë) î. ãîðíûé îòâîä à. mine take ã. bergbauliche Inanspruchnahme Ç.47 Ì. Çàñàë, çàñàëò, ñàéæðóóëàëò Î. Ïîïðàâêà, èñïðàâëåíèå, óëó÷øåíèå À. Correction, ammendment, improvement Ã. Berichtigung f., Verbesserung f. ì. àëäàà çàñàëò î. èñïðàâëåíèå îøèáêè à. mistake correction, error correction ã. Fehler Korrektur f. ì. áàéäëûã ñàéæðóóëàëò î. óëó÷øåíèå ñîñòîÿíèÿ à. state improvement, condition improvement ã. Zustandsverbesserung f. ì. øààðäëàãàòàé çàñàë î. íóæíàÿ ïîïðàâêà à. important correction ã. notwendige Verbesserung Ç.48 Ì. Çîãñîîãóóð Î. Ñòîïîð À. Lock, stop Ã. Schranke ì. àâòîìàò çîãñîîãóóð î. àòîñòîïîð à. àuto lock ã. automatische Schranke f. Ç.49 Ì. Çîîäîñ (øîí) Î. Ñâàÿ À. Pile Ã. Pfahl m. Ç.50 Ì. Çîîìîë øîí Î. Çàáèâíàÿ ñâàÿ À. Driven pile Ã. Rammpfahl m.

- 49 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 50: Dictionary 2006(1)

Ç.51 Ì. Çîðãîäîñíû çóçààí Î. Òîëùèíà ñòðóæêè À. Thickness, chips thickness Ã. Schnittdicke f. Ç.52 Ì. Çîõèîí á¿òýýëò Î. Èçîáðåòåíèå, îòêðûòèå À. Invention, discovery Ã. Erfindung f.

ì. áîëîâñðîíãóé òºõººðãèéí çîõèîí á¿òýýëò î. èçîáðåòåíèå ñîâåðìåííîãî îáîðóäîâàíèÿ à. invention of advanced equipment ã. Erfindung einer modernen Anlage ì. òîõèðîìæòîé áàãàæíû çîõèîí á¿òýýëò î. èçîáðåòåíèå óäîáíîãî èíñòðóìåíòà à. invention of suitable equipment ã. Erfindung eines geeigneten Werkzeuges Ç.53 Ì. Çîõèðóóëàã÷ Î. Êîíäèöèîíåð À. Conditioner Ã. Konditionierer m., Klimaanlage f. ì. øòðåêèéí çîõèðóóëàã÷ î. øòðåêîâûé êîíäèöèîíåð à. gate air - cooling unit ã. Streckenwetterkühlanlage f. Ç.54 Ì. Çîõèðóóëãà Î. Êîíäèöèîíèðîâàíèå À. Conditionering Ã. Konditionierung f., Klimatisierung f.

ì. äàëä óóðõàéí àãààðûí çîõèðóóëãà î. êîíäèöèîíèðîâàíèå øàõòíîãî âîçäóõà e. mine-air cooling, mine-air conditioning g. Wetterkühlung f., Klimatisierung der Grubenwetter f. Ç.55 Ì. Ǻâëºìæ, çºâëºãºº Î. Ðåêîìåíäàöèÿ, ñîâåò À. Advice, recommendation Ã. Rat m., Empfehlung f.

ì. óóëûí àæëûã ÿâóóëàõ çºâëºìæ î. ðåêîìåíäàöèÿ ïî âåäåíèþ ãîðíûõ ðàáîò à. recommendation on mining operation ã. Empfehlungen zur Bergbauführung ì. òóðøëàãàòàé ìýðãýæèëòíèé çºâëºãºº î. ñîâåò îïûòíîãî ñïåöèàëèñòà à. expert`s advice ã. Rat eines Spezialisten

Ç.56 Ì. Ǻâøººðºë Î. Äîïóñê À. Approval, allowance Ã. Erlaubnis f., Genehmiging f., Zustimmung f., Lizenz f. ì. äàëä óóðõàéä õýðýãëýõ çºâøººðºë î. äîïóñê ê ïðèìåíåíèþ â øàõòàõ à. approval for underground use ã. Zulassung zur Nutzung im Bergwerk ì. òýñýëãýýíèé àþóëòàé á¿ñýä õýðýãëýõ çºâøººðºë î. äîïóñê ê ïðèìåíåíèþ âî âçðûâîîïàñíûõ óñëîâèÿõ à. àpproval for usage in explosion hazard condition ã. Erlaubnis zur Nutzung in explosionsgefährdeten Bedingungen Ç.57 Ì. Ǻºâðèéí Î. Ïåðåíîñíûé, ïîäâèæíûé, ñú¸ìíûé À. Removable Ã. Tragbar, Mobil, Abnehmbar ì. 纺âðèéí òðàíñôîðìàòîð î. ïåðåíîñíûé òðàíñôîðìàòîð à. removable transformator ã. tragbarer Transformator m. ì. 纺âðèéí òºõººðºìæ î. ïîäâèæíàÿ óñòàíîâêà à. removable equipment ã. mobile Anlage f. ì. 纺âðèéí ãýðýë î. ñú¸ìíàÿ ëàìïà à. removable light, removable lamp ã. abnehmbare Lampe f. Ç.58 Ì. Ǻºëºâ÷ (çàìûí) Î. Ïîäóøêà À. Cushion Ã. Unterbau m. Ç.59 Ì. Ǻºëò Î. Äîñòàâêà À. Haulage, transport Ã. Förderung f., Transport m. ì. ãàçðûí äîîðõ 纺ëò î. ïîäçåìíàÿ äîñòàâêà à. underground transport, mine conveying ã. Untertageförderung f.

- 50 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 51: Dictionary 2006(1)

ì. êîíâåéåðîí 纺ëò î. êîíâåéåðíàÿ äîñòàâêà à. ñonveying ã. Bandförderung f. ì. ìåõàíèêæñàí 纺ëò î. ìåõàíèçèðîâàííàÿ äîñòàâêà à. mechanized haulage, mechanized transport ã. maschinelle Förderung f. ì. ººðèéí æèíãýýð íü 纺ëò î. äîñòàâêà ñîáñòâåííûì âåñîì à. gravity haulage, gravity transport ã. Schwerkraftförderung f. ì. ñêðåïåðäýõ 纺ëò î. ñêðåïåðíàÿ äîñòàâêà à. scraping slushing ã. Schrapperförderung f. ì. óðñãàõ 纺ëò î. ñàìîò¸÷íàÿ äîñòàâêà à. gravity transport ã. Gefälleförderung f. ì. ÷èãæýýñíèé ìàòåðèàë 纺ëò î. äîñòàâêà çàêëàäî÷íîãî ìàòåðèàëà à. stowing material transport ã. Versatzförderung f. ì. ÷óëóóëàã 纺ëò î. äîñòàâêà ïîðîäû à. stone transport ã. Gesteinsförderung f. Ç.60 Ì. Ǻðºã Î. Ñáðîñ À. Fault Ã. Verwerfung, Abschiebung, Sprung Ç.61 Ì. Ǻðºã øèëæðýö Î. Ñáðîñî-ñäâèã À. Strike-slip fault Ã. Verwerfungsverschiebung f. Ç.62 Ì. Çóçààí Î. Ìîùíîñòü À. Thickness Ã. Mächtigkeit f. ì. áîñîî çóçààí î. âåðòèêàëüíàÿ ìîùíîñòü à. vertical thickness ã. vertikale Mächtigkeit

ì. äàâõàðãûí àøèãòàé çóçààí î. ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü ïëàñòè à. useful thickness of seam ã. nutzbare Flözmächtigkeit ì. äàâõàðãûí çóçààí î. ìîùíîñòü ïëàñòà à. seam thickness ã. Flözmächtigkeit f. ì. äàâõàðãà õîîðîíäûí çóçààí î. ìîùíîñòü ìåæäóïëàñòüÿ à. thickness between seams ã. Mächtigkeit des Flözmittels ì. õºðñíèé çóçààí î. ìîùíîñòü âñêðûøè à. cover thickness, overburden thickness ã. Abraummächtigkeit f. ì. õ¿äðèéí áèåòèéí çóçààí î. ìîùíîñòü ðóäíîãî òåëà à. thickness of ore body ã. Erzmächtigkeit f. ì. õýâòýý çóçààí î. ãîðèçîíòàëüíàÿ ìîùíîñòü à. horizontal thickness ã. horizontale Mächtigkeit f. Ç.63 Ì. Çóëàâ÷ Î. Ïîäñòèëêà À. Underlying Ã. Untergrund m. Ç.64 Ì. Çóðâàñ Î. Ïîëîñà À. Band, strip Ã. Streifen m. ì. çàìûí çóðâàñ î. ïóòåâàÿ ïîëîñà à. track band ã. Gleisstreifen ì. õºäºë㺺íèé çóðâàñ î. ïîëîñà äâèæåíèÿ à. drive band ã. Fahrstreifen ì. ÷èãæèõ çóðâàñ î. çàêëàäûâàåìàÿ ïîëîñà à. stowing track ã. Versatzstreifen

- 51 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 52: Dictionary 2006(1)

ì. øòðåê õàâèéí çóðâàñ î. îêîëîøòðåêîâàÿ ïîëîñà à. rib-side pack ã. Streckenbegleitstreifen Ç.65 Ì. Ç¿ñýëòèéí ã¿í Î. Ãëóáèíà ðåçà, ãëóáèíà ðåçàíèÿ À. Kerf depth, cutting depth Ã. Schnittiefe f. Ç.66 Ì. Ç¿ñ¿¿ð èð, õóñóóð, õ¿ðç, (ñýë¿¿ð) Î. Ëåçâèå, ðåæóùèé íîæ, ðåçåö, ëîïàñòü À. Blade, cutting edge, vane Ã. Schneider m., Schaufel m, Schneidmesser n, Schaufelblatt n.

ì. áóëüäîçåðèéí õóñóóð (èð) î. ðåæóùèé íîæ áóëüäîçåðà à. doser blade ã. Schneidmesser der Planierraupe ì. ñêðåïåðèéí õóñóóð (èð) î. íîæ ñêðåïåðà à. scraper blade ã. Scrapermesser n. ì. óðàãøàà õîìáîãîð ñýë¿¿ð(àãààðæóóëàã÷èéí) î. çàãíóòàÿ âïåðåä ëîïàòêà (âåíòèëÿòîðà) à. forward-curved blade (fans) ã. nach vorn gebogenes Schaufelblatt n. (Lüfter) Ç.67 Ì. Ç¿òã¿¿ð (òîëãîé) Î. Ëîêîìîòèâ À. Locomotive Ã. Lokomotive f., Lok f., Bahn f.

ì. äàí çàìûí áóþó ýñâýë ãàäàðãûí çàìûí ç¿òã¿¿ð î. ëîêîìîòèâ ìîíîðåëüñîâîé èëè íàïî÷âåííîé äîðîãè à. locomotive for suspended monorail or floor rails ã. Einscheinen oder Flurbahnlok

ì. çàé õóðààãóóðò ç¿òã¿¿ð î. àêêóìëÿòîðíûé ëîêîìîòèâ à. àccumulator locomotive ã. Akkulok f.

ì. èë óóðõàéí ç¿òã¿¿ð î. êàðüåðíûé ëîêîìîòèâ à. îpen - pit locomotive ã. Tagebaulok f. ì. óóðõàéí ç¿òã¿¿ð î. ðóäíè÷íûé ëîêîìîòèâ à. mine locomotive ã. Grubenlokomotive f

ì. óóðõàéí äèçåëü ç¿òã¿¿ð î. ðóäíè÷íûé äèçåëüíûé ëîêîìîòèâ à. mine diesel locomotive ã. Grubendiesellokomotive f. ì. öóãëóóëàã÷ ç¿òã¿¿ð î. ñáîðî÷íûé ëîêîìîòèâ à. feed locomotive ã. Zubringerlok f. Ç.68 Ì. Ç¿òãýõ õ¿÷ Î. Òÿãîâîå óñèëèå À. Traction, tractive force Ã. Zugkraft f. Ç.69 Ì. Çýâðýëò, çýâ, èñýëäýëò Î. Êîððîçèÿ, îêèñëåíèå À. Corrosion, rust, oxidation Ã. Korrosion f., Rost Ç.70 Ì. Çýâýðäýãã¿é Î. Íåðæàâåþùèé À. Corrosion-proof Ã. korrosionsfest, nichtrostend Ç.71 Ì. Çýðýã, äýâ Î. Ñòåïåíü À. Degree Ã. Grad m. ì. áàêàëàâðûí çýðýã î. ñòåïåíü áàêàëàâðà à. bachelor degree ã. Bachelorgrad m. ì. äîêòîðûí çýðýã î. äîêòîðñêàÿ ñòåïåíü, ñòåïåíü äîêòîðà à. doctor degree ã. Doktorgrad m. ì. ìàãèñòðûí çýðýã î. ñòåïåíü ìàãèñòðà à. master degree ã. Mastergrad m. ì. íýã òºðºëò áèø ÷àíàðûí çýðýã î. ñòåïåíü íåîäíîðîäíîñòè à. degree of uniformity ã. Ungleichförmigkeitsgrad m. ì. íÿãòøèëûí çýðýã î. ñòåïåíü ïëîòíîñòè à. density index, relative density ã. Dichtegrad, Grad der Lagerungsdichte

- 52 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 53: Dictionary 2006(1)

ì. Үë ãàðàõ ÷àíàðûí çýðýã î. ñòåïåíü îòñîðòèðîâàííîñòè à. degree of curvatore ã. Abstufungsgrad m. Ç.72 Ì. Çýðýã Î. Ñòåïåíü À. Degree, density Ã. Grad m. Ç.73 Ì. Çýðýãëýë Î. Êàòåãîðèÿ À. Category Ã. Kategorie f., Klasse f. ì. äàëä óóðõàéí õèéí àþóëûí çýðýãëýë î. êàòåãîðèÿ øàõòû ïî ãàçó à. mine rating of gas hazard ã. Gaskategorie der Grube ì. íººöèéí çýðýãëýë î. êàòåãîðèÿ çàïàñîâ à. reserves category ã. Vorratsklasse f. ì. òîîñæèëòûí çýðýãëýë î. êàòåãîðèÿ ïûëüíîñòè à. ñategory of dust hazard ã. Staubkategorie f. ì. õèéí àþóëûí çýðýãëýë î. êàòåãîðèÿ îïàñíîñòè ïî ãàçó à. ñategory of gas hazard ã. Kategorie der Schlagwettergefahr ì. ÷óëóóëãèéí öàâøëûí çýðýãëýë î. êàòåãîðèÿ ïîðîä ïî òðåùèíîâàòîñòè à. ñategory of rock fissures ã. Gesteinsklasse nach dem Durchtrennungsgrad

È È.1 Ì. Èäýâõæèõ ñóóëò Î. Ïðîãðåññèðóþùàÿ îñàäêà À. Progressive settlement Ã. fortschreitende Setzung f. È.2 Ì. Èäýìõèé Î. Åäêèé, ðàçúåäàþùèé, àãðåññèâíûé À. Corrosive Ã. Korresiv, ätzend, aggresive ì. èäýìõèé íàòðèé î. eäêèé íàòðèé à. caustic natrium ã. ätzendes Natrium ì. èäýìõèé êàëèé î. åäêèé êàëèé à. ñaustic potash ã. ätzendes Kalium ì. èäýìõèé îð÷èí î. àãðåññèâíàÿ ñðåäà à. àggressive erea ã. aggressives Umfelt È.3 Ì. Èæ á¿ðýí ìåõàíèêæóóëàëò Î. Êîìïëåêñíàÿ ìåõàíèçàöèÿ À. Integrated mechanization Ã. komplexe Mechaniseigung f. È.4 Ì. Èæ á¿ðäýë Î. Êîìïëåêñ À. Complex, system, set Ã. Komplex m., System n. ì. áóòëàõ áàÿæóóëàõ èæ á¿ðäýë î. äðîáèëüíî-îáîãàòèòåëüíûé êîìïëåêñ à. ñrushing-and-preparation plant ã. Brech- und Aufbereitungsanlage f. ì. áóòëàõ òýýðýìäýõ èæ á¿ðäýë î. äðîáèëüíî-èçìåëü÷èòåëüíûé êîìïëåêñ à. disintegrating complex ã. Zerkleinerungskomplex m. ì. äóíäà÷ëàõ èæ á¿ðäýë î. óñðåäèòåëüíûé êîìïëåêñ à. homogenization unit, blending complex ã. Vergleichsmäßigungskomplex m. ì. íýâòðýëòèéí èæ á¿ðäýë î. ïðîõîä÷åñêèé êîìïëåêñ

- 53 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 54: Dictionary 2006(1)

à. heading set of equipment, tunnel system ã. Vortriebssystem n. ì. íóíòàãëàõ õàòààõ èæ á¿ðäýë î. ðàçìîëüíî-ñóøèëüíûé êîìïëåêñ à. grinding and drying plant ã. Mahl- und Trocknungsanlage f. ì. í¿¿ðñ áýëòãýõ èæ á¿ðäýë î. óãëåïîäãîòîâèòåëüíûé êîìïëåêñ à. ñoaling plant ã. Kohlevorbehandlungskomplex m. ì. îãòëîõ èæ á¿ðäýë î. íàðåçíîé êîìïëåêñ à. roadcutter system ã. Schneidkomplex m. ì. óõàõ èæ á¿ðäýë î. âûåìî÷íûé êîìïëåêñ à. ñomplex of winning equipment ã. Gewinnungskomplex m. È.5 Ì. Èæèë ºíäðèéí (àäèë ºíäºð) õàÿëáàð Î. Ãîðèçîíòàëè (èçîãèïñû) À. Isohypses, lines of equal altitude Ã. Höhenlinien, Höhenschichtlinien (Isohypsen) È.6 Ì. Èë ãàðø (èëýðö) Î. Îáíàæåíèå À. Outcrop, baring Ã. Aufschluss, Freilegung f. È.7 Ì. Èë óñ òàòàö Î. Îòêðûòûé âîäîîòëèâ À. Pumping from open sumps, dewatering sumping Ã. Offene Wasserhaltung f. È.8 Ì. Èë óóðõàé Î. Êàðüåð À. Opencast, open-pit, strip mine, surfase mine Ã. Tagebau m. È.9 Ì. Èëээр ашиглалт Î. Îòêðûòàÿ ðàçðàáîòêà À. Open pit mining Ã. Abbau im Tagebau, Tagebau m. ì. àøèãëàãäñàí èë óóðõàé (нүүрсний) î. îòðàáîòàííûé ðàçðåç (óãîëüíûé) à. closed opencast (of coal) ã. ausgekohlter Tagebau m.

ì. í¿¿ðñíèé èë óóðõàé î. ðàçðåç à. ñoal opencast, coal surface mine, coal strip mine ã. Kohletagebau m. ì. õèóðìàãèéí èë óóðõàé, õèóðìàã (ñàéð) àâàõ ãàçàð î. êàðüåð ïî äîáû÷å ãðàâèÿ (ãàëüêè), ãðàâèéíûé êàðüåð à. gravel pit ã. Kiesgrube f. ì. õ¿äðèéí èë óóðõàé î. êàðüåð, ðóäíèê à. ore open pit mine ã. Tagebau m., Erztagebau m. ì. øàâðûí èë óóðõàé (øàâàð àâàõ ãàçàð) î. êàðüåð ïî äîáû÷å ãëèíû à. ñlay pit ã. Tongrube f. ì. øîðîîí îðäûí èë óóðõàé î. ïðèéñê à. placer open pit mine ã. Seifenlagerstätte ì. ýëñíèé èë óóðõàé (ýëñ àâàõ ãàçàð) î. êàðüåð ïî äîáû÷å ïåñêà (ïåñ÷àíèé êàðüåð) à. sand pit ã. Sandgrube f. È.10 Ì. Èë óóðõàéí àæëóóä Î. Îòêðûòûå ãîðíûå ðàáîòû À. Opencasting, open cut Ã. Tagebaubetrieb m. È.11 Ì. Èë óóðõàéí àøèãëàëò Î. Ðàçðàáîòêà îòêðûòûìè ãîðíûìè ðàáîòàìè À. Exploitation of open pit mine Ã. Abbau im Tagebaubetrieb m. È.12 Ì. Èë óóðõàéí àøèãëàëòûí òåõíîëîãè Î. Òåõíîëîãèÿ ðàçðàáîòêè îòêðûòûìè ãîðíûìè ðàáîòàìè À. Open pit mining technology Ã. Abbautechnologie für Tagebau È.13 Ì. Èë óóðõàéí ã¿í Î. Ãëóáèíà êàðüåðà À. Open pit depth Ã. Tagebautiefe f.

- 54 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 55: Dictionary 2006(1)

È.14 Ì. Èë óóðõàéí ã¿íçãèéðýëò Î. Óãëóáëåíèå êàðüåðà À. Open pit deepening Ã. Tagebauvertiefung f. È.15 Ì. Èë óóðõàéí íýýëò Î. Âñêðûòèå êàðüåðíîãî ïîëÿ À. Open pit opening Ã. Tagebauaufschluß È.16 Ì. Èë óóðõàéí òàëáàé Î. Êàðüåðíîå ïîëå À. Open pit surface Ã. Tagebaufeld n. È.17 Ì. Èë óóðõàéí óóëûí àæëûí ìåõàíèêæóóëàëò Î. Ìåõàíèçàöèÿ îòêðûòûõ ãîðíûõ ðàáîò À. Mechanization of open pit mining operation Ã. Mechanisierung des Tagebaubetriebes, Tagebaumechanisierung f. È.18 Ì. Èë óóðõàéí õ¿ðýý Î. Êîíòóðû êàðüåðà À. Open pit mine`s contour, Ã. Tagebaugrenze f. È.19 Ì. Èë óóðõàéí õ¿ðýýíèé øóãàì Î. Ëèíèÿ êîíòóðîâ êàðüåðà À. Outline of open pit mine Ã. Tagebaugrenzlinie f. È.20 Ì. Èë óóðõàéí õàæóó Î. Áîðò êàðüåðà À. Pit wall Ã. Tagebauseitenböschung f. ì. èë óóðõàéí àæëûí õàæóó î. ðàáî÷èé áîðò êàðüåðà à. working wall of open pit mine ã. aktive Tagebauseitenböschung f. ì. èë óóðõàéí àæëûí áóñ õàæóó î. íåðàáî÷èé áîðò êàðüåðà à. non-working wall of open pit mine ã. bleibende Tagebaurandböschung ì. èë óóðõàéí ò¿ð àæëûí áóñ õàæóó î. âðåìåííî-íåðàáî÷èé áîðò êàðüåðà à. temporary non-working wall of open pit mine ã. zeitweise bleibende Tagebaurandböschung È.21 Ì. Èë óóðõàéí õàæóóãèéí ºíöºã Î. Óãîë áîðòà êàðüåðà

À. Wall angle of open pit mine Ã. Winkel der Tagebaurandböschung È.22 Ì. Èë óóðõàéí õýìæýýñ¿¿ä Î. Ïàðàìåòðû êàðüåðà, ïàðàìåòðû êàðüåðíîãî ïîëÿ À. Parameters of career, open pit mine`s factor Ã. Parameter des Tagebaus, Parameter des Tagebaufeldes pl. È.23 Ì. Èë àøèãëàëò Î. Îòêðûòàÿ ðàçðàáîòêà À. Open pit mining Ã. Abbau im Tagebaun, Tagebau m. È.24 Ì. Èíæåíåð áèîëîãè Î. Èíæåíåðíàÿ áèîëîãèÿ À. Engineering biology Ã. Ingenieurbiologie f. È.25 Ì. Èíæåíåð ãåîëîãè Î. Èíæåíåðíàÿ ãåîëîãèÿ À. Engineering geology Ã. Ingenieurgeologie f. È.26 Ì. Èðìýã Î. Áðîâêà À. Edge Ã. Kante f. ì. äîãîëûí èðìýã î. áðîâêà óñòóïà à. bench edge ã. Böschungskante f. ì. îâîîëãûí èðìýã î. áðîâêà îòâàëà à. waste dump edge ã. Kippkante f. È.27 Ì. Èõ àì (óóðõàéí) Î. Ñòâîë À. Shaft Ã. Schacht m., Schachtröhre pl. ì. àøèãëàëòûí èõ àì î. ýêñïëóàòàöèîííûé ñòâîë à. exploitating shaft ã. Betriebsschacht m., Förderschacht m. ì. àãààð îðóóëàõ èõ àì î. âîçäóõîïîäàþùèé ñòâîë à. downcast shaft, intake shaft ã. Einziehschacht m.

- 55 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 56: Dictionary 2006(1)

ì. àãààð ºãºõ èõ àì î. âîçäóõîâûäàþùèé ñòâîë à. upcast shaft, return shaft ã. Ausziehschacht m. ì. àãààðæóóëàëòûí èõ àì î. âåíòèëÿöèîííûé ñòâîë à. air shaft, ventilation shaft ã. Wetterschacht m. ì. à÷àà 纺âðèéí èõ àì î. âûäà÷íûé ñòâîë à. haulage shaft ã. Förderschacht m. ì. áîñîî èõ àì î. âåðòèêàëüíûé ñòâîë à. shaft ã. Seigerschacht m. ì. ãîë èõ àì î. ãëàâíûé (ïîäú¸ìíûé) ñòâîë à. main winding shaft ã. Hauptschacht m. ì. äóãóé èõ àì î. ñòâîë êðóãëîãî ñå÷åíèÿ à. ñircular shaft ã. Rundschacht m. ì. äºðâºëæèí èõ àì î. ñòâîë ïðÿìîóãîëüíîãî ñå÷åíèÿ à. rectangular shaft ã. rechteckiger Schacht m. ì. çàõûí èõ àì î. ôëàíãîâûé ñòâîë à. boundary shaft ã. Aussenschacht m. ì. êëåòýí ãîë àì î. êëåòåâûé ñòâîë à. shaft for cage-winding, cage shaft ã. Schacht mit Gestellförderung f. ì. íàëóó èõ àì î. íàêëîííûé ñòâîë à. slope shaft ã. Schrägschacht m. ì. ñêèïýí ãîë àì î. ñêèïîâûé ñòâîë à. skip shaft ã. Skipförderschacht m.

ì. ñîõîð èõ àì î. ñëåïûé ñòâîë à. blind shaft, winze ã. Blindschacht m. ì. òºâ èõ àì î. öåíòðàëüíûé ñòâîë à. main shaft ã. Zentralschacht m. ì.òóñëàõ èõ àì î. âñïîìîãàòåëüíûé øàõòíûé ñòâîë à. auxiliary shaft, service shaft ã. Hilfsschacht m. ì. õàéãóóëûí èõ àì î. ðàçâåäî÷íûé ñòâîë à. prospect shaft, exploration shaft ã. Erkundungsschacht m. ì. ÷èãæèëòèéí èõ àì î. çàêëàäî÷íûé ñòâîë à. stone shaft ã. Versatzschacht m. È.28 Ì. Èõ àìíû îð÷èí Î. Îêîëîñòâîëüíûé äâîð À. Shaft (pit) bottom Ã. Füllort m. ì. èõ àìíû äóãóé áàéðøèëòàé îð÷èí î. êðóãîâûé îêîëîñòâîëüíûé äâîð à. loop-type pit bottom ã. Schleifenfüllort m. ì. èõ àìíû ìóõàð çàìòàé îð÷èí î. òóïèêîâûé îêîëîñòâîëüíûé äâîð à. dead-end pit bottom ã. Streckenfüllort m. ì. èõ àìíû íýã òàëûí áàéðøèëòàé îð÷èí î. îäíîñòîðîííûé îêîëîñòâîëüíûé äâîð à. single-side pit bottom ã. einflügeliger Füllort ì. èõ àìíû õî¸ð òàëûí áàéðøèëòàé îð÷èí î. äâóõñòîðîííûé îêîëîñòâîëüíûé äâîð à. two-side pit bottom ã. zweiflügeliger Füllort È.29 Ì. Èõ õóðàë Î. Êîíãðåññ À. Congress Ã. Kongress m.

- 56 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 57: Dictionary 2006(1)

ì. äýëõèéí óóë óóðõàéí èõ õóðàë î. âñåìèðíûé ãîðíûé êîíãðåññ à. world mining congress ã. Weltbergbaukongress m. ì. í¿¿ðñ áàÿæóóëàëòûí îëîí óëñûí èõ õóðàë î. ìåæäóíàðîäíûé êîíãðåññ ïî îáîãàùåíèþ óãëÿ à. international coal preparation congress ã. internationaler Kohleaufbereitungskongress ì. îëîí óëñûí ìàðêøåéäåðèéí õîëáîîíû èõ õóðàë î. ìåæäóíàðîäíûé êîíãðåññ ñîþçà ìàðêøåéäåðîâ à. international congress of survey union ã. internationaler Markscheiderverbandskongress È.30 Ì. Èð Î. Êîðîíêà À. Bit Ã. Krone f. ì. àëìààçàí èð î. àëìàçíàÿ êîðîíêà à. diamond bit ã. Diamantkrone f. ì. äàãóó òýíõëýãòýé ç¿ñýõ èð î. ïðîäîëüíî -îñåâàÿ ðåçöîâàÿ êîðîíêà à. longitidunally rotating cutting head ã. Längsschneidkopf m. ì. ç¿ñýõ êîíóñ èð î. êîíè÷åñêàÿ ðåçöîâàÿ êîðîíêà à. ñonical cutting head ã. Kegelschneidkopf m. ì. ç¿ñýõ èð (êîìáàéíû) î. ðåçöîâàÿ êîðîíêà à. ñutting head ã. Schneidkopf m. ì. ºðìèéí èð î. áóðîâàÿ êîðîíêà à. drilling bit ã. Bohrkrone f. ì. ºðìèéí ººðºº èðëýãäýõ èð î. ñàìîçàòà÷èâàþùàÿñÿ áóðîâàÿ êîðîíêà à. self-sharpening bit ã. selbstschärfende Bohrkrone f. ì. ºðìèéí ñîëèãäîõ (àâàãäàõ) èð î. ñú¸ìíàÿ áóðîâàÿ êîðîíêà à. detachable bit ã. abnehmbare Bohrkrone f.

ì. ºðìèéí õàòóó õàéëøèí èð î. òâåðäîñïëàâíàÿ áóðîâàÿ êîðîíêà à. hard-metal bit ã. Hartmetallbohrkrone f. ì. õºíäëºí òýíõëýãòýé ç¿ñýõ èð î. ïîïåðå÷íî-îñåâàÿ ðåçöîâàÿ êîðîíêà à. transversely rotating cutting head, traversing cutter head ã. Querschneidkopf m. È.31 Ì. Èðìýãò õºðçºí (áðåê÷è) Î. Áðåê÷èÿ À. Breccia Ã. Brekzie f. È.32 Ì. Èñýë Î. Îêèñü, îêèñåë À. Oxide Ã. Oxid n. È.33 Ì. Èñýëäýëò Î. Îêèñëåíèå À. Oxidation Ã. Oxidation f.

- 57 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 58: Dictionary 2006(1)

K K.1 Ì. Êàáåë Î. Êàáåëü À. Cable Ã. Kabel n. ì. äºðâºí óòàñòàé êàáåë î. ÷åòûð¸õæèëüíûé êàáåëü à. four-core cable ã. vierdrahtiges Kabel n. ì. ãóðâàí óòàñòàé êàáåë î. òðåõæèëüíûé êàáåëü à. three-core cable ã. dreidrahtiges Kabel n. ì. òýñýëãýýíèé õàìãààëòòàé êàáåë î. âçðûâîáåçîïàñíûé êàáåëü à. àpproved cable ã. schlagwettersicheres Kabel ì. õ¿÷íèé êàáåë î. ñèëîâîé êàáåëü à. ðower cable ã. Stromkabel n. K.2. Ì. Êàëèé Î. Êàëèé À. Potassium Ã. Kalium n. K.3 Ì. Êàëèéí äàâñ Î. Êàëèéíûå ñîëè À. Potash salts Ã. Kalisalze f.pl. K.4 Ì. Êâåðøëàã Î. Êâåðøëàã À. Crosscut Ã. Querschlag m. ì. àãààðæóóëàëòûí êâåðøëàã î. âåíòèëÿöèîííûé êâåðøëàã à. àir crosscut ã. Wetterquerschlag m. ì. äýä äàâõðûí êâåðøëàã î. ïîäýòàæíûé êâåðøëàã à. sublevel crosscut ã. Teilsohlenquerschlag m. ì. çàâñðûí êâåðøëàã î. ïðîìåæóòî÷íûé êâåðøëàã

à. intermediate crosscut ã. Zwischenquerschlag m. ì. ò¿âøíèé êâåðøëàã î. ïîãîðèçîíòíûé êâåðøëàã à. level crosscut ã. Sohlenquerschlag m. ì. òýýâðèéí êâåðøëàã î. îòêàòî÷íûé êâåðøëàã à. haulage crosscut ã. Förderquerschlag m. ì. ¿íäñýí êâåðøëàã î. êàïèòàëüíûé êâåðøëàã à. main crosscut ã. Hauptquerschlag m. ì. õîëáîã÷ êâåðøëàã î. ñîåäèíèòåëüíûé êâåðøëàã à. ñonnecting crosscut ã. Verbindungsquerschlag m. ì. õýñãèéí êâåðøëàã î. ó÷àñòêîâûé êâåðøëàã à. district crosscut ã. Abteilungsquerschlag m. K.5 Ì. Êîêñ Î. Êîêñ À. Coke Ã. Koks m. K.6 Ì. Êîêñæèõ ÷àíàð Î. Êîêñóåìîñòü À. Coking capacity Ã. Verkokbarkeit f. ì. êîêñæèõ í¿¿ðñ î. êîêñóþùèéñÿ óãîëü à. ñoking coal ã. Kokskohle f. ì. êîêñëîëò î. êîêñîâàíèå à. ñoking, carbonisation ã. Koken n. ì. êîêñëîõ òºõººðºìæ î. êîêñîâàëüíàÿ óñòàíîâêà à. ñoking equipment ã. Koksanlage f. ì. êîêñûí áàò áºõèéí ¿ç¿¿ëýëò î. ïîêàçàòåëü ïðî÷íîñòè êîêñà

- 58 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 59: Dictionary 2006(1)

à. ñoke hardness index, coke resistance index ã. Koksfestigkeitszahl f. ì. êîêñûí ¿éëäâýð î. êîêñîâûé çàâîä à. ñokery, coking plant ã. Koksbetrieb m. K.7 Ì. Kîìáàéí Î. êîìáàéí (äîáû÷à óãëÿ) À. ñombine, cutter - loader, heading machine Ã. Gewinnungmaschine zum Lösen und Laden ì. áîãèíî ìºðãºöãèéí êîìáàéí î. êîðîòêîçàáîéíûé êîìáàéí à. ñontinuous miner ã. Kurzfrontmaschine f. ì. íàðèéí àâàëòûí êîìáàéí î. óçêîçàõâàòíûé êîìáàéí à. narrow-web cutter-loader, shearer ã. Schmalschnittmaschine f. ì. íýâòðýëò îëáîðëîëòûí êîìáàéí î. ïðîõîä÷åñêî-î÷èñòíîé êîìáàéí à. mining and road heading machine, heading and winning machine ã. Abbau-Vortriebsmaschine f. ì. íýã òàëûí àæèëëàãààòàé êîìáàéí î. êîìáàéí îäíîñòîðîííåãî äåéñòâèÿ à. single ended shearer ã. Maschine mit einseitiger Arbeitsweise ì. ºðãºí àâàëòûí êîìáàéí î. øèðîêîçàõâàòíûé êîìáàéí à. cutter loader ã. Breitschnittmaschine f. ì. ºðºìäºõ õýëáýðèéí íýâòðýõ êîìáàéí î. ïðîõîä÷åñêèé êîìáàéí áóðîâîãî òèïà à. full face tunnel boring machine ã. Vollschnittvortriebsmaschine f. ì. óóëûí êîìáàéí î. ãîðíûé êîìáàéí à. ñutter loader, power loader ã. Bergbaumaschine f. ì. õî¸ð òàëûí àæèëëàãààòàé êîìáàéí î. êîìáàéí äâóñòîðîííåãî äåéñòâèÿ à. double ended shearer ã. Maschine mit beiderseitiger Arbeitsweise ì. õîíãèë íýâòðýã÷ ºðìèéí êîìáàéí î. áóðîâîé òóííåëåïðîõîä÷åñêèé êîìáàéí

à. tunnelling machine ã. Tunnelbohrmaschine f. ì. öýâýðëýãýýíèé (îëáîðëîëòûí) êîìáàéí î. î÷èñòíîé êîìáàéí à. cutter loader, shearer ã. Reinigungs (abbau) maschine f. K.8 Ì. Êîìïðåññîð Î. Êîìïðåññîð À. Compressor Ã. Kompressor m. ì. ºíäºð äàðàëòûí êîìïðåññîð î. êîìïðåññîð âûñîêîãî äàâëåíèÿ à. high pressure compressor ã. Hochdruckkompressor m. ì. cóóðèí êîìïðåññîð î. còàöèîíàðíûé êîìïðåññîð à. stationary compressor ã. stationärer Kompressor m. Ê.9 Ì. Êîíâåéåð Î. Êîíâåéåð À. Conveyor Ã. Förderband n., Bandanlage f. ì. à÷èõ êîíâåéåð î. ïîãðóçî÷íûé êîíâåéåð à. loading conveyor ã. Verladeband n. ì. áóëàíãèéí êîíâåéåð î. óãëîâûé êîíâåéåð à. right angle conveyor ã. Kurvenförderer m. ì. áóóëãàõ êîíâåéåð î. ðàçãðóçî÷íûé êîíâåéåð à. discharge belt conveyor ã. Abladeband n. ì. á¿òíýýð øèëæèõ êîíâåéåð î. öåëüíîïåðåäâèæíîé êîíâåéåð à. armoured face conveyor ã. geschlossen rückbarer Förderer m. ì. ãèíæèò òóóçàí êîíâåéåð î. ëåíòî÷íî-öåïíîé êîíâåéåð à. chain belt conveyor ã. Gurt-kettenförderer m. ì. ãîë øóãàìûí êîíâåéåð î. ìàãèñòðàëüíûé êîíâåéåð

- 59 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 60: Dictionary 2006(1)

à. main conveyor ã. Hauptstreckenförderer m. ì. ÿëòàñò êîíâåéåð î. ïëàñòèí÷àòûé êîíâåéåð à. apron conveyor ã. Plattenförderer m. ì. äàìæóóëàí à÷èõ êîíâåéåð î. ïåðåãðóçî÷íûé êîíâåéåð à. gate-end loader, transfer conveyor ã. Übergabeförderer m. ì. äóãóéò òóóçàí êîíâåéåð î. êîë¸ñíî-ëåíòî÷íûé êîíâåéåð à. wheel-mounted belt conveyor ã. Radgurtförderer m. ì. 纺âðèéí êîíâåéåð î. ïåðåíîñíûé êîíâåéåð à. movable conveyor ã. verlegbarer Förderer ì. ìºðãºöãèéí êîíâåéåð î. çàáîéíûé êîíâåéåð à. face conveyor ã. Strossenförderer m. ì. îâîîëãûí êîíâåéåð î. îòâàëüíûé êîíâåéåð à. spoil-bank conveyor ã. Kippenförderer m. ì. îâîîëãî ¿¿ñãýã÷ êîíâåéåð î. êîíâåéåð-îòâàëîîáðàçîâàòåëü à. spreader, stracker conveyor ã. Bandabsetzer m. ì. òàòóóðãàò òóóçàí êîíâåéåð î. êàíàòíî-ëåíòî÷íûé êîíâåéåð à. ñable-belt conveyor ã. Seilgurtförderer m. ì. òåëåñêîï êîíâåéåð î. òåëåñêîïè÷åñêèé êîíâåéåð à. telescopic conveyor ã. teleskopischer Förderer m. ì. òóóçàí êîíâåéåð î. ëåíòî÷íûé êîíâåéåð à. belt conveyor ã. Gurtförderer m. ì. óãñàðìàë êîíâåéåð î. ñáîðíûé êîíâåéåð

à. ñollecting belt conveyor ã. Sammelförderer m. ì. õàìóóðò êîíâåéåð î. ñêðåáêîâûé êîíâåéåð à. ñhain conveyor, chain-and-flight conveyor ã. Kettenkratzerförderer m. ì. õºäºë㺺íò òóóçàí êîíâåéåð î. ïåðåäâèæíoé ëåíòî÷íûé êîíâåéåð à. ìobile belt conveyor ã. fahrbarer Bandförderer m. ì. õºðñíèé êîíâåéåð î. âñêðûøíûé êîíâåéåð à. îverburden conveyor ã. Abraumband n. ì. õóðààãóóð êîíâåéåð î. àêêóìóëèðóþùèé êîíâåéåð à. ñollecting conveyor ã. Sammelförderer m. ì. õ¿äýð ÿëãàõ êîíâåéåð î. ðóäîðàçáîðíûé êîíâåéåð à. îre-picking belt conveyor ã. Leseband n., Erzklaubeband n. ì. õ¿ëýýæ àâàõ êîíâåéåð î. ïðè¸ìíûé êîíâåéåð à. ñollecting belt conveyor ã. Aufnahmeband n. ì. ÷óëóó ÿëãàõ êîíâåéåð î. ïîðîäîîòáîðíûé êîíâåéåð à. picking belt conveyor, sorting belt conveyor ã. Klaubeband n. ì. øòðåêèéí êîíâåéåð î. øòðåêîâûé êîíâåéåð à. gate conveyor ã. Streckenförderer m. ì. ýðãýëòèéí êîíâåéåð î. ïîâîðîòíûé êîíâåéåð à. slewing belt conveyor ã. Schwenkband n. ì. ýð÷-êîíâåéåð î. âèíòîâûé êîíâåéåð à. screw conveyor ã. Schneckenförderer m., Förderschneke f. Ê.10 Ì. Êîýôôèöèåíò Î. Êîýôôèöèåíò

- 60 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 61: Dictionary 2006(1)

À. Coefficient, ratio Ã. Koeffizient m., Grad m., Faktor m. ì. äàõèí øèäýëòèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ïåðåýêñêàâàöèè à. recasting ratio, rehandling factor ã. Umsetzfaktor m. ì. õºðñ õóóëàëòûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò âñêðûøè à. stripping ratio, overbarden coal ratio ã. Abraum zu Rohstoff Verhältnis n. ì. ò¿ãæýýñíèé êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò çàáîéêè à. stemming ratio ã. Verdämmungszahl f. ì. øïóð àøèãëàëòûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò èñïîëüçîâàíèÿ øïóðîâ à. heading advance per round to shot holes length ratio ã. Abschlagwirkungsgrad m. ì. ÷óëóóëãèéí áºõ áàòûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò êðåïîñòè ïîðîä à. rock-hardness ratio ã. Festigkeitskoeffizient der Gesteine ì. õ¿äýðæèëòèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò îðóäåíåíèÿ à. mineralization ratio ã. Vererzungskoeffizient m. ì. òîîñ áàðèëòûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ïûëåóëàâëèâàíèÿ à. dust collection factor ã. Staubabscheidegrad m. ì. õóâààãäëûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ðàçäåëåíèÿ à. separation coefficient, division factor ã. Trennerfolgskennziffer f. ì. ñèéðýãæèëòèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ðàçðûõëåíèÿ à. degree of fragmentation ã. Auflockerungsfaktor m. ì. áîõèðäëûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ðàçóáîæèâàíèÿ à. ore dilution factor ã. Verdünnungsfaktor m. ì. í¿¿ðñ àãóóëàìæèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò óãëåíîñíîñòè

à. coal-bearing ratio ã. Kohlengehaltsgrad m. ì. àâàëòûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò èçâëå÷åíèÿ à. recovery ratio ã. Ausbringungsfaktor m., Ausbringungskoeffizient m. ì. õàÿãäëûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ïîòåðè à. loss factor ã. Verlustfaktor m. ì. óñ àãóóëàìæèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò âîäîîáèëüíîñòè à. water-inflow coefficient ã. Wasserbelastungskoeffizient m. ì. õèéã¿éæ¿¿ëýëòèéí ¿ð àøèãèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ýôôåêòèâíîñòè, äåãàçàöèè à. efficiency of gas drainage ã. Kennwert der effektivität der Entgasung ì. ¿ðýëòèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò òðåíèÿ à. friction factor ã. Reibungskoeffizient m. ì. îéëòûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò îòðàæåíèÿ à. reflection factor ã. Reflexionsfaktor m. ì. øèãøèëòèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ãðîõî÷åíèÿ à. screening efficiency ã. Siebgütegrad m.

- 61 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 62: Dictionary 2006(1)

Ë Ë.1 Ì. Ëààâ (ìºðãºöºã) Î. Ëàâà À. Longwall Ã. Streb m. ì. õ¿íã¿é ëààâ î. áåçëþäíàÿ ëàâà à. manless face, manless longwall ã. mannloser Streb ì. óðò ëààâ î. äëèííàÿ ëàâà à. long face ã. Langfrontstreb m. ì. êîìáàéíû ëààâ î. êîìáàéíîâàÿ ëàâà à. cutter-loader longwall face ã. Schrämladerstreb m. ì. ýãö áîñîî ëààâ î. êðóòàÿ ëàâà à. steep longwall ã. steiler Streb ì. íàëóó ëààâ î. íàêëîííàÿ ëàâà à. inclined longwall ã. geneigter Streb ì. õýâãèé ëààâ î. ïîëîãàÿ ëàâà à. flat longwall ã. flacher Streb ì. äàí ëààâ î. îäèíî÷íàÿ ëàâà à. single longwall ã. Einzelstreb m. ì. õîñ ëààâ î. ñïàðåííàÿ ëàâà à. double longwall ã. Doppelstreb m. ì. õàìóóðò ëààâ î. ñòðóãîâàÿ ëàâà à. plough longwall ã. Hobelstreb m. ì. ñóðãàëòûí ëààâ î. ó÷åáíàÿ ëàâà

à. training longwall ã. Trainingsstreb m. ì. ëààâ - äàâõàð î. ëàâà - ýòàæ à. horizon - face ã. Strebhorizont Ë.2 Ì. Ëàã, øàâàð Î. Èë À. Mud, slime Ã. Schlamm f.

- 62 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 63: Dictionary 2006(1)

Ì Ì.1 Ì. Ìàëòàëò Î. Âûðàáîòêà À. Working Ã. Grubenbau m., Strecke f. ì. àãààðæóóëàëòûí ìàëòàëò î. âåíòèëÿöèîííàÿ âûðàáîòêà à. air working ã. Bewetterungsgrubenbau n. ì. áîñîî ìàëòàëò î. âåðòèêàëüíàÿ âûðàáîòêà à. vertical working ã. vertikaler Grubenbau. ì. íýýã÷ ìàëòàëò î. âñêðûâàþùàÿ âûðàáîòêà à. îpening ã. Ausrichtungsbau m. ì. õýâòýý ìàëòàëò î. ãîðèçîíòàëüíàÿ âûðàáîòêà à. horizontal working ã. söhliger Grubenbau ì. óóëûí ìàëòàëò î. ãîðíàÿ âûðàáîòêà à. mine working ã. Grubenbau m.

ì. ø¿¿ð¿¿ëýõ ìàëòàëò î. äðåíàæíàÿ âûðàáîòêà à. drainage road ã. Entwässerungsbau m. ì. íàëóó ìàëòàëò î. íàêëîííàÿ âûðàáîòêà à. inclined working ã. geneigter Grubenbau ì. íýã çàìòàé ìàëòàëò î. îäíîïóòåâàÿ âûðàáîòêà à. single-track drift ã. eingleisiger Grubenbau

ì. õî¸ð çàìòàé ìàëòàëò î. äâóõïóòåâàÿ âûðàáîòêà à. double-track haulage roadway ã. zweigleisiger Grubenbau

ì. êîíâåéåðò ìàëòàëò î. êîíâåéåðíàÿ âûðàáîòêà à. belt roadway ã. Bandstrecke f.

ì. èõ àì îð÷íû ìàëòàëò î. îêîëîñòâîëîâàÿ âûðàáîòêà à. pit-bottom working ã. Füllortbau m. ì. òýýâðèéí ìàëòàëò î. îòêàòî÷íàÿ âûðàáîòêà à. gate road ã. Förderstrecke f. ì. èë ìàëòàëò î. îòêðûòàÿ âûðàáîòêà à. îpen-cut working ã. übertägiger Grubenbau m. ì. öýâýðëýãýýíèé ìàëòàëò î. î÷èñòíàÿ âûðàáîòêà à. coal face, face, stope ã. Gewinnungsbau m. ì. áýëòãýë ìàëòàëò î. ïîäãîòîâèòåëüíàÿ âûðàáîòêà à. development working ã. Vorrichtungsbau m. ì. äàëä ìàëòàëò î. ïîäçåìíàÿ âûðàáîòêà à. underground working ã. untertägiger Grubenbau ì. õýýðèéí ìàëòàëò î. ïîëåâàÿ âûðàáîòêà à. rock drift, tunnel ã. Gesteinsstrecke f. ì. õàéãóóëûí ìàëòàëò î. ðàçâåäî÷íàÿ âûðàáîòêà à. exploration mine working ã. Erkundungsgrubenbau m. ì. ñêðåïåðèéí ìàëòàëò î. ñêðåïåðíàÿ âûðàáîòêà à. scraper drift ã. Schrapperstrecke f. ì. ìóõàð ìàëòàëò î. òóïèêîâàÿ âûðàáîòêà à. blind drift ã. nichtdurchschlägiger Grubenbau ì. äàâõðûí ìàëòàëò î. ýòàæíàÿ âûðàáîòêà à. level road ã. Sohlenstrecke f.

- 63 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 64: Dictionary 2006(1)

ì. îãòëîã÷ ìàëòàëò î. íàðåçíàÿ âûðàáîòêà à. àccess road ã. voraufgefahrene Abbaustrecke ì. êàïèòàë ìàëòàëò î. êàïèòàëüíàÿ âûðàáîòêà à. main working ã. Hauptgrubenbau m. ì. ïàíåë ìàëòàëò î. ïàíåëüíàÿ âûðàáîòêà à. panel entry ã. Paneelgrubenbau n. ì. õîñ ìàëòàëò î. ñïàðåííûå âûðàáîòêè à. double entry ã. Doppelstecken pl. M.2 Ì. Ìàëòàëòûí (ìàëòöûí) àìñàð Î. Óñòüå âûðàáîòêè À. Adit opening, shaftis mouth Ã. Mundloch n. M.3 Ì. Ìàëòàø (óõàø) Î. Âûåìêà À. Extraction Ã. Gewinnung f. (Graben) ì. õ¿íã¿é ìàëòàø î. áåçëþäíàÿ âûåìêà à. manless extraction ã. mannlose Gewinnung ì. ºðºìäëºã òýñýëãýýíèé ìàëòàø î. áóðîâçðûâíàÿ âûåìêà à. drilling and blasting techique ã. sprengtechnische Gewinnung ì. ìåõàíèêæñàí ìàëòàø î. ìåõàíèçèðîâàííàÿ âûåìêà à. mechanized extraction ã. mechanische Gewinnung ì. íýã òàëûí ìàëòàø î. îäíîñòîðîííàÿ âûåìêà à. unidirectional working ã. einseitiger Abbau ì. öýâýðëýãýýíèé ìàëòàø î. î÷èñòíàÿ âûåìêà à. actual mining, coal-face operations stoping ã. Reinigungsgewinnung f.

ì. óëëàñàí äîãîëòîé ìàëòàø î. ïî÷âîóñòóïíàÿ âûåìêà à. underhang stoping, working in descending steps ã. Strossenbau m. ì. òààçàëñàí äîãîëòîé ìàëòàø î. ïîòîëêîóñòóïíàÿ âûåìêà à. overhang stoping, overhang mining ã. Firstenstossbau m. ì. äàëä ìàëòàø î. ïîäçåìíàÿ âûåìêà à. underground extraction ã. untertägige Gewinnung M.4 Ì. Ìàðêøåéäåð Î. Ìàðêøåéäåð À. Surveyor Ã. Markscheider m. ì. ìàðêøåéäåðèéí àæèë î. ìàðêøåéäåðèÿ, ìàðêøåéäåðñêîå äåëî à. surveying ã. Markscheidewesen n. M.5 Ì. Ìàñòåð Î. Ìàñòåð À. Master Ã. Meister m. ì. àõëàõ ìàñòåð î. ñòàðøèé ìàñòåð à. master, foreman ã. Obermeister m. ì. òýñýëãýýíèé ìàñòåð î. ìàñòåð âçðûâíèê à. fireman, shotfirer ã. Sprengmeister m. ì. óóëûí ìàñòåð î. ãîðíûé ìàñòåð à. foreman, overman ã. Bergmeister m., Steiger m. ì. ýýëæèéí ìàñòåð î. ñìåííûé ìàñòåð à. shift boss ã. Schichtmeister m. M.6 Ì. Ìàòåðèàë Î. Ìàòåðèàë À. Material Ã. Material n., Stoff m.

- 64 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 65: Dictionary 2006(1)

ì. ÷èãæýýñíèé ìàòåðèàë î. çàêëàäî÷íûé ìàòåðèàë à. stowing material ã. Versatzgut n. ì. áýõýëãýýíèé ìàòåðèàë î. êðåï¸æíûé ìàòåðèàë à. lining material, support material ã. Ausbaumaterial n. ì. òýñðýõ ìàòåðèàë î. âçðûâ÷àòûå ìàòåðèàëû à. blasting agents ã. Sprengmittel n. ì. òóñëàõ ìàòåðèàë î. âñïîìîãàòåëüíûå ìàòåðèàëû à. auxiliary materials ã. Hilfsstoff m. ì. òîñëîõ ìàòåðèàë î. ñìàçî÷íûå ìàòåðèàëû à. lubricating materials ã. Schmierstoff m. M.7 Ì. Ìàøèí Î. Ìàøèíà À. Machine Ã. Maschine f. ì. óóðõàéí ìàøèí î. ãîðíàÿ ìàøèíà à. mining machine ã. Bergbaumaschine f. ì. ÷óëóó ç¿ñýõ ìàøèí î. êàìíåðåçíàÿ ìàøèíà à. stone cutting machine ã. Steinsägemaschine f. ì. óòãóóðò à÷èã÷ ìàøèí î. êîâøîâàÿ ïîãðóçî÷íàÿ ìàøèíà à. overhead loader, bucket loader ã. Schaufellader m. ì. îãòëîõ ìàøèí î. íàðåçíàÿ ìàøèíà à. heading machine ã. Schneidmaschine f. ì. òóíààõ ìàøèí î. îòñàäî÷íàÿ ìàøèíà à. jig ã. Setzmaschine f.

ì. à÷èõ ìàøèí î. ïîãðóçî÷íàÿ ìàøèíà à. loader ã. Lademaschine f., Lader m. ì. à÷èõ òýýâýðëýõ ìàøèí î. ïîãðóçî÷íî-òðàíñïîðòíàÿ ìàøèíà à. scoop tram ã. Ladetransporter m. ì. ºðãºõ ìàøèí î. ïîäú¸ìíàÿ ìàøèíà à. winder ã. Schachtfördermaschine f. ì. íýâòðýëòèéí ìàøèí î. ïðîõîä÷åñêàÿ ìàøèíà à. heading machine ã. Vortriebsmaschine f. ì. íýâòðýëò-ºðãºëòèéí ìàøèí î. ïðîõîä÷åñêàÿ, ïîäú¸ìíàÿ ìàøèíà à. sinking hoist ã. Abteuffördermaschine f. ì. íýâòðýëò- îëáîðëîëòûí ìàøèí î. ïðîõîä÷åñêî- äîáû÷íàÿ ìàøèíà à. mining and roadheading machine ã. Vortriebs- und Gewinnungsmaschine f. ì. õîíãèë íýâòðýëòèéí ìàøèí î. òóííåëåïðîõîä÷åñêàÿ ìàøèíà à. tunnel machine ã. Tunnelvortriebsmaschine f. ì. í¿¿ðñ à÷èõ ìàøèí î. óãëåïîãðóçî÷íàÿ ìàøèíà à. coal loader ã. Kohlenlader m. ì. ôëîòàöèéí ìàøèí î. ôëîòàöèîííàÿ ìàøèíà à. flotation machine ã. Flotationsmaschine f. ì. õèéí öîõèëòîò ºðºìäëºãèéí ìàøèí î. ìàøèíà ïíåâìîóäàðíîãî áóðåíèÿ à. pneumatic rock drill ã. pneumatische Schlagbohrmaschine f. ì. à÷èõ 纺õ ìàøèí î. ïîãðóçî÷íî-äîñòàâî÷íàÿ ìàøèíà à. scooptram, trans loader, loading-hauling- dumping machine ã. Schaufelfahrlader m.

- 65 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 66: Dictionary 2006(1)

ì. òàñðàëòã¿é à÷èã÷ ìàøèí î. ïîãðóçî÷íàÿ ìàøèíà íåïðåðûâíîãî äåéñòâèÿ à. continious loader ã. kontinuierlich arbeitende Lademaschine ì. óë çàñàã÷ ìàøèí î. ïî÷âîïîääèðî÷íàÿ ìàøèíà à. dinting machine ã. Sohlensenklader m. ì. áàãàíàò ºðºìäëºãèéí ìàøèí î. êîëîíêîâàÿ áóðèëüíàÿ ìàøèíà à. column drilling machine, mounted drill ã. Säulenbohrmaschine f. ì. ìº÷ëºãèéí àæèëëàãààòàé à÷èã÷ ìàøèí î. ïîãðóçî÷íàÿ ìàøèíà ïåðèîäè÷åñêîãî (öèêëè÷íîãî) äåéñòâèÿ à. shovel loader ã. diskontinuierlich arbeitende Lademaschine ì. öýâýðëýãýýíèé (îëáîðëîëòûí) ìàøèí î. î÷èñòíàÿ ìàøèíà à. winning machine ã. Reinigungs (Gewinnungs) maschine f. ì. õàìàõ òºõººðºãòýé à÷èã÷ ìàøèí î. ïîãðóçî÷íàÿ ìàøèíà ñ íàãðåáàþùèìè ëàïàìè à. side dump loader ã. Seitenkipplader m. ì. öîõèõ ¿éë÷èëãýýòýé ìàøèí î. ìàøèíà óäàðíîãî äåéñòâèÿ à. impactor ã. Schlagmaschine f. ì. áóòëàõ ÷èãæèõ ìàøèí î. äðîáèëüíî-çàêëàäî÷íàÿ ìàøèíà à. crushing and stowing machine ã. Brech- Versatzmaschine f. ì. ÷èãæèõ ìàøèí î. çàêëàäî÷íàÿ ìàøèíà à. stowing machine ã. Versatzmaschine f. ì. ýðãýëòýò ºðºìäëºãèéí ìàøèí î. áóðèëüíàÿ ìàøèíà âðàùàòåëüíîãî äåéñòâèÿ à. rotary drill, rotary drilling machine ã. Drehbohrmaschine f. ì. ºðºìäºõ ìàøèí î. áóðèëüíàÿ ìàøèíà à. drilling machine ã. Bohrmaschine f.

ì. ºðºìäºæ à÷èõ ìàøèí î. áóðîïîãðóçî÷íàÿ ìàøèíà à. drill loader ã. Bohr- und Lademaschine f. ì. íèøå ãàðãàã÷ ìàøèí î. íèøåíàðåçíàÿ ìàøèíà à. stable hole machine ã. Stallvortriebsmaschine f. ì. õèéí öîõèëòîò ºðºìäëºãèéí ìàøèí î. ïíåâìàòè÷åñêàÿ áóðèëüíàÿ ìàøèíà à. pneumatic drill ã. pneumatische Bohrmaschine ì. öîõèëòîò öºìëºëòèéí ìàøèí î. óäàðíî - áóðîâàÿ ìàøèíà à. percussion cutting machine ã. Schlagkerbmaschine f. ì. òýñýëãýýíèé ìàøèí î. âçðûâíàÿ ìàøèíà à. exploder ã. Zündmaschine f. M.8 Ì. Ìàøèí÷ Î. Ìàøèíèñò À. Operator Ã. Maschinenführer m. ì. ýêñêàâàòîðûí ìàøèí÷ î. ìàøèíèñò ýêñêàâàòîðà à. excavator operator ã. Baggerführer m. ì. ýë÷èò òýðýãíèé ìàøèí÷ î.ìàøèíèñò òåïëîâîçà à. locomotive driver ã. Lokführer m. ì. ýýëæèéí ìàøèí÷ î. cìåííûé ìàøèíèñò à. shift operator (machinist) ã. Schichtmaschinist m. ì. òóðøëàãàòàé ìàøèí÷ î. oïûòíûé ìàøèíèñò à. skillful operator ã. Maschinist mit Erfahrung, erfahrener Maschinist M.9 Ì. Ìåòàí Î. Ìåòàí À. Methane Ã. Methan n.

- 66 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 67: Dictionary 2006(1)

ì. ìåòàí ÿëãàðàëò î. ìåòàíîâûäåëåíèå à. methane emission ã. Methanausgasung f. ì. ìåòàí áàãòààìæ (í¿¿ðñíèé) î. ìåòàíî¸ìêîñòü óãëÿ à. methane retention capacity of coal ã. Methanspeichervermögen der Kohle ì. ìåòàíîìåòð î. ìåòàíîìåòð à. methanometer ã. Methanmeßgerät n., Methanometer n. ì. ìåòàí òîäîðõîéëîã÷ î. ìåòàíîîïðåäåëèòåëü à. methane detector ã. Methananzeiger m. ì. ìåòàí áàãòààìæ î. ìåòàíîîáèëüíîñòü à. methane bearing capacity ã. Methankapazität f. ì. ¿íýìëýõ¿é ìåòàí áàãòààìæ î. àáñîëþòíàÿ ìåòàíîîáèëüíîñòü à. absolute methane bearing capacity ã. Absolutemethankapazität f. ì. õàðüöàíãóé ìåòàí áàãòààìæ î. îòíîñèòåëüíàÿ ìåòàíîîáèëüíîñòü à. relative methane bearing capacity ã. relativer Methananfall

ì. ìåòàíæèëò î. ìåòàíîíîñíîñòü à. methane content ã. Methanführung f., methaninhalt m. M.10 Ì. Ìåõàíèê øèíæ Î. Ìåõàíèêà, ìåõàíè÷åñêîå ñâîéñòâî À. Mechanics Ã. Mechanik f., mechanische Eigenschaft

ì. ÷óëóóëãèéí ìåõàíèê î. ìåõàíèêà ãîðíûõ ïîðîä à. rock mechanics ã. Gebirgsmechanik f.

ì. õºðñíèé ìåõàíèê î. ìåõàíèêà ãðóíòîâ à. soil mechanics ã. Bodenmechanik f., Baugrundmechanik f.

ì. õàäàí ÷óëóóëãèéí ìåõàíèê î. ìåõàíèê ñêàëüíûõ ïîðîä

à. hard rock mechanics ã. Felsmechanik f. ì. ¿éðìýã ç¿éëèéí ìåõàíèê øèíæ î. ìåõàíèêà ñûïó÷èõ ñðåä à. loose material mechanics ã. Schüttgutmechanik f. M.11 Ì. Ìîä Î. Äåðåâî À. Wood Ã. Holz n., Baum m. ì. ìîäîí ìàòåðèàë î. äåðåâÿííûé ìàòåðèàë à. wooden material ã. Holzmaterial n. ì. ìîäîí áàéãóóëàìæ î. äåðåâÿííîå ñîîðóæåíèå à. wooden construction ã. Holzwerk n. ì. ìîäîí áýõýëãýý î. äåðåâåñíûå êðåïü à. timbering, wooden support ã. Holzbefestigung f., Holzausbau ì. ìîäîí äýð î. äåðåâÿííàÿ øïàëà à. wooden sleeper ã. Holzschwelle f. ì. ìîäîí øîí î. äåðåâÿííûé ñòîëá à. wooden leg, wooden pillar ã. Holzpfeiler f. ì. ìîäîí òóëóóð î. äåðåâÿííàÿ îïîðà à. wooden support ã. Holzstütze f. ì. ìîäíû ¿ðòýñ î. äåðåâÿííûå îïèëêè à. wood dust ã. Sägemehl n. M.12 Ì. Ìîëåêóëûí óñ Î. Ìîëåêóëÿðíàÿ âîäà À. Molecular water Ã. Molekularwasser n. M.13 Ì. ̺ëãºðøèë Î. Îêàòàííîñòü

- 67 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 68: Dictionary 2006(1)

À. Roundness, rounding Ã. Abrundungsgrad m. M.14 Ì. ̺íõ (îëîí æèëèéí) öýâäýã Î. Âå÷íàÿ ìåðçëîòà À. Permafrost, perpetvally frozen ground Ã. Dauerfrost m. M.15 Ì. ̺ðãºöºã Î. Çàáîé À. Face, working face Ã. Stoss m., Ortsbrust m., Abbauort m., Strosse f. ì. äýýä óòãàëòûí ìºðãºöºã î. çàáîé âåðõíåãî ÷åðïàíèÿ à. up bench ã. Oberstrosse f. ì. õºðñíèé ìºðãºöºã î. âñêðûøíîé çàáîé à. stripping face ã. Abraumstoss m. ì. óãòàõ ìºðãºöºã î. âñòðå÷íûé çàáîé à. counter headway ã. Gegenort n ì. öýâýðëýãýýíèé óðò ìºðãºöºã î. äëèííûé î÷èñòíîé çàáîé à. longwall face ã. langfront Abbauort m. ì. öýâýðëýãýýíèé èæ á¿ðýí ìåõàíèêæñàí ìºðãºöºã î. êîìïëåêñíî ìåõàíèçèðîâàííûé î÷èñòíîé çàáîé à. fully mechanized longwall, longwall with power loading and powered support ã. vollmechanischer Abbauort ì. öýâýðëýãýýíèé áîãèíî ìºðãºöºã î. êîðîòêèé î÷èñòíîé çàáîé à. shortwall face ã. kurzer Abbaustoss, Kurzstreb m. ì. äîîä óòãàëòòàé ìºðãºöºã î. çàáîé íèæíåãî ÷åðïàíèÿ à. down bench ã. Tiefgrabstrosse f. ì. ò¿ð¿¿ ìºðãºöºã î. îïåðåæàþùèé çàáîé à. advance (d) heading ã. vorgesetztes Ort ì. áýëòãýë ìºðãºöºã î. ïîäãîòîâèòåëüíûé çàáîé

à. development heading ã. Vorrichtungsort m. ì. íýâòðýëòèéí ìºðãºöºã î. ïðîõîä÷åñêèé çàáîé à. heading, development heading ã. Vortriebsort m. ì. õ¿äðèéí ìºðãºöºã î. ðóäíûé çàáîé à. stope ã. Erzstrosse f. ì. öîîíîãèéí ìºðãºöºã î. çàáîé ñêâàæèíû à. borehole bottom, foot of hole ã. Bohrlochsohle f. ì. ìóõàð ìºðãºöºã î. òóïèêîâûé çàáîé à. dead end, dummy road ã. blindes Ort m. ì. í¿¿ðñíèé ìºðãºöºã î. óãîëüíûé çàáîé à. coal face ã. Kohlenstoß m. ì. äîãîëûí ìºðãºöºã î. óñòóïíûé çàáîé à. stepped face ã. abgesetzter Stoß ì. øòðåêèéí ìºðãºöºã î. çàáîé øòðåêà à. heading face ã. Streckenort m. ì. æèø¿¿ ìºðãºöºã î. äèàãîíàëüíûé ìºðãºöºã à. diagonal longwall face ã. Schrägstoß m. ì. õýâòýý ìºðãºöºã î. ãîðèçîíòàëüíûé çàáîé à. horizontal longwall face ã. horizontal Abbauort m. ì. õºìºðñºí (òîíãîðóó) ìºðãºöºã î. îïðîêèíóòûé çàáîé à. overtipped face ã. überkippter Stoß m. ì. öýâýðëýãýýíèé (îëáîðëîëòûí) ìºðãºöºã î. î÷èñòíîé çàáîé

- 68 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 69: Dictionary 2006(1)

à. face, stope ã. Abbaustoß m. ì. øòðåê ìàëòàõ ìºðãºöºã î. çàáîé ïîäðûâêè â øòðåêå à. ripping lip ã. Unterbrechungsort in der Strecke M.16 Ì. ̺õëºãèéí á¿ðäýö Î. Ãðàíóëîìåòðè÷åñêèé ñîñòàâ À. Quantitative distribution of grain size, grain- size-distribution Ã. Korngrößenzusammensetzung, granulometrische Zusammensetzung f. M.17 Ì. ̺õëºãèéí øèíæèëãýý (àíàëèç) Î. Ãðàíóëîìåòðè÷åñêèé àíàëèç À. Grain-size analysis, mechanical analysis Ã. Korngrößenanalyse, granulometrische Analyse f. M.18 Ì. ̺÷ëºã Î. Öèêë À. Cycle Ã. Zyklus m., Periode f. ì. íóíòàãëàëòûí ìº÷ëºã î. öèêë èçìåëü÷åíèÿ à. disintegration cycle ã. Mahlzyklus m. ì. ýêñêàâàöëàõ ìº÷ëºã î. öèêë ýêñêàâàöèè à. excavation cycle ã. Gewinnungszyklus m. ì. íýâòðýëòèéí ìº÷ëºã î. öèêë ïðîõîäêè à. driving cycle, drifling cycle ã. Vortriebszyklus m. M.19 Ì. ̺÷ëºãèéí õóãàöàà Î. Ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà À. Cycle duration Ã. Arbeitstaktzeit f. M.20 Ì. Ìýäðýìæ Î. ×óâñòâî, îùóùåíèå À. Feeling Ã. Gefühl n. ì. ìýðãýæëèéí ìýäðýìæ î. ïðîôåññèîíàëíîå îùóùåíèå à. professional feeling ã. Fachgefühl n.

ì. àþóëûí ìýäðýìæ î. ÷óâñòâî îïàñíîñòè à. hunch of danger ã. Gefahrengefühl n. M.21 Ì. Ìýäðýõ áàãàæ Î. Èíäèêàòîð À. Indicator Ã. Indiêator m., Anzeiger m. ì. ã¿í ìýäðýõ áàãàæ î. èíäèêàòîð ãëóáèíû à. depth indicator ã. Teufenanzeiger m. ì. ìåòàí ìýäðýõ áàãàæ î. èíäèêàòîð ìåòàíà à. methane indicator ã. Methananzeiger m. M.22 Ì. Ìýðãýæèëòýí Î. Ñïåöèàëèñò À. Specialist Ã. Fachmann m. ì. èíæåíåðèéí áîëîâñðîëòîé ìýðãýæèëòýí î. ñïåöèàëèñò ñ èíæåíåðíûì îáðàçîâàíèåì à. engineer specialist ã. Ingenieur m. ì. òýñýëãýýíèé ìýðãýæèëòýí î. ñïåöèàëèñò ïî âçðûâíîìó äåëó à. blasting specialist ã. Sprengfachmann m. ì. òºñëèéí ìýðãýæèëòýí î. ñïåöèàëèñò ïî ïðîåêòíûì ðàáîòàì à. project specialist ã. Projektierungsfachmann m. M.23 Ì.Ìýðãýæëèéí Î. Ñïåöèàëüíûé, ïðîôåññèîíàëüíûé À. Professional Ã. Spiziel, fachlich ì. ìýðãýæëèéí íîì ç¿é î. ñïåöèàëüíàÿ ëèòåðàòóðà à. professional leterature ã. Fachliteratur f. ì. ìýðãýæëèéí áýëòãýë î. ñïåöèàëüíàÿ ïîäãîòîâêà à. professional preperation ã. Fachvorbereitung f.

- 69 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 70: Dictionary 2006(1)

M.24 Ì. Ìýðãýæèë äýýøë¿¿ëýëò Î. Ïîâûøåíèå êâàëèôèêàöèè À. Professional qualification Ã. Weiterbildung f.

Í H.1 Ì. Íààëäàëò Î. Ïðèëèïàíèå À. Agglomaration Ã. Verklebung f. H.2 Ì. Íàëóó ºðºìäëºã Î. Íàêëîííîå áóðåíèå À. Oblique drilling Ã. Schrägbohrung f. H.3 Ì. Íàìàãæèëò Î. Çàáîëà÷èâàíèå À. Swamping, paludification Ã. Versumpfung f. H.4 Ì. Íèéöã¿é îðøèëò Î. Íåñîãëàñíîå çàëåãàíèå À. Discordance of bedding, discordant bedding Ã. diskordante Lagerung f. H.5 Ì. Íèéöëýã îðøèëò Î. Ñîãëàñíîå çàëåãàíèå À. Concordant bedding, conformity Ã. Konkordanz, konkordante Lagerung f. H.6 Ì. Íèìãýðñýí äàâõðàãà (äàâõàðãûí íèìãýðö) Î. Ïeðåæèì ïëàñòà À. Thinning, pinch of a layer Ã. Schichtverdrückung f. H.7 Ì. Íîãîîðóóëàëò (Óðãàìàëæóóëàëò) Î. Îçåëåíåíèå À. Revegetation Ã. Begrünung f., Pflanzung f. ì. õºðñíèé îâîîëãûí íîãîîðóóëàëò î. îçåëåíåíèå ïîðîäíûõ îòâàëîâ à. landscaping of spoil heaps ã. Haldenbegrünung f. ì. óóëûí àæëààð ýâäýðñýí ãàçðûí íîãîîðóóëàëò î. îçåëåíåíèå íàðóøåííûõ ãîðíûìè ðàáîòàìè çåìåëü à. revegetation of disturbed land by mining operation ã. Begrünung abgebauter Flächen pl. Í.8 Ì. ͺºö Î. Çàïàñû

- 70 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 71: Dictionary 2006(1)

À. Reserves Ã. Vorräte f., Reserven pl. ì. ãåîëîãèéí íººö î. ãåîëîãè÷åñêèå çàïàñû à. geological reserves ã. geologischer Gesamtvorrat ì. ¿éëäâýðëýëèéí íººö î. ïðîìûøëåííûå çàïàñû à. developed reserves, mineable reserves ã. industrieller Vorrat ì. èðýýä¿éòýé íººö î. ïåðñïåêòèâíûå çàïàñû à. perspective reserves ã. perspektivische Vorräte ì. àëäàãäñàí íººö î. ïîòåðÿííûå çàïàñû à. lost reserves ã. Vorratsverluste pl. ì. äóóñãàñàí íººö î. ïîãàøåííûå çàïàñû à. extracted reserves ã. abgebaute Vorräte pl. ì. îðõèãäñîí íººö î. îñòàâëåííûå çàïàñû à. abandoned reserves ã. ausgelassene Vorräte ì. Ñóäëàãäñàí (таамаг) íººö î. èçó÷åííûå çàïàñû à. recoverable reserves ã. prognostischer Vorrat ì. õàéãóóë õèéãäñýí íººö î. ðàçâåäàííûå çàïàñû à. ênown reserves ã. nachgewiesener Vorrat ì. áàëàíñûí íººö î. áàëàíñîâûå çàïàñû à. balance reserves, commercial reserves ã. Bilanzvorräte, bauwürdige Vorräte ì. áàëàíñûí áóñ íººö î. çàáàëàíñîâûå çàïàñû à. non-commercial reserves ã. Außerbilanzvorräte pl. ì. aâàãäàõ íººö î. èçâëåêàåìûå çàïàñû à. recoverable reserves ã. gewinnbare Vorräte

ì. áàòàëãààòàé íººö î. äîñòîâåðíûå çàïàñû à. approved reserves, actual reserves ã. sichere Vorräte ì. áýëòãýãäñýí íººö î. ïîäãîòîâëåííûå çàïàñû à. prepared reserves ã. vorbereitete Vorräte ì. íýýãäñýí íººö î. âñêðûòûå çàïàñû à. developed reserves ã. aufgeschlossene Vorräte ì. àâàõàä áýëýí íººö î. ãîòîâûå ê âûåìêå çàïàñû à. ready reserves ã. zum Abbau fertige Vorräte H.9 Ì. ͺºöëºëò Î. Ðåçåðâèðîâàíèå À. Reservation Ã. Bevorratung f., Vorhaltung f. ì. õ¿äýð íººöëºëò î. ðåçåðâèðîâàíèå ðóäû à. ore reserving ã. Erzbevorratung f. ì. óóëûí àæëûí íººöëºëò î. ðåçåðâèðîâàíèå ãîðíûõ ðàáîò à. reserved mining operation ã. Vorhaltung bergbauliches Arbeiten H.10 Ì. Hººöëºãäñºí õ¿äýð Î. Påçåðâèðîâàííàÿ ðóäà À. Reserved ore Ã. Vorratserz n. H.11 Ì. ͺõöºë Î. Óñëîâèå À. Condition Ã. Bedingung f ì. óóë ãåîëîãèéí íºõöë¿¿ä î. ãîðíî-ãåîëîãè÷åñêèå óñëîâèÿ à. geological conditions ã. Lagerstättenbedingungen pl. ì. õ¿íä íºõöºë î. òÿæåëîå óñëîâèå à. difficult condition ã. schwierige Bedingungen pl.

- 71 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 72: Dictionary 2006(1)

ì. àøèãëàëòûí íºõöë¿¿ä î. óñëîâèÿ ðàçðàáîòêè à. exploitation conditions ã. Abbaubedingungen pl. ì. îíöãîé íºõöºë î. îñîáîå óñëîâèå à. specific condition ã. besondere Bedingungen pl. ì. çîõèñòîé íºõöºë î. áëàãîïðèÿòíîå óñëîâèå à. auspicious condition ã. günstige Bedingungen pl. ì. àþóëòàé íºõöºë î. îïàñíîå óñëîâèå à. dangerous condition ã. gefährliche Bedingungen pl. ì. áàéãàëèéí íºõöë¿¿ä î. ïðèðîäíûå óñëîâèÿ à. natural conditions ã. naturliche Bedingungen pl. ì. ãàçðûí ã¿íèé íºõöë¿¿ä î. ïîäçåìíûå óñëîâèÿ à. underground conditions ã. Tiefbaubedingungen pl. ì. äàãàëäàõ íºõöºë î. ñîïðîâîæäàþùåå óñëîâèå à. adjoining condition ã. neben Bedingung f. ì. óóë òåõíèêèéí íºõöºë î. ãîðíîòåõíè÷åñêèå óñëîâèÿ à. mining condition ã. Grubenverhältnisse, bergbauliche Bedingungen H.12 Ì. ͺõºí ñýðãýýëò Î. Ðåêóëüòèâàöèÿ À. Recultivation, reclamation, rehabilitation Ã. Rekultivierung f. ì. óóë òåõíèêèéí íºõºí ñýðãýýëò î. ãîðíî-òåõíè÷åñêàÿ ðåêóëüòèâàöèÿ à. mined-land reclamation ã. bergmännische Rekultivierung f. ì. áèîëîãèéí íºõºí ñýðãýýëò î. áèîëîãè÷åñêàÿ ðåêóëüòèâàöèÿ à. biological reclamation ã. biologische Rekultivierung f.

ì. îâîîëãûí íºõºí ñýðãýýëò î. ðåêóëüòèâàöèÿ îòâàëîâ à. reclamation of spoil heaps ã. Haldenrekultivierung f. ì. ýâäýðñýí ãàçðûí íºõºí ñýðãýýëò î. ðåêóëüòèâàöèÿ íàðóøåííûõ çåìåëü à. land reclamation ã. Rekultivierung beanspruchter Flächen Í.13 Ì. Íóíòàã Î. Ìåëî÷ü À. Dust Ã. Pulver n., Feines f. ì. ºðºìäëºãèéí íóíòàã î. áóðîâàÿ ìåëî÷ü à. borings, bore dust ã. Bohrfein ì. õ¿äðèéí íóíòàã î. ðóäíàÿ ìåëî÷ü à. îre dust ã. Feinerz n. ì. í¿¿ðñíèé íóíòàã î. óãîëüíàÿ ìåëî÷ü à. coal dust ã. Feinkohle f. H.14 Ì. Íóíòàãëàëò Î. Èçìåëü÷åíèå À. Disintegration, crushing Ã. Zerkleinerung f., Zermahlung f. H.15 Ì. Íóðàà Î. Îáâàë À. Caving, downfall Ã. Einsturz m. ì. òààçíû íóðàà î. îáâàë êðîâëè à. roof fall ã. Firstenbruch m. ì. îâîîëãûí íóðàà î. îáâàë íà îòâàëå à. dump falling, rock fall ã. Haldeneinsturz m. Í.16 Ì. Íóðààõ Î. Îáðóøàòü À. To cave Ã. zu Bruch werfen

- 72 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 73: Dictionary 2006(1)

H.17 Ì. Íóðààõ àëõ Î. Îòáîéíûé ìîëîòîê À. Power hammer, pick hammer Ã. Vorschlaghammer m.

ì. õèéí öîõèóðòàé íóðààõ àëõ î. ïíåâìàòè÷åñêèé îòáîéíûé ìîëîòîê à. pneumatic hammer ã. pneumatischer Vorschlaghammer Í.18 Ì. Íóðàã (öºìðºã) Î. Îáâàë À. Rockfall Ã. Absturz n. Í.19 Ì. Íóðàë Î. Ðàçâàë À. Disintegration Ã. Zerfall, Gesteinszerfall m. Í.20 Ì. Íóðàëò Î. Îáðóøåíèå À. Caving, collapse, cave-in Ã. Einsturz, Abstürzen Í.21 Ì. Íóðàíãè ÷óëóóëàã Î. Ñûïó÷àÿ ïîðîäà À. Loose terrain, loose rock Ã. Bruchgestein n. H.22 Ì. Íóðàë Î. Ðàçâàë À. Muck pile Ã. Schüttung f. H.23 Ì. Íóðàa Î. Îáðóøåíèå À. Roof fall, caving in, caving Ã. Einsturz m., Bruch m.

ì. òààçíû íóðàëò î. îáðóøåíèå êðîâëè à. roof caving, induced roof caving ã. Firstenbruch m.

ì. äýä äàâõðûí íóðàëò î. ïîäýòàæíîå îáðóøåíèå à. sublevel caving ã. Teilsohlenbruch m. H.24 Ì. Íóðàõ Î. Îáðóøàòüñÿ À. To cave in Ã. hereinbrechen

Í.25 Ì. Íóðäàñ (ìàëòàëò äàõü) Î. Çàâàë âûðàáîòêè À. Tip, shoot Ã. Kippe f. Í.26 Ì. Íóðëûí õýëáýð Î. Ôîðìà ðàçâàëà À. Muck pile form Ã. Schüttform f. H.27 Ì. Íóóðìàã õóðäàñ Î. Ëàãóííûå îòëîæåíèÿ À. Lagoonal deposite Ã. Lagunenablagerungen f.pl. H.28 Ì. Í¿¿ðñ Î. Óãîëü À. Coal Ã. Kohle f. ì. õ¿ðýí í¿¿ðñ î. áóðûé óãîëü à. brown coal, lignite ã. Braunkohle f. ì. ÷óëóóí í¿¿ðñ î. êàìåííûé óãîëü à. hard coal, bituminous coal ã. Steinkohle f. ì. kîêñæèõ í¿¿ðñ î. kîêñóþùèéñÿ óãîëü à. coking coal ã. verkokbare Kohle ì. kîêñò í¿¿ðñ î. kîêñîâûé óãîëü à. coking coal ã. Kokskohle f. ì. õèéò í¿¿ðñ î. ãàçîâûé óãîëü à. gas flame coal, gas coking coal ã. Gasflammkohle f. ì. ãóìóñò í¿¿ðñ î. ãóìóñîâûé óãîëü à. hymic coal ã. Humuskohle f. ì. óðò äºëò í¿¿ðñ î. äëèííîïëàìåííûé óãîëü à. longflame coal ã. Langflammkohle f.

- 73 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 74: Dictionary 2006(1)

ì. òîñò í¿¿ðñ î. æèðíûé óãîëü à. fat coal ã. Fettkohle f. ì. òîâàðûí í¿¿ðñ î. òîâàðíûé óãîëü à. saleable coal ã. verwertbare Kohle ì. ýð÷èì õ¿÷íèé í¿¿ðñ î. ýíåðãåòè÷åñêèé óãîëü à. steaming coal ã. Kraftwerkskohle f. ì. êîíäèöèéí í¿¿ðñ î. êîíäèöèîííûé óãîëü à. standard quality coal ã. Standartkohle f. ì. áóòàðõàé í¿¿ðñ î. ìåëêèé óãîëü à. fines, slack coal ã. Feinkohle f. ì. ìóó (ÿäìàã) í¿¿ðñ î. òîùèé óãîëü à. lean coal, noncoking coal ã. Magerkohle f. ì. áàÿæóóëñàí í¿¿ðñ î. îáîãàùåííûé óãîëü à. washed coal, processed coal ã. Aufbereitungskohle f. ì. ãýðèéí ãàëëàãààíû í¿¿ðñ î. óãîëü äëÿ áûòîâîãî îòîïëåíèÿ à. domestic usage coal ã. Haushaltskohle f., Hausbrand m. H.29 Ì. Í¿¿ðñ-õèìè Î. Óãëåõèìèÿ À. Coal chemistry Ã. Kohlenchemie f H.30 Ì. Í¿¿ðñ áàÿæóóëàëò Î. Óãëåîáîãàùåíèå À. Coal preparation Ã. Kohlenaufbereitung f. H.31 Ì. Í¿¿ðñíèé õººëò Î. Âñïó÷èâàåìîñòü óãëÿ À. Swelling capacity of coal Ã. Blähverhalten von Kohlen

H.32 Ì. Í¿¿ðñíèé çýðýãøèë Î. Ñîðòíîñòü óãëÿ À. Coal sizing Ã. Kohlenkategorie f. H.33 Ì. Í¿¿ðñíèé çýðýã Î. Ñîðò óãëÿ À. Coal class, coal assortment Ã. Kohlenklasse f. H.34 Ì. Íýâ÷èëò Î. Èíôèëüòðàöèÿ À. Infiltration Ã. Versickerung f. H.35 Ì. Íýâ÷èëò õààã÷ Î. Ïðîòèëîôèëüòðàöèîííàÿ çàâåñà À. Watertight diaphragm Ã. Dichtungsschleier, Dichtwand H.36 Ì. Íýâ÷èëò õààõ öºì Î. Ïðîòèâîëîôèëüòðàöèîííàÿ ÿäðî À. Watertight core Ã. Dichtungskern m. H.37 Ì. Íýâ÷ðýëò (íýâ÷èëò) Î. Èíôèëüòðàöèÿ À. Infiltration Ã. Infiltration f. H.38 Ì. Íýýëõèé Î. Ëþê À. Chimney, drop-hole Ã. Rolloch n., Rolle f.

ì. áóóëãàõ (ãàðãàõ) íýýëõèé î. âûïóñêíûé ëþê à. chate door ã. Abzugsrolle f. H.39 Ì. Íýâòðýëò Î. Ïðîâåäåíèå, ïðîõîäêà À. Sinking, driving Ã. Durchführung f., Vortrieb m.

ì. ìàëòàëòûí íýâòðýëò î. ïðîâåäåíèå âûðàáîòîê, ïðîõîäêà âûðàáîòîê à. drivage, driving, heading ã. Auffahren von Grubenbauen

ì. óãòàõ ìºðãºöã¿¿äýýð ìàëòàëò íýâòðýëò î. ïðîâåäåíèå âûðàáîòîê âñòðå÷íûìè çàáîÿìè à. counter heading drivage ã. Auffahren im Gegenortbetrieb

- 74 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 75: Dictionary 2006(1)

ì. ºðãºí ìºðãºö㺺ð ìàëòàëò íýâòðýëò î. ïðîâåäåíèå âûðàáîòîê øèðîêèì çàáîåì à. broad face driving ã. Breitauffahren von Grubenbauen ì. øòðåê ëààâíû àðààñ íýâòðýëò î. ïðîâåäåíèå øòðåêà âñëåä çà ëàâîé à. roadway drivage with ripping behind the face ã. Nachfahren der Abbaustrecke ì. íýã ìºðãºö㺺ð øòðåêèéã ëààâòàé öóã íýâòðýëò î. ïðîâåäåíèå øòðåêà îáùèì çàáîåì ñ ëàâîé à. roadway drivage simultaneosly with the face ã. Mitfahren der Abbaustrecke ì. õóðäàí íýâòðýëò î. ñêîðîñòíàÿ ïðîõîäêà à. high speed sinking, high speed driving ã. Schnellauffahren n., Schnellvortrieb m. ì. èõ àì íýâòðýëò î. ïðîõîäêà ñòâîëà à. shaft sinking ã. Schachtabteufen n. ì. ÷óëóóëãèéã õºë人í èõ àì íýâòðýëò î. ïðîõîäêà ñòâîëà ñ çàìîðàæèâàíèåì ïîðîä à. freezing method of sinking ã. Schachtabteufen mit Gefrierverfahren ì. Óõìàë öîîíîã (øóðô) íýâòðýëò î. ïðîõîäêà øóðôîâ à. pit sinking ã. Schürfen n. ì. øòðåê íýâòðýëò î. ïðîõîäêà øòðåêà à. driving of a road, roadway drivage ã. Streckenauffahrung f. ì. ºðºìäëºã òýñýëãýý á¿õèé íýâòðýëò î. áóðîâçðûâíàÿ ïðîõîäêà à. drivage with blasting technique ã. Sprengauffahrung f. H.40 Ì. Íýìýëò Î. Äîáàâëåíèå, ïðèáàâëåíèå, äîïîëíåíèå À. Addition Ã. Zusatz m. ì. ø¿ëòèéí íýìýëò î. äîáàâëåíèå ù¸ëî÷è à. alkalis addition ã. Alkalizusatz m.

H.41 Ì. Íýìýëò ñóóëò Î. Äîïîëíèòåëüíàÿ îñàäêà À. Additional subsidence Ã. Nachsacken n. H.42 Ì. Íýâ÷èëò, øèãäýëò, íýâòðýëò Î. Ïðîíèöàåìîñòü, ïðîíèêíîâåíèå À. Penetrating power, permeability Ã. Durchlässigkeit f., Permeabilität f.

ì. ÷óëóóëãèéí íýâ÷èëò î. ïðîíèöàåìîñòü ïîðîä à. rock penetration ã. Gesteinsdurchlässigkeit f. H.43 Ì. Íýãæ (õýìæèõ) Î. Åäèíèöà èçìåðåíèÿ À. Unit, unit of measurement Ã. Masseinheit f.

ì. æèøèõ íýãæ î. ýòàëîíà åäèíèöà à. standard unit ã. Vergleichseinheit f. H.44 Ì. Íýýëò Î. Âñêðûòèå À. Opening Ã. Aufschluß f.

ì. èë óóðõàéí íýýëò î. âñêðûòèå êàðüåðà à. opencast development, opening up of an opencast ã. Aufschluß des Tagebaus

ì. îðäûí íýýëò î. âñêðûòèå ìåñòîðîæäåíèÿ à. deposit opening ã. Lagerstättenaufschluß

ì. äàëä óóðõàéí íýýëò î. âñêðûòèå øàõòíîãî ïîëÿ à. opening up of a mine ã. Aufschluß des Grubenfeldes ì. æèæèã øèðõã¿¿äèéí íýýëò î. Âñêðûòèå (ðàñêðàòèå) ìåëüêèõ çåðåí à. development of fine particles ã. Feingutaufschluß H.45 Ì. Íýýõ àðãà Î. Ñïîñîá âñêðûòèÿ

- 75 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 76: Dictionary 2006(1)

À. Method of opening Ã. Aufschlußmethode f. H.46 Ì. Íÿãò (íÿãòøèë) Î. Ïëîòíîñòü À. Density Ã. Dichte f.

O O.1 Ì. Îâîîëãî Î. Îòâàë À. Dump, spoil dump, spoil bank, waste heap Ã. Halde f., Bergehalde f., Kippe f. ì. àáçåòöåðèéí îâîîëãî î. àáçåòöåðíûé îòâàë à. stacker spoil dump ã. Absetzerkippe f. ì. ãàäààä îâîîëãî î. âíåøíèé îòâàë à. external spoil heap, outside dump ã. Außenkippe f. ì. äîòîîä îâîîëãî î. âíóòðåííèé îòâàë à. internal spoil heap, inside dump ã. Innenkippe f. ì. ãèäðàâëèê îâîîëãî î. ãèäðàâëè÷åñêèé îòâàë à. hydraulic spoil bank ã. Spülkippe f. ì. èë óóðõàéí îâîîëãî î. êàðüåðíûé îòâàë à. opencast spoil bank, overburden dump ã. Tagebaukippe f.

ì. êîíóñ îâîîëãî î. êîíè÷åñêèé îòâàë à. cone-shaped dump ã. Kegelförmigebergehalde, Spitzkegelhalde f.

ì. òýãø îâîîëãî î. ïëîñêèé îòâàë à. flat dump ã. flache Kippe f.

ì. ýêñêàâàòîðûí îâîîëãî î. ýêñêàâàòîðíûé îòâàë à. excavator dump ã. Baggerkippe f.

ì. áóëüäîçåðèéí îâîîëãî î. áóëüäîçåðíûé îòâàë à. doser dump ã. Planierraupenkippe f.

ì. ñêðåïåðèéí îâîîëãî î. ñêðåïåðíûé îòâàë à. scraper dump ã. Schrapperkippe f.

- 76 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 77: Dictionary 2006(1)

ì. êîíâåéåðèéí îâîîëãî î. êîíâåéåðíûé îòâàë à. conveyer dump ã. Bandkippe f. ì. àíæèñò îâîîëãî î. ïëóæíûé îòâàë à. plough dump ã. Pflugkippe f. ì. óðüä÷èëñàí îâîîëãî î. ïðåäîòâàë à. advance dump wall ã. Vorkippe f. ì. ò¿ð¿¿ îâîîëãî î. ïåðåäîâûé îòâàë à. advance waste bank, advance overburden pile ã. Vorkippe f. ì. ò¿ð îâîîëãî î. âðåìåííûé îòâàë à. temporary dump ã. vorläufige Kippe ì. ÿäóó õ¿äðèéí îâîîëãî î. îòâàë óáî÷èõ (áåäíûõ) ðóä à. poor ore pile ã. Armerzhalde ì. øèìò õºðñíèé îâîîëãî î. îòâàë ðàñòèòåëüíîãî ãðóíòà à. soil pile ã. Mutterbodenkippe f. ì. õàéðãàíû îâîîëãî î. ãàëå÷íûé îòâàë à. gravel pile ã. Kieshalde f. ì. ýôåëèéí îâîîëãî î. ýôåëüíûé îòâàë à. effluent pile ã. Aufbereitungshalde f. ì. ã¿íèé ÷óëóóëãèéí îâîîëãî î. îòâàë ãëóáèííûõ ïîðîä à. intusive rock spoil pile ã. Tiefgesteinskippe f. O.2 Ì. Îâîîëãûí äîãîë (¿å) Î. Îòâàëüíûé ÿðóñ À. Dump bench Ã. Kippscheibe f.

O.3 Ì. Îâîîëãûí òàëáàé Î. Ïëîùàäü îòâàëà À. Spoil area Ã. Haldenfläche f. O.4 Ì. Îâîîëîõ àæèëëàãàà Î. Îòâàëîîáðàçîâàíèå À. Dumping Ã. Verkippen n., Verkippung f. ì. áóëüäîçåðîîð îâîîëîõ àæèëëàãàà î. áóëüäîçåðíîå îòâàëîîáðàçîâàíèå à. dozer dumping ã. Plannierraupenverkippung ì. êîíâåéåðîîð îâîîëîõ àæèëëàãàà î. êîíâåéåðíîå îòâàëîîáðàçîâàíèå à. âelt conveyor dumping ã. Bandabsetzerverkippung ì. ýêñêàâàòîðîîð îâîîëîõ àæèëëàãàà î. ýêñêàâàòîðíîå îòâàëîîáðàçîâàíèå à. excavator dumping ã. Baggerverkippung f. O.5 Ì. Îâîîëîõ àðãà Î. Ñïîñîá îòâàëîîáðàçîâàíèÿ À. Dump stocking method Ã. Verkippungsmethode f. ì. îâîîëîõ òåõíîëîãè î. òåõíîëîãèÿ îòâàëîîáðàçîâàíèÿ à. dump stocking technology ã. Verkippungstechnologie f. O.6 M. Îâîîëãî ¿¿ñãýã÷ O. Îòâàëîîáðàçîâàòåëü A. Spreader, stacker Ã. Absetzer m. ì. êîíâåéåðò îâîîëãî ¿¿ñãýã÷ î. êîíâåéåðíûé îòâàëîîáðàçîâàòåëü à. spreader, dumping conveyor ã. Bandabsetzer m. ì. êîíñîëüò îâîîëãî ¿¿ñãýã÷ î. êîíñîëüíûé îòâàëîîáðàçîâàòåëü à. console spreader ã. Absetzer mit Ausleger ì. àíæèñò îâîîëãî ¿¿ñãýã÷ î. ïëóæíûé îòâàëîîáðàçîâàòåëü à. plough spreader ã. Pflugabsetzer m.

- 77 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 78: Dictionary 2006(1)

ì. ýðãýëòýò îâîîëãî ¿¿ñãýã÷ î. ïîâîðîòíûé îòâàëîîáðàçîâàòåëü à. swing spreader ã. schwenkbarer Absetzer m. O.7 Ì. Îâîîëãûí àíæèñ Î. Îòâàëüíûé ïëóã À. Dump plough Ã. Kippenpflug m. O.8 Ì. Îâîð Î. Ãàðàáèòû À. Overall dimensions Ã. Dimensionen f.pl. ì. îâðûí õýìæýýñ¿¿ä î. ãàáàðàòíûå ðàçìåðû à. overall dimensions ã. Dimensionsparameter m. ì. îâîð õýòýðñýí ÷óëóóëàã î. íåãàáàðèò à. over sized rock ã. übergroße Gesteine, Knäpper m. O.9 Ì. Îãòëîë Î. Ñå÷åíèå À. Cross section, cutting Ã. Schnitt m. ì. ìàëòàëòûí àðêàí îãòëîë (çàé) î. àðî÷íîå ñå÷åíèå âûðàáîòêè à. àrch cross-section of a roadway ã. bogenförmiger Abbau ì. ìàëòàëòûí äóãóé îãòëîë î. êðóãëîå ñå÷åíèå âûðàáîòêè à. ñircular cross-section of a roadway ã. runder Abbau ì. ìàëòàëòûí íýâòðýëòèéí õºíäëºí îãòëîë î. ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå âûðàáîòêè â ïðîõîäêå à. overall cross-section of roadway ã. Auffahrquerschnitt m. ì. ìàëòàëòûí öýâýð õºíäëºí îãòëîë î. ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå âûðàáîòêè â ñâåòó à. finished section of a working ã. lichter Streckenquerschnitt ì. ìàëòàëòûí àøèãòàé õºíäëºí îãòëîë î. ïîëåçíîå ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå âûðàáîòêè à. finished cross-section of a roadway ã. nutzbarer Streckenquerschnitt

ì. ìàëòàëòûí õºíäëºí îãòëîë î. ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå âûðàáîòêè à. roadway cross-section ã. Abbauquerschnitt m. ì. ìàëòàëòûí äºðâºëæèí îãòëîë î. ïðÿìîóãîëüíîå ñå÷åíèå âûðàáîòêè à. rectangular cross-section of a roadway ã. rechteckiger Abbau ì. ìàëòàëòûí òðàïåöè îãòëîë î. òðàïåöèåâèäíîå ñå÷åíèå âûðàáîòêè à. trapezoidal roadway cross-section ã. trapezförmiger Abbau ì. óóðõàéí èõ àìíû îãòëîë î. ñå÷åíèå øàõòíîãî ñòâîëà à. ñross-section of a shaft ã. Schachtquerschnitt m. O.10 Ì. Îãòëîë, ç¿ñýëò Î. Ñå÷åíèå, ðàçðåç, ïðîôèëü, À. Section, cutting Ã. Schnitt m., Profil n. ì. ãåîëîãèéí ç¿ñýëò î. ãåîëîãè÷åñêèé ðàçðåç à. geological section ã. geologisches Profil ì. õºíäëºí îãòëîë î. ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå à. ñross section ã. Querschnitt m. O.11 Ì. Îãøîîñ Î. Âçáðîñ À. Upthrow fault Ã. Aufschiebung f. O.12 Ì. Îéðîëöîî, òîéì Î. Ïðèáëèçèòåëüíûé À. Approxomate, about Ã. ungefähr ì. îéðîëöîî òîîöîî î. ïðèáëèçèòåëüíûé ðàñ÷¸ò à. approximate calculation ã. Planrechnung f. ì. îéðîëöîî (òîéì) íººö î. ïðèáëèçèòåëüíûå çàïàñû à. appoximate reserve ã. Richtvorrat m.

- 78 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 79: Dictionary 2006(1)

O.13 Ì. Îëîëò Î. Äîñòèæåíèå, ïðèîáðåòåíèå À. Attainment, discovery Ã. Errungenschaft f., Fortschritt m. ì. òýñýëãýýíèé àæèë äàõü øèíý îëîëò î. íîâîå äîñòèæåíèå âî âçðûâíîì äåëå à. àttainment in blasting operation ã. Fortschritt im Sprenwesen ì. òåõíîëîãèéí îëîëò î. òåõíîëîãè÷åñêîå äîñòèæåíèå à. technological attainment ã. technologischer Fortschritt O.14 Ì. Îëáîðëîëò Î. Äîáû÷à À. Exploitation, mining Ã. Gewinnung f., Förderung f ì. èë îëáîðëîëò î. äîáû÷à îòêðûòûì ñïîñîáîì à. opencast mining, open cut mining, surface mining ã. Tagebaugewinnung f. ì. äàëä îëáîðëîëò î. äîáû÷à ïîäçåìíûì ñïîñîáîì à. underground mining ã. Tiefbaugewinnung f. ì. ãèäðàâëèê îëáîðëîëò î. äîáû÷à ãèäðàâëè÷åñêèì ñïîñîáîì à. hydraulic mining ã. hydraulische Gewinnung f. ì. áººíººð îëáîðëîëò î. bàëîâàÿ äîáû÷à à. run of mine output, raw output ã. Gesamtförderung f., Bruttogewinnung f. ì. àíãèëàí îëáîðëîëò î. ðàçäåëüíàÿ (ñåëåêòèâíàÿ) äîáû÷à à. selective mining ã. selektive Gewinnung f. ì. õ¿äýð îëáîðëîëò î. äîáû÷à ðóäû à. ore mining ã. Erzgewinnung f. ì. í¿¿ðñ îëáîðëîëò î. äîáû÷à óãëÿ à. coal mining, coal output ã. Kohlegewinnung f., Kohleförderung f.

ì. æèëèéí îëáîðëîëò î. ãîäîâàÿ äîáû÷à à. annual output ã. Jahresförderung f. ì. õîíîãèéí îëáîðëîëò î. ñóòî÷íàÿ äîáû÷à à. daily output ã. Tagesförderung f. O.15 Ì. Îëáîðëîõ àðãà Î. Ñïîñîá äîáû÷è À. Exploitation method Ã. Gewinnungsmethode f. O.16 Ì. Îëáîðëîõ õýñýã Î. Äîáû÷íûé ó÷àñòîê À. Mining section, production section Ã. Gewinnungsabschnitt m. O.17 Ì. Îëáîðëîõ òåõíîëîãè Î. Òåõíîëîãèÿ äîáû÷è À. Exploitation technology Ã. Gewinnungstechnologie f. Î.18 Ì. Îëáîðëîõ õ¿äýð Î. Äîáûâàåìàÿ ðóäà À. Åõploitating ore Ã. gewonnenes Erz n. O.19 Ì. Îëáîðëîõ äàðààëàë Î. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äîáû÷è À. Exploitation sequence Ã. Gewinnungsfolge f. O.20 Ì. Îëáîðëîõ æóðàì Î. Ïîðÿäîê äîáû÷è À. Exploitation sequence Ã. Gewinnungsordnung f. O.21 Ì. Îëáîðëîõ òåõíèê Î. Òåõíèêà ïî äîáû÷å À. Exploitation equipment Ã. Gewinnungstechnik f. O.22 Ì. Îðä Î. Ìåñòîðîæäåíèå À. Deposit Ã. Lagerstätte f. ì. í¿¿ðñíèé îðä î. óãîëüíîå ìåñòîðîæäåíèå

- 79 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 80: Dictionary 2006(1)

à. ñoal deposit ã. Kohlenlagerstätte f. ì. òýíãèñèéí îðä î. ìîðñêîå ìåñòîðîæäåíèå à. sea-froor deposit ã. Meereslagerstätte f. ì. ¿íäñýí îðä î. êîðåííîå ìåñòîðîæäåíèå à. main deposit ã. Primärlagerstätte f. ì. õîëèìîã òºìºðëºãèéí õ¿äðèéí îðä î. ïîëèìåòàëëè÷åñêîå ìåñòîðîæäåíèå à. polymetallic deposit ã. Buntmetallagerstätte f. ì. øîðîîí îðä î. ðîññûïíîå ìåñòîðîæäåíèå à. placer deposit ã. Seifenlagerstätte f. ì. õ¿äðèéí îðä î. ðóäíîå ìåñòîðîæäåíèå à. ore deposit ã. Erzlagerstätte f. ì. äàâõàðãà õýëáýðèéí îðä î. ïëàñòîâîå ìåñòîðîæäåíèå à. bedded deposit ã. Flözlagerstätte f. ì. òýíãèñèéí ¸ðîîëûí îðä î. ìåñòîðîæäåíèå ìîðñêîãî äíà à. sea-floor deposit ã. Meeresbodenlagerstätte f. ì. ¿éëäâýðëýëèéí à÷ õîëáîãäîëòîé îðä î. ïðîìûøëåííîå ìåñòîðîæäåíèå à. economical deposit, commercial deposit ã. abbauwürdige Lagerstätte ì. øàòäàã õèéí îðä î. ìåñòîðîæäåíèå ãàçà à. gas deposit ã. Erdgaslagerstätte f.

ì. íåôòèéí îðä î. ìåñòîðîæäåíèå íåôòè à. oil deposit ã. Erdöllagerstätte f.

ì. èõ íººöòýé îðä î. ìåñòîðîæäåíèå ñ áîëüøèìè çàïàñàìè à. enormous resource deposit ã. Lagerstätte mit großem Vorrat

ì. áàÿí îðä î. áîãàòîå ìåñòîðîæäåíèå à. rich deposit ã. reiche Lagerstätte f. ì. çàíàðûí îðä î. ìåñòîðîæäåíèå ñëàíöà à. shale deposit ã. Schieferlagerstätte f. O.23 Ì. Îðîë Î. Çàõîäêà À. Shortwall Ã. Durchgang m. ì. ýêñêàâàòîðûí îðîë î. ýêñêàâàòîðíàÿ çàõîäêà à. excavator`s shortwall ã. Baggerdurchgang m. ì. ºðãºí îðîë î. øèðîêàÿ çàõîäêà à. wide shortwall ã. breiter Durchgang m. ì. íàðèéí îðîë î. óçêàÿ çàõîäêà à. narrow shortwall ã. enger Durchgang m. ì. õýâèéí îðîë î. íîðìàëüíàÿ çàõîäêà à. normal shortwall ã. normaler Durchgang m. ì. äàãóó îðîë î. ïðîäîëüíàÿ çàõîäêà à. longitudinal shortwall ã. Längsdurchgang m. ì. õºíäëºí îðîë î. ïîïåðå÷íàÿ çàõîäêà à. transversal shortwall, cross sectional shortwall ã. Querdurchgang m. ì. æèø¿¿ îðîë î. äèàãîíàëüíàÿ çàõîäêà à. diagonal shortwall ã. Diagonaldurchgang m. ì. õºðñíèé îðîë î. âñêðûøíàÿ çàõîäêà à. stripping cut ã. Abraumdurchgang m.

- 80 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 81: Dictionary 2006(1)

O.24 Ì.Îðëûí ºðãºí Î. Øèðèíà çàõîäêè À. Shortwall width Ã. Durchgangsbreite f. O.25 Ì. Îðëûí ýõëýë Î. Íà÷àëî çàõîäêè À. Shortwall origin Ã. Anfang des Durchgangs O.26 Ì. Îðëûí òºãñãºë Î. Êîíåö çàõîäêè À. Shortwall end Ã. Ende des Durchgangs O.27 Ì. Îðøèö Î. Çàëåæü À. Occurrence, bed Ã. Lagerstätte f. ì. õ¿äðèéí îðøèö î. çàëåæü ðóäû à. ore occurrence ã. Erzlagerstätte f. ì. í¿¿ðñíèé îðøèö î. çàëåæü óãëÿ à. ñoal occurrence, coal deposit ã. Kohlenlagerstätte f. ì. äàâñíû îðøèö î. çàëåæü ñîëÿ à. salt occurrence ã. Salzlagerstätte f. O.28 Ì. Îðøöûí íºõöºë, áàéðøèë Î. Óñëîâèÿ çàëåãàíèÿ, ìåñòîïîëîæåíèå, ðàñïîëîæåíèå À. Occurrence condition, location Ã. Ablagerungsbedingungen f. O.29 Ì. Îðøöûí ýëåìåíò (îðøèëòûí) Î. Ýëåìåíòû çàëåãàíèÿ (ïëàñòà) À. Bed position Ã. Lagerungselemente (eines Flözes) f.pl. O.30 Ì. Îðäûí íººö Î. Çàïàñû ìåñòîðîæäåíèÿ À. Deposit resource Ã. Lagerstättenvorräte pl. O.31 Ì. Îðäûí òàëáàé Î. Ïëîùàäü ìåñòîðîæäåíèÿ

À. Deposit area Ã. Lagerstättenfläche f. O.32 Ì. Îðëîãî Î. Äîõîä À. Income Ã. Einkommen n., Erlös m. ì. íèéò îðëîãî î. Âàëîâûé (îáùèé) äîõîä à. gross income ã. Gesamteinkommen n. ì. ¿íäýñíèé îðëîãî î. íàöèîíàëüíûé äîõîä à. national income ã. Nationaleinkommen n. ì. íýìýëò îðëîãî î. äîïîëíèòåëüíûé äîõîä à. additional income ã. Zusatzeinkommen n. ì. ãàäààä õóäàëäààíû îðëîãî î. ýêñïîðòíûé äîõîä à. export income ã. Außenhandelseinkommen n. O.33 Ì. Îð÷èí Î. Ñðåäà À. Environment Ã. Medium n., Umwelt f. ì. õ¿íä îð÷èí î. òÿæåëàÿ ñðåäà à. difficult environment ã. schweres Medium O.34 Ì. Îðîí çàé, çàé, òàëáàé Î. Ïðîñòðàíñòâî À. Space Ã. Platz m., Raum m. ì. àøèãëàãäñàí çàé, àøèãëàãäñàí òàëáàé î. âûðàáîòàííîå ïðîñòðàíñòâî à. exploited space ã. abgebauter Raum ì. ìºðãºöºã õàâèéí (îð÷ìûí) îðîí çàé î. ïðèçàáîéíîå ïðîñòðàíñòâî à. heading area, face area ã. ortsnaher Bereiche ì. öýâýðëýãýýíèé îðîí çàé î. î÷èñòíîå ïðîñòðàíñòâî

- 81 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 82: Dictionary 2006(1)

à. working space ã. Abbauraum m. ì. äîòîîä îâîîëãîä çîðèóëñàí îðîí çàé î. âûðàáîòàííîå ïðîñòðàíñòâî äëÿ âíóòðåííèõ îòâàëîâ à. space for internal overburden removal ã. abgebaute Raum für Innenkippe O.35 Ì. Îðîí çàéí íºõöºë Î. Ïðîñòðàíñòâåííûå óñëîâèÿ À. Space condition Ã. Platzbedingung f. O.36 Ì. Îðîí çàéí áîëîìæ Î. Ïðîñòðàíñòâåííûå âîçìîæíîñòè À. Space possibility Ã. Platzmöglichkeit f. O.37 Ì. Îðîí çàéí õ¿÷èí ç¿éë Î. Ïðîñòðàíñòâåííûé ôàêòîð À. Space factor Ã. Platzfaktor m. O.38 Ì. Îðîí çàéí íºëººëºë Î. Ïðîñòðàíñòâåííîå âëèÿíèå À. Space influence Ã. Raumeinfluß m. O.39 Ì. Îñîë Î. Àâàðèÿ À. Accident, crash Ã. Havarie f. ì. îñîëûí áàéäàë î. àâàðèéíîå ïîëîæåíèå à. emergency situation ã. Havariezustand m. ì. îñëûí øàëòãààí î. ïðè÷èíû àâàðèé à. cause of accident ã. Havarienursachen pl. ì. îñëûí áàéäëààñ ãàðàõ î. âûõîä èç àâàðèéíîãî ïîëîæåíèÿ à. ñome out of accident condition ã. Havarienausgang m. ì. îñëûã óñòãàõ î. ëèêâèäàöèÿ àâàðèè à. liquidation of accident ã. Havariebeseitigung f.

ì. îñîëòîé á¿ñ î. îïàñíàÿ çîíà à. dangerous zone ã. Gefahrenzone f. ì. îñëûí äàðààõ çàñâàð î. àâàðèéíûé ðåìîíò à. emergency repair ã. Havarienreparatur

- 82 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 83: Dictionary 2006(1)

ª ª.1 Ì. ªâ÷ëºëò Î. Çàáîëåâàíèå À. Disease Ã. Krankheit f.

ì. óóøãèíû, ìýðãýæëýýñ øàëòãààëàõ ºâ÷ëºëò î. ïðîôåññèîíàëüíîå ë¸ãî÷íîå çàáîëåâàíèå à. occupational lang disease ã. Berufs-Lungenerkrankung f.

ì. óóøãèíû òîîñæèëòîîð ºâ÷ëºëò î. çàáîëåâàíèå ñèëèêîçîì à. silicosis disease ã. Silikose ª.2 Ì. ªãºðøèë Î. Âûâåòðèâàíèå À. Weathering Ã. Verwitterung f.

ì. áèîëîãèéí ºãºðøèë î. áèîëîãè÷åñêîå âûâåòðèâàíèå à. biological weathering ã. biologische Verwitterung f. ì. ãàäàðãûí ÷óëóóëãèéí ºãºðøèë î. âûâåòðèâàíèå ïîâåðõíîñòíûõ ïîðîä à. erosion of surface rock ã. Gesteinserosion f. ì. ãèäðîëèò ºãºðøèë î. ãèäðîëèòè÷åñêîå âûâåòðèâàíèå à. hydrolitic weathering ã. hydrolytische Verwitterung f. ì. äàâñàí ºãºðøèë î. ñîëÿíîå âûâåòðèâàíèå à. salt weathering ã. Salzverwitterung f.

ì. èñýëäýõ ºãºðøèë î. îêèñëèòåëüíîå âûâåòðèâàíèå à. îxidation weathering ã. Oxydationsverwitterung f.

ì. í¿¿ðñõ¿÷ëèéí ºãºðøèë î. óãëåêèñëîå âûâåòðèâàíèå à. ñarbonic acid weathering ã. Kohlensäureverwitterung f.

ì. óòààí ºãºðøèë î. äûìîâûå âûâåòðèâàíèå à. flue gas weathering ã. Rauchgasverwitterung f.

ì. óóñãàõ ºãºðøèë î. ðàññòâîðÿùåå âûâåòðèâàíèå à. solution weathering ã. Lösungsverwitterung f. ì. ôèçèê (ìåõàíèê) ºãºðøèë î. ôèçè÷åñêîå (ìåõàíè÷åñêîå) âûâåòðèâàíèå à. physical (mechanical) weathering, disaggregation ã. physikalische Verwitterung f.

ì. õèìèéí ºãºðøèë î. õèìè÷åñêîå âûâåòðèâàíèå à. chemical weathering, decomposition ã. chemische Verwitterung f. ª.3 Ì. ªë÷èðøèë Î. Ìîðîçîñòîéêîñòü À. Frost resistance, resistance against freezing Ã. Frostbeständigkeit f. ª.4 Ì. ªíãºëºõ ñóóðü ìàøèí Î. Øëèôîâàëüíûé ñòàíîê À. Grinder Ã. Schliefmaschine, Poliermaschine f. ª.5 Ì. ªíãºíèé íàìàã Î. Áîëîòî âåðõîâîå-áîëîòî ïèòàíèå êîòîðîãî îñóùåñòâëÿåòñÿ òîëüêî çà ñ÷åò àòìîñôåðíûõ îñàäêîâ À. High moor Ã. Hochmoor n. ª.6 Ì. ªíäºð óóëûí õàÿëáàð Î. Âûñîêîãîðíûé ðåëüåô À. Alpine relief, high mountain relief Ã. Hochgebirgsrelief n. ª.7 Ì. ªíöºã Î. Óãîë À. Angle Ã. Winkel m. ì. íóðëûí ºíöºã î. óãîë îáðóøåíèÿ à. angle of break ã. Abbruchwinkel m. ì. óíàëûí ºíöºã î. óãîë ïàäåíèÿ à. angle of dip ã. Einfallswinkel m.

- 83 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 84: Dictionary 2006(1)

ì. ñóíàëûí ºíöºã î. óãîë ïðîñòèðàíèÿ à. angle of strike ã. Streichwinkel m. ì. øèëæðýëòèéí õÿçãààðûí ºíöºã î. ïðåäåëüíûé óãîë ñäâèæåíèÿ à. limit angle of displacement ã. Grenzwinkel der Verschiebung ì. íàëóóãèéí ºíöºã î. óãîë îòêîñà à. angle of slope, slope angle ã. Böschungswinkel m. ì. èë óóðõàéí àæëûí õàæóóãèéí ºíöºã î. óãîë îòêîñà ðàáî÷åãî áîðòà êàðüåðà à. slope angle of open pit working wall ã. Winkel der aktiven Tagebauböschung ì. èë óóðõàéí àæëûí áóñ õàæóóãèéí ºíöºã î. óãîë îòêîñà íåðàáî÷åãî áîðòà êàðüåðà à. slope angle of open pit nonworking wall ã. Winkel der Tagebauendböschung ì. äîãîëûí õàæóóãèéí ºíöºã î. óãîë îòêîñà óñòóïà à. slope angle of bench ã. Böschungswinkel der Strosse ì. òîãòâîðòîé ºíöºã î. óñòîé÷èâûé óãîë à. angle of stability ã. stabiler Winkel ì. îâîîëãûí õàæóóãèéí ºíöºã î. óãîë îòêîñà îòâàëà à. slope angle of spoil ã. Böschungwinkel der Kippe ì. áàéãàëèéí íàëóóãèéí ºíöºã î. óãîë åñòåñòâåííîãî îòêîñà à. angle of repose ã. natürlicher Böschungswinkel ì. äîòîîä ¿ðýëòèéí ºíöºã î. óãîë âíóòðåííåãî òðåíèÿ à. àngle of internal friction ã. Winkel der inneren Reibung ª.8 Ì. ªºðºº íóíòàãëàëò (íóíòàãëàãäàëò) Î. Ñàìîèçìåëü÷åíèå À. Autogenous grinding Ã. Autogenmahlung f.

ª.9 Ì. ªºðºº íóðàëò Î. Ñàìîáðóøåíèå À. Self caving Ã. selbstätiges Zubruchgehen ª.10 Ì. ªºðºº øàòàëò Î. Ñàìîâîçãîðàíèå À. Spontaneous combustion Ã. Selbstentzündung f. ª.11 Ì. ªºðºº øàòàëòûí ãîëîìò Î. Î÷àã ñàìîâîçãîðàíèÿ À. Center of spontaneous combustion Ã. Selbstentzündungsquelle f. ª.12 Ì. ªðìèéí àæèë Î. Áóðîâàÿ ðàáîòà À. Drilling work Ã. Bohrarbeit f. ª.13 Ì. ªðìèéí áàãàíà Î. Áóðîâûé øòàíã À. Boring rods Ã. Bohrstange f. ª.14 Ì. ªðìèéí ìàøèí Î. Áóðîâûé ñòàíîê À. Drilling rig, drilling machine Ã. Bohrmaschine f. ª.15 Ì. ªðìèéí ìàøèí÷ Î. Ìàøèíèñò áóðîâîãî ñòàíêà À. Drilling machine operator Ã. Bohrmaschinist m. ª.16 Ì. ªðìèéí ìàøèíû öàìõàã Î. Ìà÷òà áóðîâîãî ñòàíêà À. Mast of drilling rig Ã. Bohrmaschinenmast m. ª.17 Ì. ªðìèéí ìàøèíû öàõèëãààí õàíãàìæ Î. Ýëåêòðîñíàáæåíèå áóðîâîãî ñòàíêà À. Power supply for drilling machine Ã. Bohrmaschinenelektroversorgung f. ª.18 Ì. ªðìèéí íóíòàã Î. Áóðîâàÿ ìåëî÷ü À. Drilling dust Ã. Bohrmehl n. ª.19 Ì. ªðìèéí òºõººðºã Î. Áóðîâûå èíñòðóìåíòû

- 84 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 85: Dictionary 2006(1)

À. Drilling tools Ã. Bohrwerkzeug n. ª.20 Ì. ªðìèéí òºõººðºìæ Î. Áóðîâàÿ óñòàíîâêà À. Drilling equipment (apparatus) Ã. Bohranlage f. ª.21 Ì. ªðìèéí õîøóó Î. Áóðîâàÿ êîðîíêà, áóðîâîå äîëîòî À. Drilling bit Ã. Bohrkopf, Bohrkrone ª.22 Ì. ªðìèéí õîøóóíû èð Î. Ðåçöû áóðîâûé êîðîíêè À. Drilling bit blade Ã. Schneiden der Bohrkrone ª.23 Ì. ªðìèéí õîøóóíû èõ áèå Î. Êîðïóñ áóðîâûé êîðîíêè (áóðîâîãî äîëîòà) À. Body of drilling bit (basic) Ã. Fassung der Bohrkrone ª.24 Ì. ªðìèéí ýð÷ Î. Áóðîâûé øíåê À. Boring perpetual screw Ã. Bohrschnecke f. ª.25 Ì. ªðºì Î. Áóð À. Drill Ã. Bohrer n. ì. àëìàçàí ºðºì î. àëìàçíûé áóð à. diamond drill ã. Diamantbohrer n. ì. ÷óëóóíû ºðºì î. ïîðîäíûé áóð à. rock drill ã. Gesteinsbohrer n. ì. ñàëãàõ èðòýé ºðºì î. áóð ñî ñú¸ìíîé êîðîíêîé à. crown drill ã. Bohrer mit abnehmbarer Schneidkrone ª.26 Ì. ªðºìäëºã Î. Áóðåíèå À. Drilling Ã. Bohrung f.

ì. èë¿¿ ºðºìäëºã î. ïåðåáóð à. over drilling ã. Mehrausbohrung f. ì. äóòóó ºðºìäëºã î. íåäîáóð à. short drilling ã. ungenügende Bohrung f. ì. ã¿éöýýõ ºðºìäëºã î. çàáóðèâàíèå à. collaring ã. Anbohren n. ì. àøèãëàëòûí ºðºìäëºã î. ýêñïëóàòàöèîííîå áóðåíèå à. explotating boring ã. Gewinnungsbohrung f. ì. õàéãóóëûí ºðºìäëºã î. ðàçâåäî÷íîå áóðåíèå à. exploratory drilling ã. Erkundungsbohrung f. ì. õÿíàëòûí ºðºìäëºã î. êîíòðîëüíîå áóðåíèå à. control drilling ã. Kontrollbohrung f. ì. ã¿í ºðºìäëºã î. ãëóáîêîå áóðåíèå à. deep drilling ã. Tiefenbohrung f. ì. ýðãýëòýò ºðºìäëºã î. âðàùàòåëüíîå áóðåíèå à. rotary drilling ã. drehendes Bohren n. ì. öîõèëòîò ºðºìäëºã î. óäàðíîå áóðåíèå à. percussive drilling ã. schlagendes Bohren n. ì. õèéí öîõèëòîò ºðºìäëºã î. ïíåâìî-óäàðíîå áóðåíèå à. pneuvmatic percussive drilling ã. schlagendes Bohren mit Druckluft ì. ëàçåð ºðºìäëºã î. ëàçåðíîå áóðåíèå à. laser-beam drilling ã. Laserstrahlbohren n.

- 85 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 86: Dictionary 2006(1)

ì. ¿ðýëò ºðºìäëºã î. äðîáîâîå áóðåíèå à. pellet drilling ã. Schrotbohrung f. ì. ìåõàíèê ºðºìäëºã î. ìåõàíè÷åñêîå áóðåíèå à. mechanical drilling ã. maschinelles Bohren n. ì. öîðãèõ ºðºìäëºã î. îãíåâîå áóðåíèå à. flame-jet drilling ã. Flammbohren n. ì. ãèäðàâëèê öîõèëòîò ºðºìäëºã î. ãèäðîóäàðíîå áóðåíèå à. hydraulic percussive drilling ã. hydraulisches Schlagbohren n. ì. aëìàçàí ºðºìäëºã î. àëìàçíîå áóðåíèå à. diamond drilling ã. Diamantbohren n. ì. äîðãèîò ºðºìäëºãº î. âèáðàöèîííîå áóðåíèå à. vibration drilling ã. Vibrationsbohren n. ª.27 Ì. ªðºìäëºãèéí àðãà Î. Ñïîñîá áóðåíèÿ À. Drilling method Ã. Bohrmethode f. ì. ýðãýëòýò ºðºìäëºãèéí àðãà î. âðàùàòåëüíûé ñïîñîá áóðåíèÿ à. rotary boring, rotary drilling method ã. Rotationsbohrmethode f. ì. øàðîøêèí ºðºìäëºãèéí àðãà î. øàðîøå÷íûé ñïîñîá áóðåíèÿ à. roller-bit drilling method ã. Bohren mit dem Rollenmeißel ì. öîõèëòîò ºðºìäëºãèéí àðãà î. óäàðíûé ñïîñîá áóðåíèÿ à. percussive drilling method ã. Schlagbohrmethode f. ì. öîðãèæ ºðºìäºõ àðãà î. òåðìè÷åñêèé (îãíåâîé) ñïîñîá áóðåíèÿ à. flame-jet drilling method ã. Flammbohrmethode f., thermische Flamm

ª.28 Ì. ªðºìäëºãèéí àæëûí ãîðèì Î. Ðåæèì áóðîâûõ ðàáîò À. Drilling procedure Ã. Bohrarbeitsablauf ª.29 Ì. ªðºìäëºãèéí àæëûí çîõèîí áàéãóóëàëò Î. Îðãàíèçàöèÿ áóðîâûõ ðàáîò À. Organization of drilling operation Ã. Bohrarbeitsorganisation f. ª.30 Ì. ªðºìäëºãèéí àæëûí õÿíàëò Î. Êîíòðîëèðîâàíèå áóðîâûõ ðàáîò À. Control of drilling operation Ã. Bohrarbeitskontrolle f. ª.31 Ì. ªðºìäëºãèéí ñîðüö Î. Áóðîâàÿ ïðîáà À. Drilling sample, soil core Ã. Bohrprobe f. ª.32 Ì. ªðºìäºãäºõ ÷àíàð Î. Áóðèìîñòü À. Drillibility Ã. Bohrfähigkeit f. ª.33 Ì. ªðãºëò Î. Ïîäú¸ì À. Hoisting, winding, hoist winder Ã. Förderanlage f.

ì. õºíºãò ºðãºëò î. áàäüåâîé ïîäú¸ì à. bucket hoisting ã. Kübelförderung f. ì. à÷ààíû ºðãºëò î. ãðóçîâîé ïîäú¸ì à. mineral winding ã. Produktenförderung f.

ì. õ¿í 纺âðèéí ºðãºëò î. ëþäñêîé ïîäú¸ì à. man riding ã. Personenbeförderung f., Seilfahrt m

ì. êëåò (òîðò) ºðãºëò î. êëåòåâûé ïîäú¸ì à. ñage winder ã. Gestellförderung f.

ì. îñëûí ºðãºëò î. àâàðèéíûé ïîäú¸ì à. emergency hoist ã. Notfahranlage f.

- 86 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 87: Dictionary 2006(1)

ì. àâòîìàò ñêèï ºðãºëò î. àâòîìàòè÷åñêèé ñêèïîâîé ïîäú¸ì à. àutomatic skip winder ã. vollautomatische Gefäßförderung ì. ãèäðàâëèê ºðãºëò î. ãèäðàâëè÷åñêèé ïîäú¸ì à. hydraulic lift ã. hydraulische Förderung ì. îëîí òàòóóðãàò ºðãºëò î. ìíîãîêàíàòíûé ïîäú¸ì à. multirope winder ã. Mehrseilförderung f. ì. óóðõàéí ºðãºëò î. ðóäíè÷íûé ïîäú¸ì à. shaft hoisting, winder ã. Schachtförderung f. ì. ñêèï ºðãºëò î. ñêèïîâîé ïîäú¸ì à. skip winding ã. Gefäßförderung f. ª.34 Ì. ªðã¿¿ð Î. Ïîäú¸ìíèê À. Elevator, lift Ã. Heber m., Aufzug m. ì. íàëóó ºðã¿¿ð î. íàêëîííûé ïîäú¸ìíèê à. inclined haulage ã. Schrägaufzug m. ì. òºãñãºëã¿é òàòóóðãàò ºðã¿¿ð î. ïîäú¸ìíèê ñ áåñêîíå÷íûì êàíàòîì à. endless-rope winder ã. Aufzug mit Endlosseil ì. ñêèïýí ºðã¿¿ð î. ñêèïîâîé ïîäú¸ìíèê à. skip winder ã. Gefäßlaufzug m. ì. êëåòèí ºðã¿¿ð î. êëåòåâîé ïîäú¸ìíèê à. cage winder ã. Gestellaufzug m. ª.35 Ì. ªðã¿¿ðèéí ñóóëãà Î. Ïîäú¸ìíûé ñîñóä À. Cage, skip Ã. Fördergefäß n.

ª.36 Ì. ªòãºðºö Î. Êîíñèñòåíöèÿ À. Solid-to-liquid ratio, consistency Ã. Konsistenz ì. ºòãºðºö õýìæèã÷ î. êîíñèñòîìåòð à. consistometer ã. Konsistometer m .

- 87 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 88: Dictionary 2006(1)

Ï Ï.1 Ì. Ïàñïîðò Î. Ïàñïîðò À. Pattern, schema Ã. Pass m., Plan m., Anweisung f. ì. ºðºìäëºã òýñýëãýýíèé àæëûí ïàñïîðò î. ïàñïîðò áóðîâçðûâíûõ ðàáîò à. blasting pattern ã. Bohr-und Sprengplan m. ì. áýõýëãýýíèé ïàñïîðò î. ïàñïîðò êðåïëåíèÿ à. support pattern ã. Ausbauplan m. ì. ýêñêàâàòîðûí (óõàõ) àæëûí ïàñïîðò î. ïàñïîðò ýêñêàâàòîðíûõ (âûåìî÷íûõ) ðàáîò à. excavation, work schema (pattern) ã. Arbeitsplan des Baggers (Bedienungsanleitung) Ï.2 Ì. Ïåðôîðàòîð (õèéí öîõèóðò ºðºì) Î. Ïåðôîðàòîð À. Perforator, jackhammer Ã. Bohrhammer m. Ï.3 Ì. Ïîðôèð á¿òýö Î. Ïîðôèðîâàÿ ñòðóêòóðà À. Porphyritic texture Ã. porphyrische Struktur f.

Ñ C.1 Ì. Ñàâ ãàçàð Î. Áàññåéí À. Basin Ã. Becken n. ì. í¿¿ðñíèé ñàâ ãàçàð î. óãîëüíûé áàññåéí à. coal basin ã. Kohlenbecken n. ì. ôîñôîðèòûí ñàâ ãàçàð î. ôîñôîðèòîâûé áàññåéí à. phosphorite basin ã. Phosphoritbecken n. ì. ãàçðûí òîñíû ñàâ ãàçàð î. íåôòÿíîé áàññåéí à. oil basin ã. Erdölbecken n. ì. øàòäàã çàíàðûí ñàâ ãàçàð î. áàññåéí ãîðþ÷èõ ñëàíöåâ à. combustible shist, carbonaceous shale ã. Ölschieferbecken n. C.2 Ì. Ñàéðãà (20-200ìì) Î. Ãàëüêà À. Pebble Ã. Grobkies m. C.3 Ì. Ñàëõèíààñ ¿¿ñýëòýé (ñýâõ¿¿ë) õóðäàñ Î. Ýîëîâûå îòëîæåíèÿ À. Wind-laid sediments, lolian deposite Ã. Windablagerungen, äolische Ablagerungen f.pl. C.4 Ì. Ñèéðýãæ¿¿ëýã÷ Î. Ðûõëèòåëü À. Ripper Ã. Auflockerer m., Aufreißer m. ì. ñèéðýãæ¿¿ëýã÷èéí ñî¸î î. çóá ðûõëèòåëÿ à. ripper bit ã. Aufreißerzahn m. ì. ñèéðýãæ¿¿ëýõ ã¿í î. ãëóáèíà ðûõëåíèÿ à. ripping depth ã. Auflockerungstiefe f.

- 88 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 89: Dictionary 2006(1)

C.5 Ì. Ñèéðýãæ¿¿ëýëò Î. Ðûõëåíèå À. Loosening Ã. Auflockerung f. ì. ìåõàíèê ñèéðýãæ¿¿ëýëò î. ìåõàíè÷åñêîå ðûõëåíèå à. mechanical ripping ã. mechanische Auflockerung ì. òýñýëãýýãýýð ñèéðýãæ¿¿ëýëò î. âçðûâíîå ðûõëåíèå à. loosening by blasting ã. Auflockern per Sprengung C.6 Ì. Ñèéðýãæ¿¿ëýëòèéí êîýôôèöèåíò Î. Êîýôôèöèåíò ðàçðûõëåíèÿ À. Loosening factor Ã. Auflockerungskoeffizient m. C.7 Ì. Ñêèï Î. Ñêèï À. Skip Ã. Skip m, Fördergefäß n. ì. ¸ðîîëûí àñãàëòòàé ñêèï î. ñêèï ñ äîííîé ðàçãðóçêîé à. bottom-discharge skip ã. Fördergefäß mit Bodenentleerung ì. õºìðºõ ñêèï î. îïðîêèäíîé ñêèï à. tipping skip ã. kippbares Fördergefäß n., Kippkübel m. C.8 Ì. Ñêðåïåð Î. Ñêðåïåð À. Scraper Ã. Schrapper m., Schürfkübel m. ì. äóãóéò ñêðåïåð î. êîë¸ñíûé ñêðåïåð à. wheel-mounted scraper ã. Schürfkübelwagen m. ì. ººðºº ÿâàã÷ ñêðåïåð î. ñàìîõîäíûé ñêðåïåð à. self-propelled scraper ã. selbstfahrender Schrapper m. ì. õàéðöàãò ñêðåïåð î. ÿùè÷íûé ñêðåïåð à. box-type scraper ã. Schrappkasten m.

C.9 Ì. Ñêðåïåðäýëò Î. Ñêðåïåðîâàíèå À. Scraping Ã. schrappern, Schrapperbetrieb m. C.10 Ì. Ñîëèëöîî, ñýëãýý Î. Îáìåí À. Exchange, change Ã. Tausch m., Wechsel m. ì. ãàëò òýðýãí¿¿äèéí ñýëãýý î. îáìåí ëîêîìîòèâîñîñòàâîâ à. exchange of train ã. Zugwechsel m. ì. àâòîñàìîñâàëóóäûí ñýëãýý î. îáìåí àâòîñàìîñâàëîâ à. exchange of truck ã. Kipperwechsel m. C.11 Ì. Ñîíãîëò Î. Âûáîð À. Choice, selection Ã. Auswahl f. ì. òåõíîëîãèéí ñîíãîëò î. âûáîð òåõíîëîãèè à. technology selection ã. technologische Auswahl f. ì. óõàõ òºõººðºìæèéí ñîíãîëò î. âûáîð âûåìî÷íîãî îáîðóäîâàíèÿ à. excavating equipment selection ã. Auswahl der Gewinnungstechnik f. C.12 Ì. Cîðèõ à÷ààëàëò Î. Пðîáíàÿ íàãðóçêà À. Тest load, loading test, trial loading Ã. Probebelastung f. C.13 Ì. Ñîðîëò Î. Âñàñûâàíèå À. Suction Ã. Saugen n. ì. óñ ñîðîëò î. âñàñûâàíèå âîäû à. water suction ã. Wasserabsaugen n. ì. àãààð ñîðîëò î. âñàñûâàíèå âîçäóõà à. exhaust ventilation ã. Luftabsaugen n.

- 89 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 90: Dictionary 2006(1)

C.14 Ì. Ñîðîíçæèõ ÷àíàð Î. Ìàãíèòíàÿ âîñïðèéì÷èâîñòü À. Magnetic susceptibility Ã. magnetische Aufnahmefähigkeit f. C.15 Ì. Ñîðüö àâóóð Î. Ïðîáîîòáîðíèê À. Soil sampler, sampling tool Ã. Probenahmegerät n. C.16 Ì. Ѻðºã äàëàí Î. Êîíòð-áàíêåò À. Counterweight, counter side-slope, counterbalance Ã. Konter-Bankett n. C.17 Ì. Ñòàíö (ºðòºº) Î. Ñòàíöèÿ À. Station Ã. Station f. ì. òàòàõ ñòàíö î. íàòÿæíàÿ ñòàíöèÿ à. tension head, tension station ã. Spannstation f. ì. öýíýãëýõ ñòàíö î. çàðÿäíàÿ ñòàíöèÿ à. battery loader, charging room ã. Ladestation f. ì. óóðõàéí àâðàõ ñòàíö î. ãîðíîñïàñàòåëüíàÿ ñòàíöèÿ à. mine-rescue room ã. Grubenrettungsstelle f. ì. âàêóóì øàõóóðãûí ñòàíö î. âàêóóì-íàñîñíàÿ ñòàíöèÿ à. vacuum-pump station ã. Gasabsaugstation f. C.18 Ì. Ñóâàã Î. Êàíàâà À. Ditch, trench Ã. Kanal m., Graben m. ì. õàéãóóëûí ñóâàã î. ðàçâåäî÷íàÿ êàíàâà à. prospecting trench, surface cut ã. Erkundungsgraben n. ì. óñ çàéëóóëàõ ñóâàã î. âîäîîòâîäíàÿ êàíàâà

à. sewerage, drainage ditch ã. Entwässerungskanal m. ì. óóëûí ñóâàã î. íàãîðíàÿ êàíàâà à. mountain trench ã. Hanggraben m. ì. óñ ø¿¿ð¿¿ëýõ ñóâàã î. âîäîîòëèâíàÿ êàíàâà à. drain, drainage ditch ã. Entwässerungkanal f., Wasserseige f. C.19 Ì. Ñóâàã ìàëòàã÷ Î. Êàíàâîêîïàòåëü À. Trencher Ã. Grabenbagger m. C.20 Ì. Ñóë óñ (÷ºëººò óñ) Î. Ñâîáîäíàÿ âîäà À. Free water Ã. freies Wasser C.21 Ì. Ñóë õºâñãºð ÷óëóóëàã Î. Íåñâÿçíàÿ ðûõëàÿ ïîðîäà À. Noncohesive soil, cohesionless soil Ã. nichtbindiges Lockergestein C.22 Ì. Ñóäàã Î. Ïðîìîéíà À. Drainage pattern, rain rill, washout channel Ã. Wasserrinne C.23 Ì. Ñóäàë Î. Æèëà À. Lode, vein Ã. Gang m. ì. ÿäóó ñóäàë î. áåäíàÿ æèëà à. lean lode, lean vein ã. erzarmer Gang ì. õ¿äýðã¿é ñóäàë î. áåçðóäíàÿ æèëà à. dead lode, dead duke, dead dike ã. Taubergang m. ì. áàÿí ñóäàë î. áîãàòàÿ æèëà à. rich lode, live lode ã. reicher Gang

- 90 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 91: Dictionary 2006(1)

ì. õ¿äðèéí ñóäàë î. ðóäíàÿ æèëà à. îre lode, vein ã. Erzgang m. C.24 Ì. Ñóäàë (завсрын) Î. Ïðîñëîåê À. Band Ã. Zwischenschicht f., Mittel n., Schmitze f. ì. ÷óëóóíû ñóäàë î. ïîðîäíûé ïðîñëîåê à. dirt band, intermediate rock band, parting ã. Gesteinszwischenmittel n. ì. í¿¿ðñíèé ñóäàë î. óãîëüíûé ïðîñëîåê à. coal band ã. Kohlenschmitze f. C.25 Ì. Ñóäàëãàà, ñóäàëãàà øèíæèëãýýíèé àæèë, ýðäýì øèíæèëãýýíèé àæèë Î. Èññëåäîâàíèå, íàó÷íî- èññëåäîâàòåëüñêàÿ ðàáîòà À. Research, scientific research Ã. Untersuchung f., Forschungsarbeit f. C.26 Ì. Ñóäàëãàà, øèíæèëãýý, ¿çëýã Î. Èññëåäîâàíèå, èçó÷åíèå, îáñëåäîâàíèå, îñìîòð À. Research, study, analysis, examination Ã. Untersuchung f. ì. óóëûí àæëûí ãîðèìûí ñóäàëãàà î. èññëåäîâàíèå ðåæèìà ãîðíûõ ðàáîò à. regime analysis of mining operation ã. Untersuchung für bergbauliches Betriebsregim ì. ÷óëóóëãèéí ôèçèê ìåõàíèê øèíæ ÷àíàðûí ñóäàëãàà î. èçó÷åíèå ôèçèêî-ìåõàíè÷åñêèõ ñâîéñòâ ïîðîäû à. study of rock physics ã. Untersuchung physikalische und mechanische Eigenschaften der Gesteine ì. îñëûí øàëòãààíû øèíæèëãýý î. îáñëåäîâàíèå ïðè÷èí âîçíèêíîâåíèÿ àâàðèè à. cause analysis of accident ã. Untersuchung für Havarienursachen pl. ì. ºðºìäñºí öîîíîãóóäûí ¿çëýã î. îñìîòð îáóðåííûõ ñêâàæèí à. examination of bore holes ã. Kontrolle der Bohrlöcher

C.27 Ì. Ñóäëàã÷, ñóäëàà÷, øèíæýý÷ Î. Èññëåäîâàòåëü À. Researcher Ã. Forscher m. C.28 Ì. Ñóíàëûí øóãàì Î. Ëèíèÿ ïðîñòèðàíèÿ À. Line of strike, strike line Ã. Streichlinie f. C.29 Ì. Ñóóëò (èâðýëò) Î.Îñåäàíèå À. Sinkage, sinking subsidence, slumping Ã. Senkung f. C.30 Ì. Ñóóëò Î. Îñàäêà À. Settling Ã. Absetzen n., Setzung f. ì. òààçíû ñóóëò î. îñàäêà êðîâëè à. roof settling ã. Absetzen des Hangenden ì. îâîîëãûí ñóóëò î. îñàäêà îòâàëà à. spoil-heap settling ã. Kippensetzung f. ì. õºðñíèé ñóóëò î. îñàäêà ïî÷âû à. soil settling ã. Bodenabsenkung f. ì. ãàäàðãûí ñóóëò î. îñàäêà ïîâåðõíîñòè à. surface sinking ã. Oberflächenabsenkung f. C.31 Ì. Ñóóðü (óë, õºðñ) Î. Ïî÷âà À. Soil, surface ground Ã. Boden m., Sohle f. ì. äàâõàðãûí ñóóðü (óë) î. ïî÷âà ïëàñòà à. seam floor ã. Flözsohle f. ì. õóóðìàã ñóóðü î. ëîæíàÿ ïî÷âà

- 91 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 92: Dictionary 2006(1)

à. false floor ã. falsche Sohle ì. òîãòâîðã¿é ñóóðü î. íåóñòîé÷èâàÿ ïî÷âà à. unstable floor ã. instabile Sohle ì. ìàëòàëòûí ñóóðü î. ïî÷âà âûðàáîòêè à. roadway floor ã. Abbausohle f. C.32 Ì. Ñóóðüøèë (суулт) Î. Îñåäàíèå À. Settlement Ã. Senkung f. ì. ÷óëóóëãèéí ñóóðüøèë î. îñåäàíèå ãîðíûõ ïîðîä à. rock settlement ã. Bergsenkung f. ì. òààçíû ñóóðüøèë î. îñåäàíèå êðîâëè à. roof subsidence ã. Hangendsenkung f. ì. ãàäàðãûí ñóóðüøèë î. îñåäàíèå ïîâåðõíîñòè à. surface subsidence ã. Bodensenkung f. ì. îâîîëãûí ñóóðüøèë î. îñåäàíèå îòâàëà à. spoil pile settlement ã. Kippensenkung f. Ñ.33 Ì. Ñ¿âèéí óñ Î. Ïîðîâàÿ âîäà À. Pure water, interstitial water Ã. Porenwasser n. Ñ.34 Ì. Ñõåì Î. Ñõåìà À. Diagram, scheme Ã. Schema n. ì. àãààðæóóëàõ ñõåì î. ñõåìà âåíòèëÿöèè, ñõåìà ïðîâåòðèâàíèÿ à. ventilation plan, ventilation scheme ã. Ventilationsschema n., Wetterschema n. ì. íýýõ ñõåì î. ñõåìà âñêðûòèÿ

à. opening scheme ã. Aufschlußschema n. ì. øïóð áàéðëóóëàõ ñõåì î. ñõåìà ðàñïîëîæåíèÿ øïóðîâ à. boring pattern ã. Sprenglochanordnung f. ì. öàõèëãààí õàíãàìæèéí ñõåì î. ñõåìà ýëåêòðîñíàáæåíèÿ à. power supply diagram, wiring diagram ã. Elektroversorgungsschema n. ì. òýñýëãýýíèé ñõåì î. ñõåìà âçðûâàíèÿ à. blasting schema (pattern) ã. Sprengschema n. ì. òåõíîëîãèéí ñõåì î. òåõíîëîãè÷åñêàÿ ñõåìà à. technological diagram ã. technologisches Schema n. C.35 Ì. Ñýâñãýð (õºâñãºð) ÷óëóóëàã Î. Ðûõëàÿ ïîðîäà À. Soil, ground Ã. Lockergestein n. C.36 Ì. Ñýâõ¿¿ë ýëñ Î. Ýîëîâûå ïåñêè À. Drift sand, flying sand Ã. Flugsande f.pl. C.37 Ì. Ñýíäýö Î. Ðàñ÷èñòêà (ìåëêàÿ ïîâåðõíîñòíàÿ ãîðíàÿ âûðàáîòêà ïðèìåíÿþùàÿñÿ äëÿ âñêðûòèÿ ïîðîä íà ñëàáîçàäåðíîâàííûõ ñêëîíàõ) À. Stripping (of overburden) Ã. Freilegung, Beräumung f. C.38 Ì. Ñýðýìæëýë, ñýðýìæëýõ àðãà õýìæýý Î. Ïðåäîñòîðîæíîñòü, ïðåäóïðåäèòåëüíàÿ ìåðà À. Measure of precaution Ã. Vorsichtsmaßnahmen n.

- 92 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 93: Dictionary 2006(1)

T T.1 Ì. Òààç Î. Êðîâëÿ À. Hanging wall, roof Ã. Firste f., Hangendes n.

ì. ìàëòàëòûí òààç î. êðîâëÿ âûðàáîòêè à. roof of drift ã. Abbaufirste f.

ì. îðøöûí òààç î. êðîâëÿ çàëåæè à. overlying rock ã. Lagerstätten Hangendes n. ì. õèéìýë òààç î. èòñêóññòâåííàÿ êðîâëÿ à. artificial roof ã. künstliche Firste f.

ì. áºõ òààç î. êðåïêàÿ êðîâëÿ à. hard roof ã. standfestes Hangendes ì. õóóðìàã òààç î. ëîæíàÿ êðîâëÿ à. draw roof ã. falsches Hangendes n. ì. ýâäýðñýí òààç î. íàðóøåííàÿ êðîâëÿ à. disturbed roof ã. gestörte Hangendes ì. òîãòâîðã¿é òààç î. íåóñòîé÷èâàÿ êðîâëÿ à. unstable roof ã. nicht standfestes Hangendes ì. èë òààç î. îáíàæåííàÿ êðîâëÿ à. exposed roof ã. freigelegtes Hangendes ì. ¿íäñýí òààç î. îñíîâíàÿ êðîâëÿ à. main roof ã. Haupthangendes n.

ì. äàâõàðãûí òààç î. êðîâëÿ ïëàñòà à. seam roof ã. Flözhangendes n.

ì. ñóë òààç î. ñëàáàÿ êðîâëÿ à. weak roof ã. schwaches Hangendes ì. íóðààõàä õýö¿¿ òààç î. òðóäíîîáðóøàåìàÿ êðîâëÿ à. poorly caving roof ã. schwer hereinbrechendes Hangendes ì. òîãòâîðòîé òààç î. óñòîé÷èâàÿ êðîâëÿ à. stable roof ã. stabiles Hangendes ì. óäèðäàõàä õ¿íä òààç î. òðóäíîóïðàâëÿåìàÿ êðîâëÿ à. difficult-to-control roof ã. schlecht zu beherrschendes Hangendes T.2 Ì. Òàâöàí Î. Áåðìà À. Berm Ã. Berme f. ì. õàìãààëàõ òàâöàí î. îõðàííàÿ áåðìà à. protecting berm ã. Sicherheitsberme f. ì. àþóëã¿éí (õàìãààëàëòûí) òàâöàí î. ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ áåðìà à. safety berm ã. Sicherheitsberme f. ì. òýýâðèéí òàâöàí î. òðàíñïîðòíàÿ áåðìà à. transport berm ã. Transportberme f. T.3 Ì. Òàëáàé (òàëáàð) Î. Ïîëå, ïëîùàäü, ïëîùàäêà À. Field, Area Ã. Feld n., Fläche f. ì. èë óóðõàéí òàëáàé î. êàðüåðíîå ïîëå à. open-pit field ã. Tagebaufeld n. ì. äàëä óóðõàéí òàëáàé î. øàõòíîå ïîëå à. mine field ã. Grubenfeld n.

- 93 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 94: Dictionary 2006(1)

ì. óêëîíû òàëáàé î. óêëîííîå ïîëå à. dip-working panel ã. Unterwerksbaufeld n. ì. õ¿ëýýí àâàõ äýýä òàëáàé î. âåðõíÿÿ ïðè¸ìíàÿ ïëîùàäêà à. pit bank, landing ã. oberer Anschlag, Hängebank f. ì. õ¿ëýýí àâàõ äîîä òàëáàé î. íèæíÿÿ ïðè¸ìíàÿ ïëîùàäêà à. shaft inset ã. unterer Anschlag ì. õ¿ëýýí àâàõ òýã ò¿âøíèé òàëáàé î. íóëåâàÿ ïðè¸ìíàÿ ïëîùàäêà à. bank, banking level ã. Rasenhängebank f. ì. õ¿ëýýæ àâàõ òàëáàé î. ïðè¸ìíàÿ ïëîùàäêà à. shaft inset ã. Anschlag m., Hängebank f. ì. ìàëòàëòûí õºíäëºí îãòëîëûí òàëáàé î. ïëîùàäü ïîïåðå÷íîãî ñå÷åíèÿ âûðàáîòêè à. cross-section square of heading ã. Querschnittsfläche des Abbaus ì. ìàëòàëòûí íýâòðýëòèéí õºíäëºí îãòëîëûí òàëáàé î. ïëîùàäü ïîïåðå÷íîãî ñå÷åíèÿ âûðàáîòêè â ïðîõîäêå à. rough cross-sectional square of heading ã. Ausbruchquerschnittsfläche des Abbaus ì. ìàëòàëòûí öýâýð õºíäëºí îãòëîëûí òàëáàé î. ïëîùàäü ïîïåðå÷íîãî ñå÷åíèÿ âûðàáîòêè â ñâåòó à. finished cross-sectional square of heading ã. lichte Querschnittsfläche des Abbaus ì. èë óóðõàéí àøèãëàãäààã¿é òàëáàé î. ïëîùàäü íåâûðàáîòàííîé ÷àñòè êàðüåðíîãî ïîëÿ à. unexploited mine area ã. Fläche des nicht abgebauten Teils des Tagebaus ì. äîãîëûí àæëûí òàëáàé î. ðàáî÷àÿ ïëîùàäêà óñòóïà à. working area of bench ã. Strossenarbeitsebene f. ì. óõàõ òàëáàé î. âûåìî÷íîå ïîëå

à. mining area ã. Abbaufeld n. ì. áðåìñáåãèéí òàëáàé î. áðåìñáåðãîâàÿ ïîëå à. inclined drift area ã. Abbaufeld unterhalb einer Fördersohle T.4 Ì. Òàíèõ òýìäýã Î. Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ À. Legend (interpretation of colours and symbols) Ã. Zeichenerklärung, Legende f. T.5 Ì. Òàëñò Î. Êðèñòàëë À. Crystal Ã. Kristall m. T.6 Ì. Òàëñòæèëò Î. Êðèñòàëëèçàöèÿ À. Crystallization Ã. Kristallisation f. T.7 Ì. Òàðõàëò Î. Ðàñïðîñòðàíåíèå, ïðîñòèðàíèå À. Spreading, propagation Ã. Verbreitung f. ì. í¿¿ðñ àãóóëàã÷ äàâõðààñíû òàðõàëò î. ðàñïðîñòðàíåíèå óãëåíîñíîé òîëùè à. spreading of coal bearing strata ã. Verbreitung der Kohlenschicht ì. õ¿äðèéí îðøèöûí òàðõàëò î. ïðîñòèðàíèå ðóäíîé çàëåæè à. spreading of ore occurrence ã. Verbreitung der Erzlagerung T.8 Ì. Òàòàã÷ (ç¿òã¿¿ð) Î. Òÿãà÷ À. Puller Ã. Zugmaschine f. T.9 Ì. Òàòàõ àãðåãàò Î. Òÿãîâûé àãðåãàò À. Pulling aggregate Ã. Zugaggregat n. T.10 Ì. Òàòëàãà Î. Êàíàò, òðîñ À. Rope Ã. Seil n.

- 94 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 95: Dictionary 2006(1)

ì. òýíöâýðæ¿¿ëýõ òàòëàãà î. óðîâíîâåøèâàþùèé êàíàò à. balance rope ã. Ausgleichsseil n. ì. ÷èãë¿¿ëýã÷ òàòëàãà î. íàïðàâëÿþùèé êàíàò à. rope guide ã. Richtseil n. ì. òºãñãºëã¿é òàòëàãà î. áåçêîíå÷íûé êàíàò à. endless rope ã. endloses Seil ì. ºðã¿¿ðèéí òàòëàãà î. ïîäú¸ìíûé êàíàò à. hoisting rope ã. Hubseil n. ì. ç¿òã¿¿ðèéí òàòëàãà î. òÿãîâûé êàíàò à. tractive rope ã. Zugseil n. ì. òîëãîéí òàòëàãà î. ãîëîâíûé êàíàò à. tractive rope ã. Vorderseil n. ì. òºãñãºëèéí òàòëàãà î. õâîñòîâîé êàíàò à. tail rope ã. Hinterseil n. Ò.11 Ì. Òàòóóðãà (ган) Î. Êàíàò À. Rope Ã. Seil n. ì. òºãñãºëã¿é òàòóóðãà î. áåçêîíå÷íûé êàíàò à. endless rope ã. endloses Seil ì. ÷èãë¿¿ëýã÷ òàòóóðãà î. íàïðàâëÿþùèé êàíàò à. rope guide ã. Führungsseil n. ì. ºðã¿¿ðèéí òàòóóðãà î. ïîäú¸ìíûé êàíàò à. hoisting rope ã. Förderseil n.

ì. ñêðåïåðèéí òàòóóðãà î. ñêðåïåðíûé êàíàò à. scraper rope ã. Schrapperseil n. ì. ãàí òàòóóðãà î. ñòàëüíîé êàíàò à. steel rope ã. Stahlseil n. ì. ãóðâàí ýð÷òýé òàòóóðãà î. òð¸õãðàííîïðÿäíûé êàíàò à. triangular-strand rope ã. Dreikantlitzenseil n. ì. òýíö¿¿ëýõ òàòóóðãà î. óðîâíîâåøèâàþùèé êàíàò à. balancing rope ã. Ausgleichsseil n. ì. îðîéíû (òîëãîéí) òàòóóðãà î. ãîëîâíîé êàíàò à. head rope ã. Vorderseil n. ì. àäãèéí (ñ¿¿ëèéí) òàòóóðãà î. õâîñòîâîé êàíàò à. tail rope ã. Hinterseil n. ì. ç¿òã¿¿ðèéí òàòóóðãà î. òÿãîâûé êàíàò à. haulage rope ã. Zugseil n. ì. ìóøãèðàõã¿é òàòóóðãà î. íåðàñêðó÷èâàþùèéñÿ êàíàò à. non-spinning rope ã. drallfreies Seil ì. õàâòãàé ýð÷òýé òàòóóðãà î. ïëîñêîïðÿäíûé êàíàò à. flattened-strand rope ã. Flachlitzenseil n. ì. Ẻðºíõèé ýð÷òýé òàòóóðãà î. êðóãëîïðÿäíûé êàíàò à. round-strand rope ã. Rundlitzenseil n. ì. à÷ààã¿é ÷èãëýëèéí òàòóóðãà î. ïîðîæíÿêîâûé êàíàò à. empty rope ã. Leerseil n.

- 95 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 96: Dictionary 2006(1)

T.12 Ì. Òàòóóðãà (эргүүлэг) Î. Ëåáåäêà À. Winch Ã. Winde f., Haspel m. ì. ºðìèéí òàòóóðãà î. áóðîâàÿ ëåáåäêà à. drill winch ã. Bohrwinde f. ì. ñýëãýýíèé òàòóóðãà î. ìàíåâðîâàÿ ëåáåäêà à. shunting winch ã. Rangierwinde f. ì. ºðãºõ òàòóóðãà î. ïîäú¸ìíàÿ ëåáåäêà à. hoisting winch ã. Aufzugswinde f. ì. íýâòðýëòèéí òàòóóðãà î. ïðîõîä÷åñêàÿ ëåáåäêà à. sinking winch ã. Abteuffördermaschine f. ì. ñêðåïåðèéí òàòóóðãà î. ñêðåïåðíàÿ ëåáåäêà à. scraper winch ã. Schrapperwinde f. T.13 Ì. Òàøóó Î. Îòêîñ À. Slope Ã. Böschung f. ì. èë óóðõàéí õàæóóãèéí òàøóó î. îòêîñ áîðòà êàðüåðà à. highwall slope ã. Tagebaurandböschung f. ì. õºðñíèé äîãîëûí òàøóó î. îòêîñ âñêðûøíîãî óñòóïà à. overburden slope ã. Abraumböschung f. ì. îâîîëãûí òàøóó î. îòêîñ îòâàëà à. dump slope ã. Kippenböschung f. ì. äîãîëûí òàøóó î. îòêîñ óñòóïà à. bench slope ã. Strossenböschung f.

T.14 Ì. Òåõíèê Î. Òåõíèêà À. Equipment Ã. Technik f. ì. óóë óóðõàéí òåõíèê î. ãîðíàÿ òåõíèêà à. mining equipment ã. Bergbautechnik f. ì. óóðõàéí íýâòðýëòèéí òåõíèê î. ãîðíîïðîõîä÷åñêàÿ òåõíèêà à. road heading equipment ã. Vortriebstechnik f. ì. ºðºìäëºãèéí òåõíèê î. òåõíèêà áóðåíèÿ à. drilling equipment ã. Bohrtechnik f. ì. òýñýëãýýíèé àæëûí òåõíèê î. òåõíèêà âçðûâíûõ ðàáîò ì. blasting equipment ã. Sprengtechnik f. ì. à÷èõ, 纺õ, ººðºº ÿâàã÷ òåõíèê î. ñàìîõîäíàÿ ïîãðóçî÷íî- äîñòàâî÷íàÿ òåõíèêà à. load-haul-dump equipment, LHD equipment ã. selbstfahr Lade-und-Transporttechnik f., LHD-Technik f. T.15 Ì. Òåõíîëîãè Î. Òåõíîëîãèÿ À. Technology Ã. Technologie f. ì. èë àøèãëàëòûí òåõíîëîãè î. òåõíîëîãèÿ îòêðûòûõ ãîðíûõ ðàáîò, òåõíîëîãèÿ îòêðûòûõ ðàçðàáîòîê à. open cut mining technology, stripping mining technology ã. Tagebautechnologie f. ì. òýíãèñèéí ¸ðîîëûí àøèãëàëòûí òåõíîëîãè î. òåõíîëîãèÿ ðàçðàáîòîê ìîðñêîãî äíà à. sea-floor mining technology ã. Meeresbergbautechnologie f. ì. ìº÷ëºãèéí àæèëëàãààòàé òåõíîëîãè î. öèêëè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ à. cyclic mining technology ã. zyklische Technologie f. ì. òàñðàëòã¿é àæèëëàãààòàé òåõíîëîãè î. ïîòî÷íàÿ òåõíîëîãèÿ

- 96 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 97: Dictionary 2006(1)

à. ñontinuous mining technology ã. kontinuierliche Technologie f. ì. ìº÷ëºãèéí áà òàñðàëòã¿é õîëèìîã àæèëëàãààòàé òåõíîëîãè î. öèêëè÷íî-ïîòî÷íàÿ òåõíîëîãèÿ à. ñyclical-and-continuous technology ã. zyklisch-kontinuierliche Technologie f. ì. õàÿãäàëã¿é òåõíîëîãè î. áåçîòõîäíàÿ òåõíîëîãèÿ à. wasteless technology ã. Technologie ohne Abfall ì. í¿¿ðñ óõàõ òåõíîëîãè î. òåõíîëîãèÿ âûåìêè óãëÿ à. coal winning technology ã. Kohlenabbautechnologie f. ì. áàÿæóóëàõ òåõíîëîãè î. òåõíîëîãèÿ îáîãàùåíèÿ à. processing technology ã. Aufbereitungstechnologie f. T.16 Ì. Òîãòâîðæèëò Î. Óñòîé÷èâîñòü À. Stability Ã. Stabilität f., Festigkeit f. ì. òààçíû òîãòâîðæèëò î. óñòîé÷èâîñòü êðîâëè à. roof stability ã. Standfestigkeit des Hangenden ì. èë óóðõàéí õàæóóãèéí òîãòâîðæèëò î. óñòîé÷èâîñòü áîðòà êàðüåðà à. open pit bank stability ã. Stabilität der Tagebaurandböschung ì. äîãîëûí òîãòâîðæèëò î. óñòîé÷èâîñòü óñòóïà à. bench stability ã. Strossenstabilität f. ì. àæëûí áóñ á¿ñèéí òîãòâîðæèëò î. óñòîé÷èâîñòü íåðàáî÷åé çîíû à. stability of non-working (exploited) zone ã. Stabilität der nicht aktiven Zone ì. äîòîîä îâîîëãûí òîãòâîðæèëò î. óñòîé÷èâîñòü âíóòðåííûõ îòâàëîâ à. stability of inner overburden pile ã. Stabilität der Innenkippe f.

T.17 Ì. Òîãòîö Î. Çàëåãàíèå À. Bedding Ã. Lagerung f. ì. íàëóó òîãòîö î. íàêëîííîå çàëåãàíèå à. semi-steep bedding ã. geneigte Lagerung f. ì. õýâòýý òîãòîö î. ãîðèçîíòàëüíîå çàëåãàíèå à. horizontal bedding ã. horizontale Lagerung f. ì. ýíãèéí (õÿëáàð) òîãòîö î. ïðîñòîå çàëåãàíèå à. simple bedding ã. einfache Lagerung f. ì. íèéëìýë òîãòîö î. ñëîæíîå çàëåãàíèå à. complicated bedding ã. komplizierte Lagerung f. ì. ã¿í òîãòîö î. ãëóáîêîå çàëåãàíèå à. deep bedding ã. tiefe Lagerung f. ì. ã¿íèé òîãòîö î. ãëóáèííîå çàëåãàíèå à. underground bedding ã. Tiefenlagerung f. ì. ãàäàðãûí òîãòîö î. ïîâåðõíîñòíîå çàëåãàíèå à. surface bedding ã. Oberflächenlagerung f. ì. õîëèìîã òîãòîö î. êîìáèíèðîâàííîå çàëåãàíèå à. combined bedding ã. kombinierte Lagerung f. T.18 Ì. Òîãòöûí íºõöºë Î. Óñëîâèÿ çàëåãàíèÿ À. Bedding condition Ã. Lagerungsbedingung pl. T.19 Ì. Òîäîðõîéëîëò Î. Õàðàêòåðèñòèêà (÷èñëåííîå âûðàæåíèå îïðåäåëåííîãî ñâîéñòâà ïîðîäû) À. Constant, characteristic value Ã. Kennwert (Gesteinseigenschaft) m.

- 97 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 98: Dictionary 2006(1)

T.20 Ì. Òîäîðõîéëîëò, ìàãàäëàãàà Î. Îïðåäåëåíèå, äîêàçàòåëüñòâî âèíû À. Definition, approvement Ã. Definition f., Beschreibung f. ì. àøèãëàëòûí íºõöºëèéí òîäîðõîéëîëò î. îïðåäåëåíèå óñëîâèè ðàçðàáîòêè à. definition of exploitation (working) condition ã. Beschreibung der Abbaubedingung ì. ìàøèíû áýëýí áàéäëûí ìàãàäëàãàà î. îïðåäåëåíèå ñîñòîÿíèÿ ãîòîâíîñòè ìàøèíû à. definition of stand by position ã. Bestätigung für Maschinenbereitschaft T.21 Ì. Òîíîãëîë (òºõººðºìæ) Î. Îáîðóäîâàíèå À. Equipment Ã. Anlage f., Ausrüstung f., Gerät n. ì. òýñýëãýýíèé àþóëã¿é òîíîãëîë î. âçðûâîáåçîïàñíîå îáîðóäîâàíèå à. flameproof equipment ã. schlagwettergeschützte Ausrüstung f. ì. õºðñ õóóëàëòûí òîíîãëîë î. âñêðûøíîå îáîðóäîâàíèå à. stripping equipment ã. Abraumgerät n. ì. óóë-òýýâðèéí òîíîãëîë î. ãîðíîòðàíñïîðòíîå îáîðóäîâàíèå à. mining-and transport equipment ã. Bergbau-und Förderausrüstung f, Gewinnungs-und Förderanlagen f.pl. ì. îëáîðëîëòûí òîíîãëîë î. äîáû÷íîå îáîðóäîâàíèå à. extracting equipment ã. Gewinnungsgerät n. ì. èë óóðõàéí òîíîãëîë î. êàðüåðíîå îáîðóäîâàíèå à. open-cut mining equipment ã. Tagebaugerät n. ì. äàëä óóðõàéí óóëûí àæëûí òîíîãëîë î. îáîðóäîâàíèå äëÿ ïîäçåìíûõ ãîðíûõ ðàáîò à. underground mining equipment ã. Untertageausrüstung f. ì. óóðõàéí àâðàõûí òîíîãëîë î. ãîðíîñïàñàòåëüíîå îáîðóäîâàíèå à. mine rescue equipment ã. Grubenrettungsausrüstung f.

T.22 Ì. Òîî, õýìæýý, äóãààð Î. ×èñëî, íîìåð, ðÿä, êîëè÷åñòâî À. Number, quantity Ã. Zahl f., Außmass n., Größe f., Umfang m., Nummer f. Ò.23 Ì. Òîîñã¿éæ¿¿ëýëò Î. Îáåñïûëèâàíèå À. Dedusting Ã. Entstaubung f. T.24 Ì. Òîîñã¿éæ¿¿ëýã÷ Î. Îáåñïûëèâàòåëü À. Deduster Ã. Staubabscheider m. T.25 Ì. Òîðãîí ñ¿âíèé áºãë¿¿ óñ Î. Çàìêíóòíàÿ êàïèëëÿðíàÿ âîäà À. (en) Closed capillary water Ã. geschloßenes Kapillarwasser T.26 Ì. Òîðãîí ñ¿âíèé çàäãàé óñ Î. Îòêðûòàÿ êàïèëëÿðíàÿ âîäà À. Free capillary water Ã. offenes Kapillarwasser n. T.27 Ì. Òîðìîç Î. Òîðìîç À. Brake Ã. Bremse f. T.28 Ì. Òîñëîõ ìàòåðèàë Î. Ñìàçî÷íûé ìàòåðèàë À. Lubricating material Ã. Schmiermittel n. T.29 Ì. Òîñîëãîî Î. Ñìàçêà À. Lubrication Ã. Schmierung f. T.30 Ì. Òºâëºð¿¿ëýë Î. Öåíòðèëèçàöèÿ À. Centralizing Ã. Zentralisierung f. T.31 Ì. Òºëºâëºãºº Î. Ïëàí À. Plan Ã. Plan m.

- 98 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 99: Dictionary 2006(1)

ì. óóëûí àæëûí òºëºâëºãºº î. ïëàí ãîðíûõ ðàáîò à. mine map, mine plan ã. Plan der bergmännische Arbeiten, Bergbauplan ì. îñîë óñòãàõ òºëºâëºãºº î. ïëàí ëèêâèäàöèè àâàðèè à. emergency control plan ã. Plan zur Unglücksbekämpfung, Havarieplan m. ì. óóëûí àæëûí øóóðõàé òºëºâëºãºº î. îïåðàòèâíûé ïëàí ãîðíûõ ðàáîò à. mining activity plan, operational plan ã. operativer Bergbauplan m. ì. óóëûí àæëûí óäààí õóãàöààíû òºëºâëºãºº î. äîëãîñðî÷íûé ïëàí ãîðíûõ ðàáîò à. long term plan of mining operation ã. langfristiger (strategischer) Bergbergbauplan ì. æèëèéí òºëºâëºãºº î. ãîäîâîé ïëàí à. yearly plan, annual plan ã. Jahresplan m. T.32 Ì. Òºìºð çàì Î. Æåëåçíàÿ äîðîãà À. Railway Ã. Eisenbahn f. T.33 Ì. Òºðõäºñ (ôàöè) Î. Ôàöèÿ À. Facies Ã. Fazies f. T.34 Ì. Òºñºë Î. Ïðîåêò À. Project Ã. Projekt n. ì. èë óóðõàéí òºñºë î. ïðîåêò êàðüåðà à. open cut mining project ã. Tagebauprojekt n. ì. ºðºìäëºã òýñýëãýýíèé àæëûí òºñºë î. ïðîåêò áóðîâçðûâíûõ ðàáîò à. drilling and blasting project ã. Projekt für Bohr-und Sprengarbeit ì. ºðãºòãºë øèíý÷ëýëòèéí òºñºë î. ïðîåêò ðàñøèðåíèÿ è ðåêîíñòðóêöèè à. expansion and reconstruction project ã. Erweiterungs- und Rekonstruktionsprojekt n.

T.35 Ì. Òºñºë çîõèîìæ Î. Ïðîåêòèðîâàíèå À. Project design, planning Ã. Projektierung f. ì. øîðîîí îðäûí àøèãëàëòûí òºñºë çîõèîìæ î. ïðîåêòèðîâàíèå ðàçðàáîòêè ðîññûïíîãî ìåñòîðîæäåíèÿ à. placer deposit mining project ã. Projektierung des Abbaus der Seifenlagerstätte ì. àâòîìàòæóóëñàí òºñºë çîõèîìæ î. àâòîìàòèçèðîâàííîå ïðîåêòèðîâàíèå à. àutomated project ã. automatische Projektierung T.36 Ì. Òºñºë çîõèîã÷ Î. Ïðîåêòèðîâùèê À. Designer Ã. Projektant m. T.37 Ì. Òºõººðºã (áàãàæ) Î. Èíñòðóìåíò, óñòðîéñòâî À. Tool, instrument Ã. Werkzeug n., Vorrichtung f., Anlage f. ì. ºðìèéí òºõººðºã î. áóðîâûé èíñòðóìåíò à. drilling tool ã. Bohrwerkzeug n. ì. ÷óëóó ýâäëýõ (áóòàðãàõ) òºõººðºã î. ïîðîäîðàçðóøàþùèé èíñòðóìåíò à. rock-breaking tool ã. gesteinszerstörendes Werkzeug ì. óóðõàéí òºõººðã¿¿ä î. ãîðíûå èíñòðóìåíòû à. mine tools ã. bergmännische Werkzeuge pl. ì. õóâààðèëàõ òºõººðºã î. ðàñïðåäåëèòåëüíîå óñòðîéñòâî à. switch chamber ã. Verteilunsanlage f. ì. òàòàõ òºõººðºã î. íàòÿæíîå óñòðîéñòâî à. tensioner, tensioning device ã. Spannvorrichtung f. Ò.38 Ì. Òºõººðºã Î. Óñòðîéñòâî À. Construction Ã. Vorrichtung f.

- 99 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 100: Dictionary 2006(1)

ì. ñîðîõ òºõººðºã î. íàòÿæíîå óñòðîéñòâî à. tensioner ã. Absaugvorrichtung f. ì. a÷ààëàõ òºõººðºã î. çàãðóçî÷íîå óñòðîéñòâî à. loading construction ã. Verladevorrichtung f.

ì. ø¿õðèéí òºõººðºã î. ïàðàøþòíîå óñòðîéñòâî à. safety catch, catch gear ã. Fangvorrichtung f.

ì. áóóëãàõ òºõººðºã î. ðàçãðóçî÷íîå óñòðîéñòâî à. discharge construction ã. Entleerungsvorrichtung f. ì. ºëãºõ (ºðã¿¿ðèéí) òºõººðºã î. ïîäâåñíîå óñòðîéñòâî à. suspension gear ã. Zwischengeschirr m.

ì. aì, àìñàð, àäàã î. óñòüå à. mouth, opening ã. Mund m., Maul n., Rachen m. ì. öîîíîãèéí àìñàð î. óñòüå ñêâàæèíû à. hole mouth ã. Bohrlochmund m.

ì. äàëä óóðõàéí èõ àìíû àìñàð î. óñòüå øàõòíîãî ñòâîëà à. pit mouth, shaft collar, shaft mouth ã. Schachtöffnung f., Schachtmund m.

ì. øòîëüíèéí àìñàð î. óñòüå øòîëüíè à. drift mouth ã. Stollenmundloch n. T.39 Ì. Òºõººðºìæ Î. Óñòàíîâêà À. Equipment Ã. Anlage f., Gerät n.

ì. ºðìèéí òºõººðºìæ î. áóðîâàÿ óñòàíîâêà à. drill rig ã. Bohrgerät n.

ì. ºðºìäºõ òºõººðºìæ î. áóðèëüíàÿ óñòàíîâêà

à. drilling rig ã. Bohrgerät n.

ì. àãààðæóóëàõ òºõººðºìæ î. âåíòèëÿòîðíàÿ óñòàíîâêà à. fan unit ã. Bewetterungsanlage f., Ventilatoranlage f.

ì. óñ òàòàõ òºõººðºìæ î. âîäîîòëèâíàÿ óñòàíîâêà à. water-drainage installation ã. Wasserhaltungsanlage f.

ì. õèéã¿éæ¿¿ëýõ òºõººðºìæ î. äåãàçàöèîííàÿ óñòàíîâêà à. gas-drainage installation ã. Gasabsaugeanlage f.

ì. óóðõàéí èõ àì ºðºìäºõ òºõººðºìæ î. óñòàíîâêà äëÿ áóðåíèÿ øàõòíûõ ñòâîëîâ à. shaft borer, shaft sinking drill ã. Schachtbohranlage f.

ì. í¿¿ðñ øèíãýëýõ òºõººðºìæ î. óñòàíîâêà äëÿ ãèäðèðîâàíèÿ óãëÿ à. coal hydrogenation equipment ã. Kohlehydrieranlage f.

ì. áóòëàõ òºõººðºìæ î. äðîáèëüíàÿ óñòàíîâêà à. crushing equipment ã. Brechanlage f. ì. áóòëàí áàÿæóóëàõ òºõººðºìæ î. äðîáèëüíî- îáîãàòèòåëüíàÿ óñòàíîâêà à. Crushing-and dressing equipment ã. Brech-und Aufbereitungsanlage f. ì. ºðã¿¿ðèéí îëîí òàòóóðãàò òºõººðºìæ î. ìíîãîêàíàòíàÿ ïîäú¸ìíàÿ óñòàíîâêà à. multirope winding equipment ã. Mehrseilförderanlage f. ì. íàëóó ºðã¿¿ðèéí òºõººðºìæ î. íàêëîííàÿ ïîäú¸ìíàÿ óñòàíîâêà à. inclined haulage equipment ã. Schrägförderanlage f. ì. ºðã¿¿ðèéí òºõººðºìæ î. ïîäú¸ìíàÿ óñòàíîâêà à. winding plant, (mine) hoisting equipment ã. Schachtförderanlage f. ì. íýâòðýëòèéí ºðãºõ òºõººðºìæ î. ïðîõîä÷åñêàÿ ïîäú¸ìíàÿ óñòàíîâêà à. sinking hoisting equipment ã. Abteufförderanlage f.

- 100 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 101: Dictionary 2006(1)

ì. òîîñ áàðèõ òºõººðºìæ î. ïûëåóëàâëèâàþùàÿ óñòàíîâêà à. dust collecting equipment ã. Entstaubungsanlage f. ì. ººðºº ÿâàã÷ ºðìèéí òºõººðºìæ î. ñàìîõîäíàÿ áóðèëüíàÿ óñòàíîâêà à. drill carriage self propelled equipment ã. selbstfahrender Bohrwagen m. ì. õîëèõ áóòëàõ òºõººðºìæ î. ñìåñòèòåëüíî-äðîáèëüíàÿ óñòàíîâêà à. blending-and-crushing equipment ã. Misch-und Brechanlage f. ì. ôëîòàöèéí òºõººðºìæ î. ôëîòàöèîííàÿ óñòàíîâêà à. floatation plant ã. Flotationsanlage f. ì. êîíâåéåðèéí òºõººðºìæ î. êîíâåéåðíàÿ óñòàíîâêà à. conveyor system ã. Förderbandanlage f., Bandanlage f. ì. áýõýëãýýíèé òºõººðºìæ î. óñòàíîâêà êðåïè à. support equipment ã. Ausbauanlage f. ì. õýñýã÷èëñýí àãààðæóóëàëòûí òºõººðºìæ î. óñòàíîâêà ìåñòíîãî ïðîâåòðèâàíèÿ à. auxiliary fan ã. Sonderbewetterungsanlage f. ì. êëåòü ºðã¿¿ðèéí òºõººðºìæ î. êëåòåâàÿ ïîäú¸ìíàÿ óñòàíîâêà à. cage winding equipment ã. Gestellförderanlage f. ì. íýìýëò õàòààëòûí òºõººðºìæ î. óñòàíîâêà äëÿ äîïîëíèòåëüíîé ñóøêè à. extra-drying equipment (plant) ã. Nachtrocknungsanlage f. ì. õî¸ðäîã÷ (íýìýëò) óãààëòûí òºõººðºìæ î. óñòàíîâêà äëÿ ïîâòîðíîé ïðîìûâêè à. rewashing equipment (plant) ã. Sekundärwaschanlange f. ì. ñêèï ºðã¿¿ðèéí òºõººðºìæ î. ñêèïîâàÿ ïîäú¸ìíàÿ óñòàíîâêà à. skip winding equipment ã. Skipförderanlage f., Gefäßförderanlage f.

ì. ñêðåïåð-õàìóóðûí òºõººðºìæ î. ñêðåïåðíî-ñòðóãîâàÿ óñòàíîâêà à. scraper-box system ã. Schrapphobelanlage f. ì. õàìóóðûí òºõººðºìæ î. ñòðóãîâàÿ óñòàíîâêà à. plough system ã. Hobelanlage f. ì. õèéí ÷èãæèëò õèéõ òºõººðºìæ î. ïíåâìîçàêîëàäî÷íàÿ óñòàíîâêà à. pneumatic stowage equipment ã. Blasversatzanlage f. ì. ãèäðî ÷èãæèëò õèéõ òºõººðºìæ î. ãèäðîçàêëàäî÷íàÿ óñòàíîâêà à. hydraulic stowage equipment ã. Spülversatzanlage f. ì. ºðºìäºæ óõàã÷ òºõººðºìæ î. áóðîøíåêîâàÿ óñòàíîâêà à. auger equipment ã. Schneckenbohrgerät n. T.40 Ì. Òðàêòîð Î. Òðàêòîð À. Tractor Ã. Traktor m. T.41 Ì.Òðàíøåé Î. Òðàíøåÿ À. Trench Ã. Graben n., Einschnitt m., Schürfgraben n. ì. ãàäààä òðàíøåé î. âíåøíÿÿ òðàíøåÿ à. external trench ã. Einschnitt ausserhalb der Lagerstätte ì. äîòîîä òðàíøåé î. âíóòðåííÿÿ òðàíøåÿ à. internal trench ã. Einschnitt innerhalb der Lagerstätte ì. õºðñíèé òðàíøåé î. âñêðûøíàÿ òðàíøåÿ à. overburden haulage trench ã. Einschnitt für Abraum ì. îëáîðëîëòûí òðàíøåé (í¿¿ðñíèé òðàíøåé) î. äîáû÷íàÿ òðàíøåÿ à. mineral haulage trench ã. Einschnitt für Rohstoff, (Kohlenausfahrt)

- 101 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 102: Dictionary 2006(1)

ì. á¿ëýã òðàíøåé î. ãðóïïîâàÿ òðàíøåÿ à. common box-cut ã. Gruppeneinschnitt m. ì. õàéãóóëûí òðàíøåé î. ðàçâåäî÷íàÿ òðàíøåÿ à. exploratary trench ã. Erkundungsgraben m., Schürfgraben n. ì. îãòëîã÷ òðàíøåé î. ðàçðåçíàÿ òðàíøåÿ à. initial cut ã. Aufschlußgraben n. ì. êàïèòàë òðàíøåé î. êàïèòàëüíàÿ òðàíøåÿ à. capital trench ã. Haupteinschnitt m., Hauptausfahrt m. ì. ãàðö òðàíøåé î. âûåçäíàÿ òðàíøåÿ à. ascend trench ã. Ausfahrt m. ì. äàí òðàíøåé î. îäèíî÷íàÿ òðàíøåÿ à. single trench ã. einzelner Einschnitt m., Einzeleinschnitt m. ì. õîñ òðàíøåé î. ïàðíàÿ òðàíøåÿ à. parallel trench ã. paarweiser Einschnitt m. ì. òóñãàé òðàíøåé î. îòäåëüíàÿ òðàíøåÿ à. specific trench ã. gesonderter Einschnitt m. ì. Ååðºíõèé òðàíøåé î. îáùàÿ òðàíøåÿ à. main trench ã. allgemeiner Einschnitt m. ì. ýãö òðàíøåé î. êðóòàÿ òðàíøåÿ à. steep trench ã. steiler Einschnitt m., Steileinschnitt m. ì. íàëóó òðàíøåé î. íàêëîííàÿ òðàíøåÿ à. inclined trench, sloping trench ã. Schrägeinschnitt m.

T.42 Ì. Òóãíóóð Î. Äîçàòîð À. Dosemeter Ã. Dosierer m. T.43 Ì. Òóãíàã÷ Î. Äîçèðîâùèê À. Dosage device Ã. Dosierer m. T.44 Ì. Òóëóóð Î. Ñòîéêà À. Prop Ã. Stempel m., Grubenstempel m. ì. ãèäðàâëèê òóëóóð î. ãèäðàâëè÷åñêàÿ ñòîéêà à. hydraulic prop ã. Hydraulikstempel m. ì. ìîäîí òóëóóð î. äåðåâÿííàÿ ñòîéêà à. wood prop ã. Holzstempel m. ì. òºìºð áåòîí òóëóóð î. æåëåçîáåòîííàÿ ñòîéêà à. armoured-concrete prop ã. Stahlbetonstempel m. ì. ìºðãºöãèéí òóëóóð î. çàáîéíàÿ ñòîéêà à. face prop ã. Strebstempel m. ì. õÿíàëòûí òóëóóð î. êîíòðîëüíàÿ ñòîéêà à. alarm prop ã. Warnstempel m. ì. áýõýëãýýíèé òóëóóð î. êðåï¸æíàÿ ñòîéêà à. support prop ã. Ausbaustempel m. ì. òºìºð òóëóóð î. ìåòàëëè÷åñêàÿ ñòîéêà à. steel prop ã. Stahlstempel m. ì. ñóóëòòàé òóëóóð î. ïîñàäî÷íàÿ ñòîéêà à. breaking prop ã. Bruchkantenstempel m.

- 102 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 103: Dictionary 2006(1)

ì. çàâñðûí òóëóóð î. ïðîìåæóòî÷íàÿ ñòîéêà à. intermediate prop ã. Zwischenstempel m. ì. óóðõàéí òóëóóð î. ðóäíè÷íàÿ ñòîéêà à. minetimber prop, pit prop ã. Grubenstempel m. ì. áàéðàí òóëóóð î. óïîðíàÿ ñòîéêà à. holding prop, inclined prop ã. Spreizstempel m., Zugstempel m. ì. ñóíãàäàã (ýâõäýã) òóëóóð î. ðàçäâèæíàÿ ñòîéêà à. expanding prop ã. Ausziehstempel m., verstellbarer Stempel ì. ñóãàëäàã òóëóóð î. ðàñïîðíàÿ ñòîéêà à. anchor prop ã. Abspannstempel m. ì. òåëåñêîï òóëóóð î. òåëåñêîïè÷åñêàÿ ñòîéêà à. telescopic prop ã. Teleskopstempel m. T.45 Ì. Òóëãóóð öýã Î. Îïîðíàÿ òî÷êà À. Fixed point Ã. Passpunkt m., Stützpunkt m. T.46 Ì. Òóëóóð ñóãàëàã÷ Î. Ñòîéêîâûä¸ðãèâàòåëü À. Prop drawer, sylvester Ã. Stempelraubgerät n. T.47 Ì. Òóí Î. Äîçà À. Dose, dosage Ã. Dosis f. T.48 Ì. Òóíààëò Î. Îòñàäêà À. Jigging Ã. Setzen n., Absetzen n. ì. òîì ìàòåðèàëûí òóíààëò î. îòñàäêà êðóïíîãî ìàòåðèàëà e. coarse material jigging g. Absetzen des Grobkorn n.

ì. æèæèã ìàòåðèàëûí òóíààëò î. îòñàäêà ìåëüêîãî ìàòåðèàëà e. fine material jigging g. Absetzen des Feinkorn n. T.49 Ì. Òóíàäàñ Î. Îñàäîê, îòñòîé À. Sediment Ã. Sediment n., Niederschlag m. ì. òóíãààãóóðûí òóíàäàñ î. îñàäîê â îòñòîéíèêå à. sediment in settling tank ã. Sedimentation im Absetzbecken ì. öººðºìíèé òóíàäàñ î. îòñòîé â âîäîñáîðíèêå à. sediment in sump, sediment in water reservoir, sediment in receiving pit ã. Sediment im Wassersamler T.50 Ì. Òóíàäàñ Î. Îñàäîê À. Sediment Ã. Niederschlag m. ì. õóð òóíàäàñ î. àòìîñôåðíûå îñàäêè à. precipitation ã. atmosphärischer Niederschlag m. ì. óðâàëààð ¿¿ñýõ òóíàäàñ î. îñàäîê ïðè õèìè÷åñêîé ðåàêöèè à. sediment derived from chemical reaction ã. chemischer Reaktionsniederschlag m. Ò.51 Ì. Òóíàðö (òóíàäàñæèëò) Î. Ñåäèìåíòàöèÿ (îñàäêîîáðàçîâàíèå) À. Sedimentation Ã. Sedimentation f. Ò.52 Ì. Òóíãààãóóð Î. Îñâåòëèòåëü, îòñòîéíèê, î÷èñòèòåëü À. Clarifier Ã. Kläranlage f., Absetzbecken n. ì. ýðãýëòèéí óñíû òóíãààãóóð î. îòñòîéíèê îáîðîòíîé âîäû à. reusing water slurry sump ã. Absetzbecken der Wasserkreislauf ì. ø¿¿ð¿¿ëýëòèéí óñíû òóíãààãóóð î. îñâåòëèòåëü äðåíèðîâàííûé âîäû à. clarifier of drained water ã. Kläranlage für Grubenwasser n.

- 103 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 104: Dictionary 2006(1)

T.53 Ì. Òóðøèëò Î. Èñïûòàíèå À. Experiment, trial Ã. Experiment n, Versuch m., Test m., Erprobung f. ì. äàëä óóðõàéí òóðøèëòóóä î. øàõòíûå èñïûòàíèÿ à. underground trials ã. Schachtversuche pl. ì. ºë÷èðøèëòèéí (õ¿éòýí äààõ ÷àíàð) òóðøèëò î. èñïûòàíèå íà ìîðîçîñòîéêîñòü à. frost-thawing test ã. Frost-tauwechsel Prüfung f. ì. ñóíàëòûí òóðøèëò î. èñïûòàíèå íà ðàñòÿæåíèå à. tensile test, tension test ã. Zugversuch m. ì. ÷óëóóëãèéí àãøèëòûí (øàõàëòûí) òóðøèëò î. èñïûòàíèå ïîðîäû íà ñæàòèå à. compression test ã. Gesteinsdruckversuch m. ì. ÷óëóóëãèéí ãóðâàí òýíõëýãèéí øàõàëòûí òóðøèëò î. èñïûòàíèå ïîðîäû íà òðåõîñíîå ñæàòèå à. triaxial compression test, cylinder test ã. Triaxialversuch ì. ÷óëóóëãèéí äýâòýëòèéí òóðøèëò î. èñïûòàíèå ïîðîäû íà ðàçìîêàíèå à. decomposition test of soil ã. Prüfung der Feießgrenze des Gesteins f. ì. øèëæðýëòèéí òóðøèëò î. èñïûòàíèå íà ñäâèã à. shear test ã. Scherversuch m. ì. òýñðýõ ìàòåðèàëûí òóðøèëòóóä î. èñïûòàíèÿ âçðûâ÷àòûõ ìàòåðèàëîâ à. explosive testing ã. Sprengstoffeversuche pl. ì. øèíý òºõººðºìæèéí ¿éëäâýðëýëèéí òóðøèë òóóä î. ïðîèçâîäñòâåííîå èñïûòàíèå íîâîãî îáîðóäîâàíèÿ à. industrial trial of new equipment ã. Produktionserprobung von neuen Anlagen

ì. aíõäàã÷ òóðøèëò î. ïåðâè÷íîå èñïûòàíèå à. preliminary experiment, initial experiment ã. Ersterprobung f.

ì. òºãñãºëèéí òóðøèëò î. çàêëþ÷èòåëüíîå èñïûòàíèå à. final experiment ã. Enderprobung f.

ì. óñ íýâ÷¿¿ëýõ ÷àíàðûí òóðøèëò î. èñïûòàíèå âîäîïðîíèöàåìîñòè à. permeability test ã. Wasserdurchlässigkeitsprüfung f. T.54 Ì. Òóðøèëòûí ¿ð ä¿í Î. Ðåçóëüòàòû èñïûòàíèÿ À. Experiment result Ã. Versuchsergebnis n. T.55 Ì. Òóðøèëòûí ä¿ãíýëò Î. Çàêëþ÷åíèÿ èñïûòàíèè À. Experiment conclusion Ã. Versuchsauswertung f. T.56 Ì. Òóðøèã÷ Î. Èñïûòàòåëü À. Tester Ã. Forscher m. T.57 Ì. Òóðøèëò, ñîðèëò Î. Èñïûòàíèå À. Trial, experiment, test Ã. Untersuchung f., Experiment n. T.58 Ì. Òóñãààðëàëò Î. Èçîëèðîâàíèå, èçîëÿöèÿ, îòäåëåíèå À. Isolation Ã. Isolation f. T.59 Ì. Òóóç Î. Ëåíòà À. Belt Ã. Band n. ì. êîíâåéåðèéí òóóç î. êîíâåéåðíàÿ ëåíòà à. conveyor belt ã. Fördergurt m.

ì. äîîä òóóç î. íèæíÿÿ ëåíòà à. lower belt ã. unteres Band, Gurt

- 104 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 105: Dictionary 2006(1)

ì. äýýä òóóç î. âåðõíÿÿ ëåíòà à. upper belt, top belt ã. oberes Band ì. ÷óëóó ÿëãàõ òóóç î. ïîðîäîîòáîðíàÿ ëåíòà à. picking belt ã. Klaubeband n. ì. êîíâåéåðèéí áºñ-ðåçèí òóóç î. ðåçèíîòêàíåâàÿ êîíâåéåðíàÿ ëåíòà à. conveyor fabric-ply belt ã. Gewebegurt m. ì. êîíâåéåðèéí òàòóóðãàò ðåçèí òóóç î. ðåçèíîòðîñîâàÿ êîíâåéåðíàÿ ëåíòà à. conveyor rubber-cord belt ã. Stahlseilgurt m. T.60 Ì. Ò¿âøèí Î. Óðîâåíü À. Level Ã. Niveau n., Ebene f., Spiegel m. ì. óñíû ò¿âøèí î. óðîâåíü âîäû à. water level ã. Wasserspiegel m. ì. õºðñíèé óñíû ò¿âøèí î. óðîâåíü ãðóíòîâûõ âîä à. underground-water level ã. Grundwasserspiegel m. ì. àøèãëàëòûí ò¿âøèí î. ýêñïëóàòàöèîííûé ãîðèçîíò à. exploitation horizon ã. Abbauniveau n. ì. ã¿íçãèéðýõ ò¿âøèí î. ãîðèçîíò óãëóáêè à. deepening horizon ã. Vertiefungsniveau n. ì. òºâëºðºõ ò¿âøèí î. ãîðèçîíò êîíöåíòðèðîâàíèÿ à. concentrating level ã. Konzentrationsniveau n. ì. óóëûí àæëûí ýõëýõ ò¿âøèí î. ãîðèçîíò íà÷àëà ãîðíûõ ðàáîò à. initial level of mining operation ã. Bergbauanfangsniveau n.

ì. óóëûí àæëûí òºãñãºëèéí ò¿âøèí î. ãîðèçîíò ïîãàøåíèÿ ãîðíûõ ðàáîò à. final floor of mining operation ã. Bergbauendniveau n. T.61 Ì. Ò¿âøèí Î. Ãîðèçîíò À. Horizon, level Ã. Sohle f., Horizont m., Niveau n. ì. àãààðæóóëàëòûí ò¿âøèí î. âåíòèëÿöèîííûé ãîðèçîíò à. ventilation rate ã. Wettersohle f. ì. óñ òàòàõ ò¿âøèí î. âîäîîòëèâûé ãîðèçîíò à. drainage level, sump gallery, water level ã. Entwässerungssohle f., Sümpungssohle f. ì. õºðñíèé ò¿âøèí î. âñêðûøíûé ãîðèçîíò à. stripping bench level ã. Abraumniveau n. ì. òýã ò¿âøèí î. íóëåâîé ãîðèçîíò à. grass roots, surface level ã. Rasensohle f. ì. çàâñðûí ò¿âøèí î. ïðîìåæóòî÷íûé ãîðèçîíò à. counter level, intermediate level, sublevel ã. Zwischensohle f., Teilsohle f. ì. àæëûí ò¿âøèí î. ðàáî÷èé ãîðèçîíò à. working level ã. Abbausohle f., Abbauhorizont m. ì. ñêðåïåðäýõ ò¿âøèí î. ãîðèçîíò ñêðåïåðîâàíèÿ à. scraping horizon ã. Schrappsohle f. ì. òýýâðèéí ò¿âøèí î. òðàíñïîðòíûé (âûäà÷íûé, îòêàòî÷íûé) ãîðèçîíò à. haulage level ã. Fördersohle f. ì. ç¿ñýõ (îãòëîõ) ò¿âøèí î. ãîðèçîíò ïîäñå÷êè à. undercut level ã. Unterfahrungssohle f.

- 105 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 106: Dictionary 2006(1)

ì. àæèëëàãààòàé ò¿âøèí î. äåéñòâóþùèé ãîðèçîíò à. producing level ã. im Betrieb befindliche Sohle ì. ãàðãàõ ò¿âøèí î. ãîðèçîíò âûïóñêà à. extracting level ã. Abzugssohle f. ì. ýêñêàâàòîð áàéðëóóëàõ ò¿âøèí î. ãîðèçîíò óñòàíîâêè ýêñêàâàòîðà à. excavator settling horizon ã. Bagger Arbeitsebene f. ì. îâîîëãî ¿¿ñãýã÷ áàéðëóóëàõ ò¿âøèí î. ãîðèçîíò óñòàíîâêè îòâàëîîáðàçîâàòåëÿ à. spreader working level ã. Absetzer Arbeitsebene f. ì. øòîëüíèéí ò¿âøèí î. øòîëüíåâûé ãîðèçîíò à. adit level ã. Stollensohle f. ì. èõ àìíû îð÷íû ò¿âøèí î. ãîðèçîíò îêîëîñòâîëüíîãî äâîðà à. pit-bottom level ã. Anschlagsohle f. ì. øèãø¿¿ðèéí ò¿âøèí î. ãîðèçîíò ãðîõî÷åíèÿ à. screening level ã. Rostsohle f. ì. áóòëóóðûí ò¿âøèí î. ãîðèçîíò äðîáëåíèÿ à. breaking level, crushing level ã. Brechersohle f. T.62 Ì. Ò¿ãæýýñ Î. Çàáîéêà À. Stemming Ã. Besatz m., Besetzen n. ì. öîîíîãèéí ò¿ãæýýñ î. çàáîéêà ñêâàæèíû à. bore hole stemming ã. Besetzen von Sprengbohrlöchern ì. èäýâõòýé ò¿ãæýýñ î. àêòèâíàÿ çàáîéêà à. àctive stemming ã. aktiver Besatz

Ò.63 Ì. Ò¿ãæýýñ õèéã÷ Î. Çàáîéùèê À. Getter, hewer Ã. Hauer m. T.64 Ì. Ò¿ãæýýñíèé ç¿éë Î. Çàáîéíèê À. Rammer, tamper, stemmer Ã. Ladestock m., Besatzstock m. T.65 Ì. Ò¿ëõýã÷ Î. Òîëêàòåëü À. Pusher Ã. Schieber m.

ì. òýðãýíöýð ò¿ëõýã÷ î. òîëêàòåëü âàãîíåòîê à. car pusher ã. Förderwagenaufschieber m.

ì. òàòóóðãàò ò¿ëõýã÷ î. êàíàòíûé òîëêàòåëü à. rope tub-pusher ã. Seilzugwagenaufschieber m., Seilstößel m.

ì. ãèíæèò ò¿ëõýã÷ î. öåïíîé òîëêàòåëü à. chain cager ã. Kettenvorstoßvorrichtung f. ì. øàõàëòàò ò¿ëõýã÷ î. øòàíãîâûé òîëêàòåëü à. rod-cager helper ã. Schubstangenwagenaufschieber m. T.66 Ì. Ò¿ðãýí øèëæýýñ (øèëæðýëò) Î. Áûñòðûé ñäâèã À. Quick shear test Ã. Schnellscherprüfung f. T.67 Ì. Ò¿¿õèé ýä Î. Ñûðü¸ À. Raw materials Ã. Rohstoff m.

ì. óóë óóðõàéí ò¿¿õèé ýä î. ãîðíîïðîìûøëåííîå ñûðü¸ à. mining raw materials ã. Bergbaurohstoff m.

ì. óóë õèìèéí ò¿¿õèé ýä î. ãîðíîõèìè÷åñêîå ñûðü¸ à. mining chemical feed stock ã. mineralische Rohstoff für die chemische Industrie

- 106 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 107: Dictionary 2006(1)

ì. öåìåíòèéí ò¿¿õèé ýä î. öåìåíòíîå ñûðü¸ à. raw materials of cement ã. Zementrohstoff m. ì. ýðäñèéí ò¿¿õèé ýä î. ìèíåðàëüíîå ñûðü¸ à. mineral raw materials ã. mineralischer Rohstoff T.68 Ì. Ò¿ëø Î. Òîïëèâî À. Fuel Ã. Brennstoff m. ì. áàéãàëèéí ò¿ëø î. ïðèðîäíîå òîïëèâî à. natural fuel ã. Naturbrennstoff m. ì. æèøìýë ò¿ëø î. óñëîâíîå òîïëèâî à. standard fuel ã. Einheitsbrennstoff m. ì. òîîñîíöîð ò¿ëø î. ïûëåâèäíîå òîïëèâî à. pulverized fuel ã. Brennstaub m. ì. í¿¿ðñíèé òîîñîíöîð ò¿ëø î. ïûëåóãîëüíîå òîïëèâî à. pulverized coal fuel ã. Kohlenstaub Brenstoff m. ì. øèíãýí ò¿ëø î. æèäêîå òîïëèâî à. liquid fuel ã. flüssiger Kraftstoff m. ì. äèçåëèéí ò¿ëø î. äèçåëüíîå òîïëèâî à. diesel fuel ã. Dieselkraftstoff m. ì. õèéí ò¿ëø î. ãàçîîáðàçíîå òîïëèâî à. gaseous fuel, fuel gas ã. Brenngas n. T.69 Ì. Ò¿íõýö Î. Çàêîïóøêà À. Prospesting hole, prospecting pit Ã. Schurfloch n.

T.70 Ì. Ò¿ðëýãã¿é (äàðàëòã¿é) óñ Î. Íåíàïîðíûå âîäû À. Phreatic ground water Ã. ungespanntes Wasser T.71 Ì. Ò¿ðëýãèéí ºíäºð Î. Âûñîòà íàïîðà À. Pressure head, head Ã. Druckhöhe f. T.72 Ì. Ò¿ðëýãò (äàðàëòàò) óñ Î. Íàïîðíûå âîäû À. Confined ground water, pressure water Ã. gespanntes Wasser T.73 Ì. Òýãøëýãäñýí ãàäàðãàòàé îâîîëãî Î. Îòâàë ñ âûðîâíåííîé ïîâåðõíîñòüþ À. Spoil pile with levelled surface Ã. planierte Kippe f., glatte Kippe f. T.74 Ì. Òýãøëýëò Î. Ïëàíèðîâêà À. Leveling Ã. Planierung, Einebnung f.

ì. îâîîëãî òýãøëýëò î. ïëàíèðîâêà îòâàëà à. spoil pile leveling ã. Haldenplanierung f.

ì. òàëáàé òýãøëýëò î. ïëàíèðîâêà ïëîùàäêè à. platform leveling ã. Flächenplannierung f. T.75 Ì. Òýãøëýëòèéí àæèë Î. Ïëàíèðîâî÷íûå ðàáîòû À. Leveling operation (work) Ã. Planierarbeiten pl. T.76 Ì. Òýãøëýõ õàìóóð Î. Ïëàíèðóþùèé ñêðåáîê À. Leveling scraper Ã. Planierkratzer m. T.77 Ì. Òýæýýëèéí øóãàì Î. Êîíòàêòíàÿ ñåòü À. Contact line, contact system Ã. Kontaktnetz n., Kontaktsystem n. ì. öàõèëãààí ç¿òã¿¿ðèéí òýæýýëèéí øóãàì î. êîòàêòíàÿ ñåòü ýëåêòðîâîçà

- 107 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 108: Dictionary 2006(1)

à. contact system of electric locomotive ã. Kontaktsystem für Elektrozug ì. òðîëëåéâîçûí òýæýýëèéí øóãàì î. êîíòàêòíàÿ ñåòü òðîëåéâîçà à. contact system of trolley locomotive ã. Kontaksystem für Oberleitungslok T.78 Ì. Òýíõëýã Î. Îñü À. Axis Ã. Achse f., Welle f. ì. ýêñêàâàòîðûí ýðãýëòèéí òýíõëýã î. îñü ïîâîðîòà ýêñêàâàòîðà e. swing axis of excavator g. Baggerdrechachse f. ì. äóãóéí òýíõëýã î. îñü êîëåñà à. tire axis ã. Radachse f. ì. çàìûí òýíõëýã î. îñü äîðîãè à. axis of the road ã. Straßenachse f. T.79 Ì. Òýíõëýãèéí òîìú¸î Î. Îñåâàÿ ôîðìóëà À. Axial formula Ã. Achsenformel f. T.80 Ì. Òýíöâýðèéí òóéë (çààã) Î. Ïðåäåëüíîå ðàâíîâåñèå À. Ultimate equilibrium Ã. Grenzgleichgewicht n. T.81 Ì. Òýíöâýðæ¿¿ëýã÷ Î. Áàëàíñèð À. Equilibrium Ã. Außgleichssystem n. T.82 Ì. Òýíöýë Î. Áàëàíñ À. Balance Ã. Bilanz f. ì. íººöèéí òýíöýë î. áàëàíñ çàïàñîâ à. reserve balance ã. Vorratsbilanz f.

ì. ò¿ëø ýð÷èì õ¿÷íèé òýíöýë î. òîïëèâî-ýíåðãåòè÷åñêèé áàëàíñ à. fuel and energy balance ã. Brennstoff-und Energiebilanz f. ì. òàéëàí òýíöýë î. áàëàíñîâûé îò÷¸ò à. balance sheet ã. Bilanzbericht m. T.83 Ì. Òýñë¿¿ð Î. Äåòîíàòîð À. Detonator Ã. Zünder m., Detonator m. ì. áÿëò òýñë¿¿ð î. êàïñþëü-äåòîíàòîð à. blasting cap, detonator ã. Sprengkapsel f. ì. öàõèëãààí òýñë¿¿ð î. ýëåêòðî-äåòîíàòîð à. electrical detonator ã. Elektrodetonator m. ì. ýãøèí çóóðûí ¿éë÷èëãýýòýé áÿëò òýñë¿¿ð î. êàïñþëü-äåòîíàòîð ìãíîâåííîãî äåéñòâèÿ à. instantaneous blasting cap, instantaneous detonator ã. Momentzünder m. ì. бîãèíî (õîðîì) óäààøðóóëñàí ¿éë÷èëãýýòýé áÿëò òýñë¿¿ð î. êàïñþëü-äåòîíàòîð êîðîòêîçàìåäëåííîãî äåéñòâèÿ à. half-second delay detonator ã. Sprengkapsel mit Kurzzeitververzögerung, Millisekundezünder m. T.84 Ì. Òýñëýãäýõ ÷àíàð, òýñëýãäýëò Î. Âçðûâàåìîñòü À. Blastability Ã. Sprengbarkeit f. ì. òýñëýãäýëòèéí õÿçãààð î. ïðåäåë âçðûâàåìîñòè à. explosion limit ã. Sprenggrenze ì. òýñëýãäýõ ÷àíàðûí (òýñëýãäýëòèéí) çýðýãëýë, òýñëýãäýõ êàòåãîðè î. êàòåãîðèÿ ïî âçðûâàåìîñòè à. category by blastability ã. Kategorie der Sprengbarkeit f.

- 108 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 109: Dictionary 2006(1)

T.85 Ì. Òýñëýãäñýí ÷óëóóëàã Î. Âçîðâàííàÿ ïîðîäà À. Blasted rock Ã. gesprengtes Gestein n. T.86 Ì. Òýñëýõ àðãà Î. Ñïîñîá âçðûâàíèÿ À. Blasting method Ã. Sprengmethode f., Sprengverfahren n. ì. ãàëààð òýñëýõ àðãà î. îãíåâîé ñïîñîá âçðûâàíèÿ à. fuse firing method ã. Feuersprengverfahren n. ì. öàõèëãààíààð òýñëýõ àðãà î. ýëåêòðè÷åñêèé ñïîñîá âçðûâàíèÿ à. electrical firing method ã. Elektrosprengverfahren n. T.87 Ì. Òýñëýõ ìàøèí Î. Âçðûâíàÿ ìàøèíà À. Exploder, blasting machine Ã. Sprengsmaschine f. T.88 Ì. Òýñëýõ õ¿÷ Î. Ñèëà âçðûâàíèÿ À. Blasting power Ã. Sprengkraft f. T.89 Ì. Òýñëýõ õýðýãñýë Î. Ñðåäñòâî âçðûâàíèÿ À. Blasting agents, blasting materials Ã. Sprengungsmittel n. T.90 Ì. Òýñðýëò Î. Âçðûâ À. Explosion, blast Ã. Explosion f., Sprengung f. ì. í¿¿ðñíèé òîîñíû òýñðýëò î. âçðûâ óãîëüíîé ïûëè à. coal-dust explosion ã. Kohlenstaubexplosion f. ì. ìåòàí, àãààðûí õîëèìîãèéí òýñðýëò î. âçðûâ ìåòàíîâîçäóøíîé ñìåñè à. methan air explosion ã. Metanexplosion f., Schlagwetterexplosion f., Grubengasexplosion f. ì. ÷èãëýñýí òýñðýëò î. íàïðàâëåííûé âçðûâ

à. directional explosion ã. gerichtete Sprengung f. ì. øèäýõ òýñðýëò î. âçðûâ íà âûáðîñ à. cast-blasting ã. Auswurfsprengung f. ì. óóðõàé äàõü òýñðýëò î. ðóäíè÷íûé âçðûâ à. mine explosion ã. Grubenexplosion f. ì. ÷èãëýñýí òîì òýñðýëò î. íàïðàâëåííûé ìàññîâûé âçðûâ à. directional bulk blast ã. gerichtete Maßenexplosion f. T.91 Ì. Òýñðýëò ¿ë íýâòðýõ Î. Âçðûâîíåïðîíèöàåìûé À. Explosion impermeable Ã. Sprengdurchschlagssicher T.92 Ì. Òýñðýëòèéí àþóëòàé á¿ñ Î. Îïàñíàÿ çîíà ïî âçðûâó À. Explosion harardous zone Ã. Gefahrenzone beim Sprengen T.93 Ì. Òýñðýëòèéí õ¿÷ Î. Ñèëà âçðûâà À. Explosion power Ã. Sprengkraft f. T.94 Ì. Òýñðýëòýýð ¿¿ñýõ äîëãèîí Î. Âîëíû îáðàçóþùèåñÿ ïðè âçðûâå À. Explosion wave Ã. Sprengwellen f.pl. T.95 Ì. Òýñðýëòýýð ¿¿ñýõ õàãàðàë áà öàâ Î. Çàêîëû è òðåùèíû îáðàçóþùèåñÿ ïðè âçðûâå À. Crack and roof break derived from explosion Ã. Sprengsrisse f.pl. T.96 Ì. Òýñðýëòýýð ¿¿ñýõ õèé Î. Ãàçû îáðàçóþùèåñÿ ïðè âçðûâå À. Gas extracted from explosion Ã. Sprenggase f.pl. T.97 Ì. Òýñðýëòýýð øèäýãäñýí ÷óëóóëàã Î. Ïîðîäà âûáðîøåííàÿ âçðûâîì À. Casting rock by explosion Ã. Gestein vom Sprengabwurf

- 109 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 110: Dictionary 2006(1)

T.98 Ì. Òýñðýëòýýñ õàìãààëàãäñàí Î. Âçðûâîçàùèùåííûé À. Explosion protected, flameproof Ã. Explosionsgeschützt T.99 Ì. Òýñðýëòýýñ ÿëãàðàõ õèé Î. Ãàçû âûäåëÿþùèåñÿ ïðè âçðûâå À. Gas extracted from blasting (explosion) Ã. Explosionsgase f.pl. T.100 Ì. Òýñðýõ àþóëã¿é Î. Âçðûâîáåçîïàñíûé À. Explosion-proof, flameproof Ã. Explosionssicher, Schlagwettersicher T.101 Ì. Òýñðýõ àþóëòàé á¿ñ Î. Âçðûâîîïàñíàÿ çîíà À. Explosion dangerous zone Ã. Sprenggefahrenzone f. T.102 Ì. Òýñðýõ áîäèñ Î. Âçðûâ÷àòîå âåùåñòâî À. Explosives Ã. Sprengstoff m. ì. íóíòàã òýñðýõ áîäèñ î. ïîðîøêîîáðàçíîå âçðûâ÷àòîå âåùåñòâî à. blasting powder ã. pulver Sprengstoff

ì. ìºõëºãò òýñðýõ áîäèñ î. ãðàíóëèðîâàííîå âçðûâ÷àòîå âåùåñòâî à. granular explosives ã. Granulatsprengstoff m.

T.103 Ì. Òýñðýõ áîäèñûí õóâèéí çàðöóóëàëò Î. Óäåëüíûé ðàñõîä âçðûâ÷àòîãî âåùåñòâà À. Specific consumption of explosive Ã. spezifischer Sprengstoffverbrauch m. T.104 Ì. Òýñðýõ ìàòåðèàë Î. Âçðûâ÷àòûé ìàòåðèàë À. Explosives, blasting materials Ã. Sprengmaterial n. T.105 Ì. Òýñðýõ ìàòåðèàëûí àãóóëàõ Î. Ñêëàä âçðûâ÷àòûõ ìàòåðèàëîâ À. Explosive depot, explosive magazine Ã. Sprengstofflager m. T.106 Ì. Òýñðýõ ÷àíàð Î. Âçðûâ÷àòîñòü

À. Explosibility Ã. Explosionsfähigkeit f. T.107 Ì. Òýñðýýã¿é öýíýã Î. Íåâçîðâàííûé çàðÿä À. Failed shot, misfire Ã. nicht gezündete Ladung T.108 Ì. Òýñýëãýý Î. Âçðûâàíèå À. Blasting, shot-firing, shooting Ã. Sprengung f., Zündung f. ì. òýñë¿¿ðã¿é òýñýëãýý î. áåñêàïñþëüíîå âçðûâàíèå à. capless firing ã. Sprengung ohne Sprengkapsel ì. äºëã¿é òýñýëãýý î. áåñïëàìåííîå âçðûâàíèå à. nonflame blasting ã. flammenlose Sprengung ì. õî¸ðäîã÷ òýñýëãýý î. âòîðè÷íîå âçðûâàíèå à. secondary blasting ã. nach Zerkleinerungssprengung f., Sekundärsprengung f. ì. õ¿ðýý ãàðàõ òýñýëãýý î. êîíòóðíîå âçðûâàíèå à. smoothwall blasting ã. Kontursprengung f. ì. áîãèíî óäààøðàëòàé òýñýëãýý î. êîðîòêîçàìåäëåííîå âçðûâàíèå à. milliseconddelay blasting ã. Millisekundensprengung f. ì. øóóä òýñýëãýý î. ìãíîâåííîå âçðûâàíèå à. instantaneous blasting ã. Momentsprengung f. ì. óäààøðàëòàé òýñýëãýý î. çàìåäëåííîå âçðûâàíèå à. delay-action blasting ã. verzögerte Sprengung f. ì. ñèéðýãæ¿¿ëýõ òýñýëãýý î. âçðûâàíèå íà ðûõëåíèå à. bursting ã. Auflockerungsspengung f. ì. äîðãèîõ òýñýëãýý î. âçðûâàíèå íà ñîòðÿñåíèå

- 110 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 111: Dictionary 2006(1)

à. shock blasting ã. Erschütterungssprengung f.

ì. áóòëàõ òýñýëãýý î. âçðûâàíèå íà äðîáëåíèå à. âreaking blasting ã. Zerkleinerungssprengung f.

ì. øèäýëòèéí òýñýëãýý î. âçðûâàíèå íà âûáðîñ à. casting blasting ã. Auswurfsprengung f.

ì. èë öýíýãèéí òýñýëãýý î. âçðûâàíèå íàêëàäíûìè çàðÿäàìè à. open fire blasting, plaster shooting ã. Auflegersprengung f.

ì. aíõäàã÷ òýñýëãýý î. ïåðâè÷íîå âçðûâàíèå à. primary blasting ã. Primärsprengung f.

ì. äàðààëñàí òýñýëãýý î. ïîñëåäîâàòåëüíîå âçðûâàíèå à. series firing ã. Seriensprengung f. ì. ãàëààð òýñëýõ òýñýëãýý î. îãíåâîå âçðûâàíèå à. fuse ignition ã. Zündschnursprengung f. ì. öàõèëãààíààð òýñëýõ òýñýëãýý î. ýëåêòðè÷åñêîå âçðûâàíèå à. electric ignition ã. elektrische Sprengung f. ì. ºäººõ òýñýëãýý î. ïðîâîöèðóþùåå âçðûâàíèå à. inducer shot-firing ã. Auslösersprengung f. ì. äóíäëàõ òýñýëãýý î. ðàçãðóçî÷íîå âçðûâàíèå à. destressing (relieving) shooting ã. Entspannungssprengung f. ì. îâîð õýòýðñýí ÷óëóóëãèéí òýñýëãýý î. âçðûâàíèå íåãàáàðèòà à. secondary blasting, squib shooting ã. Knäppersprengung f. T.109 Ì. Òýñýëãýý õèéõ ýðõ Î. Ïðàâî íà âåäåíèÿ âçðûâíûõ ðàáîò À. Blasting license Ã. Sprengzulassung f.

T.110 Ì. Òýñýëãýýãýýð ÷óëóóëãèéã ÿëãàõ Î. Âçðûâîðàçäåëåíèå ïîðîä À. Rock sorting by blasting Ã. Gesteinsunterteilung nach Sprengung f. T.111 Ì. Òýñýëãýýíèé àæèë Î. Âçðûâíàÿ ðàáîòà À. Blasting work Ã. Sprengarbeit f. T.112 Ì. Òýñýëãýýíèé àæèë÷èí Î. Ðàáî÷èé ïî âçðûâíûì ðàáîòàì À. Blasting worker Ã. Sprengarbeiter m. T.113 Ì. Òýñýëãýýíèé àæëûã ÿâóóëàõ æóðàì Î. Ïîðÿäîê ïðîâåäåíèÿ âçðûâíûõ ðàáîò À. Guidance for blasting operation, blasting procedure Ã. Sprengvorschrift f. T.114 Ì. Òýñýëãýýíèé àæëûí ãðàôèê Î. Ãðàôèê âçðûâíûõ ðàáîò À. Blasting operation�s plan (design) Ã. Ablauf der Sprengarbeit f. T.115 Ì. Òýñýëãýýíèé àæëûí ä¿ðýì Î. Ïðàâèëî âåäåíèÿ âçðûâíûõ ðàáîò À. Blasting operation rule Ã. Sprengregel f. T.116 Ì. Òýñýëãýýíèé àæëûí òºñºë Î. Ïðîåêò âçðûâíîé ðàáîòû À. Blasting project Ã. Sprengplan m. T.117 Ì. Òýñýëãýýíèé àæëûí òîîöîî Î. Ðàñ÷¸òû âçðûâíûõ ðàáîò À. Calculation of blasting operation Ã. Sprengberechnungen f.pl. T.118 Ì. Òýñýëãýýíèé àæëûí ¿ð ä¿í Î. Ðåçóëüòàòû âçðûâíûõ ðàáîò À. Explosion result, blasting result Ã. Sprengergebnisse f.pl. T.119 Ì. Òýñýëãýýíèé àðãà Î. Ìåòîä âçðûâàíèÿ À. Blasting method Ã. Sprengmethode f.

- 111 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 112: Dictionary 2006(1)

ì. öîîíîãèéí öýíýãèéí òýñýëãýýíèé àðãà î. ìåòîä âçðûâàíèÿ ñêâàæèííûìè çàðÿäàìè à. bore hole charge method ã. Sprenglochsprengmethode f. ì. øïóðèéí öýíýãèéí òýñýëãýýíèé àðãà î. ìåòîä âçðûâàíèÿ øïóðîâûìè çàðÿäàìè à. shot hole charge method ã. Sprengmethode mit Spurladungen ì. ºðãºñãºñºí (òîãîîëñîí) öýíýãèéí òýñýëãýýíèé àðãà î. ìåòîä âçðûâàíèÿ êîòëîâûìè çàðÿäàìè à. chamber blasting charge method ã. Sprengmethode mit Kesselladungen ì. êàìåðûí öýíýãèéí òýñýëãýýíèé àðãà î. ìåòîä âçðûâàíèÿ êàìåðíûìè çàðÿäàìè à. powder drift blast method ã. Sprengmethode mit Kammerladungen, Kammersprengverfahren ì. èë öýíýãèéí òýñýëãýýíèé àðãà î. ìåòîä âçðûâàíèÿ íàêëàäíûìè çàðÿäàìè à. open charge method ã. Sprengmethode mit Auflagerladungen T.120 Ì. Òýñýëãýýíèé àþóëã¿é áàéäàë Î. Âçðûâîáåçîïàñíîñòü À. Blasting safety Ã. Sprengsicherheit f., Schlagwettersicherheit f. T.121 Ì. Òýñýëãýýíèé áëîê Î. Âçðûâàåìûé áëîê À. Blasting block Ã. Sprengblock m. T.122 Ì. Òýñýëãýýíèé äàðààëàë Î. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âçðûâàíèÿ À. Firing sequence, firing order Ã. Zündfolge f. T.123 Ì. Òýñýëãýýíèé óäèðäàã÷ Î. Ðóêîâîäèòåëü âçðûâà À. Blasting master Ã. Sprengmeister m. T.124 Ì. Òýñýëãýýíèé õýñýã Î. Âçðûâíîé ó÷àñòîê À. Blasting section Ã. Sprengabschnitt m.

T.125 Ì. Òýñýëãýý÷èí Î. Âçðûâíèê À. Shot-firer Ã. Sprengmeister m., Sprenghauer m., Sprengarbeiter m. T.126 Ì. Òýñýëãýý÷íèé íýãäñýí ¿íýìëýõ Î. Åäèíàÿ êíèæêà âçðûâíèêà À. Unified work-book of shot-firer Ã. Einheitsbuch für den Sprengarbeiter T.127 Ì. Òýñýëãýý÷íèé ¿¿ðýã Î. Îáÿçàííîñòè âçðûâíèêà À. Duty of shot-firer Ã. Aufgaben des Sprengarbeiters f.pl. T.128 Ì. Òýñýëãýý÷íèé õàðèóöëàãà Î. Îòâåòñòâåííîñòü âçðûâíèêà À. Responsibility of shot-firer Ã. Verantwortung des Sprengarbeiters f.pl. T.129 Ì. Òýýâýð Î. Òðàíñïîðò À. Haulage, transport Ã. Förderung f., Transport m. ì. èë óóðõàéí òýýâýð î. êàðüåðíûé òðàíñïîðò à. open-cut transport ã. Tagebauförderung f. ì. êîíâåéåðèéí òýýâýð î. êîíâåéåðíûé òðàíñïîðò à. conveyor transport ã. Bandförderung f. ì. àâòî òýýâýð î. àâòîìîáèëüíûé òðàíñïîðò à. àuto-transport, auto haulage, truck system ã. Autotransport m., SKW-Transport/Förderung ì. òºìºð çàìûí òýýâýð î. æåëåçíîäîðîæíûé òðàíñïîðò à. railway transport ã. Eisenbahntransport m., Zugbetrieb m., Zugförderung ì. õîñîëñîí òýýâýð î. êîìáèíèðîâàííûé òðàíñïîðò à. combined transport system ã. kombinierter Transport m. ì. äîãîë õîîðîíäûí òýýâýð î. ìåæãîðèçîíòíûé òðàíñïîðò

- 112 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 113: Dictionary 2006(1)

à. interhorizon transport ã. Zwischensohlenförderung f. ì. óóðõàéí òýýâýð î. ðóäíè÷íûé òðàíñïîðò à. mine transport ã. Grubenförderung f. ì. ãèäðàâëèê òýýâýð î. ãèäðàâëè÷åñêèé òðàíñïîðò à. hydraulic transport ã. hydraulische Förderung, Spülförderung f. ì. õîîëîéí òýýâýð î. òðóáîïðîâîäíûé òðàíñïîðò à. pipeline transport ã. Rohrleitungsförderung f. ì. õèéí òýýâýð î. ïíåâìàòè÷åñêèé òðàíñïîðò à. pneumatic transport ã. Druckluftförderung f. ì. ãàçðûí äîîðõ òýýâýð î. ïîäçåìíûé òðàíñïîðò à. underground transport ã. untärtagiger Transport, Grubenförderung f. ì. äàëä óóðõàé äàõü òýýâýð î. âíóòðèøàõòíûé òðàíñïîðò à. underground transport ã. interne Grubenförderung f. ì. ç¿òã¿¿ðò òýýâýð î. ëîêîìîòèâíûé òðàíñïîðò à. locomotive transport ã. Zugförderung f. ì. óðñãàõ òýýâýð î. ñàìîòå÷íûé òðàíñïîðò à. selfacting haulage ã. Selbestfließendeförderung f. ì. ãðàâèòàöèéí òýýâýð î. ãðàâèòàöèîííûé òðàíñïîðò à. gravity transport ã. Schwerkraftförderung f. ì. õýñãèéí òýýâýð î. ó÷àñòêîâûé òðàíñïîðò à. mine district transport ã. Förderung im Flözbetreb, Abbaustrecken-und Abteilungsförderung f. ì. öåõèéí òýýâýð î. öåõîâîé òðàíñïîðò

à. department transport ã. Grubenförderung f. ì. ãàäààä òýýâýð î. âíåøíèé òðàíñïîðò à. external transport ã. Außentransport m., externer Transport m. T.130 Ì. Òýýðýì Î. Ìåëüíèöà À. Mill Ã. Mühle f. ì. áºìáºëºãò òýýðýì î. øàðîâàÿ ìåëüíèöà à. ball mill ã. Kugelmühle f. ì. äàìàðò òýýðýì î. áàðàáàííàÿ ìåëüíèöà à. drum mill ã. Trommelmühle f. ì. àÿãàò òýýðýì î. ÷àøåâàÿ ìåëüíèöà à. edge mill ã. Kollergangmühle f. ì. ñàâõàí òýýðýì î. ñòåðæíåâàÿ ìåëüíèöà à. rod mill ã. Stabmühle f. ì. ººðººð íü íóíòàãëàõ òýýðýì î. ìåëüíèöà ñàìîèçìåëü÷åíèÿ à. autogenous tumbling mill ã. Autogenmühle f. ì. çýýðýíöýãò òýýðýì î. äèñêîâàÿ ìåëüíèöà à. disc mill ã. Scheibenmühle f. ì. ºíõð¿¿ëãýò öàãèðãàí òýýðýì î. ðîëèêîêîëüöåâàÿ ìåëüíèöà à. ring-roll mill ã. Ringrollenwalzmühle f.

- 113 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 114: Dictionary 2006(1)

Ó Ó.1 M. Óãààëò O. Ïðîìûâêà A.Washing Ã. Waschen n., Wäsche f. ì. ýëñ óãààëò î. ïðîìûâêà ïåñêîâ à. sand washing ã. Sandwäsche f. Ó.2 M. Óäèðäàëò O. Óïðàâëåíèå A. Control Ã. Beherrschung f., Steuerung f. ì. óóëûí äàðàëòûí óäèðäàëò î. óïðàâëåíèå ãîðíûì äàâëåííåì à. pressure roof control ã. Gebirgsdruckbeherrschung f. ì. õèéí ÿëãàðàëòûí óäèðäàëò î. óïðàâëåíèå ãàçîâûäåëåíèåì à. gas control ã. Beherrschung der Ausgasung ì. áýõýëãýýíèé óäèðäàëò î. óïðàâëåíèå êðåïüþ à. lining control ã. Ausbausteuerung f. ì. òààç óäèðäàëò î. óïðàâëåíèå êðîâëåé à. roof control ã. Hangendbeherrschung f. Ó.3 M. Óäèðäëàãà O. Óïðàâëåíèå A. Management Ã. Führung f., Leitung f. Ó.4 Ì. Óë (¸ðîîë) Î. Ïîäîøâà À. Underlying bed, bottom, base Ã. Liegendes, Sohle Ó.5 M. Óë, ñóóðü O. Ïîäîøâà A. Toe Ã. Fuß m., Sohle f.

ì. äîãîëûí óë î. ïîäîøâà óñòóïà

à. bench toe ã. Böschungsfuß m. ì. îâîîëãûí óë î. ïîäîøâà îòâàëà à. waste-pile toe ã. Kippenfuß m., Berghaldenfuß m. ì. ìàëòàëòûí óë î. ïîäîøâà âûðàáîòêè à. loadway floor ã. Abbausohle f. Ó.6 Ì. Óë õºðñ Î. Ãðóíòû À. Soils Ã. Gesteine (des Baugrundes) ì. óë øîðîî (ñóóðü øîðîî) î. çåìëÿíîå ïîëîòíî à. soil sub-grade, earth sub-grade ã. Planum n. Ó.7 Ì. Óë õºðñíèé óñ (ãàäàðãààñ äîîø àíõíû òîãòìîë óñòàé äàâõðàãà äàõü óñ) Î. Ãðóíòîâûå âîäû À. Ground water Ã. Grundwasser n. Ó.8 Ì. Óëèðëûí õºëä¿¿ ¿å Î. Ñåçîííî ïðîìåðçàþùèé ñëîé À. Seasonally freezing stratum Ã. Jahreszeitlich gefrorene Schicht Ó.9 Ì. Óëèðëûí õºëä¿¿ñ (öýâäýã) Î. Ñåçîííàÿ ìåðçëîòà À. Seasonally frozen ground Ã. Jahreszeitlicher Frost Ó.10 M. Óíàë O. Ïàäåíèå A. Dipping Ã. Einfallen n. ì. õýâòýý óíàë î. ãîðèçîíòàëüíîå ïàäåíèå à. horizontal dipping ã. horizontales Einfallen ì. õýâãèé óíàë î. ïîëîãîå ïàäåíèå à. flat dipping ã. flach geneigtes Einfallen, flaches Einfallen

- 114 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 115: Dictionary 2006(1)

ì. íàëóó óíàë î. íàêëîííîå ïàäåíèå à. inclined dipping ã. geneigtes Einfallen ì. ýãö óíàë î. êðóòîå ïàäåíèå à. deep dipping ã. steiles Einfallen ì. ýãö íàëóó óíàë î. êðóòîíàêëîííîå ïàäåíèå à. deep inclined dipping ã. steilgeneigten Einfallen Ó.11 M. Óíàëò (áóóðàëò) O. Äåïðåññèÿ A. Depression Ã. Depression f., (Vertiefung f., Senkung f.) ì. àãààð õýâèéí ñîðîëòûí óíàëò î. äåïðåññèÿ åñòåñòâåííîé òÿãè âîçäóõà à. drop of natural draft pressure ã. Depression des natürlichen Auftriebs ì. óóðõàéí õýìæýýíèé àãààðæóóëàëòûí óíàëò î. îáùåøàõòíàÿ äåïðåññèÿ âåíòèëÿöèé à. mine ventilating pressure drop ã. Grubendepression f. ì. äóëààíû óíàëò î. òåïëîâàÿ äåïðåññèÿ à. thermal drop ã. thermische Depression ì. àãààðæóóëàã÷èéí óíàëò î. äåïðåññèÿ âåíòèëÿòîðà à. depression of a fan ã. Depression des Ventilators Ó.12 Ì. Óíäíû óñûã õàìãààëàõ á¿ñ Î. Çîíà îõðàíû ïèòüåâîé âîäû À. Protection zone of potable water Ã. Trinkwasserschutzgebiet n. Ó.13 Ì. Óíäðàà (óíäàðö) Î. Äåáèò (ðàñõîä) À. Yield, debit Ã. Schüttung, Ergiebigkeit f. Ó.14 Ì. Óðâóó ø¿¿ð Î. Îáðàòíûé ôèëüòð À. Inverted filter, loaded inverted filter Ã. Entlastungsfilter m.

Ó.15 Ì. Óðñàã Î. Îïëûâèíà À. Slip-off slope Ã. Fließhang m. Ó.16 Ì. Óðñàìõàéøëûí òóéë (õÿçãààð) Î. Ïðåäåë òåêó÷åñòè À. Liquid limit Ã. Fließgrenze f. Ó.17 Ì. Óðñàö çàëàëò Î. Ðåãóëèðîâàíèå ñòîêà À. Flow regulation, discharge regulation Ã. Regulierung des Abflußes f. Ó.18 Ì. Óðóé òóóäàñ Î. Ñåëåâûå âûíîñû À. Mudflow, lahar Ã. Murgang m. Ó.19 M. Óñ O. Âîäà A. Water Ã. Wasser n. ì. ã¿íèé óñ î. ãëóáèííàÿ âîäà à. underground water ã. Tiefenwasser n. ì. ýðãýëòèéí óñ î. îáîðîòíàÿ âîäà à. circulating water ã. Umlaufwasser n. ì. ñèéðõèéí óñ î. ïîðîâàÿ âîäà à. interstitial (pore) water ã. Porenwasser n. ì. õºíäèé çàé äàõü óñ î. êàðñòîâàÿ âîäà à. cavern (karst) water ã. Karstwasser n. ì. õºðñíèé óñ î. ãðóíòîâûå âîäû à. ground water ã. Grundwasser n. ì. äàâõàðãûí óñ î. ïëàñòîâûå âîäû à. layer water ã. Schichtwasser n.

- 115 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 116: Dictionary 2006(1)

ì. õ¿ëðèéí óñ î. òîðôÿíàÿ âîäà à. peat water ã. Torfmoorwasser n. ì. öàâûí óñ î. òðåùèííàÿ âîäà à. fissure water ã. Kluftwasser n., Spaltenwasser n. ì. õàÿäàñíû óñ î. øëàìîâàÿ âîäà à. sludge water ã. Schlämmwasser n. ì. óãààëãûí óñ (ºðìèéí) î. ïðîìûâî÷íàÿ âîäà à. washery effluent ã. Spülwasser n. ì. ãàäàðãûí óñ î. ïîâåðõíîñòíàÿ âîäà à. surface water ã. Oberflächenwasser n. ì. óóðõàéí óñ î. êàðüåðíàÿ âîäà, øàõòíàÿ âîäà à. mine water ã. Grubenwasser n. ì. äàðàëòòàé óñ î. âîäà ïîä äàâëåíèåì à. water under pressure ã. Druckwasser n. ì. ýðäýñòýé óñ (ðàøààí) î. ìèíåðàëüíàÿ âîäà à. mineral water ã. Mineralwasser n. ì. ãàçàð äîîðõè óñ î. ïîäçåìíûå âîäû à. underground water ã. unterirdisches Wasser Ó.20 Ì. Óñ áóóðóóëàõ (øàâõàõ) óóðõàé Î. Ðàçãðóçî÷íàÿ øàõòà À. Relief shaft, relief pit Ã. Entlastungsschacht m. Ó.21 Ì. Óñ áóóðóóëàõ (øàõàõ) öîîíîã Î. Ðàçãðóçî÷íàÿ ñêâàæèíà À. Bleeder well, relief well Ã. Entlastungsbohrung f.

Ó.22 Ì. Óñ ãàðãàö Î. Âîäîîòäà÷à À. Water lose Ã. Wasserabgabe Ó.23 Ì. Óñ íýâòð¿¿ëýõ ÷àíàð (÷àäâàð) Î. Âîäîïðîíèöàåìîñòü À. Permeability Ã. Wasserdurchlässigkeit f. Ó.24 Ì. Óñ ñóäëàë Î. Ãèäðîëîãèÿ À. Hydrology Ã. Hydrologie f. Ó.25 M. Óñ òàòàëò O. Âîäîîòëèâ A. Drainage Ã. Wasserhaltung f., Entwässerung f.

ì. èë óñ òàòàëò î. îòêðûòûé âîäîîòëèâ à. surface water drainage ã. Oberflächenentwässerung f.

ì. óóðõàéí óñ òàòàëò î. ðóäíè÷íûé âîäîîòëèâ à. mine drainage, mine pumping ã. Grubenwasserhaltung f.

ì. íýâòðýëèéí óñ òàòàëò î. ïðîõîä÷åñêèé âîäîîòëèâ à. drainage for shaft-sinking ã. Abteufwasserhaltung f.

ì. òºâ óñ òàòàëò î. öåíòðàëüíûé âîäîîòëèâ à. central mine drainage ã. zentrale Wasserhaltung

ì. ¿íäñýí óñ òàòàëò î. ãëàâíûé âîäîîòëèâ à. main mine drainage, main mine pumping ã. Hauptwasserhaltung f. Ó.26 M. Óñ òàòàõ àðãà O. Ñïîñîá âîäîîòëèâà A. Drainage method Ã. Entwässerungsverfahren n. Ó.27 Ì. Óñ òîãòîîãóóð, óñ òîãòîîõ ÷óëóóëàã Î. Âîäîóïîð, âîäîóïîðíàÿ ïîðîäà À. Impermeable layer, impermeable rock Ã. Grundwasserstauer, kleinwasserstauendes Gestein

- 116 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 117: Dictionary 2006(1)

Ó.28 Ì. Óñ òóñãààðëàõ àæèëëàãàà Î. Ãèäðîèçîëÿöèÿ À. Waterproofing Ã. Wasserabdichtung f. Ó.29 Ì. Óñ òýíöëýã ç¿éí ò¿âøèí Î. Ãèäðîñòàòè÷åñêèé óðîâåíü À. Water level Ã. Hydrostatisches Niveau, Ruhewasserspiegel Ó.30 Ì. Óñ òýñâýðëýõ ÷àíàð (÷àäâàð) Î. Âîäîñòîéêîñòü À. Water resisting property Ã. Wasserbeständigkeit f. Ó.31 Ì. Óñ óðñãàëò Î. Âîäîîòâîä À. Discharge Ã. Abfluß, Vorflut Ó.32 Ì. Óñ ¿ë íýâòð¿¿ëýõ ÷àíàð Î. Âîäîíåïðîíèöàåìîñòü À. Impermeability, imperviousness Ã. Wasserundurchlässigkeit f. Ó.33 Ì. Óñ õóðààìæ Î. Âîäîçàáîð À. Water tapping Ã. Wasserfassung f. Ó.34 Ì. Óñ õóðààõ òàëáàé Î. Âîäîñáîðíàÿ ïëîùàäü À. Catchment area Ã. Einzugsgebiet n. Ó.35 Ì. Óñ öóòãàë (óñíû óíäðàãà) Î. Âîäîïðèòîê À. Rate of intlow Ã. Wasserzufuhr m. Ó.36 Ì. Óñ øèíãýýëò Î. Âîäîïîãëîùåíèå À. Water absorption Ã. Wasserabsorption f. Ó.37 Ì. Óñ øèíãýýìæ Î. Ïîãëîøåíèå âîäû À. Water infiltration Ã. Versickern n., Infiltration f., Einsickern n. Ó.38 Ì. Óñààð õàíàñàí ÷óëóóëàã Î. Âîäîíàñûùåííàÿ ïîðîäà

À. Saturated soil or rock Ã. wassergesättigtes Gestein Ó.39 Ì. Óñàí ñàí Î. Âîäîõðàíèëèùå À. Storage reservoir, impounding reservoir Ã. Speicherbecken, Talsperre Ó.40 Ì. Óñàí ñàíãèéí ñàâ Î. ×àøà âîäîõðàíèëèùà À. Resrvoir, storage pool Ã. Staubecken n. Ó.41 Ì. Óñàí õàíãàìæ Î. Âîäîñíàáæåíèå À. Water supply Ã. Wasserversorgung f. Ó.42 Ì. Óñàíä èäýãäýë Î. Ïîäìûâ À. Undercutting, undermining Ã. Unterspülung f. Ó.43 Ì. Óñã¿éæ¿¿ëýëò Î. Äåãèäðàòàöèÿ À. Dehydration Ã. Dehydratation f. Ó.44 Ì. Óñæèõ Î. Ãèäðîòàöèÿ À. Hydration Ã. Hydratation f. Ó.45 Ì. Óñíû àäèë (èæèë) ã¿í Î. Ãèäðîèçîáàòû À. Hydro-isobathes Ã. Hydroisobathen f. Ó.46 Ì. Óñíû àäèë (èæèë) ºíäºð Î. Ãèäðîèçîãèïñû À. Hydro-isohypses Ã. Hydroisohypsen f. Ó.47 Ì. Óñíû àæ àõóé Î. Âîäíîå õîçÿéñòâî À. Water resourses policy Ã. Wasserwirtschaft f. Ó.48 Ì. Óñíû ãóðèì (ãîðèì) Î. Âîäíûé ðåæèì À. Water regimen Ã. Wasserregime n.

- 117 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 118: Dictionary 2006(1)

Ó.49 Ì. Óñíû íººö Î. Âîäíûå ðåñóðñû À. Water resources Ã. Wasserressourcen f. Ó.50 Ì. Óñíû íýâ÷èìæèéí àëäàãäàë Î. Ôèëüòðàöèîííûå ïîòåðè À. Loss of water by persolation, seepage loss Ã. Sickerverlust f. Ó.51 M. Óñíû ò¿âøèí O. Óðîâåíü âîäû A. Water level Ã. Wasserspiegel m. ì. óñíû ò¿âøèí õýìæèã÷ î. èçìåðèòåëü óðîâíÿ âîäû à. water level measuring instrument ã. Wasserspiegelmessgerät n. ì. óñíû ò¿âøèí õýìæèã÷ öîîíîã î. ñêâàæèíà äëÿ èçìåðåíèÿ óðîâíÿ ïîäçåìíûõ âîäa à. ater level determining bore hole ã. Brunnen zur Messung des Grundwasserspiegels ì. óñ ø¿¿ð¿¿ëýëò î. äðåíèðîâàíèå âîäû à. dewatering ã. Wasserdrainierung f., Entwässerung f. ì. óñ ø¿¿ð¿¿ëýõ ìàëòàëò î. äðåíàæíàÿ âûðàáîòêà à. dewatering heading ã. Entwässerungsstrecke f. ì. óñ ø¿¿ð¿¿ëýõ òðàíøåé î. äðåíàæíàÿ òðàíøåÿ à. dewatering trench ã. Entwässerungsgraben m. ì. óñ ø¿¿ð¿¿ëýõ óóðõàé î. äðåíàæíàÿ øàõòà à. dewatering shaft ã. Entwässerungsschacht m. ì. óñ öóãëóóëàã÷ î. âîäîñáîðíèê à. drainage sump ã. Wassersammler m., Sumpf m. ì. óñíû ò¿âøèí î. óðîâåíü âîäû à. water level ã. Wasserspiegel m.

ì. óñíû ò¿âøèí àæèãëàëò î. íàáëþäåíèå çà óðîâíåì âîäû à. observation of water level, watergauge îbservation ã. Wasserstandsbeobachtung f. ì. óñíû õàãàëáàð î. âîäîðàçäåë à. watershed ã. Wasserscheide f. ì. óñíû õàòóóøèë (õàòóó ÷àíàð) î. æåñòêîñòü âîäû à. hardness of water, water hardness ã. Härte des Wassers ì. óñíû ñîðüö î. ïðîáà âîäû à. water sample ã. Wasserprobe f. ì. óñíû ñóâàã î. êàíàâà à. water ditch ã. Kanal m. ì. óñ ø¿¿ðýëòèéí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ôèëüòðàöèè âîäû à. water filtrating factor ã. Filterationskoeffizient m. ì. óñíû óíäàðãà î. ïðèòîê âîäû, âîäîïðèòîê à. water influx ã. Wasserzufluss m. ì. óñíû öóòãàë î. ïðèòîê âîäû à. affluent, inflow of water ã. Wasserzufluß m. ì. óñíû øàõóóðãà î. íàñîñ à. water pump ã. Pumpe f. ì. óñ òàòàõ áàéãóóëàìæ î. âîäîîòëèâíàÿ óñòàíîâêà à. dewatering device ã. Entwässerungsanlage f. ì. óñ òàòàõ õîîëîé î. âîäîîòëèâíàÿ òðóáà à. dewatering pipe ã. Entwässerungsrohr n.

- 118 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 119: Dictionary 2006(1)

ì. óñ çàéëóóëàõ ñóâàã î. âîäîîòëèâíàÿ êàíàâà à. dewatering ditch ã. Entwässerungskanal m. ì. óñ õààõ äàëàí î. âîäîîòëèâíûé âàë à. water protecting embankment ã. Wasserschutzdamm m. ì. óñ öóãëàðóóëàã÷ çóìô î. çóìïô à. sump ã. Sumpf m. ì. óñ öóãëàðóóëàã÷ øòðåê î. çóìïô-øòðåê à. water-gate, water-adit ã. Sumpfstrecke f. ì. óñíû ò¿âøèí áóóðóóëàõ öîîíîã î. âîäîïîíèæàþùàÿ ñêâàæèíà à. dewatering bore holes ã. Entwässerungsbrunnen m. ì. óñíû õàéãóóëûí öîîíîã î. ñêàæèíà ïî ðàçâåäêå ïîäçåìíûõ âîä à. water exploration bore hole ã. Wassererkundungsbohrung f. ì. óñíû øàõóóðãûí á¿òýýìæ î. ïðîèçâîäèòåëüíîñòü íàñîñà à. pump capacity, production ã. Pumpenleistung f. ì. óñ äààõ (÷óëóóëãèéí) ÷àäâàð î. âîäîïðî÷íîñòü ãîðíûõ ïîðîä à. water stability of rock ã. Wasserbeständigkeit der Gesteine ì. óñ àãóóëàã÷ î. âîäîíîñíûé à. water-bearing ã. Wasserführend ì. óñ ÿëãàðàëò î. âîäîîòäåëåíèå à. water separation ã. Wasserabscheidung f. ì. óñæèëò î. îáâîäíåíèå à. water flooding ã. Überflutung f.

Ó.52 Ì. Óñò äàâõðàãà, ¿å Î. Âîäîíîñíûé ãîðèçîíò À. Aquiler, water bearing stratum Ã. Grunwasserleiter, kleinwasserführende Schicht Ó.53 M. Óòãàëò O. ×åðïàíèå A. Digging, excavating Ã. Baggerung f., Schnitt m. ì. äîîä óòãàëò î. íèæíåå ÷åðïàíèå à. downward digging ã. Tiefschnitt m., Tiefbaggerung f. ì. äýýä óòãàëò î. âåðõíåå ÷åðïàíèå à. upward digging ã. Hochschnitt m., Hochbaggerung f. ì. äýýä óòãàëòòàé òåõíîëîãè î. òåõíîëîãèÿ ñ âåðõíèì ÷åðïàíèåì à. upward digging technology ã. Hochschnitttechnologie f. Ó.54 M. Óòãóóð O. Êîâø, ÷åðïàê, ëîïàòà A. Bucket, shovel, blade Ã. Schaufel m., Eimer m., Löffel m. ì. ãðåéôåðèéí óòãóóð î. ãðåéôåðíûé êîâø à. bucketgrab, grab ã. Greiferschaufel m. ì. ñêðåïåðèéí óòãóóð î. ñêðåïåðíûé êîâø à. scraper bucket ã. Schrappgefäß n. ì. ýêñêàâàòîðûí óòãóóð î. ýêñêàâàòîðíûé êîâø à. excavator shovel, bucket ã. Baggereimer, Baggerlöfel m. ì. äðàãèéí óòãóóð î. ÷åðïàê äðàãè à. dredger scoop ã. Schwimmbaggereimer m. ì. äðàãëàéíû óòãóóð î. êîâø äðàãëàéíà à. dragline bucket ã. Schürfkübel m.

- 119 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 120: Dictionary 2006(1)

ì. óòãóóðò à÷èã÷èéí óòãóóð î. êîâø ïîãðóç÷èêà à. loader bucket ã. Ladeschaufel m., Lademulde f. ì. øóóä óòãóóð î. ïðÿìàÿ ëîïàòà (ìåõàíè÷åñêàÿ) à. shovel ã. Hochlöffelbagger m. ì. ýñðýã óòãóóð î. îáðàòíàÿ ëîïàòà (ìåõàíè÷åñêàÿ) à. backhoe excavator ã. Tieflöffelbagger m. ì. õºðñíèé óòãóóð î. âñêðûøíàÿ ëîïàòà à. stripping shovel ã. Abraumlöffelbagger m. ì. óòãóóðûí áàãòààìæ î. åìêîñòü êîâøà (÷åðïàêà) à. bucket capacity, bucket size ã. Löffelkapazität f., Schaufelinhalt m. ì. óòãóóðûí óë î. äíèùå êîâøà (÷åðïàêà) à. bucket tloor, bucket bottom ã. Schaufelboden m. Ó.55 Ì. Óóãóóë ÷óëóóëàã Î. Êîðåííûå ïîðîäû À. Parent rock, original rock Ã. Grundgebirge n. Ó.56 M. Óóë óóðõàéí øèíæëýõ óõààí O. Ãîðíàÿ íàóêà A. Mining science Ã. Bergbauwissenschaft f. ì. óóë óóðõàéí òåõíèêóì î. ãîðíûé òåõíèêóì à. mining technical college ã. Bergfachschule f., Bergschule f. ì. óóë óóðõàéí õ¿ðýýëýí (äýýä ñóðãóóëü) î. ãîðíûé èíñòèòóò à. mining institute ã. Bergbauinstitut n. ì. óóë óóðõàéí èíæåíåð î. ãîðíûé èíæåíåð à. mining engineer ã. Bergbauingenieur m.

ì. óóë óóðõàéí èíæåíåðèéí èõ ñóðãóóëü î. ãîðíî-èíæåíåðíûé óíèâåðñèòåò à. school of mining engineering ã. Universität für Bergbau ì. óóë òåõíèêèéí õÿíàëòûí àëáà î. ãîðíîòåõíè÷åñêàÿ èíñïåêöèÿ à. mining inspection agency ã. Bergbauinspektion f. ì. óóë óóðõàéí áàãàæ õýðýãñýë î. ãîðíûé èíñòðóìåíò à. mining tools ã. Bergbauwerkzeug n. ì. óóë óóðõàéí óðëàã î. ãîðíîå èñêóññòâî à. art of mining ã. Bergbaukunst f., Bergbaukunde f. ì. óóë óóðõàéí ñýòã¿¿ë î. ãîðíûé æóðíàë à. mining journal ã. Bergbauzeitschrift f. ì. óóë óóðõàéí ñóðãóóëü î. ãîðíîïðîìûøëåíîå ó÷èëèùå à. mining school ã. Bergbauschule f. Ó.57 Ì. Óóëûí ÷óëóóëãèéí øèëæðýë Î. Ñäâèæåíèå ãîðíûõ ïîðîä À. Fault of rock masses Ã. Verschiebung des Gebirges Ó.58 Ì. Óóðõàéí óñ Î. Ðóäíè÷íûå (øàõòíûå) âîäû À. Pit water, mine shaft water Ã. Grubenwasser (Schachtwasser) n. Ó.59 Ì. Óóðõàéí óõàø (ìàëòàëò) îð÷ìûí õàìãààëàëòûí á¿ñ Î. Çîíà îõðàíû ðàéîíà ãîðíûõ âûðàáîòîê À. Minig reservation Ã. Bergbauschutzgebiet n. Ó.60 M. Óóðõàé÷èí O. Ãîðíÿê, Øàõò¸ð A. Miner, mineworker Ã. Bergmann m., Kumpel m. ì. óóðõàéí çàõèðãàà î. øàõòîóïðàâëåíèå à. mine administration ã. Bergbauverwaltung f.

- 120 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 121: Dictionary 2006(1)

ì. óóðõàéã óñààð ä¿¿ðãýõ î. çàòîïëåíèå øàõòû à. flooding of a mine ã. Grubenflutung f. Ó.61 M. Óóëûí äàðàëò O. Ãîðíîå äàâëåíèå A. Mine pressure Ã. Gebirgsdruck m. ì. óóëûí äàðàëòûí ¿çýãäýë î. ïðîÿâëåíèå ãîðíîãî äàâëåíèÿ à. rock pressure detection ã. Gebirgsdruckauswirkung, Gebirgsdruckerscheinung ì. óóëûí íóðàà î. ãîðíûé îáâàë à. rockfall, rock avalanche ã. Bergsturz m. ì. óóëûí öîõèëò î. ãîðíûé óäàð à. bump, rock burst ã. Bergschlag m. Ó.62 Ì. Óóëûí øóóäóó Î. Íàãîðíàÿ êàíàâà À. Slope outflow, hillside-drain, slope-drain Ã. Hanggraben f. Ó.63 M. Óóñìàë, óóñàëò O. Ðàñòâîð, ðàñòâîðåíèå A. Solution Ã. Lösung f. ì. ø¿ëòèéí óóñìàë î. ùåëî÷íîé ðàñòâîð à. leaching solution ã. basische Lösung f. Ó.64 M. Óóðøèëò, óóð O. Èñïàðåíèå, ïàð A. Evaporation, steam Ã. Verdunstung f. Ó.65 Ì. Óõàõ àæèë Î. Âûåìî÷íàÿ ðàáîòà À. Excavating process Ã. Gewnnungsarbeit f. Ó.66 M. Óõàæ à÷èõ àæèë O. Âûåìî÷íî-ïîãðóçî÷íàÿ ðàáîòà

A. Digging and loading process Ã. Gewinnungs- und Ladearbeit f. ì. óõàæ òýýâýðëýõ àæèë î. âûåìî÷íî-òðàíñïîðòíàÿ ðàáîòà à. digging and tralporing process ã. Gewinnungs- und Transportarbeit f. ì. óõàæ øèäýõ àæèë î. âûåìî÷íî-ïåðåâàëî÷íàÿ ðàáîòà à. digging and casting process ã. Gewinnungs- und Umsetzarbeit f. ì. óõàæ îâîîëîõ àæèë î. âûåìî÷íî-îòâàëüíàÿ ðàáîòà à. digging and dumping process ã. Gewinnungs- und Verkippungsarbeit f. Ó.67 M. Óõàëò O. Âûåìêà A. Extraction Ã. Gewinnung f., Abbau m. ì. áººíººð óõàëò î. âàëîâàÿ âûåìêà à. complete mining, complete extraction ã. komplette Gewinnung ì. ÿëãàõ óõàëò î. âûáîðî÷íàÿ âûåìêà à. selective mining ã. selektive Gewinnung ì. îðëîîð óõàëò î. âûåìêà çàõîäêîé à. extraction by shortwall ã. Gewinnung in Durchgängen ì. êîìáàéíààð óõàëò î. êîìáàéíîâàÿ âûåìêà à. shearer mining, continuons mining ã. Gewinnung mit Schrämlader ì. íàëóó ¿åýð óõàëò î. âûåìêà íàêëîííûìè ñëîÿìè à. rill-cut mining ã. Gewinnung in geneitgen Schichten ì. óíàëûí äàãóó óõàëò î. âûåìêà ïî ïàäåíèþ à. mining to the dip ã. Gewinnung mit dem Einfallen ì. ºðãºãäëèéí äàãóó óõàëò î. âûåìêà ïî âîññòàíèþ

- 121 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 122: Dictionary 2006(1)

à. raise mining, working to the rise ã. Gewinnung im Überbauen

ì. ã¿éöýä óõàëò î. ïîëíàÿ âûåìêà à. complete mining ã. Totalabbau m.

ì. ñóíàëûí äàãóó óõàëò î. âûåìêà ïî ïðîñòèðàíàþ à. cross-pitch mining, working along the strike ã. Gewinnung im Streichen ì. àíãèëàí óõàëò î. ðàçäåëüíàÿ âûåìêà à. selective mining ã. selektive Gewinnung f. ì. í¿¿ðñ óõàëò î. âûåìêà óãëÿ à. coal mining ã. Kohlengewinnung f. ì. óãòâàð ìºðãºö¿¿äòýé óõàëò î. âûåìêà âñòðå÷íûìè çàáîÿìè à. conter-stope mining ã. Gewinnung im Gegenortbetrieb m.

ì. ºãñºõ ÷èãëýëòýé óõàëò î. âûåìêà â âîñõîäÿùåì ïîðÿäêå à. raise mining, working to the rise ã. Gewinnung in aufsteigende Folge

ì. æèø¿¿ ÷èãòýé óõàëò î. äíàãîíàëüíàÿ âûåìêà à. diagonal face mining ã. diagonal Gewinnung f. ì. èæ á¿ðýí ìåõàíèêæóóëñàí óõàëò î. êîìïëåêñíî-ìåõàíèçèðîâàííàÿ âûåìêà à. fully-mechanized mining ã. vollmechanische Gewinnung ì. ýðñýã ÿâàëòûí óõàëò î. âûåìêà îáðàòíûì õîäîì à. retreat mining ã. Gewinnung im Rückbau m. ì. øóóä ÿâàëòûí óõàëò î. âûåìêà ïðÿìûì õîäîì à. advancing mining ã. Gewinnung im Vorwärtsbau m. ì. ¿åýð óõàëò î. ñëîåâàÿ âûåìêà à. mining in slices ã. Gewinnung in Scheiben

ì. äîãîëîîð óõàëò î. óñòóïíàÿ âûåìêà à. benching, bench mining ã. strossenartige Gewinnung f. ì. ºðãºí àâàëòòàé óõàëò î. øèðîêîçàõâàòíàÿ âûåìêà à. wide-web mining ã. breitschneidende Gewinnung f. ì. íàðèéí àâàëòòàé óõàëò î. óçêîçàõâàòíàÿ âûåìêà à. narrow-web mining ã. schmalschneidende Gewinnung f. ì. çàõëàõ óõàëò î. ôðîíòàëüíàÿ âûåìêà à. frontal extraction ã. Gewinnung im Frontverhieb m. ì. õàìóóðò óõàëò î. ñòðóãîâàÿ âûåìêà à. plow winning ã. hobelnde Gewinnung f. ì. êîìáàéíààð í¿¿ðñ óõàëò î. êîìáàéíîâàÿ âûåìêà óãëÿ à. coal cutting ã. schneidende Kohlengewinnung f. ì. áàãàíàí óõàëò î. ñòîëáîâàÿ âûåìêà à. long-pillar work ã. Pfeilergewinnung f. ì. øíåê äýõ (ýð÷ýýð) óõàëò î. øíåêîáóðîâàÿ (áóðîøíåêîâàÿ) âûåìêà à. augering ã. Bohrschneckengewinnung f. ì. áàìáàé óõàëò î. øèòîâàÿ âûåìêà à. shield mining ã. Schildgewinnung f. ì. ãèäðàâëèê óõàëò î. ãèäðàâëè÷åñêàÿ âûåìêà à. hydraulic mining ã. hydraulische Gewinnung f. ì. çóðâàñààð óõàëò î. âûåìêà ïîëîñàìè à. extraction by strips ã. Streifengewinnung f.

- 122 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 123: Dictionary 2006(1)

Ó.68 M. Óõàø O. Âûåìêà A. Mining, winning Ã. Abbau m., Verhieb m. ì. óóðõàéí óõøóóä î. êàðüåðíûå âûåìêè à. mine winning ã. Tagebaugewinnung f. ì. ¿ëäýýöã¿é óõàø î. áåñöåëèêîâàÿ âûåìêà à. pillarless winning ã. pleilerloser Abbau ì. óõàøíû èðìýã î. êðàé âûåìêè à. winning edge ã. Abbaugrenze f. ì. óõàøíû áàãòààìæ î. åìêîñòü âûåìêè à. winning volume ã. Abbauvolumen f. ì. óõàõ ¿å î. âûåìî÷íûé ñëîé à. winning bench ã. Abbauschicht m. ì. óõàõ òºõººðºìæ î. âûåìî÷íîå îáîðóäîâàíèå à. digging eguipment ã. Gewinnungsausrüstung f. ì. óõàæ à÷èõ òºõººðºìæ î. âûåìî÷íî-ïîãðóçî÷íîå îáîðóäîâàíèå à. digging and loading eguipment ã. Gewinnungs- und Ladeausrüstung f. ì. óõàæ òýýâýðëýõ òºõººðºìæ î. âûåìî÷íî-òðàíñïîðòèðóþùåå îáîðóäîâàíèå à. digging and hauling eguipment ã. Gewinnungs- und Transportausrüstung f. ì. óõàæ øèäýõ òºõººðºìæ î. âûåìî÷íî-ïåðåâàëî÷íîå îáîðóäîâàíèå à. digging and casting eguipment ã. Gewinnungs- und Umsetzausrüstung f. Ó.69 M. Ó÷èã, óòãà ó÷èð, (Know-how) O. Çíàíèå äåëà, óìåíèå, òîíêîñòü (Know-how) A. Knowledge, ability, delicacy, (Know-how) Ã. Kenntnis n., Fähigkeit f., Feinheit f., (Know- how)

ì. òåõíîëîãèéí ó÷èã î. òåõíîëîãè÷åñêàÿ òîíêîñòü à. technological know-how ã. technologischer Feinheit ì. øèíýëýã òàëûí ó÷èã î. òîíêîñòü íîâèçíû à. fineness of innovation ã. Feinheit der Neuerung Ó.70 M. Ó÷ãèéí çàäàðãàà O. Ðàçáîð òîíêîñòè A. Details of fineness Ã. Untersetzung der Feinheit f. Ó.71 M. Óðãàìàë O. Ðàñòåíèå, ðàñòèòåëüíîñòü A. Vegetation Ã. Pflanze f. Ó.72 Ì. Óÿí õàðèìõàé õýâ ãàæèëò Î. Óïðóãàÿ äåôîðìàöèÿ À. Elastic deformation Ã. Elastische Deformation f. Ó.73 Ì. Óÿí õàðèìõàéøëûí òóéë Î. Ïðåäåë óïðóãîñòè À. Elastic limit, limit of elasticity Ã. Elastizitätsgrenze f. Ó.74 Ì. Óÿí õàòàí õýâ ãàæèëò Î. Ïëàñòè÷åñêàÿ äåôîðìàöèÿ À. Plastic deformation Ã. Plastische Deformation f.

- 123 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 124: Dictionary 2006(1)

¯ ¯.1 Ì. ¯å Î. Ñëîé À. Stratum, bed, layer Ã. Schicht f. ¯.2 Ì. ¯åíöýð Î. Ïðîïëàñòîê À. Interbed, band, thin stratum, lamina Ã. Schmitze, Zwischenschicht ¯.3 Ì. ¯åðýýñ õàìãààëàõ äàëàí Î. Ïðîòèâîïàâîäêîâàÿ äàìáà (ïëîòèíà) À. Flood protection dam, dike Ã. Hochwasserschutzdamm, Deiche ¯.4 Ì. ¯åøèë Î. Ñëîéñòîñòü À. Stratification, bedding, layering Ã. Schichtung f. ¯.5 Ì. ¯çýãäýìæ (á¿òöèéí îíöëîãèéí öîãö) Î. Òåêñòóðà À. Texture, structure Ã. Textur f. ¯.6 M. ¯çýë áîäîë O. Âçëÿä, òî÷êà çðåííèÿ A. Opinion, viewpoint Ã. Anschauung f., Standpunkt m. ¯.7 M. ¯éë àæèëëàãàà O. Äåÿòåëüíîñòü A. Operation Ã. Tätigkeit f. ì. óóë óóðõàéí ¿éë àæèëëàãàà î. ãîðíîïðîìûøëåííàÿ äåÿòåëüíîñòü à. mining operation ã. Bergbautätigkeit f. ¯.8 M. ¯éë àæèëëàãàà, èäýâõæèë O. Äåÿòåëüíîñòü, àêòèâíîñòü A. Activity Ã. Maßnahme f., Aktivität f. ì. õ¿ðýýëýí áóé îð÷íûã õàìãààëàõ ¿éë àæèëëàãàà î. äåÿòåëüíîñòü ïî îõðàíå îêðóæàþùåé ñðåäû à. environmental activity ã. Umweltschutzmaßnahme f.

¯.9 M. ¯éëäâýð O. Ïðåäïðèÿòèå, çàâîä, ôàáðèêà, êîìáèíàò A. Enterprise, plant, factory Ã. Betrieb m., Kombinat n. ì. òºìºðëºãèéí óóëûí ¿éëäâýð î. ãîðíî-ìåòàëëóðãè÷åñêèé êîìáèíàò à. mining-and-metallurgical enterprise ã. Bergbau-und Hüttenkombinat n. ì. óóëûí áàÿæóóëàõ ¿éëäâýð î. ãîðíî-îáîãàòèòåëüíûé êîìáèíàò à. mining-and-processing plant ã. Bergbau-und Aufbereitungskombinat n. ì. óóë-õèìèéí ¿éëäâýð î. ãîðíî-õèìè÷åñêèé êîìáèíàò à. mining and chemical factory ã. Bergbau-und Chemiekombinat n. ì. êîêñ-õèìèéí ¿éëäâýð î. êîêñî-õèìè÷åñêèé çàâîä à. coke and chemical factory ã. Koks-und Chemiekombinat n. ì. äàâñíû ¿éëäâýð î. ñîëåâàðíÿ à. salt plant, saline ã. Salzbetrieb m. ì. áóòëàí àíãèëàõ ¿éëäâýð î. äðîáèëüíî-ñîðòèðîâî÷íûé çàâîä à. crushing and seperating plant ã. Zerkleinerungs-und Klassierbetrieb m. ì. óóë óóðõàéí ¿éëäâýð î. ãîðíîå ïðåäïðèÿòèå à. mining enterprise ã. Bergwerk m., Bergbaubetrieb m. ¯.10 M. ¯éëäâýðèéí O. Ïðîìûøëåííûé A. Industrial Ã. industriell ì. ¿éëäâýðèéí õîò î. ïðîìûøëåííûé ãîðîä à. industrial town (city) ã. Industriestadt f. ì. ¿éëäâýðèéí õºãæèë î. ïðîìûøëåííîe ðàçâèòèå à. industrial development ã. industrielle Entwicklung

- 124 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 125: Dictionary 2006(1)

¯.11 Ì. ¯éëäâýðèéí хаягдал óñ Î. Ïðîìûøëåííûå ñòî÷íûå âîäû À. Industrial waste water, factory effluent Ã. Industrieabwasser n. ¯.12 M. ¯éëäâýðëýã÷ O. Ïðîèçâîäèòåëü A. Producer Ã. Erzeuger m. ¯.13 M. ¯éëäâýðëýë O. Ïðîèçâîäñòâî A. Production Ã. Produktion f. ì. óóë óóðõàéí ¿éëäâýðлэл î. ãîðíîå ïðîèçâîäñòâî à. mining enterprise ã. Bergbauproduktion f. ì. ¿éëäâýðëýëèéí òàëáàé î. ïðîèçâîäñòâåííàÿ ïëîùàäêà à. production area, factory area ã. Produktionsfläche f. ì. ¿éëäâýðëýëèéí ïðîöåññ r. ïðîèçâîäñòâåííûé ïðîöåññ à. production process ã. Produktionsprozess m. ì. ¿éëäâýðëýëèéí íºõöºë î. ïðîèçâîäñòâåííûå óñëîâèÿ à. production condition ã. Produktionsbedingungen f.pl. ì. ¿éëäâýðëýëèéí ìº÷ëºã î. ïðîèçâîäñòâåííûé öèêë à. production cycle ã. Produktionszyklus m. ì. ¿éëäâýðëýëèéí òåõíîëîãè î. òåõíîëîãèÿ ïðîèçâîäñòâà à. production technology ã. Produktionstechnologie f. ì. ¿éëäâýðëýëèéí áîëîìæ î. ïðîèçâîäñòâåííûå âîçìîæíîñòè à. production possibility ã. Produktionsmöglichkeiten f.pl. ì. ¿éëäâýðëýëèéí íººö î. ïðîèçâîäñòâåííûå ðåñóðñû à. production resourses ã. Produktionsressoursen f.pl.

¯.14 M. ¯éëäâýðëýëèéí O. Ïðîèçâîäñòâåííûé A. Production Ã. produktions- ì. ¿éëäâýðëýëèéí ÷àäàìæ î. ïðîèçâîäñòâåííûé ïîòåíöèàë à. production potential ã. Produktionspotential n. ¯.15 M. ¯éë÷èëãýý O. Îáñëóæèâàíèå, ñëóæáà, óñëóãè A. Service Ã. Dienstleistung f., Service m. ì. çàñâàð ¿éë÷èëãýý î. ðåìîíòíîå îáñëóæèâàíèå à. repair service ã. Reparaturservice m. ì. òåõíèêèéí ¿éë÷èëãýý î. òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå à. technical service ã. technischer Service m. ì. òîãòìîë ¿éë÷èëãýý î. ïîñòîÿííîå îáñëóæèâàíèå à. constant service ã. regelmäßiger Service m. ¯.16 M. ¯éðìýã O. Ñûïó÷èé A. Loose Ã. schüttfähig Ì. ¯éðìýã Î. Äðåñâà À. Rock slack Ã. Gesteinsgrus m. ì. ¿éðìýã ÷óëóóëàã î. ñûïó÷íàÿ ïîðîäà à. loose rock ã. Lockergestein m. ì. ¿éðìýã áîäèñ î. ñûïó÷åå âåùåñòâî à. loose substance ã. schüttfähiger Stoff m. ì. ¿éðìýã ìàòåðèàë î. ñûïó÷èé ìàòåðèàë à. loose material ã. schüttfähiger Material, Schüttgut n.

- 125 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 126: Dictionary 2006(1)

¯.17 M. ¯ëäýýö O. Öåëèê A. Pillar, block, body Ã. Pfeiler m., Feste f. ì. õààõ ¿ëäýýö î. áàðüåðíûé öåëèê à. bartier pillar ã. Barrierepfeiler m., Schutzpfeiler m. ì. õàæóóãèéí ¿ëäýýö î. áîðòîâîé öåëèê à. limiting pillar ã. Grenzpfeiler m. ì. èõ àì îð÷ìûí ¿ëäýýö î. îêîëîñòâîëüíûé öåëèê à. shaft safety pillar ã. Schachtpfeiler m. ì. òóëãóóð ¿ëäýýö î. îïîðíûé öåëèê à. support pillar ã. Stützpfeiler m. ì. õàìãààëàõ ¿ëäýýö î. îõðàííûé öåëèê à. protective pillar ã. Sicherheitspfeiler m. ì. áàéíãûí ¿ëäýýö î. ïîñòîÿííûé öåëèê à. permanent pillar ã. bleibender Pfeiler m. ì. òààçíû ¿ëäýýö î. ïîòîëî÷íûé öåëèê à. crown pillar ã. Firstenpfeiler m. ì. ÷óëóóëãûí ¿ëäýýö î. ïîðîäíûé öåëèê à. rock pillar ã. Gesteinspfeiler m. ì. õ¿äðèéí ¿ëäýýö î. ðóäíûé öåëèê à. ore pillar ã. Erzpfeiler m. ì. í¿¿ðñíèé ¿ëäýýö î. öåëèê óãëÿ à. coal pillar ã. Kohlenpfeiler m.

ì. øòðåê äýýðõ ¿ëäýýö î. íàäøòðåêîâûé öåëèê à. drift pillar ã. über der Strecke liegender Pfeiler ì. äàâõàð õîîðîíäûí ¿ëäýýö î. ìåæäóýòàæíûé öåëèê à. inter level pillar ã. Zwischensohlenpfeiler m. ì. ïàíåëèéí ¿ëäýýö î. ïàíåëüíûé öåëèê à. panel pillar ã. Pannelpfeiler m. ì. êàìåð õîîðîíäûí ¿ëäýýö î. ìåæäóêàìåðíûé öåëèê à. interchamber pillar ã. Zwischenkammerpfeiler m. ì. ïàíåëü õîîðîíäûí ¿ëäýýö î. ìåæäóïàíåëüíûé öåëèê à. interpanel pillar ã. Pfeiler zwischen Baufeldern ¯.18 Ì. ¯ëìýë (¿ëäìýë) ñóóëò Î. Îñòàòî÷íàÿ îñàäêà À. Final settlement, total settlement Ã. Bleibende Setzung f. ¯.19 Ì. ¯ëìýë (¿ëäìýë) õ¿÷äýë Î. Îñòàòî÷íîå íàïðÿæåíèå À. Residual stress Ã. Restspannung f. ¯.20 Ì. ¯ëìýë (¿ëäìýë) õýâ ãàæèëò Î. Îñòàòî÷íàÿ äåôîðìàöèÿ À. Residual deformation Ã. Restdeformation f. ¯.21 M. ¯íäñýí îðä O. Êîðåííîå ìåñòîðîæäåíèå A. Main deposit Ã. Primärlagerstätte f. ¯.22 M. ¯íäýñëýã÷ O. Îñíîâàòåëü A. Founder Ã. Gründer m., Begründer m. ì. îíîëûã ¿íäýñëýã÷ î. îñíîâàòåëü òåîðèé à. theory founder ã. Begründer der Theorie

- 126 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 127: Dictionary 2006(1)

ì. ñóðãààëûã ¿íäýñëýã÷ î. îñíîâàòåëü ó÷åíèÿ à. study founder ã. Begründer der Lehre ¯.23 M. ¯íñ, øààðãà O. Çîëà, øëàê, ïåïåë A. Ash Ã. Asche f., Schlacke f., Tuff m. ¯.24 M. ¯íñëýãèéí àãóóëãà O. Ñîäåðæàíèå çîëû A. Percentage of ash Ã. Aschegehalt m. ¯.25 M. ¯íñëýã O. Çîëüíîñòü A. Ash content Ã. Aschegehalt m. ¯.26 M. ¯íýëãýý O. Îöåíêà A. Evaluation, estimation, appriasal Ã. Bewertung f. ì. õýðýãæ¿¿ëñýí àæëûí ¿íýëãýý î. îöåíêà ïðîâåä¸ííûõ ðàáîò à. evaluation of implementation, ã. Bewertung der durchgeführten Arbeiten f.pl. ì. îâîîëãûí áàéäëûí ¿íýëãýý î. îöåíêà ñîñòîÿíèÿ îòâàëà à. evaluation of spoil pile state ã. Kippenzustandbewertung f. ¯.27 M. ¯íýò O. Äðàãîöåííûé, áëàãîðîäíûé A. Precious Ã. Edel ì. ¿íýò òºìºðëºã î. áëàãîðîäíûé ìåòàëë à. precious metal ã. Edelmetall n. ì. ¿íýò ÷óëóóëàã î. äðàãîöåííûé êàìåíü à. precious stone ã. Edelstein m. ¯.28 M. ¯ð ä¿í O. Ðåçóëüòàò, èòîã A. Result, output Ã. Ergebnis n., Resultat n.

Ô Ô1. Ì. Ôëîòàöè O. Ôëîòàöèÿ A. Floatation Ã. Flotation f. ì. õÿíàëòûí ôëîòàöè î. êîíòðîëüíàÿ ôëîòàöèÿ à. verification floatation ã. Prüfflotation f. ì. õººñò ôëîòàöè î. ïåííàÿ ôëîòàöèÿ à. foam floatation ã. Schaumflotation f. ì. òîñò ôëîòàöè î. ìàñëÿíàÿ ôëîòàöèÿ à. oil floatation ã. Ölflotation f. ì. òýâøèò ôëîòàöè î. êîðûòíàÿ ôëîòàöèÿ à. trough floatation ã. Trogflotation f. ì. êàìåðò ôëîòàöè î. êàìåðíàÿ ôëîòàöèÿ à. cell floatation ã. Zellenflotation f. ì. öýâýðø¿¿ëýõ ôëîòàöè î. ïåðå÷èñòíàÿ ôëîòàöèÿ à. cleaner floatation ã. Nachflotation f. Ô2. M. Ôëîòàöèéí óðâàëæ O. Ôëîòîðåàãåíò A. Floatation agent Ã. Flotationsreagenz n. Ô3. M. Ôëîòàöëàãäàõ ÷àíàð O. Ôëîòèðóåìîñòü A. Floatability Ã. Flotierbarkeit f. Ô4. M. Ôîñôàò O. Ôîñôàò A. Phosphate Ã. Phosphat n.

- 127 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 128: Dictionary 2006(1)

Ô5. M. Ôîñôîð O. Ôîñôîð A. Phosphorus Ã. Phosphor n. Ô6. M. Ôîñôîðèò O. Ôîñôîðèò A. Phosphorite Ã. Phosphorit n. Ô7. M. Ôðîíò O. Ôðîíò A. Front Ã. Front f. ì. õºðñíèé ôðîíò î. ôðîíò âñêðûøíûõ ðàáîò à. stripping front ã. Abraumfront f. ì. îëáîðëîëòûí ôðîíò î. ôðîíò äîáû÷íûõ ðàáîò à. excavation front ã. Rohstofffront f. ì. îâîîëãûí ôðîíò î. ôðîíò îòâàëüíûõ ðàáîò à. dumping front ã. Kippenfront f. ì. èë óóðõàéí àæëûí ôðîíò î. ôðîíò ðàáîò êàðüåðà à. working front of a strip mine ã. Abbaufront des Tagebaus

Õ Õ.1 M. Õààëò O. Îãðàæäåíèå A. Shield Ã. Begrenzung f., Sperre f. ì. áàìáàéò áýõýëãýýíèé õààëò î. îãðàæäåíèå ùèòîâîé êðåïè à. caving shield ã. Begrenzung des Schieldausbaus ì. çàìûí õààëò î. îãðàæäåíèå äîðîãè à. road restriction ã. Straßenbegrenzung f. ì. àíõààðóóëàõ õààëò î. ïðåäóïðåäèòåëüíîå îãðàæäåíèå à. caution restriction, protecting fencing ã. Warnbegrenzung f. ì. õàìãààëàõ õààëò î. çàùèòíîå îãðàæäåíèå à. protecting shield ã. Sicherheitsbegrenzung f. Õ.2 M. Õàâòãàé O. Ïëîñêîñòü A. Plane Ã. Fläche f., Ebene f. ì. äàâõðààøèõ õàâòãàé î. ïëîñêîñòü íàïëàñòîâàíèÿ à. bedding plane ã. Flözfläche f. ì. ýâäðýëèéí õàâòãàé î. ïëîñêîñòü íàðóøåíèÿ à. dislocation plane ã. Störungsfläche f. ì. ¿åøëèéí õàâòãàé î. ïëîñêîñòü íàñëîåíèÿ à. deposition plane, plane of deposition ã. Schichtfläche f. Õ.3 Ì. Õàâöãàé Î. Îáðûâ (êðóòîé ñêëîí áëèçêèé ê âåðòèêàëüíîìó) À. Scarp, escarp cliff Ã. Abbruch, Steilhang m.

- 128 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 129: Dictionary 2006(1)

Õ.4 M. Õàãàðàë (öàâ) O. Çàêîë A. Roof break, cutter break Ã. Riß m., Spalt m. Õ.5 M. Õàäàí ÷óëóóëàã O. Ñêàëüíàÿ ïîðîäà A. Solid rock Ã. Felsgestein m. Õ.6 M. Õàäàðõàã ÷óëóóëàã O. Ïîëóñêàëüíàÿ ïîðîäà A. Semisolid rock Ã. felsiges Gestein Õ.7 M. Õàæóó O. Áîê , (áîðò) A. Side, (wall) Ã. Rand m., Randböschung f., Kante f. ì. äýýä õàæóó î. âèñÿ÷èé áîê à. hanging wall, hanging side ã. Hangendes ì. äîîä õàæóó î. ëåæà÷èé áîê à. lying wall ã. Liegendes ì. ìàëòàëòûí õàæóó î. áîê âûðàáîòêè à. side wall of a working ã. Abbaustoß m. ì. èë óóðõàéí õàæóó î. áîðò êàðüåðà à. pit wall ã. Tagebaukante f., Tagebaurandböschung f. ì. èë óóðõàéí àæëûí õàæóó î. ðàáî÷èé áîðò êàðüåðà à. high wall ã. Tagebauarbeitsböschung f. ì. èë óóðõàéí àæëûí áóñ õàæóó î. íåðàáî÷èé áîðò êàðüåðà à. spoil bank ã. bleibende Tagebauböschung f. ì. êîíâåéåðíèé õàæóó î. áîðò êîíâåéåðà à. spill-plate ã. Kante der Bandanlage f.

ì. äîãîëûí õàæóó î. áîðò óñòóïà à. bench face ã. Strossenendböschung f. Õ.8 Ì. Õàæóó áà áýëèéí òîãòâîðæèëò Î. Óñòîé÷èâîñòü îòêîñîâ è ñêëîíîâ À. Stability of slopes Ã. Standfestigkeit der Böschungen und Hänge f. Õ.9 Ì. Õàæóóãèéí äàðàëò Î. Áîêîâoå äàâëåíèå À. Lateral compression, lateral pressure Ã. Seitendruck m. Õ.10 Ì. Õàéãóóëûí àæèë Î. Ðàçâåäî÷íûå ðàáîòû À. Prospecting works Ã. Erkundungsarbeiten f.pl. Õ.11 Ì. Õàéãóóëûí óóëûí àæèë Î. Ðàçâåäî÷íûå ãîðíûå ðàáîòû À. Mining exploratior works Ã. bergmännische Erkundungsarbeiten f.pl. Õ.12 Ì. Õàéãóóëûí óóðõàé Î. Ðàçâåäî÷íàÿ øàõòà À. Prospecting pit Ã. Erkundungsschacht m. Õ.13 Ì. Õàéãóóëûí òðàíøåé (øóóäóó) Î. Ðàçâåäî÷íàÿ òðàíøåÿ À. Prospecting trench Ã. Erkundungsgraben m. Õ.14 M. Õàéëóóëàëò O. Ïëàâêà, âûïëàâêà A. Smelting Ã. Verhüttung f.

ì. ãàí õàéëóóëàëò î. âûïëàâêà ñòàëè à. steel smelting ã. Stahlverhüttung f.

ì. çýñ õàéëóóëàëò î. âûïëàâêà ìåäè à. copper smelting ã. Kupferververhüttung f. Õ.15 M. Õàéëóóëàõ ¿éëäâýð O. Ïëàâèëüíûé çàâîä, ïëàâèëüíÿ A. Smeltery, smelting plant Ã. Hüttenwerk n

- 129 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 130: Dictionary 2006(1)

Õ.16 M. Õàëõàâ÷ O. Çàñëîí A. Barrier Ã. Sperre f. ì. óñàí õàëõàâ÷ î. âîäÿíîé çàñëîí à. water barrier ã. Wassersperre f. ì. çàíàð õàëõàâ÷ î. ñëàíöåâûé çàñëîí à. stone-dust barrier ã. Schiefersperre f. ì. òýñðýëòèéã õÿçãààðëàõ õàëõàâ÷ î. çàñëîí äëÿ ëîêàëèçàöèè âçðûâà à. explosion barrier ã. Explosionssperre f. ì. õ¿÷ íýìýãä¿¿ëñýí õàëõàâ÷ î. êîíöåíòðèðîâàííûé çàñëîí à. concentrated barrier ã. konzentrierte Explosionssperre ì. òàðààí áàéðëóóëñàí õàëõàâ÷ î. ðàññðåäîòî÷åííûé çàñëîí à. divided barrier ã. aufgeteilte endlose Explosionssperre Õ.17 M. Õàìãààëàë O. Îõðàíà A. Protection Ã. Schutz m. ì. áàéãàëü õàìãààëàë î. îõðàíà ïðîèðîäû à. nature protection, environmental protection ã. Umweltschutz m. ì. ãàçðûí õýâëèéí õàìãààëàë î. îõðàíà íåäð à. conservation of mineral resources ã. Lagerstättenschutz m. ì. õºäºëìºð õàìãààëàë î. îõðàíà òðóäà à. labour protection ã. Arbeitsschutz m. ì. øòðåêèéí õàìãààëàë î. îõðàíà øòðåêà à. auxiliary measures to protect the road way ã. Streckenschutz m.

Õ.18 Ì. Õàìãààëàõ äàâõðàãà Î. Çàùèòíûé ñëîé À. Granular sub-base, frost blanket Ã. Sauberkeitsschicht, Schutzschicht Õ.19 M. Õàìãààëàëò O. Çàùèòà A. Protection Ã. Schutz m. ì. õèéí àâòîìàò õàìãààëàëò î. àâòîìàòè÷åñêàÿ ãàçîâàÿ çàùèòà à. automatic gas protection ã. automatischer Gasschutz Õ.20 Ì. Õàíàñàí ÷èéãøèë Î. Âëàæíîñòü ïðè ïîëíîì íàñûùåíèè À. Saturation moisture content Ã. Wassergehalt bei Wassersättigung m. Õ.21 M. Õàð äàðü O. ׸ðíûé ïîðîõ A. Black powder Ã. Schwarzpulver m. Õ.22 M. Õàðèóöëàãà O. Îòâåòñòâåííîñòü A. Responsibility Ã. Verantwortung f. ì. ñàíõ¿¿ãèéí õàðèóöëàãà î. ôèíàíñîâàÿ îòâåòñòâåííîñòü à. financial responsibility ã. Finanzverantwortung f. ì. àþóëã¿é àæèëëàãààíû õàðèóöëàãà î. îòâåòñòâåííîñòü çà áåçîïàñíîñòü à. safety responsibility ã. Sicherheitsverantwortung f. ì. òåõíèê àøèãëàëòûí õàðèóöëàãà î. îòâåòñòâåííîñòü çà òåõíè÷åñêóþ ýêñïëóàòàöèþ à. technical exploitational responsibility ã. Verantwortung für den Technikeinsatz Õ.23 M. Õàðüöàà, õýìæýý, öàð õ¿ðýý O. Îòíîøåíèå, ïîðïîðöèÿ, ìàñøòàá A. Ratio, proportion, scale Ã. Verhältnis n., Proportion f., Maßstab m. ì. çóðãèéí õàðüöàà î. ìàñøòàá ÷åðòåæà

- 130 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 131: Dictionary 2006(1)

à. drawing scale ã. Zeichnungsmaßstab m. ì. àæëûí öàð õ¿ðýý î. ìàñøòàá ðàáîòû à. work scale ã. Arbeitsmaßstab m. ì. õóâààðèëàëòûí õàðüöàà î. ïîðïîðöèÿ ðàñïðåäåëåíèÿ à. distribution proportion ã. Verteilungsverhältnis n. ì. íàëóóãèéí õàðüöàà î. îòíîøåíèå óêëîíà à. inclination ratio ã. Winkelverhältnis n. ì. îâðûí õýìæýýí¿¿äèéí õàðüöàà î. îòíîøåíèå ãàáàðèòíûõ ðàçìåðîâ à. îverall dimensions ratio ã. Größenverhältnis n. Õ.24 M. Õàòààëò O. Îñóøåíèå A. Drainage Ã. Entwässerung, Abtrocknung f. ì. îðäûí õàòààëò î. îñóøåíèå ìåñòîðîæäåíèÿ à. drainage of a deposit ã. Lagerstättenentwässerung f. ì. ãàçðûí ã¿íèé õàòààëò î. ïîäçåìíîå îñóøåíèå à. underground drainage ã. Untertageentwässerung f. ì. èë (ãàçðûí ã¿íèé áóñ) õàòààëò î. áåñøàõòíîå îñóøåíèå à. dewatering by wells, well-point dewatering ã. Schachtloseentwässerung f. ì. óðüä÷èëñàí õàòààëò î. ïðåäâàðèòåëüíîå îñóøåíèå à. preliminary drainage ã. Vortrocknung f. Õ.25 M. Õàòóóëàã O. Òâåðäîñòü A. Hardness Ã. Härte f. ì. ÷óëóóëãèéí õàòóóëàã î. òâåðäîñòü ïîðîäû

à. rock hardness ã. Gesteinshärte f. Õ.26 Ì. Õàøëàãà Î. Ïîäïîðíàÿ ñòåíêà À. Retaining wall Ã. Stützmauer f. Õ.27 M. Õàÿãäàë (àëäàãäàë) O. Ïîòåðÿ, óðîí, óáûòîê A. Loss Ã. Verlust m. ì. àøèãëàëòûí õàÿãäàë î. ýêñïëóàòàöèîííûå ïîòåðè à. mining losses ã. Abbauverluste f.pl. ì. áàÿæóóëàëòûí õàÿãäàë î. ïîòåðè ïðè îáîãàùåíèè à. processing losses ã. Aufbereitungsverluste f.pl. ì. ìåòàëëóðãèéí õàÿãäàë î. ïîòåðè â ìåòàëëóðãè÷åñêîì ïðîöåññå à. metallurgical losses ã. metallurgische Verluste f.pl. ì. ýäèéí çàñãèéí àëäàãäàë î. ýêîíîìè÷åñêèé óáûòîê à. economical losses ã. wirtschaftlicher Verlust m. Õ.28 M. Õàÿäàñ (õàÿãäàñ) O. Îòõîäû A. Tailings, waste Ã. Abgang f., Abfall m. ì. áàÿæóóëàëòàí õàÿäàñ î. îòõîäû îáîãàùåíèÿ à. refuse, washery refuse ã. Aufbereitungsabgänge f.pl., Waschberge f.pl. ì. ôëîòàöèéí õàÿäàñ î. îòõîäû ôëîòàöèé à. floatation tailings ã. Flotationsabgänge f.pl. ì. ¿éëäâýðëýëèéí õàÿäàñ î. îòõîäû ïðîèçâîäñòâà à. production tailings ã. Produktionsabfälle f.pl.

- 131 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 132: Dictionary 2006(1)

Õ.29 Ì. Õèãäóðü ÷óëóó Î. Äèàòîìèò À. Diatomite, diatomaceous earth kieselgur Ã. Diatomit m. Õ.30 M. Õèéã¿éæ¿¿ëýëò O. Äåãàçàöèÿ A. Degasification, methane drainage Ã. Entgasung f., Gasabsaugung f. ì. àøèãëàãäñàí çàéí õèéã¿éæ¿¿ëýëò î. äåãàçàöèÿ âûðàáîòàííûõ ïðîñòðàíñòâ à. goal degasification ã. Entgasung der Abbauräume ì. óðüä÷èëñàí õèéã¿éæ¿¿ëýëò î. ïðåäâàðèòåëüíàÿ äåãàçàöèÿ à. preliminary degasification ã. Vorentgasung f. ì. àøèãëàæ áóé äàâõàðãûí õèéã¿éæ¿¿ëýëò î. äåãàçàöèÿ ðàçðàáàòûâàåìîãî ïëàñòà à. gas drainage from a working seam ã. Entgasung des Bauflözes ì. äàëä óóðõàéí õèéã¿éæ¿¿ëýëò î. äåãàçàöèÿ øàõò à. underground mining degasification ã. Schachtentgasung f. X.31 M. Õèéæèëò O. Ãàçîíîñíîñòü A. Gas content Ã. Gasgehalt m. Õ.32 M. Õèéæèëòèéí òîäîðõîéëîëò O. Oïðåäåëåíèå ãàçîíîñíîñòè A. Gas-content determination Ã. Gasgehaltsbestimmung f. Õ.33 M. Õèéö O. Èñïîëíåíèå A. Execution Ã. Ausführung f. ì. óóðõàéí òýñýëãýýíèé õàìãààëàëòòàé õèéö î. ðóäíè÷íîå âçðûâîçàùèù¸ííîå èñïîëíåíèå à. explosion-proof construction ã. schlagwettergeschützte Grubenausführung ì. óóðõàéí, åðäèéí õèéö î. íîðìàëüíîå, ðóäíè÷íîå èñïîëíåíèå à. standard mining construction ã. normale Grubenausführung

ì. óñíû õàìãààëàëòòàé õèéö î. âîäîçàùèòíîå èñïîëíåíèå à. water proof execution, water protected construction ã. wassergeschützte Ausführung f. ì. òîîñ, ÷èéã íýâòðýõã¿é õèéö î. ïûëe è âëàãîíåïðîíèöàåìîå èñïîëíåíèå à. dust and moisture unpermiable construction ã. Staub-und wasserdichte Ausführung Õ.34 Ì. Õèóðìàã (2-20ìì, 2ìì-ýýñ äýýøõè íü 50% áà èõ áàéíà.) Î. Ãðàâèé À. Fine gravel Ã. Feinkies m. Õ.35 Ì. Õoâäoë Î. Ãðàáåí, ðîâ À. Graben Ã. Graben m. Õ.36 Ì. Õîæóó ¿¿ñýë Î. Ýïèãåíåç À. Epigenesis Ã. Epigenese f. Õ.37 M. Õîëèã÷ O. Ñìåñòèòåëü, ìåøàëêà A. Mixer Ã. Mischer m. Õ.38 M. Õîëèìîã O. Ñìåñü A. Mixture Ã. Mischung f., Gemisch n. ì. àãààð ìåòàíû õîëèìîã î. ìåòàíîâîçäóøíàÿ ñìåñü à. methane and air mixture ã. Methan-Luft-Gemisch n. ì. í¿¿ðñ ãàçðûí òîñíû õîëèìîã î. óãëåíåôòåíàÿ ñìåñü à. coal and oil mixture ã. Kohle-Öl-Gemisch n. Õ.39 M. Õîëüö O. Ñìåñü A. Mixture Ã. Mischung f., Gemisch n. ì. óñ àãààðûí õîëèìîã î. âîäî-âîçäóøíàÿ ñìåñü

- 132 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 133: Dictionary 2006(1)

à. water-air mixture ã. Luft-Wasser-Mischung f. ì. óñ ýëñíèé õîëèìîã î. ñìåñü âîäû è ïåñêîâ à. water and sand mixture ã. Wasser-Sand-Gemisch n.

ì. ôëîòàöèéí óðâàëæóóäûí õîëèìîã î. ñìåñü ôëîòàöèîííûõ ðåàãåíòîâ à. mixture of floatation reagent ã. Flotationsreaganziengemisch Õ.40 M. Õîëèìîãèéí àãóóëàìæóóäûí (á¿ðýëäýõ¿¿íèé) õàðüöàà O. Ñîîòíîøåíèå êîìïîíåíòîâ â ñìåñè A. Mixture content ratio Ã. Mischungsverhältnis n. Õ.41 M. Õîíãèë O. Òóííåëü A. Tunnel Ã. Tunnel m. ì. àâòî çàìûí õîíãèë î. àâòîäîðîæíûé òóííåëü à. road tunnel ã. Straßentunnel m.

ì. òºìºð çàìûí õîíãèë î. æåëåçíîäîðîæíûé òóííåëü à. railway tunnel ã. Eisenbahntunnel m.

ì. òýýâðèéí õîíãèë î. òðàíñïîðòíûé òóííåëü à. transport tunnel ã. Verkehrstunnel m.

ì. ã¿íèé õîíãèë î. òóííåëü ãëóáîêîãî çàëîæåíèÿ à. deep-level tunnel ã. tiefliegender Tunnel Õ.42 M. Õîíãèë áàéãóóëàëò O. Òóííåëoñòðîåíèå A. Tunnel construction Ã. Tunnelbau m. Õ.43 M. Õîîëîé O. Òðóáîïîðîâîä A. Pipeline, piping Ã. Rohrleitung f.

ì. àãààðæóóëàõ õîîëîé î. âåíòèëÿöèîííûé òðóáîïîðîâîä

à. air duct ã. Wetterleitung f., Luftenleitung f. ì. ãèäðàâëèê ÷èãæèëòèéí õîîëîé î. ãèäðîçàêëàäî÷íûé òðóáîïîðîâîä à. hydraulic stowage pipeline ã. Spülversatzleitung f. ì. õèéí ÷èãæèëòèéí õîîëîé î. ïíåâìîçàêëàäî÷íûé òðóáîïîðîâîä à. pneumatic stowage pipeline ã. Blasversatzleitung f. ì. áóëèí øàõàõ õîîëîé î. òðóáîïîðîâîä äëÿ òðàíñïîðòà ïóëüïû à. slurry pipeline ã. Trübeleitung f. ì. ÷óëóóëàã áóóëãàõ õîîëîé î. ïîðîäîñïóñêíîé òðóáîïîðîâîä à. stone pass pipe ã. Bergefallrohr n. Õ.44 Ì. Õîòãîðûí íàìàã Î. Áîëîòî íèçèííîå-áîëîòî, â ïèòàíèè êîòîðîãî, ïîìèìî àòìîñôåðíûõ îñàäêîâ, ó÷àñòâóþò ïîâåðõíîñòíûå è ãðóíòîâûå âîäû À. Low moor Ã. Niedermoor n. Õ.45 M. Õîøóó (өрмийн) O. Äîëîòî A. Bit Ã. Meißel m., Bohrmeißel m. ì. àëìàçàí õîøóó î. àëìàçíîå äîëîòî à. diamond bit ã. Diamantmeißel m. ì. ºðìèéí õîøóó î. áóðîâîå äîëîòî à. drilling bit ã. Bohrmeißel m. ì. øàðîøêèí õîøóó î. øàðîøå÷íîå äîëîòî à. roller bit ã. Rollenmeißel ì. òîîíîëæèí èðò õîøóó î. êðåñòîîáðàçíîå äîëîòî à. cross chisel, X-bit ã. Kreuzmeißel m.

- 133 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 134: Dictionary 2006(1)

ì. õàòóó õàéëøèí õîøóó î. òâåðäîñïëàâíîå äîëîòî à. hard-metal bit ã. Hartmetallmeißel m. ì. öîõèëòîò õîøóó î. óäàðíîå äîëîòî à. chisel, chisel bit ã. Schlagmeißel m. ì. ºðãºñãºã÷ õîøóó î. äîëîòî-ðàñøèðèòåëü à. reaming bit ã. Erweiterungsbohrer m. ì. òîâðóóò õîøóó î. øòûðåâîå äîëîòî à. insert bit, button bit ã. Warzenmeißel m. ì. õàâòãàé õîøóó î. ïëîñêîå äîëîòî à. flat bit ã. Flachmeißel m. Õ.46 M. Õîøóóâ÷ O. Ðåñïèðàòîð A. Respirator Ã. Schutzmaske f. ì. õ¿÷èëòºðºã÷òýé õîøóóâ÷ î. êèñëîðîäíûé ðåñïèðàòîð à. îxygen respirator ã. Sauerstoffmaske f. ì. òîîñ ø¿¿õ õîøóóâ÷ î. ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð à. dust mask ã. Staubmaske f. Õ.47 Ì. Õºâäºñ Î. Ïëûâóí À. Quicksand Ã. Schwimmsand m. Õ.48 Ì. պ⺺ Î. Ïëÿæ À. Beach Ã. Strand m. Õ.49 Ì. Õºâñãºð (ñýâñãýð) ÷óëóóëãèéí õó÷ààñ Î. Ïîêðîâ ðûõëûõ ïîðîä À. Soil covering, soil mantle Ã. Lockergesteinsdecke f.

Õ.50 Ì. Õºëäºõ õóðä Î. Ñêîðîñòü ïðîìåðçàíèÿ À. Speed of frost penetration Ã. Gefriergeschwindigkeit Õ.51 M. Õºäºëã¿¿ð O. Äâèãàòåëü, ìîòîð A. Motor, engine Ã. Motor m. ì. óóðõàéí õºäºëã¿¿ð î. ðóäíè÷íûé äâèãàòåëü à. mining motor ã. Grubenmotor m. ì. øàõóóðãûí õºäºëã¿¿ð î. íàñîñíûé äâèãàòåëü à. pump engine ã. Pumpenmotor m. ì. ºðã¿¿ðèéí õºäºëã¿¿ð î. ïîäú¸ìíûé äâèãàòåëü à. hoisting engine ã. Hubmotor m. ì. ÿâàõ àíãèéí õºäºëã¿¿ð î. õîäîâîé äâèãàòåëü à. drive engine, running engine ã. Fahrwerksmotor m. ì. ýðãýëòèéí õºäºëã¿¿ð î. äâèãàòåëü ïîâîðîòà à. swing engine ã. Schwenkmotor m. ì. øàõàëòûí (ò¿ðýëòèéí) õºäºëã¿¿ð î. íàïîðíûé äâèãàòåëü à. ñrowding engine ã. Anpressdruckmotor m. ì. ýêñêàâàòîðûí óòãóóðûí óëûã íýýõ ìåõàíèçìûí õºäºëã¿¿ð î. äâèãàòåëü ìåõàíèçìà îòêðûâàíèÿ äíèùà êîâøà ýêñêàâàòîðà à. âucket floor opening engine ã. Baggerschaufelbodenöffnungsmotor m. ì. àñèíõðîí õºäºëã¿¿ð î. àñèíõðîííûé äâèãàòåëü à. àsynchronous motor ã. Asynchronmotor m. ì. ñèíõðîí õºäºëã¿¿ð î. ñèíõðîííûé äâèãàòåëü à. synchronous motor. ã. Synchronmotor m

- 134 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 135: Dictionary 2006(1)

ì. òóñëàõ õºäºëã¿¿ð î. âñïîìîãàòåëüíûé äâèãàòåëü à. axiliary engine ã. Hilfsmotor m. ì. öàõèëãààí õºäºëã¿¿ð î. ýëåêòðè÷åñêèé äâèãàòåëü à. electric motor ã. Elektromotor m. ì. äèçåëü õºäºëã¿¿ð î. äèçåëüíûé äâèãàòåëü à. diesel engine ã. Dieselmotor m. ì. àëõàõ ìåõàíèçìûí õºäºëã¿¿ð î. äâèãàòåëü ìåõàíèçìà øàãàíèÿ à. engine for walking gear ã. Schreitwerkmotor m. ì. äîòîîä øàòàëòûí õºäºëã¿¿ð î. äâèãàòåëü âíóòðåííåãî ñãîðàíèÿ à. internal combustion engine, combustion engine ã. Verbrennungsmotor m. Õ.52 M. Õºäºëã¿¿ðèéí ÷àäàë O. Ìîùíîñòü äâèãàòåëÿ A. Engine power Ã. Motorleistung f. Õ.53 M. Õºë人ëò O. Çàìîðàæèâàíèå A. Freezing Ã. Gefrieren n. ì. ÷óëóóëãèéí çîõèîìîë õºë人ëò î. èñêóññòâåííîå çàìîðàæèâàíèå ãîðíûõ ïîðîä à. freezing of rocks ã. künstliches Gesteinsgefrieren ì. ìàëòàëò íýâòðýëòèéí ¿åèéí ÷óëóóëãèéí

õºë人ëò î. çàìîðàæèâàíèå ïîðîä ïðè ïðîâåäåíèè âûðàáîòêà à. rock freezing during mining operation ã. Gesteinsgefrieren beim Vortrieb, Gefriervortrieb Õ.54 M. Õºìðºã÷ O. Îïðîêèäûâàòåëü A. Tippler Ã. Kippvorrichtung f. ì. óóðõàéí õºìðºã÷ î. øàõòíûé îïðîêèäûâàòåëü

à. mine-car tippler ã. Grubenwagenkipper m. ì. âàãîí õºìðºã÷ î. âàãîíîîïðîêèäûâàòåëü à. wagon tippler ã. Wagenkipper m. ì. òîéðãîîð õºìðºã÷ î. êðóãîâîé îïðîêèäûâàòåëü à. rotary tippler ã. Kreiselkipper m. ì. äóõààð õºìðºã÷ î. ëîáîâîé îïðîêèäûâàòåëü à. front tippler ã. Stirnkipper m., Kopfkipper m. Õ.55 Ì. Õºíäèéëæ (êàðñò) Î. Êàðñò À. Karst Ã. Karst m. Õ.56 Ì. Õºíäèéëæèéí óñ Î. Êàðñòîâûå âîäû À. Karst water Ã. Karstwasser n. Õ.57 Ì. Õºíäëºí òýëýëò Î. Ïîïåðå÷íîå ðàñøèðåíèå À. Transverse extension, transverse expansion Ã. Querdehnung f. Õ.58 Ì. Õºíäëºí òýëýëòèéí êîýôôèöåíò Î. Êîýôôèöåíò ïîïåðå÷íîãî ðàñøèðåíèÿ À. Poissons number, Poissons ratio Ã. Querdehnungszahl f. Õ.59 Ì. Õºëäºëòèéí ã¿í Î. Ãëóáèíà ïðîìåðçàíèÿ À. Depth of freezing, depth of frost penetration Ã. Gefriertiefe f. Õ.60 M. Õºíºã O. Áàäüÿ A. Bucket, scoop Ã. Kübel m. ì. õºìðºõ õºíºã î. îïðîêèäíàÿ áàäüÿ à. tilting bucket ã. Kippkübel m.

- 135 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 136: Dictionary 2006(1)

ì. íýâòðýëòèéí õºíºã î. ïðîõîä÷åñêàÿ áàäüÿ à. sinking bucket ã. Abteufkübel m. Õ.61 M. Õºðãºëò O. Îõëàæäåíèå A. Cooling Ã. Kühlung f.

ì. äàëä óóðõàéí àãààð õºðãºëò î. îõëàæäåíèå øàõòíîãî âîçäóõà à. mine air cooling ã. Wetterkühlung f.

ì. óñ õºðãºëò î. îõëàæäåíèå âîäû à. water cooling ã. Wasserkühlung f. Õ.62 Ì. Õºðçºí (êîíãëîìåðàò) ÷óëóó Î. Êîíãëîìåðàò À. Conglomerate Ã. Konglomerat n. Õ.63 Ì. Õºðñ (ºíãºí) Î. Ïî÷âà À. Soil Ã. Boden m. Õ.64 Ì. Õºðñ áýõæ¿¿ëýëò Î. Çàêðeïëåíèå ãðóíòîâ À. Soil stabilization Ã. Verfestigung des Baugrundes f. Õ.65 M. Õºðñíèé îâîéëò O. Âñïó÷èâàíèå ïî÷âû A. Floor swelling Ã. Sohlenschwellung f. Õ.66 Ì. Õºðñíèé óñíû áàëàíñ Î. Áàëàíñ ãðóíòîâûõ âîä À. Rate of ground water circulation Ã. Grundwasserhaushalt m. Õ.67 Ì. Õºðñíèé óñíû ãàðö Î. Âûõîä ãðóíòîâûõ âîä À. Outflow of ground water, water-table outcrop Ã. Grundwasseraustritt m. Õ.68 M. Õºðñ õóóëàëò O. Âñêðûøà

A. Overburden stripping Ã. Abraum m., Abraumabtragung f. ì. òýýâýðã¿é õºðñ õóóëàëò î. áåñòðàíñïîðòíàÿ âñêðûøà à. overburden casting ã. transportloser Abraum ì. òýýâýðòýé õºðñ õóóëàëò î. òðàíñïîðòíàÿ âñêðûøà à. overburden haulage ã. Transportabraum Õ.69 M. Õºðñ õóóëàëòûí ò¿âøèí O. Ãîðèçîíò âñêðûøíàÿ ðàáîòà A. Overburden stripping level Ã. Ebene der Abraumarbeit f. Õ.70 M. Õºðñ õóóëàõ àæèë O. Âñêðûøíàÿ ðàáîòà A. Overburden removal Ã. Abraumarbeit f. Õ.71 M. Õºðñ õóóëàëòûí àæëûí ãîðèì O. Ðåæèì âñêðûøíûõ ðàáîò A. Operating condition of overburden removal Ã. Regime der Abraumarbeiten Õ.72 M. Õºðñ õóóëàëòûí êîýôôèöèåíò O. Êîýôôèöèåíò âñêðûøè A. Stripping ratio Ã. Abraum-Rohstoff-Verhältnis n. X.73 M. Xºðñ õóóëàëòûí õÿçãààðûí êîýôôèöèåíò O. Ãðàíè÷íûé êîýôôèöèåíò âñêðûøè A. Limiting stripping ratio Ã. Grenzverhältnis Abraum-Rohstoff Õ.74 M. Õºøèã (õààëò) O. Çàâåñü A. Curtain (protection) Ã. Wand f., Vorhang m., Schleier m. ì. óñàí õºøèã î. âîäÿíàÿ çàâåñà à. water curtain ã. Wasserschleier m. ì. ø¿¿ðýëòèéí ýñðýã õààëò î. ïðîòèâîôèëüòðàöèîííàÿ çàâåñà à. sealing protection ã. Dichtungswand f., Dichtungsschleier m.

- 136 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 137: Dictionary 2006(1)

Õ.75 Ì. Õºðñíèé óñíû áîõèðäîë Î. Çàãðÿçíåíèå ãðóíòîâûõ âîä À. Pollution of ground water Ã. Verunreinigung des Grundwassers Õ.76 M. Õóâèðãàëò O. Òðàíñôîðìàöèÿ, ïðåîáðàçîâàíèå A. Transformation Ã. Wandlung f. ì. òåõíîëîãèéí õóâèðãàëò î. òåõíîëîãè÷åñêàÿ òðàíñôîðìàöèÿ à. technological transformation ã. technologische Wandlung f. Õ.77 Ì. Õóâõàé øàâàð Î. Òîùàÿ ãëèíà À. Lean glay Ã. Magerton, magerer Ton Õ.78 M. Õóãàöàà O. Ñðîê A. Duration, period, life Ã. Zeitdauer f. ì. äàëä óóðõàéã àøèãëàõ õóãàöàà î. ñðîê ñëóæáû øàõòû à. mine life ã. Lebensdauer der Grube ì. èë óóðõàéã àøèãëàëòàíä ºãºõ õóãàöàà î. ñðîê ñäà÷è êàðüåðà â ýêñïëóàòàöèþ à. mine preperation period ã. Zeitdauer der Betriebsübergabe des Tagebaus ì. òðàíøåé íýâòðýõ õóãàöàà î. ñðîê ïðîõîäêè òðàíøåé à. trench driving period ã. Zeitdauer zur Herstellung des Grabens ì. èë óóðõàé áàéãóóëàëòûí àæëûí õóãàöàà î. ñðîê ãîðíî-ñòðîéòåëüíûõ ðàáîò êàðüåðà à. open pit mine development period ã. Aufschlußdauer des Tagebaus Õ.79 Ì. Õóäàã Î. Êîëîäåö À. Well Ã. Brunnen m Õ.80 Ì. (Õóäàãöàã) óõìàë öîîíîã Î. Øóðô À. Test pit, trial pit, prospect pit Ã. Schurf m.

Õ.81 Ì. Õóìõè Î. Ìåëêîçåì À. Fine earth Ã. Feinerde f. Õ.82 M. Õóðä O. Ñêîðîñòü A. Speed Ã. Geschwindigkeit f. ì. ìºðãºöãèéí àõèëòûí õóðä î. ñêîðîñòü ïîäâèãàíèÿ çàáîÿ à. rate of face advance ã. Abbaufortschritt m., Verhiebsgeschwindigkeit f. ì. íýâòðýëòèéí õóðä î. ñêîðîñòü ïðîõîäêè à. drifting rate, sinking rate ã. Vortriebsgeschwindigkeit f., Abteufgeschwindigkeit f. ì. õîîñîí ÿâàëòûí õóðä î. ñêîðîñòü õîëîñòîãî õîäà à. flitting speed ã. Leerlaufgeschwindigkeit f. ì. ýêñêàâàòîðûí øèëæèëòèéí õóðä î. ñêîðîñòü ïåðåäâèæåíèÿ ýêñêàâàòîðà à. excavator displacement speed ã. Baggerfahrgeschwindigkeit f. ì. óóëûí àæëûí ã¿íçãèéðýëòèéí õóðä î. ñêîðîñòü óãëóáëåíèÿ ãîðíûõ ðàáîò à. deepening rate of mining operation ã. Vertiefungsgeschwindigkeit der Bergbau Õ.83 M. Õóðäàñ O. Òîëùà A. Strata Ã. Schicht f.

ì. ÷óëóóëãèéí õóðäàñ î. ïîðîäíàÿ òîëùà à. rock thickness ã. Gebirgsschich f.

ì. í¿¿ðñ àãóóëàã÷ õóðäàñ î. óãíåíîñíàÿ òîëùà à. coal-bearing strata ã. Kohlenschicht f. Õ.84 Ì. Õó÷ààñ ÷óëóóëàã Î. Ïîêðîâíûå ïîðîäû À. Cap-rock, overburden, superposition Ã. Deckgebirge n.

- 137 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 138: Dictionary 2006(1)

Õ.85 M. Õ¿äýð O. Ðóäà A. Ore Ã. Erz n. ì. áàÿí õ¿äýð î. áîãàòàÿ ðóäà à. rich ore ã. reiches Erz n., Reicherz n. ì. ÿäóó õ¿äýð î. áåäíàÿ ðóäà à. lean ore, poor ore ã. armes Erz n., Armerz n. ì. ñàéí ÷àíàðûí õ¿äýð î. âûñîêîêà÷åñòâåííàÿ ðóäà à. high-grade ore ã. hochwertiges Erz ì. òºìðèéí õ¿äýð î. æåëåçíàÿ ðóäà à. iron ore ã. Eisenerz n. ì. çýñèéí õ¿äýð î. ìåäíàÿ ðóäà à. copper ore ã. Kupfererz n. ì. öàãààí òóãàëãàíû õ¿äýð î. îëîâÿííàÿ ðóäà à. tin ore ã. Zinnerz n. ì. ìºíãºíèé õ¿äýð î. ñåðåáðÿíàÿ ðóäà à. silver ore ã. Silbererz n. ì. ñóëüôèäûí õ¿äýð î. ñóëüôèäíàÿ ðóäà à. sulphide ore ã. Sulfiderz n. ì. õàð òóãàëãà, öàéðûí õ¿äýð î. ñâèíöîâî-öèíêîâàÿ ðóäà à. lead-zinc ore ã. Blei-und Zinkerz n. ì. äèöèéí õ¿äýð î. íèêåëåâàÿ ðóäà à. nickel ore ã. Nickelerz n.

ì. áóòàðìàã õ¿äýð î. êóñêîâàÿ ðóäà à. lumpy ore ã. Stückerz n. ì. ìàðãàíöèéí õ¿äýð î. ìàðãàíöåâàÿ ðóäà à. manganese ore ã. Manganerz n. ì. õîëèìîã òºìºðëºãèéí õ¿äýð î. ïîëèìåòàëëè÷åñêàÿ ðóäà à. polymetallic ore ã. polymetallisches Erz n. ì. äàí òºìºðëºãèéí õ¿äýð î. ìîíîìåòàëè÷åñêàÿ ðóäà à. monometallic ore ã. monometallisches Erz n. ì. æèð õ¿äýð î. ðÿäîâàÿ ðóäà à. crude ore ã. Einheitserz n. Õ.86 M. Õ¿äýð áóóëãóóð O. Ðóäîñïóñê A. Ore-pass raise Ã. Erzrolle f. Õ.87 M. Õ¿äýð áýëòãýë O. Ðóäîïîäãîòîâêà A. Ore preparation Ã. Erzvorbereitung f. Õ.88 M. Õ¿äýð ãóëñóóð O. Ðóäîñêàò A. Ore chute Ã. Erzschieber m. Õ.89 M. Õ¿äðèéí óóðõàé O. Ðóäíèê A. Ore mine Ã. Erzgrube f. ì. òºìðèéí õ¿äðèéí óóðõàé î. æåëåçíûé ðóäíèê à. iron-ore mine ã. Eisenerzgrube f. ì. êàëèéí äàâñíû óóðõàé î. êàëèéíûé ðóäíèê à. potash mine ã. Kaligrube f.

- 138 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 139: Dictionary 2006(1)

ì. çýñèéí õ¿äðèéí óóðõàé î. ìåäíûé ðóäíèê à. copper mine ã. Kupfergrube f. ì. äàâñíû óóðõàé î. ñîëÿíîé ðóäíèê à. salt mine ã. Steinsalzgrube f. ì. Хүдрийн èë óóðõàé î. îòêðûòûé ðóäíèê à. ore open pit ã. Tagebau m. Õ.90 M. Õ¿äýð ÿëãàëò O. Ðóäîðàçáîðêà A. Ore picking Ã. Erzklauben n. Õ.91 Ì. Õ¿ë÷èõ (õ¿ëöýõ) à÷ààëàëò Î. Äîïóñòèìaÿ íàãðóçêà À. Premissible load, allowable load Ã. zulässige Belastung f. Õ.92 Ì. Õ¿ë÷èõ (õ¿ëöýõ) õ¿÷äýë Î. Äîïóñòèìîå íàïðÿæåíèå À. Permissible stress Ã. zulässige Spannung f. Õ.93 M. Õ¿ëýð O. Òîðô A. Pleat, turf Ã. Torf m. ì. îéí õ¿ëýð î. ëåñíîé òîðô à. wood peat ã. Bruchwaldtorf m. ì. ò¿ëøíèé õ¿ëýð î. òîïëèâíûé òîðô à. fuel peat ã. Brenntorf m. ì. ºíäºðëºã ãàçðûí õ¿ëýð î. âåðõîâîé òîðô à. high peat bog ã. Hochlandmoortorf m. ì. õºâäíèé õ¿ëýð î. ãèïíîâûé òîðô à. moos peat ã. Braunmoostorf m.

Õ.94 M. Õ¿ëýð àøèãëàëò (îëáîðëîëò) O. Òîðôîðàçðàáîòêà A. Peat bog Ã. Torfabbau m., Torfstecherei f. Õ.95 M. Õ¿ëýðò ãàçàð O. Òîðôÿíèê A. Peat land Ã. Torflager n. Õ.96 M. Õ¿íäèéí òºâ O. Öåíòð òÿæåñòè A. Center of gravity Ã. Schwerpunkt m. Õ.97 Ì. Õ¿íäèéí õ¿÷íèé àæèëëàãàà (ïðîöåññ) Î. Ãðàâèòàöèîííûå ïðîöåññû À. Gravitation processes Ã. Gravitationsprozesse f. Õ.98 Ì. Õ¿íäèéí õ¿÷íèé óñ Î. Ãðàâèòàöèîííàÿ âîäà À. Gravitational water, infiltration and seepage water Ã. Gravitationswasser n. Õ.99 M. Õ¿íäðýë, áýðõøýýë O. Òðóäíîñòü, çàòðóäíåíèå A. Difficulty, obstacle Ã. Schwierigkeit f. ì. ÷óëóóëãèéí õºëäºëòººñ ãàðàõ õ¿íäðýë î. òðóäíîñòè îáðàçóþùèåñÿ èç-çà çàìåðçàíèÿ ïîðîä à. difficulty derived from rock freeing ã. Schwierigkeit wegen Gesteinsfrost ì. óóëûí àæëûí õ¿íäðýë î. òðóäíîñòü âåäåíèÿ ãîðíûõ ðàáîò à. mining difficulty ã. Bergbauschwierigkeit f. Õ.100 Ì. Õ¿ðýí õºðñ Î. Áóðîçåìû À. Brown soil, brown earth Ã. Braunerde f. Õ.101 M. Õ¿ðýý O. Êîíòóð A. Contour, outline Ã. Grenze f.

- 139 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 140: Dictionary 2006(1)

ì. îâîîëãûí ãàäààä õ¿ðýý î. âíåøíèå êîíòóðû îòâàëà à. outline of spoil pile ã. Kippenaussengrenze f.pl. ì. èë óóðõàéí òàëáàéí õ¿ðýý î. êîíòóðû êàðüåðíîãî ïîëÿ à. contour (outline) of open pit mine area ã. Tagebaugrenzen f.pl. Õ.102 M. Õ¿ðýý ãàðãàëò O. Îêîíòóðèâàíèå A. Delineation Ã. Begrenzung f. ì. îðøöûí õ¿ðýý ãàðãàëò î. îêîíòóðèâàíèå çàëåæåé à. delineation of deposits (occurences) ã. Lagerstättenbegrenzung f. ì. õ¿äðèéí áèåèéí õ¿ðýý ãàðãàëò î. îêîíòóðèâàíèå ðóäíîãî òåëà à. delineation of ore body ã. Erzkörperbegrenzung f. Õ.103 M. Õ¿õýð O. Ñåðà A. Sulphur Ã. Schwefel m. Õ.104 M. Õ¿õýðëýã õèé O. Ñåðíèñòûé ãàç A. Sulphuruos gas Ã. Schwefelhaltiges Gas Õ.105 M. Õ¿õðèéí õ¿÷èë O. Ñåðíàÿ êèñëîòà A. Sulphurous acid Ã. Schwefelsäure f. X.106 M. Õ¿÷ O. Ñèëà A. Power, force Ã. Kraft. f. ì. èíåðöèéí õ¿÷ î. èíåðöèîííàÿ ñèëà à. inertial force ã. Trägheitskraft f. ì. õ¿íäèéí õ¿÷ î. ñèëà òÿæåñòè à. gravitation, earthpull ã. Schwerkraft f.

ì. òºâººñ çóãòàõ õ¿÷ î. öåíòðîáåæíàÿ ñèëà à. centrifugal force ã. Zentrifugalkraft f. ì. öîõèëòûí õ¿÷ î. ñèëà óäàðà à. shock power ã. Schlagkraft f. ì. òàòàõ õ¿÷ î. ñèëà íàòÿæåíèÿ à. tension force ã. Zugkraft f. ì. ãàäàðãûí òàòàõ õ¿÷ î. ñèëà ïîâåðõíîñòíîãî íàòÿæåíèÿ à. surface tension force ã. Oberflächenspannungskraft f. Õ.107 M. Õ¿÷äýë O. Íàïðÿæåíèå A. Voltage Ã. Spannung f. ì. õýâèéí õ¿÷äýë î. hîðìàëüíîå íàïðÿæåíèå à. normal voltage ã. Normalspannung f. ì. ºíäºð õ¿÷äýë î. âûñîêîå íàïðÿæåíèå à. high voltage ã. Hochspannung f. ì. íàì õ¿÷äýë î. íèçêîå íàïðÿæåíèå à. low voltage ã. Niederspannung f. Õ.108 M. Õ¿÷äýë õýìæèã÷ O. Âîëüòìåòð A. Voltmeter Ã. Voltmeter m. Õ.109 Ì. Õ¿÷äýëèéí á¿ñ Î. Çîíà íàïðÿæåíèé À. Zone of stresses Ã. Spannungszone f. Õ.110 M. Õýëýëö¿¿ëýã O. Îáñóæäåíèå A. Discussion Ã. Diskussion f.

- 140 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 141: Dictionary 2006(1)

ì. øèíý àðãûí òàëààðõ õýëýëö¿¿ëýã î. îáñóæäåíèå î íîâîì ìåòîäå à. discussion about new method ã. Diskussion einer neuen Methode

ì. òºñëèéí àãóóëãûí õýëýëö¿¿ëýã î. îáñóæäåíèå ñîäåðæàíèÿ ïðîåêòà à. project content discussion ã. Diskussion des Projektinhalts Õ.111 M. Õýìæèãäýõ¿¿í O. Èçìåðåííàÿ âåëè÷èíà A. Measured quantity Ã. Messgröße f. Õ.112 M. Õýìæèëò O. Èçìåðåíèå, çàìåð, êàðîòàæ A. Measurement Ã. Messung f.

ì. ìàðêøåéäðèéí õýìæèëò î. ìàðêøåéäåðñêèå èçìåðåíèÿ à. surveying ã. markscheiderische Messungen f.pl.

ì. öàõèëãààíû õýìæèëò î. ýëåêòðè÷åñêèå èçìåðåíèÿ à. electric measurement ã. Elektrischemessung f.pl. Õ.113 M. Õýìæèëòèéí àëäàà O. Îøèáêà (ïîãðåøíîñòü) èçìåðåíèÿ A. Measuring error, error of measurement Ã. Messfehler m. Õ.114 M. Õýìæèëòèéí ¿ð ä¿í O. Èçìåðåííîå çíà÷åíèå, ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ A. Measure result Ã. Messwert m., Messergebnis n. Õ.115 M. Õýìæèõ àðãà O. Ñïîñîá èçìåðåíèÿ A. Measuring method Ã. Messverfahren n. Õ.116 Ì. Õýìõäýñ ÷óëóóëàã Î. Îáëîìî÷íaÿ ïîðîäà À. Detritus, clastic rock, disintegrated rock Ã. Trümmergestein Õ.117 Ì. Õýìýðëýã (ë¸ññ) Î. ˸ññ À. Loess Ã. Löß m.

Õ.118 M. Õýñýã O. Ó÷àñòîê A. District, area Ã. Abteilung f., Revier n., Bereich m. ì. îëáîðëîëòûí õýñýã î. äîáû÷íîé ó÷àñòîê à. mining district ã. Rohstoffabbaurevier n. ì. àãààðæóóëàõ õýñýã î. âåíòèëÿöèîííûé ó÷àñòîê à. ventilation district ã. Wetterabteilung f. ì. áýëòãýë àæëûí õýñýã î. ó÷àñòîê ïîäãîòîâèòåëüíûõ ðàáîò à. development district ã. Aus- und Vorrichtungsrevier n. ì. í¿¿ðñ îëáîðëîõ õýñýã î. óãëåäîáû÷íîé ó÷àñòîê à. coal winning district ã. Kohlenabbaurevier n. ì. óóðõàéí äîòîîä òýýâðèéí õýñýã î. ó÷àñòîê âíóòðèøàõòíîãî òðàíñïîðòà à. transport servise ã. grubeninternes Transportrevier n. ì. óõàõ õýñýã î. âûåìî÷íûé ó÷àñòîê à. panel, working area ã. Gewinnungsabteilung f., Bauabteilung f. ì. îâîîëãûí õýñýã î. îòâàëüíûé ó÷àñòîê à. spoil field ã. Kippenbereich m. ì. õºðñíèé õýñýã î. âñêðûøíîé ó÷àñòîê à. overburden area, stripping area ã. Abraumbereich m. Õ.119 Ì. Õýñýãøèë Î. Îòäåëüíîñòü À. Parting, cleavage, jointing Ã. Durchtrennung f. Õ.120 M. Õÿçãààð O. Ãðàíèöà A. Boundary Ã. Grenze f.

- 141 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 142: Dictionary 2006(1)

ì. èë óóðõàéí õÿçãààð (õèë) î. ãðàíèöà êàðüåðà à. open-pit boundary ã. Tagebaugrenze f. ì. äàëä óóðõàéí òàëáàéí õÿçãààð î. ãðàíèöà øàõòíîãî ïîëÿ à. mine-field boundary ã. Grenze des Grubenfeldes f. ì. óóðõàéëàõ ýçýìøëèéí õÿçãààð î. ãðàíèöà ãîðíîãî îòâîäà à. mine take boundary ã. grenze des Bergwerkseigentums ì. ãàçðûí ýçýìøëèéí õÿçãààð (õèë) î. ãðàíèöà çåìåëüíîãî îòâîäà à. land branch boundary ã. Grenze der Flächeninanspruchnahme ì. óõàõ òàëáàéí õÿçãààð (õèë) î. ãðàíèöà âûåìî÷íîãî ïîëÿ à. boundary of the working field ã. Grenze des Abbaufeldes, Baufeldgrenze f. Õ.121 M. Õÿíàëò O. Íàäçîð, èíñïåêöèÿ, êîíòðîëü A. Control, inspection Ã. Kontrolle f., Aufsicht m. ì. óóë óóðõàéí õÿíàëò î. ãîðíûé íàäçîð à. mine inspectorate ã. Bergaufsicht f., Bergbehörde f. ì. òåõíèêèéí õÿíàëò î. òåõíè÷åñêèé íàäçîð à. technical control (inspection) ã. technische Aufsicht f. ì. ìàðêøåéäåðèéí õÿíàëò î. ìàðêøåéäåðñêèé êîíòðîëü à. surveying control ã. markscheiderische Kontrolle f. ì. óóëûí àæëûí õÿíàëò î. êîíòðîëü ãîðíûõ ðàáîò à. mining control ã. Bergbàukontrolle f. Õ122 M. Õÿðõàã O. Êðîìêà A. Edge Ã. Kante f.

ì. îâîîëãûí õÿðõàã î. êðîìêà îòâàëà à. spoil heap edge ã. Kippkante f. ì. äàâõàðãûí õÿðõàã î. êðîìêà ïëàñòà à. seam edge ã. Flözkante f. ì. íóðëûí õÿðõàã î. êðîìêà îáðóøåíèÿ à. caving edge ã. Abbruchkante f.

- 142 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 143: Dictionary 2006(1)

Ö Ö.1 M. Öààøäûí õºãæèë O. Äàëüíåéøåå ðàçâèòèå A. Further development Ã. Weiterentwicklung f. Ö.2 Ì. Öàâ Î. Òðåùèíà À. Joint (fissure) Ã. Riß, Spalt, Kluft Ö.3 M. (Àí) öàâ O. Òðåùèíà A. Fissure, fracture Ã. Kluft m., Spalte f.

ì. äàâõðààòëûí öàâ î. òðåùèíû íàïëàñòîâàíèÿ à. bedding joint ã. Schichtkluft f.pl.

ì. èâðýëòèéí (ñóóëòûí) öàâ î. òðåùèíû îñåäàíèÿ à. settling cracks, subsidence cracks ã. Senkungsspalten f.pl.

ì. ñóóëòûí öàâ î. òðåùèíà îñåäàíèÿ à. subsidence fracture ã. Senkungsspalte f.

ì. ¿å äàãàñàí öàâ î. òðåùèíà êëèâàæà à. cleavage cracks ã. Druckschieferung f.

ì. õàòààëòûí öàâ î. òðåùèíû óñûõàíèÿ à. sun cracks, mud cracks, shrinkage cracks ã. Trockenriße f.pl. Ö.4 Ì. Öàâûí óñ Î. Òðåùèííûå âîäû À. Fissure water, crack water Ã. Kluftwasser n. Ö.5 M. (Àí) öàâøèë O. Òðåùèíîâàòîñòü A. Rock fissures Ã. Klüftigkeit f., Klüftung f.

ì. áàéãàëèéí öàâøèë î. ïðèðîäíàÿ òðåùèíîâàòîñòü

à. natural fracture pattern ã. natürliche Klüftung f. ì. áè÷èë àí öàâøèë î. ìèêðîñêîïè÷åñêàÿ òðåùèíîâàòîñòü à. micro-jointing ã. Mikroklüftung f. ì. ¿ë ¿çýãäýì öàâøèëò î. íåâèäèìàÿ òðåùèíîâàòîñòü à. invisible fissure ã. unsichtbare Klüftung Ö.6 Ì. Öàâøëûí ç¿ã òýìäýã Î. Ðîçà òðåùèíîâàòîñòè À. Joint-diagram, joint rose Ã. Kluftrose f. Ö.7 Ì. Öàñàí íóðàã Î. Ëàâèíà À. Avalanche Ã. Lawine f. Ö.8 M. Öàõèëãààí ã¿éäýë O. Ýëåêòðè÷åñêèé òîê A. Electric current Ã. elektrischer Strom m. Ö.9 M. Öàõèëãààí ã¿éäýë òîõèðóóëàã÷

(òîãòâîðæóóëàã÷) O. Ðåãóëÿòîð òîêà (ñòàáèëèçàòîð òîêà) A. Current regulator Ã. Stromregler m. Ö.10 M. Öàõèëãààí ã¿éäýë øóëóóòãàã÷ O. Âûïðÿìèòåëü ïåðåìåííîãî òîêà A. Electrical valve Ã. Wechselstromgleichrichter m. Ö.11 Ì. Öàõèëãààí ñîðîíçîí àðãà Î. Ýëêòðîìàãíèòíûé ìåòîä À. Electromagnetic methods Ã. elektromagnetische Methode f. Ö.12 Ì. Öàõèëãààí õàéãóóë Î. Ýëåêòðîðàçâåäêà À. Electricl exploration methods, geo-electric Ã. geoelektrische Erkundung Ö.13 M. Öàõèëãààí òîíîãëîë O. Ýëåêòðîîáîðóäîâàíèå A. Electrical equipment Ã. elektrisches Betriebsmittel

- 143 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 144: Dictionary 2006(1)

ì. óóðõàéí òýñýëãýýíèé õàìãààëàëòòàé öàõèëãààí òîíîãëîë î. âçðûâîáåçîïàñíîå ðóäíè÷íîå ýëåêòðîîáðóäîâàíèå à. flameproof mining electrical equipment ã. schlagwettersicheres elektrisches Grubenbetriebsmittel ì. ýêñêàâàòîðûí öàõèëãààí òîíîãëîë î. ýëåêòðîîáðóäîâàíèÿ ýêñêâàòîðà à. electrical equipment of excavator ã. Elektroausrüstung des Baggers Ö.14 Ì. Öàõèëãààí ò¿ðö Î. Ýëåêòðîîñìîñ À. Electro-osmosis Ã. Elektroosmose f. Ö.15 M. Öàõèëãààí òýñë¿¿ð O. Ýëåêòðîäåòîíàòîð A. Electric blasting cap, electric detonator Ã. elektrischer Sprengzünder m. ì. óäààøðóóëàëòòàé öàõèëãààí òýñë¿¿ð î. ýëåêòðîäåòîíàòîð çàìåäëåííîãî äåéñòâèÿ à. electric detonator with delay-action ã. elektrischer Zeitzünder m. ì. áîãèíî óäààøðóóëòòàé öàõèëãààí òýñë¿¿ð î. ýëåêòðîäåòîíàòîð êîðîòêîçàìåäëåííîãî äåéñòâèÿ à. millisecond-delay electric detonator ã. elektrischer Mittelsekundenzünder m. ì. øóóä ¿éë÷ëýõ öàõèëãààí òýñë¿¿ð î. ýëåêòðîäåòîíàòîð ìãíîâåííîãî äåéñòâèÿ à. instantaneous electric detonator ã. elektrischer Momentzünder m. Ö.16 M. Öàõèëãààí õàëаалт O. Ýëåêòичесое отопление A. Electric heating Ã. elektrische Heizung f. Ö.17 M. Öàõèëãààí õàíãàìæ O. Ýëåêòðîñíàáæåíèå A. Power supply Ã. Stromversorgung f. ì. èë óóðõàéí öàõèëãààí õàíãàìæ î. ýëåêòðîñíàáæåíèå êàðüåðà à. mining power supply ã. Stromversorgung des Tagebaus

Ö.18 M. Öàõèëãààí ýð÷èì õ¿÷íèé õýðýãëýý O. Ïîòðåáëåíèå ýëåêòðîýíåðãèè A. Consumption of electric energy Ã. Stromverbrauch m. Ö.19 M. Öàõèëãààí ýð÷èì õ¿÷íèé õýðýãëýýíèé îðãèë à÷ààëàë O. Ïåêîâûå ïîòðåáëåíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè A. Peak consumption of power Ã. Spitzenstromverbrauch m. Ö.20 M. Öàõèëãààí ÿëãàã÷ (áàÿæóóëàõ òºõººðºìæ) O. Ýëåêòðîñåïàðàòîð A. Electrostatic separator Ã. Elektroscheider m. Ö.21 M. Öàõèóðæèëò O. Îêðåìíåíèå , ñèëèêàòèçàöèÿ A. Silicating Ã. Verkieselung f. Ö.22 M. Öîîíîã O. Ñêâàæèíà A. Borehole, hole Ã. Bohrloch n., Bohrung f., Sonde f. ì. àãààðæóóëàõ öîîíîã î. âåíòèëÿöèîííàÿ ñêâàæèíà à. ventilation hole ã. Wetterbohrloch n. ì. òýñýëãýýíèé öîîíîã î. âçðûâíàÿ ñêâàæèíà à. blast hole ã. Sprengloch n. ì. óñ òàòàõ öîîíîã î. âîäîîòëèâíàÿ ñêâàæèíà à. drainage hole ã. Wasserhaltungsbohrloch n. ì. óñíû ò¿âøèíã áóóëãàõ öîîíîã î. âîäîïîíèçèòåëüíàÿ ñêâàæèíà à. dewatering bore hole ã. Wasserabsenkungsbohrung f., Entwässerungsbrunnen ì. õýâòýý öîîíîã î. ãîðèçîíòàëüíàÿ ñêâàæèíà à. horizontal bore hole ã. horizontales Bohrloch ì. õèé çàéëóóëàõ, õèéã¿¿æ¿¿ëýõ öîîíîã î. äåãàçàöèîííàÿ ñêâàæèíà

- 144 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 145: Dictionary 2006(1)

à. methane drainage bore hole ã. Entgasungsbohrloch n.

ì. õºë人õ öîîíîã î. çàìîðàæèâàþùàÿ ñêâàæèíà à. freezing hole ã. Gefrierbohrung f.

ì. öýíýãëýãäñýí öîîíîã î. çàðÿæåííàÿ ñêâàæèíà à. charged hole ã. geladenes Bohrloch

ì. õÿíàëòûí öîîíîã î. êîíòðîëüíàÿ ñêâàæèíà à. control hole, control well ã. Kontrollbohrloch n. ì. ºðãºñãºñºí (òîãîîëñîí) öîîíîã î. êîòëîâàÿ ñêâàæèíà à. sprung hole ã. Kesselbohrloch n. ì. õººðºãäºõ (¿ëýýëãýõ) öîîíîã î. íàãíåòàòåëüíàÿ ñêâàæèíà à. uncased bore hole ã. Einpressbohrung f. ì. öýíýãëýõã¿é öîîíîã î. íåçàðÿæàåìàÿ ñêâàæèíà à. burn-cut bore hole ã. nicht geladenes Bohrloch, Blindbohrloch n. ì. ò¿ð¿¿ëýõ öîîíîã î. îïåðåæàþùàÿ ñêâàæèíà à. pilot hole ã. Vorbohrung f.

ì. õàéãóóëûí öîîíîã î. ðàçâåäî÷íàÿ ñêâàæèíà à. prospecting hole ã. Erkundungsbohrung f. ì. àâðàõ öîîíîã î. ñïàñàòåëüíàÿ ñêâàæèíà à. rescue hole ã. Rettungsbohrloch n.

ì. öåìåíòæ¿¿ëãèéí öîîíîã î. öåìåíòàöèîííàÿ ñêâàæèíà à. cementation bore hole ã. Zementierbohrloch n. Ö.23 M. Öîîíîãèéí áàãòààìæ O. Âìåñòèìîñòü ñêâàæèíû A. Bore hole volume (capacity) Ã. Bohrlochkapazität f.

Ö.24 M. Öîîíîãèéí ã¿í O. Ãëóáèíà ñêâàæèíû A. Bore hole depth Ã. Bohrlochtiefe f. Ö.25 Ì. Öîîíîãèéí íºëººëºõ ðàäèóñ Î. Ðàäèóñ âëèÿíèÿ ñêâàæèíû À. Range of drawdown cone Ã. Reichweite des Bohrung f. Ö.26 M. Öîõèëòûí äîëãèî O. Óäàðíàÿ âîëíà A. Shock wave Ã. Stosswelle, Schlagwelle f. ì. òýñðýëòýýð ¿¿ñýõ àãààðûí öîõèëòûí äîëãèî î. âîçäóøíàÿ óäàðíàÿ âîëíà îáðàçóþùàÿ ïðè âçðûâå à. air shock wave derived from explosion ã. Luftschlagwelle bei der Sprengung Ö.27 Ì. Öºìºðõèé Î. Ïðîâàë À. Sink hole, collapse sink Ã. Erdfall m. ì. ìàëòàëòûí (ìàëòöûí) äýýðõ öºìºðõèé î. ïðîâàë íàä âûðàáîòêîé à. glory-hole ã. Erdfall über einem Abbau, Pinge Ö.28 M. Öºìðºëò O. Ïðîâàë A. Sink, cave Ã. Einbruch m., Durchbruch m.. ì. ãàäàðãà äàõü öºìðºëò î. ïðîâàë íà ïîâåðõíîñòè à. cave on the surface ã. Einbruch an der Erdoberfläche, Tagesbruch m. ì. ãýíýòèéí öºìðºëò î. âíåçàïíûé ïðîâàë à. sudden sink ã. plötzlicher Einbruch Ö.29 M. Öºìðºëòèéí ¿ð äàãàâàð áà óðøèã O. Ïîñëåäñòâèÿ ïðîâàëà è åãî ñëîæíîñòè A. Sink consequence Ã. Einbruchfolgen und ihre Schwierigkeiten Ö.30 M. Öºìðºëòººñ óðüä÷èëàí ñýðãèéëýëò O. Ïðåäóïðåæäåíèÿ îò âîçíèêíîâåíèÿ ïðîâàëà

- 145 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 146: Dictionary 2006(1)

A. Prevention for rock sink Ã. Einbruchwarnung f. Ö.31 M. Öººðºì O. Áàññåéí A. Basin Ã. Becken n. ì. õ¿äýð óóñãàõ öººðºì î. áàññåéí äëÿ âûùåëà÷èâàíèÿ ðóä à. ore-leaching tank ã. Erzlaugungsbecken n. ì. òóíààõ öººðºì î. îñàäèòåëüíûé áàññåéí à. precipitation tank, sedimentation basin ã. Absetzbecken n. ì. òóíààæ õóðààõ öººðºì î. áàññåéí îñàäêîíàêîïëåíèÿ à. sedimentation basin ã. Niederschlagssammelbecken n. ì. ºòãºð¿¿ëýõ öººðºì î. áàññåéí-ñãóñòèòåëü à. thickener ã. Eindickbecken n. Ö.32 M. Öººðºì, òóíãààãóóð, óñàí ñàí O. Ïðóä, âîäîåì, îòñòîéíèê A. Pond Ã. Teich m., Gewässer n., Absetzbecken n. Ö.33 Ì. Öóãëóóëãóóð, õóðèìòëóóëàã÷ Î. Êîëëåêòîð À. Reservoir rock, container (rock) , trap Ã. Sammler, Speichergestein Ö.34 M. Öóë O. Ìàññà (ãîðíàÿ) A. Mass Ã. Masse f. (Haufwerk) ì. óóëûí öóë î. ãîðíàÿ ìàññà à. mining mass ã. Haufwerk n. ì. ñóäëàí öóë î. æèëüíàÿ ìàññà à. gangue ã. Gangmasse f. ì. ÷óëóóëãèéí öóë î. ïîðîäíàÿ ìàññà

à. rock mass ã. Gesteinsmasse f., Bergemasse f. Ö.35 Ì. Öóëëàã Î. Ìîíîëèò À. Monolith Ã. Monolith m. Ö.36 Ì. Öýâäýã õîîðîíäûí óñ Î. Ìåæìåðçëîòíûå âîäû À. Water between strata of freezing Ã. Wasser zwischen Frostschichten Ö.37 M. Öýâýðëýãýý O. Çà÷èñòêà A. Cleaning Ã. Räumung f., Beräumen n. ì. óëíû öýâýðëýãýý î. çà÷èñòêà ïî÷âû à. cleaning-up, floor cleaning ã. Räumen des Liegenden ì. òààçíû öýâýðëýãýý î. çà÷èñòêà êðîâëè à. roof cleaning ã. Räumen des Hangendes ì. äîãîëûí õàæóóãèéí íàëóó áà óëíû öýâýðëýãýý î. çà÷èñòêà îòêîñà è ïîäîòâû óñòóïà à. bench floor and slope cleaning ã. Räumen des Liegende und der Strossenböschung Ö.38 M. Öýã O. Òî÷êà A. Point Ã. Punkt m. ì. ìàðêøåéäåðèéí òóëãóóð öýã î. îïîðíàÿ ìàðêøåéäåðñêàÿ òî÷êà à. control point ã. markscheiderischer Festpunkt m. ì. äýýæ àâàõ öýã î. òî÷êà âçÿòèÿ ïðîáû à. sampling point ã. Probenahmepunkt m. ì. òýã öýã î. íóëåâàÿ òî÷êà à. zero point ã. Nullpunkt m.

- 146 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 147: Dictionary 2006(1)

Ö.39 M. Öýíýã O. Çàðÿä A. Charge Ã. Ladung f. ì. òýñðýõ áîäèñûí öýíýã î. çàðÿä âçðûâ÷àòîãî âåùåñòâà à. explosive charge ã. Sprengladung f. ì. äîòîîä öýíýã î. âíóòðåííûé çàðÿä à. inner charge ã. Innenladung f. ì. óñòàé öýíýã î. âîäîíàïîëíåííûé çàðÿä à. water-filled charge ã. Wasserladung f. ì. öºìëºõ öýíýã î. âðóáîâûé çàðÿä à. breaking-in charge ã. Einbruchsladung f. ì. òóñëàõ öýíýã î. âñïîìîãàòåëüíûé çàðÿä à. additional charge ã. Hilfsladung f. ì. ºðãºñãºñºí (òîãîîëñîí) öýíýã î. êîòëîâîé çàðÿä à. chamber charge ã. Kesselladung f. ì. èë öýíýã î. íàêëàäíîé çàðÿä à. mud cap ã. Auflegerladung f. ì. àíõäàã÷ öýíýã î. ïåðâè÷íûé çàðÿä à. primary charge ã. Primärladung f. ì. öîîíîãèéí öýíýã î. ñêâàæèííûé çàðÿä à. bore hole charge ã. Bohrlochladung f. ì. óðòàñãàñàí öýíýã î. óäëèí¸ííûé çàðÿä à. column charge ã. gestreckte Ladung

ì. øïóðûí öýíýã î. øïóðîâîé çàðÿä à. blast hole charge ã. Spurladung f. ì. êàìåðèéí öýíýã î. êàìåðíûé çàðÿä à. chamber charge ã. Kammerladung f. ì. áààðñàí öýíýã î. îòêàçàâøèé çàðÿä à. misfire ã. Versager m., Sprengversager m. ì. òºâëºðñºí öýíýã î. ñîñðåäîòî÷åííûé çàðÿä à. concentrated charge ã. geballte Ladung ì. õóâààãäñàí öýíýã î. ðàññðåäîòî÷åííûé çàðÿä à. deck charge ã. geteilte Ladung ì. ñèéðýãæ¿¿ëýõ öýíýã î. çàðÿä ðûõëåíèÿ à. relieving charge ã. Auflockerungsladung f. ì. áóóäàõ öýíýã î. ïðîñòðåëî÷íûé çàðÿä à. springing charge ã. Erweiterungsladung f. ì. õ¿ðýý ãàðãàõ öýíýã î. îòáîéíûé çàðÿä à. contour-hole charge ã. Abschlagsladung f. ì. øèä¿¿ëýõ öýíýã î. çàðÿä âûáðîñà à. cast blasting charge ã. Ausbruchladung f. ì. ã¿íèé ¿éë÷ëýëòýé öýíýã î. êàìóôëåòíûé çàðÿä à. inducer charge ã. nichtwerfende Ladung Ö.40 M. Öýíýãèéí óðò O. Äëèíà çàðÿäà A. Charge length Ã. Ladelänge f.

- 147 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 148: Dictionary 2006(1)

Ö.41 M. Öýíýãèéí õýìæýý O. Âåëè÷èíà çàðÿäà A. Charge size, charge quantity Ã. Ladegröße f. Ö.42 M. Öýíýãëýëò O. Çàðÿæàíèå A. Charging Ã. Laden n. Ö.43 M. Öýíýãëýõ ìàøèí O. Çàðÿäíàÿ ìàøèíà A. Charging machine Ã. Lademaschine f. Ö.44 Ì. Öýðä Î. Ìåë À. Chalk Ã. Kreide f. Ö.45 M. Öóë O. Ìàññèâ A. Rock mass Ã. Körper m. ì. ÷óëóóëãèéí ìàññèâ î. ìàññèâ ãîðíûõ ïîðîä à. rock mining mass ã. Gesteinskörper m. ì. õ¿äðèéí ìàññèâ î. ðóäíûé ìàññèâ à. body of ore, solid ore ã. Erzkörper m. ì. õºíäºã人ã¿é ÷óëóóëãèéí ìàññèâ î. íåòðîíóòíûé ïîðîäíûé ìàññèâ à. virgin rock ã. unverritztes Gebirge ì. í¿¿ðñíèé ìàññèâ î. óãîëüíûé ìàññèâ à. body of coal ã. Kohlenmassiv m.

× ×.1 M. ×àäâàð O. Ñïîñîáíîñòü A. Capacity, skill Ã. Fähigkeit f. ×.2 M. ×àäâàð (боломж) O. Ñïîñîáíîñòü A. Capability Ã. Fähigkeit f., Vermögen n., Kapazität f. ì. îâîîëãûí õ¿ëýýæ àâàõ ÷àäâàð î. ïðè¸ìíàÿ ñïîñîáíîñòü îòâàëà à. dump capacity ã. Aufnahmefähigkeit einer Kippe ì. èõ àìíû íýâòð¿¿ëýõ ÷àäâàð î. ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü ñòâîëà à. hoisting capacity ã. Schachtförderkapazität f. ì. áýõýëãýýíèé äààõ ÷àäâàð î. íåñóùàÿ ñïîñîáíîñòü êðåïè à. support load-bearing capacity ã. Tragfähigkeit des Ausbaus ì. çàìûí òýýõ ÷àäâàð î. ïðîâîçíàÿ ñïîñîáíîñòü äîðîãè à. load carrying cappacity ã. Durchlaßfähigkeit der Straße f. ì. òðàíøåéí íýâòð¿¿ëýõ ÷àäâàð î. ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü òðàíøåé à. through put capacity of trench ã. Kanaldurchgangsfähigkeit f. ×.3 Ì. ×èã Î. Òðàññà À. Outline, route Ã. Trasse f. ×.4 M. ×èãæýýñ O. Çàêëàäêà A. Backfill, stowing Ã. Versatz m., Versetzen n., Versatzgut n. ì. àøèãëàãäñàí çàéí ÷èãæýýñ î. çàêëàäêà âûðàáîòàííîãî ïðîñòðàíñòâà à. goal stowing ã. Versetzen des abgebauten Raumes ì. ãèäðàâëèê ÷èãæýýñ î. ãèäðàâëè÷åñêàÿ çàêëàäêà

- 148 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 149: Dictionary 2006(1)

à. hydraulic stowing ã. Spülversatz m. ì. ìåõàíèê ÷èãæýýñ î. ìåõàíè÷åñêàÿ çàêëàäêà à. centrifugal stowing ã. Schleuderversatz m. ì. á¿òýí ÷èãæýýñ î. ïîëíàÿ çàêëàäêà à. solid stowing ã. Vollversatz m. ì. ãàð ÷èãæýýñ î. ðó÷íàÿ çàêëàäêà à. hand packing ã. Handversatz m. ì. öîîíîãèéí ÷èãæýýñ î. çàêëàäêà ñêâàæèíû à. laying of a bore hole ã. Versatz einer Bohrung ì. õàòóóðàõ ÷èãæýýñ î. òâåðäåþùàÿ çàêëàäêà à. consolidating stowing ã. erhärtender Versatz ì. õýñýã÷èëñýí ÷èãæýýñ î. ÷àñòè÷íàÿ çàêëàäêà à. partial backfill ã. Teilversatz m. ì. óóðõàéí èõ àìíû ÷èãæýýñ î. çàêëàäêà øàõòíîãî ñòâîëà à. laying of a mine shaft ã. Versatz eines Schachtes ì. õèéí øàõàëòòàé ÷èãæýýñ î. ïíåâìàòè÷åñêàÿ çàêëàäêà à. pneumatic stowing ã. Blasversatz m. ì. äàãàâàð îëáîðëîëòûí ÷óëóóí ÷èãæýýñ î. çàêëàäêà ïîïóòíî äîáûòîé ïîðîäîé à. filling by waste rock ã. Versatz mit Nebengestein ì. ñêðåïåðèéí ÷èãæýýñ î. ñêðåïåðíàÿ çàêëàäêà à. scraper stowing ã. Schrapperversatz m. ×.5 Ì. ×èãë¿¿ëýã Î. Òðàññèðîâàíèå

À. Tracing, marking out, selection of route Ã. Trassierung f. ×.6 M. ×èãëýë O. Íàïðàâëåíèå A. Direction Ã. Richtung f. ì. óóëûí àæëûí ÷èãëýë î. íàïðàâëåíèå ãîðíûõ ðàáîò à. direction of mining ã. Bergbaurichtung f. ì. õºäºë㺺íèé ÷èãëýë î. íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ à. direction of driving ã. Verkehrsrichtungen f.pl. ì. àõèëòûí ÷èãëýë î. íàïðàâëåíèå ïîäâèãàíèÿ à. direction of driving ã. Vortschrittrichtungen f.pl. ×.7 M. ×èãë¿¿ëýã÷ (èõ àìíû) O. Ïðîâîäíèê A. Cage guide, guide Ã. Führung f., Spurlatte f. ì. èõ àìíû ÷èãë¿¿ëýã÷ î. ïðîâîäíèê â øàõòíîì ñòâîëå à. shaft guide ã. Spurlatte f. ì. ìîäîí ÷èãë¿¿ëýã÷ î. äåðåâÿííûé ïðîâîäíèê à. timber wood guide ã. hölzerne Spurlatte ì. òàòóóðãàí ÷èãë¿¿ëýã÷ î. êàíàòíûé ïðîâîäíèê à. rope hoisting guide ã. Seilführung f. ì. çàì òºìºð ÷èãë¿¿ëýã÷ î. ðåëüñîâûé ïðîâîäíèê à. rail guide ã. Schienenführung f. ×.8 M. ×èéã O. Âëàãà A. Moisture Ã. Feuchte f. ì. чèéã òàòàìøèë î. гèäðîñêîïè÷íîñòü

- 149 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 150: Dictionary 2006(1)

à. hydroscopicity, water absorbing quality ã. Hydroskopizität ì. ÷èéã òàòëûí óñ î. ãèäðîñêîïè÷åñêàÿ âîäà à. hydroscopic water ã. hydroskopisches Wasser ì. ÷èéã òàòëûí ÷èéãøèë î. ãèäðîñêîïè÷åñêàÿ âëàæíîñòü à. hydroscopic moisture ã. hydroskopischer Wassergehalt m. ×.9 Ì. ×èéãøèë Î. Âëàæíîñòü À. Water content, moisture content Ã. Wassergehalt m. ×.10 Ì. ׺뺺ò íýâ÷ðýõ á¿ñèéí óñ Î. Âîäû çîíû ñâîáîäíîé èíôèëüòðàöèè À. Seepage water Ã. Wasser der Versickerungszone n. ×.11 M. ׺ìºã (ºðìèéí) O. Áóðîâîé êåðí A. Core, drill core Ã. Bohrkern m. ×.12 M. ׺ìºã àâàã÷ O. Êåðíîîòáîðíèê A. Core extractor Ã. Bohrlochkernentnahmegerät n. ×.13 M. ׺ìºãíèé äýýæ öóãëóóëàã÷ O. Êåðíîïðîáîíàáîðùèê A. Core grabber Ã. Kernprobenehmer m. ×.14 M. ׺ìºã òàñëàã÷ O. Êåðíîòðûâàòåëü A. Core cutter Ã. Kernabreisser m. ×.15 M. ×óëóó O. Êàìåíü A. Stone Ã. Stein m. ì. áàðèëãûí ÷óëóó î. ñòðîéòåëüíûé êàìåíü à. building stone ã. Baustein m.

ì. øèðõýãèéí ÷óëóó î. øòó÷íûé êàìåíü à. piece stone ã. Werkstein m. ×.16 M. ×óëóó áóòëóóð O. Êàìíåäðîáèëêà A. Rock crusher Ã. Steinbrecher m. ×.17 M. ×óëóó áóóëãóóð O. Ïîðîäîñïóñê A. Waste chute Ã. Bergerolle f. ×.18 M. ×óëóó ãóëñóóð O. Ïîðîäîñêàò A. Steepness Ã. Steinrutsche f. ×.19 M. ×óëóó ÿëãàã÷ O. Ïîðîäîîòáîðùèê A. Rock picker, rock sorter Ã. Gesteinsklauber m. ×.20 M. ×óëóóëàã O. Ïîðîäà A. Rock Ã. Gestein n. ì. óóëûí ÷óëóóëàã î. ãîðíàÿ ïîðîäà â ìàññèâå à. rock in situ ã. Berggestein im Gebirgsverband ì. õºðñíèé ÷óëóóëàã î. âñêðûøíàÿ ïîðîäà à. orerburden ã. Abraumgestein n., Abraum f. ì. öàâàðõàã ÷óëóóëàã î. òðåùèíîâàòàÿ ïîðîäà à. jointy rock ã. klüftiges Gestein n. ì. ¿íäñýí ÷óëóóëàã î. êîðåííàÿ ïîðîäà à. bed rock ã. Grundgestein n. ì. óë ÷óëóóëàã î. ïëîòèê, ïîäñòèëàþùàÿ ïîðîäà à. basement rock ã. Liegendgestein n.

- 150 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 151: Dictionary 2006(1)

ì. òóíàìàë ÷óëóóëàã î. îñàäî÷íàÿ ïîðîäà à. sedimentary rock ã. Sedimentgestein n. ì. áÿëõìàë ÷óëóóëàã î. ìàãìàòè÷åñêàÿ ïîðîäà à. igneous rock ã. Magmatischesgestein n. ì. õóâèðìàë ÷óëóóëàã î. ìåòàìîðôè÷åñêàÿ ïîðîäà à. metamorphic rock ã. metamorphes Gestein n. ì. õîîñîí ÷óëóóëàã î. ïóñòàÿ ïîðîäà à. barren rock ã. taubes Gestein ì. õ¿äýðòýé ÷óëóóëàã î. ðóäíàÿ ïîðîäà à. ore rock ã. Erzgestein n. ì. òîãòâîðã¿é ÷óëóóëàã î. íåóñòîé÷èâàÿ ïîðîäà à. unstable rock ã. nichstandfestes Gebirge ì. íóðìàë ÷óëóóëàã î. îáðóøåííàÿ ïîðîäà à. broken-down rock, caved rock ã. Bruchhaufwerk n., Bruchmassen pl. ì. õàæóóãèéí ÷óëóóëàã î. áîêîâàÿ ïîðîäà à. adjoining rock ã. Seitengestein n. ì. äàâñ àãóóëàã÷ ÷óëóóëàã î. ñîëåíîñíàÿ ïîðîäà à. saliferous rock ã. Salzgestein n. ì. ñóäëûí ÷óëóóëàã î. æèëüíàÿ ïîðîäà à. gangue rock ã. Ganggestein n. ì. àãóóëàã÷ ÷óëóóëàã î. âìåùàþùèå ïîðîäû à. enclosing rock ã. Zwischengestein n., Mittel f.

ì. õó÷èã÷ ÷óëóóëàã î. ïîêðûâàþùèå ïîðîäû à. overlay rock, overburden rock ã. Deckgebirge n.

ì. 纺ëºí ÷óëóóëàã î. ìÿãêèå ïîðîäû à. soft rock ã. weiches Gestein

ì. áºõ ÷óëóóëàã î. êðåïêèå ïîðîäû à. hard rock ã. festes Gestein n., Festgestein n.

ì. õýâðýã ÷óëóóëàã î. ëîìêèå ïîðîäû à. breakable rock ã. brechbares Gestein

ì. áèòóì àãóóëàã÷ ÷óëóóëàã î. áèòóìèíîñíûå ïîðîäû à. bituminous rock ã. bituminöse Gesteine pl.

ì. ã¿íèé ÷óëóóëàã î. ãëóáèííàÿ (ïëóòîíè÷åñêàÿ) ïîðîäà à. plutonic rock ã. Tiefengestein n., Plutonit m. ×.21 Ì. ×óëóóëãèéí áàéãàëèéí ÷èéãøèë Î. Åñòåñòâåííàÿ âëàæíîñòü ïîðîäû À. Natural water content, natural moisture content of soil Ã. Natürlicher Wassergehalt des Gesteins m. ×.22 Ì. ×óëóóëãèéí áºõæ¿¿ëýëò Î. Óïðî÷íåíèå ïîðîäû À. Consolidation, lithfication, induration Ã. Verfestigung des Gesteins f. ×.23 Ì. ×óëóóëãèéí á¿ðýí ýñýðã¿¿öýë Î. Ïîëíîå ñîïðîòèâëåíèå ïîðîäû À. Total resistance Ã. Gesamtwiderstand des Gesteins m. ×.24 M. ×óëóóëãèéí ãýñãýýëò O. Îòòàèâàíèå ïîðîä A. Rock defrosting Ã. Auftauen des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí çîõèîìîë ãýñãýýëò î. èñêóññòâåííîå îòòàèâàíèå ïîðîä à. artificial rock defrosting ã. künstliches Auftauen des Gesteins

- 151 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 152: Dictionary 2006(1)

ì. ÷óëóóëãèéí áàéãàëèéí ãýñãýýëò î. åñòåñòâåííîå îòòàèâàíèå ïîðîä à. natural rock defrosting ã. natürliches Auftauen des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí äîòîîä õîëáîîñ î. âíóòðåííèå ñâÿçè ïîðîäû à. internal bonding of grains ã. innerer Gesteinsverband m. ì. ÷óëóóëãèéí ç¿ëãýäýñ î. øëèô ïîðîäû à. transparent section ã. Dünnschliff m. ì. ÷óëóóëãèéí ìºõëºãèéí àäðààøèë î. øåðoõîâàòîñòü çåðåí ïîðîäû à. granular roughness ã. Kornrauhigkeit f. ì. ÷óëóóëãèéí ìºõëºãèéí õýëáýð î. ôîðìà çåðåí ïîðîäû à. grain shape, particle shape ã. Kornform f. ì. ÷óëóóëãèéí ìºõëºãèéí õýìæýý î. ðàçìåð çåðåí ïîðîäû à. grain size, particle size, grain grade ã. Korngröße des Gesteins f. ×.25 Ì. ×óëóóëãèéí îâîéö (îâîéø) Î. Ïó÷åíèå ïîðîäû À. Expansion (of soil or rock) , bulking, heaving (of soil or rock) Ã. Treiben des Gesteins n. ×.26 Ì. ×óëóóëãèéí îðøöûí íºõöºë Î. Óñëîâèÿ çàëåãàíèÿ ïîðîäû À. Position of soils, position of rocks Ã. Lagerungsverhältnisse des Gesteins f. ×.27 Ì. ×óëóóëàã ñàéæðóóëàëò Î. Óëó÷øåíèå ïîðîä À. Ground solidification, stabilization of foundation soil Ã. Gesteinsverbesserung f. ×.28 Ì. ×óëóóëãèéí òýñâýðæèëò (òýñâýð) Î. Ñòîéêîñòü ãîðíûõ ïîðîä À. Stability of rocks Ã. Widerstandsfähigkeit der Gesteine f. ×.29 Ì. ×óëóóëãèéí õàðâàëò (áóóäàëò) Î. ñòðåëÿíèå ïîðîäû

À. shooting of rock Ã. Schießen des Gesteins n. ×.30 Ì. ×óëóóëãèéã öàõèëãààí õèìèéí àðãààð áºõæ¿¿ëýõ àðãà Î. Ýëåêòðîõèìè÷åñêèé ñïîñîá çàêðåïëåíèÿ ïîðîä À. Electro-chemical method of rock consolidation Ã. elektrochemische Gesteinsverfestigung f. ×.31 Ì. ×óëóóëãèéí øèëæðýëòèéí ºíöºã Î. Óãîë ñäâèæåíèÿ ïîðîä À. Angle of draw, limit angle Ã. Grenzwinkel, Gleitwinkel der Gesteine ×.32 M. ×óëóóëãèéí øèíæ ÷àíàð O. Ñâîéñòâî ïîðîäû A. Rock quality, rock property Ã. Gesteinseigenschaft f. ì. ÷óëóóëãèéí ôèçèê ÷àíàð î. ôèçè÷åñêîå ñâîéñòâî ïîðîäû à. rock physical property ã. physikalische Eigenschaft des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí ìåõàíèê ÷àíàð î. ìåõàíè÷åñêîå ñâîéñòâî ïîðîäû à. rock mechanicel property ã. mechanische Eigenschaft des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí àã÷èõ ÷àíàð î. ñæèìàåìîñòü ïîðîäû à. compressibility (of soil or rock) ã. Zusammendrückbarkeit des Gesteins f. ì. ÷óëóóëãèéí àêóñòèê ÷àíàð î. àêóñòè÷åñêîå ñâîéñòâî ïîðîäû à. rock acoustic property ã. akustische Eigenschaft des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí òåõíîëîãèéí øèíæ ÷àíàð î. òåõíîëîãè÷åñêîå ñâîéñòâî ïîðîäû à. rock technological property ã. technologische Eigenschaft des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí óóñàõ ÷àíàð î. ðàñòâîðèìîñòü ïîðîäû à. solubility (of soil or rock) ã. Löslichkeit des Gesteins f. ì. ÷óëóóëãèéí ýëýýõ ÷àíàð î. àáðàçèâíîñòü ãîðíûõ ïîðîä à. rock abrasivity ã. Abrasivität der Gesteine

- 152 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 153: Dictionary 2006(1)

ì. ÷óëóóëãèéí áàò áºõ ÷àíàð î. ïðî÷íîñòü ïîðîäû à. rock hardness, rock strength ã. Gesteinsfestigkeit f. ì. ÷óëóóëãèéí íààëäàìõàé ÷àíàð î. ëèïêîñòü ïîðîäû à. stickiness of soil ã. Klebrigkeit des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí íÿãò î. ïëîòíîñòü ïîðîäû à. rock density ã. Gesteinsdichte f. ì. ÷óëóóëãèéí àí öàâøèë î. òðåùèíîâàòîñòü ïîðîäû à. rock fissure ã. Gesteinsklüftigkeit f. ì. ÷óëóóëãèéí ÷èéãøèëò î. âëàæíîñòü ïîðîäû à. moisture content of rock ã. Gesteinsfeuchtigkeit f. ì. ÷óëóóëãèéí áºõ áàò î. êðåïîñòü ïîðîäû à. rock hardness ã. Gesteinshärte f. ì. ÷óëóóëãèéí ¿åøèë î. ñëîèñòîñòü ïîðîäû à. rock cleavage ã. Gesteinsschichtung f.pl. ì. ÷óëóóëãèéí ñ¿âøèë î. ïîðèñòîñòü ïîðîäû à. rock porosity ã. Gesteinsporosität f. ì. ÷óëóóëãèéí õýâðýãøèë î. õðóïêîñòü ïîðîäû à. rock brittleness ã. Gesteinsbrüchigkeit f. ì. ÷óëóóëãèéí ºðºìäºãäºõ ÷àíàð î. áóðèìîñòü ïîðîäû à. rock drillability ã. Bohrbarkeit des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí òýñëýãäýõ ÷àíàð î. âçðûâàåìîñòü ïîðîäû à. rock blastibility, rock blasting factor ã. Sprengfähigkeit des Gesteins

ì. ÷óëóóëãèéí öàâæèëò î. àñòðåñêèâàíèå ïîðîä à. plitting of rocks, cracking of rocks ã. ersten Aufreißen der Gesteine ì. ÷óëóóëãèéí à÷èãäàõ ÷àíàð î. ýêñêàâèðóåìîñòü ïîðîäû à. rock excavability ã. Baggerbarkeir des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí 纺ãäºõ ÷àíàð î. òðàíñïîðòèðóåìîñòü ïîðîäû à. rock transportability ã. Transportfähigkeit des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí îëáîðëîãäîõ ÷àíàð î. äîáûâàåìîñòü ãîðíûõ ïîðîä à. rock mineability ã. Gewinnbarkeit des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí ñóëðàëò î. îñëàáëåíèå ïîðîä à. rock loosening ã. Schwächung des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí òîîöîîò ýñýðã¿¿öýë î. àñ÷åòíîå ñîïðîòèâëåíèå ïîðîäû à. heoretical rock resistance ã. theoretischer Gesteinswiderstand m. ì. ÷óëóóëãèéí àíãèëàë î. êëàññèôèêàöèÿ ïîðîä à. rock classification ã. Gesteinsklassifizierung f. ì. ÷óëóóëãèéí ñèéðýãæèëò î. ðàçðûõëåíèå ïîðîäû à. rock looseness ã. Gesteinsauflockerung f. ì. ÷óëóóëãèéí áºõ áàòûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò êðåïîñòè ïîðîä à. rock hardness factor ã. Gesteinsfestigkeitskoeffizient m. ×.33 Ì. ×óëóóëãèéí óñ àðèâæèëò Î. Âîäîîáèëüíîñòü ïîðîäû À. Ground water discharge, ground water sousce Ã. Grundwasserführung des Gesteins ×.34 Ì. ×óëóóëãèéí øèíæ ÷àíàðûí ¿ç¿¿ëýëò Î. Ïîêàçàòåëü (õàðàêòåðèñòèêà) ñâîèñòâ ïîðîä -÷èñëåííîå âûðàæåíèå êàêîãî-ëèáî ñâîèñòâà ïîðîäû À. Rock constant, soil constant Ã. Kennwert der Gesteinseigenschaften m.

- 153 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 154: Dictionary 2006(1)

×.35 Ì. ×óëóóëãèéí ø¿¿ð¿¿ëýõ øèíæ Î. Ôèëüòðàöèîííûå ñâîèñòâà ïîðîä À. Filtration properties Ã. Filtrationseigenschaften des Gesteins f. ×.36 Ì. ×óëóóëãèéí íÿãòðàë Î. Óïëîòíåíèå ïîðîäû À. Sub soil compaction Ã. Gesteinsverdichtung f. ×.37 Ì. ×óëóóí äàâñ Î. Êàìåííàÿ ñîëü À. Rock salt Ã. Steinsalz n. ×.38 Ì. ×óëóóí äàëàí Î. Ïëîòèíà èç êàìåííîé íàáðîñêè À. Rock fill dam Ã. Steinschüttdamm m. ×.39 Ì. ×óëóóíû óóðõàé Î. Êàìåíîëîìíÿ À. Quarry, stone pit Ã. Steinbruch f. ×.40 Ì. ׿í÷èãíîðîâ Î. Îïîêà À. Opoka Ã. Opoka m.

Ø Ø.1 M. Øààð (áàÿæóóëàëòûí øààð) O. Õâîñòû (îòõîäû îáîãàùåíèÿ) A. Tailings Ã. Abgang m., Rückstand m., (Aufbereitungsberge) Ø.2 M. Øààðäëàãà O. Òðåáîâàíèå, ïîòðåáíîñòü, íåîáõîäèìîñòü A. Requirement Ã. Forderung f., Erfordernis n., Notwendigkeit f. Ø.3 M. Øààðäëàãàòàé O. Íåîáõîäèìûé, òðåáóåìûé A. Necessarily, required Ã. erforderlich Ø.4 M. Øàâàð (íààíãè) O. Ãëèíà, ãëèíîçåì, èë A. Clay Ã. Ton m., Tonerde m., Schlamm m. Ø.5 Ì. Òîñëîã øàâàð Î. Æèðíàÿ ãëèíà À. Fat glay Ã. fetter Ton Ø.6 Ì. Øàâàðëàã çàíàð (íààíãèëàã çàíàð) Î. Ãëèíèñòîé ñëàíåö À. Slate Ã. Tonschiefer m. Ø.7 Ì. Øàâàðëàã ýðäýñ Î. Ãëèíèñòûå ìèíåðàëû À. Most important glay minerals Ã. Tonminerale f.pl. ì. øààçàíãèéí øàâàð î. ôàðôîðîâàÿ ãëèíà à. kaolin, china clay ã. Prozellanton m. ì. öàãààí øàâàð î. êàîëèí à. kaolin ã. Kaolin m. Ø.8 Ì. Øàâàð ÷óëóóí óðóé Î. Ãðÿçåêàìåííûé ïîòîê (ñåëü) À. Mud rock flow Ã. Schlammgesteinsstrom m.

- 154 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 155: Dictionary 2006(1)

Ø.9 Ì. Øàâðàíöàð Î. Ñóãëèíîê À. Loam Ã. Lehm m. Ø.10 Ì. Øàâàðæóóëàëò (íààíãèæóóëàëò) Î. Ãëèíèçàöèÿ À. Penetration of clay suspension Ã. Eindringen von Tonsupension Ø.11 M. Øàëãàëò, ¿çëýã O. Ýêçàìåí, îñìîòð A. Examination Ã. Prüfung f., Examen n. ì. óëèðàëûí øàëãàëò î. ñåìåñòðîâûé ýêçàìåí à. semester exam ã. Semesterprüfung f. Ø.12 M. Øàòàëò O. Ãîðåíèå, ñãîðàíèå, âîñïëàìåíåíèå A. Combustion Ã. Verbrennung f., Entflammen n. ì. á¿òýí øàòàëò î. ïîëíîå ñãîðàíèå à. complete combustion ã. Vollverbrennung f. ì. äóòóó øàòàëò î. íåïîëíîå ñãîðàíèå à. partial combustion ã. unvollständige Verbrennung f. ì. ººðºº øàòàëò î. ñàìîâîçãoðàíèå à. spontaneons combustion ã. Selbstentzündung f. Ø.13 M. Øàõìàë O. Áðèêåò A. Briquette Ã. Brikett n. ì. óòààã¿é øàõìàë î. áåçäûìíûé áðèêåò à. smokeless briquette ã. rauchloses Brikett ì. í¿¿ðñíèé øàõìàë î. óãîëüíûé áðèêåò à. coal briquette ã. Kohlebrikett n.

ì. áàÿæìàëûí øàõìàë î. áðèêåò êîíöåíòðàòà à. concentrate briquette ã. Konzentratbrikett n. Ø.14 M. Øàõìàëæèëò O. Áðèêåòèðóåìîñòü A. Briquetting capacity Ã. Brikettierbarkeit f., Brikettierfähigkeit f. Ø.15 M. Øàõìàëæóóëàëò O. Áðèêåòèðîâàíèå A. Briquetting Ã. Brikettierung f. Ø.16 M. Øàõóóðãà O. Íàñîñ A. Pump Ã. Pumpe f. ì. óóðõàéí øàõóóðãà î. ðóäíè÷íûé íàñîñ à. mine pump ã. Grubenpumpe f., Wasserhaltungspumpe f. ì. íýâòðýëòèéí øàõóóðãà î. ïðîõîä÷åñêèé íàñîñ à. sinking pump ã. Abteufpumpe f. ì. ºëã¿¿ð øàõóóðãà î. ïîäâåñíîé íàñîñ à. suspended pump ã. Hängepumpe f. ì. æèâ¿¿ð øàõóóðãà (ä¿ð¿¿ð øàõóóðãà) î. ïîãðóæíîé íàñîñ à. submergible pump ã. Tauchpumpe f. ì. øàâðûí øàõóóðãà î. ãðÿçåâîé íàñîñ à. mud pump, sludge pump ã. Schlammpumpe f. Ø.17 M. Øèãø¿¿ð O. Ãðîõîò A. Screen Ã. Sieb n. ì. õÿíàëòûí øèãø¿¿ð î. êîíòðîëüíûé ãðîõîò à. inspection screen ã. Kontrollsieb n.

- 155 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 156: Dictionary 2006(1)

ì. äîðãèîò øèãø¿¿ð î. âèáðàöèîííûé ãðîõîò à. vibrating screen ã. Schwingsieb n. ì. áóëò øèãø¿¿ð î. âàëêîâûé ãðîõîò à. roller grizzly round-bar screen ã. Walzensieb n. ì. äàìàðò øèãø¿¿ð î. áàðàáàííûé ãðîõîò à. drum sieve ã. Trommelsieb n. ì. ýðãýäýã øèãø¿¿ð î. âðàùàþùèéñÿ ãðîõîò à. revolving screen ã. Drehsieb n. ì. ÿëãàõ (àíãèëàõ) øèãø¿¿ð î. ñîðòèðîâî÷íûé ãðîõîò à. ñlassifying screen, sizing screen ã. Klassiersieb n. ì. ñýãñðýõ øèãø¿¿ð î. ñîòðÿñàòåëüíûé ãðîõîò à. shaking screen ã. Schüttelsieb n. ì. òºâººñ çóãòàõ àæèëëàãààòàé øèãø¿¿ð î. öåíòðîáåæíûé ãðîõîò à. centrifugal screen ã. Fliehkraftsieb n., Schleudersieb n. ì. áîðòãîí øèãø¿¿ð î. öèëèíäðè÷åñêèé ãðîõîò à. revolving screen ã. zylindrisches Sieb ì. çàâñàðò øèãø¿¿ð î. ùåëåâîé ãðîõîò à. bar screen ã. Spaltsieb n. ì. öàõèëãààíò ñîðîíçîí øèãø¿¿ð î. ýëåêòðîìàãíèòíûé ãðîõîò à. electromagnetic screen ã. Elektromagnetsieb n. ì. õàòààã÷ øèãø¿¿ð î. ãðîõîò-ñóøèëêà à. screen-type drier ã. Siebtrockner m.

ì. õàâòãàé øèãø¿¿ð î. ïëîñêèé ãðîõîò à. plane screen ã. Plansieb n. ì. óãààëòòàé øèãø¿¿ð î. ïðîìûâî÷íûé ãðîõîò à. washing screen ã. Läutersieb n., Waschsieb n. ì. ðåçíîíàíñàò øèãø¿¿ð î. ðåçîíàíñíûé ãðîõîò à. resonance screen ã. Resonanzschwingsieb n. ì. íóäàðãàí ãîëò øèãø¿¿ð î. ýêñöåíòðèêîâûé ãðîõîò à. excentric-drive screen ã. Exentersieb n. Ø.18 Ì. Øèãø¿¿ðèéí øèíæèëãýý Î. Ñèòîâîé àíàëèç À. Sieve analysis Ã. Siebanalyse f. Ø.19 M. Øèäýëò, ÷óëóóëãèéí O. Ïåðåâàëêà ïîðîä A. Casting, overburden rehandling Ã. Umsetzen des Gesteins ì. ÷óëóóëãèéí äàõèí øèäýëò î. êðàòíàÿ ïåðåâàëêà ïîðîä à. rock recasting ã. mehrfacher Umsetzen der Gesteine Ø.20 M. Øèæèì O. Øíóð A. Fuse, cord Ã. Schnur f. ì. ãàë äàìæóóëàõ øèæèì î. îãíåïðîâîäíûé øíóð à. blasting fuse, fire-cord, firing tape fuse ã. Zündschnur f. ì. öî÷èð äàìæóóëàõ øèæèì î. äåòîíèðóþùèé øíóð à. detonating cord, detonating fuse ã. Sprengschnur f. Ø.21 M. Øèéäâýð O. Ðåøåíèå A. Decision Ã. Entscheidung f.

- 156 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 157: Dictionary 2006(1)

ì. çîõèîí áàéãóóëàëòüí øèéäâýð î. îðãàíèçàöèîííîå ðåøåíèå à. organzational decision, managerial decision ã. Organisationsentscheidung f. ì. òåõíèêèéí øèéäâýð î. òåõíè÷åñêîå ðåøåíèå à. technical decision ã. technische Entscheidung Ø.22 M. Øèëæýëò (хөдөлгөөн) O. Ñäâèæåíèå A. Movement Ã. Bewegung f. ì. óóëûí ÷óëóóëãèéí øèëæðýëò î. ñäâèæåíèå ãîðíûõ ïîðîä à. rock movemant ã. Gebirgsbewegung f. ì. ãàçðûí ãàäàðãûí øèëæðýëò î. ñäâèæåíèå çåìíîé ïîâåðõíîñòè à. ground movemant, surface break ã. Bodenbewegung f. Ø.23 M. Øèëæèëò O. Ïåðåäâèæêà A. Advance, shifting Ã. Fortbewegen n., Rücken n. ì. êîíâåéåðèéí øèëæèëò î. ïåðåäâèæêà êîíâåéåðà à. advancing of the conveyor ã. Bandrücken n. ì. ýêñêàâàòîðûí øèëæèëò î. ïåðåäâèæêà ýêñêàâàòîðà à. excavator displacement ã. Fortbewegung des Baggers Ø.24 Ì. Øèëæðýëò Î. Ñäâèã À. Displacement, shear Ã. Verschiebung, Scherung f. Ø.25 Ì. Øèëæðýëòèéí õàâòàã Î. Ïëîñêîñòü ñäâèãà À. Plane of sliding, surface of shear Ã. Scherfläche f. Ø.26 M. Øèëæ¿¿ëýí à÷èã÷ O. Ïåðåãðóæàòåëü A. Stage loader Ã. Übergabegerät n.

ì. êîíâåéåðò øèëæ¿¿ëýí à÷èã÷ î. êîíâåéåðíûé ïåðåãðóæàòåëü à. elevating conveyor loading belt ã. Bandanlagenübergabegerät n. ì. òóóçàò øèëæ¿¿ëýí à÷èã÷ î. ëåíòî÷íûé ïåðåãðóæàòåëü à. belt loader ã. Bandwagen ì. õàíóóðò (õóñóóðò) øèëæ¿¿ëýí à÷èã÷ î. ñêðåáêîâûé ïåðåãðóæàòåëü à. stage loader ã. Übergabekratzer m. Ø.27 Ì. Øèìò (óðãàìàëò) õºðñ Î. Ðàñòèòåëüíûé ãðóíò À. Topsoil, vegetated earth Ã. Mutterboden f. Ø.28 M. Øèíãýí O. Æèäêîñòü, æèäêèé A. Liquid Ã. Flüssigkeit f., flüssig Ø.29 M. Øèíãýð¿¿ëýëò O. Îæèæåíèå A. Hydrogenation, liquefaction Ã. Verflüssigung f. ì. í¿¿ðñ øèíãýð¿¿ëýëò î. îæèæåíèå óãëÿ à. coal liquefaction ã. Kohleverflüssigung f. Ø.30 M. Øèíæèëãýý O. Àíàëèç A. Analysis Ã. Analyse f. ì. øèãø¿¿ðèéí øèíæèëãýý î. ñèòîâîé àíàëèç à. sieve analysis ã. Siebanalyse f. ì. øèðõãèéí øèíæèëãýý î. ãðàíóëîìåòðè÷åñêèé àíàëèç à. size analysis ã. Korngrößenanalyse f. ì. óóë-ãåîìåòðèéí øèíæèëãýý î. ãîðíî-ãåîìåòðè÷åñêèé àíàëèç à. mining-geometrical analysis ã. Bergbau- Geometrischeanalyse

- 157 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 158: Dictionary 2006(1)

ì. óóëûí àæëûí ãîðèìûí øèíæèëãýý î. àíàëèç ðåæèìà ãîðíûõ ðàáîò à. regime analysis of mining operations ã. Anayse des Bergbauregimes f. ì. óñíû øèíæèëãýý î. àíàëèç âîäû à. water analysis ã. Wasseranalyse f. ì. àãààðûí íàéðëàãûí øèíæèëãýý î. àíàëèç ñîñòàâà âîçäóõà à. air content analysis ã. Luftinhaltsanalyse f. ì. àæ àõóéí øèíæèëãýý î. àíàëèç õîçÿéñòâåííîé äåÿòåëüíîñòè à. enterprisial analysis ã. Analyse des Geschäftstätigkeit f. ì. ýäèéí çàñãèéí øèíæèëãýý î. ýêîíîìè÷åñêèé àíàëèç à. economical analysis ã. Wirtschaftsanalyse f. ì. ëàáîðàòîðèéí øèíæèëãýý î. ëàáîðàòîðíûé àíàëèç à. laboratory analysis ã. Laboranalyse f. ì. õèìèéí øèíæèëãýý î. õèìè÷åñêèé àíàëèç à. chemical analysis ã. chemische Analyse Ø.31 M. Øèíý O. Íîâûé, ñâåæèé A. New, fresh Ã. Neu, frisch ì. øèíý ìàøèí î. íîâàÿ ìàøèíà à. new machine ã. neue Maschine f. ì. øèíý ÷èãëýë î. íîâîå íàïðàâëåíèå à. new direction ã. neue Richtung f. Ø.32 M. Øèðýý O. Ñòîë A. Table Ã. Tisch m.

ì. ÷óëóó ÿëãàõ øèðýý î. ïîðîäîðàçáîðíûé ñòîë à. picking table, sorting table ã. gesteins Klaubetisch m., gesteins Lesetisch m. ì. õ¿äýð ÿëãàõ øèðýý î. ðóäîðàçáîðíûé ñòîë à. sorting table, picking table ã. Erzklaubetisch m. ì. ñýãñðýõ (áàÿæóóëàõ) øèðýý î. êîíöåíòðàöèîííûé ñòîë à. concentrating table ã. Konzentrationsherd m., Anreicherungsherd m. ì. óãààõ øèðýý î. ïðîìûâî÷íûé ñòîë à. washing table ã. Waschherd n. Ø.33 Ì. Øîðîîíû àæèë Î. Çåìëÿíûå ðàáîòû À. Earth-moving operations, earth works Ã. Erdarbeiten f. Ø.34 M. Øîõîéí ÷óëóó O. Èçâåñòíÿê A. Limestone Ã. Kalkstein Ø.35 Ì. Øîõîéò áºñºë (Òóô) Î. Èçâåñòêîâûé òóô À. Calc-tufa Ã. Kalktuff m. Ø.36 Ì. Ø¿ëòã¿éðýëò (óóñãàëò) Î. Âûùåëà÷èâàíèå À. Dissolution, leaching Ã. Auslaugung, Laugung f. Ø.37 M. Ø¿ðøèëò O. Îðîøåíèå A. Spraying Ã. Bedüsung f., Berieselung f. ì. çàì ø¿ðøèëò î. îðîøåíèå äîðîãè à. road spraying ã. Straßenberieselung f. ì. ãàäààä ø¿ðøèëò î. âíåøíåå îðîøåíèå à. external spraying ã. Außenbedüsung f.

- 158 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 159: Dictionary 2006(1)

ì. äîòîîä ø¿ðøèëò î. âíóòðåííåå îðîøåíèå à. internal spraying ã. Innenbedüsung f. ì. óñàí ø¿ðøèëò î. îðîøåíèå âîäîé à. water spraying ã. Wasserberieselung f. ì. õ¿÷èë ø¿ðøèëò î. oðîøåíèå êèñëîòîé à. acid spraying ã. Saüreberieselung f. ì. ºíäºð äàðàëòàò ø¿ðøèëò î. îðîøåíèå ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì à. spraying under pressure ã. Hochdruckberieselung f. Ø.38 Ì. Ø¿¿ðýë Î. Äðåíàæ À. Dewatering, drainage Ã. Dränage f. Ø.39 Ì. Ø¿¿ðëèéí øóãàì Î. Äðåíàæíàÿ ëèíèÿ À. Rubble drain, drain tile Ã. Dränageleitung f. Ø.40 Ì. Ø¿¿ð¿¿ëýõ õóäàã (ø¿¿ðëèéí õóäàã) Î. Äðåíàæíûé êîëîäåö À. Drainage shaft, drainage well Ã. Dränbrunnen f. Ø.41 Ì. Ø¿¿ðö, íýâ÷èö (íýâ÷èìæ) Î. Ôèëüòðàöèÿ À. Filtration, seepage, percolation Ã. Filtration f. Ø.42 M. Øïóð O. Øïóð A. Blasthole Ã. Sprengbohrloch n. ì. öºìëºõ øïóð î. âðóáîâûé øïóð à. cutting blasthole ã. Einbruchsbohrloch n. ì. öýíýãëýãäñýí øïóð î. çàðÿæåííûé øïóð à. charged blasthole ã. geladenes Bohrloch

ì. öýíýãëýãäýæ áóé øïóð î. çàðÿæàåìûé øïóð à. burn-cut hole ã. zuladendes Bohrloch ì. õ¿ðýý ãàðãàõ øïóð î. îêîíòóðèâàþùèé øïóð à. boundary blasthole, pre splitting blasthole ã. Aussenrandbohrloch n., Konturbohrloch n. ì. íóðààõ øïóð î. îòáîéíûé øïóð à. outer shot blasthole ã. Abschlagbohrloch n. Ø.43 M. Øòîëüíè O. Øòëîüíÿ A. Adit Ã. Stollen m. ì. àãààðæóóëàëòûí øòîëüíè î. âåíòèëÿöèîííàÿ øòîëüíÿ à. air adit ã. Wetterstollen m. ì. óñ òàòàõ øòîëüíè î. âîäîîòëèâíàÿ øòîëüíÿ à. drainage adit ã. Wasserlösestollen m. ì. òóñëàõ øòîëüíè î. âñïîìîãàòåëüíàÿ øòîëüíÿ à. auxiliary adit ã. Hilfsstollen m. ì. íàëóó øòîëüíè î. íàêëîííàÿ øòîëüíÿ à. inclined adit ã. geneigter Stollen ì. 纺âðèéí øòîëüíè î. îòêàòî÷íàÿ øòîëüíÿ à. haulage adit ã. Förderstollen m. ì. àøèãëàëòûí øòîëüíè î. ýêñïëóàòàöèîííàÿ øòîëüíÿ à. operating adit ã. Betriebsstollen m. ì. ¿íäñýí øòîëüíè î. ãëàâíàÿ øòîëüíÿ à. main adit ã. Hauptstollen m.

- 159 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 160: Dictionary 2006(1)

ì. õàéãóóëûí øòîëüíè î. ðàçâåäî÷íàÿ øòîëüíÿ à. exploratory adit ã. Erkundungsstollen m. Ø.44 M. Øòðåê O. Øòðåê A. Galery heading, drift Ã. Strecke f. ì. õóðààãóóð øòðåê î. àêêóìóëèðóþùèé øòðåê à. storage drift ã. Sammelstrecke f. ì. çàõûí (õàæóóãèéí) øòðåê î. áîðòîâîé øòðåê à. boundary entry ã. Randstrecke f. ì. äýýä øòðåê à. âåðõíèé øòðåê î. upper entry ã. Kopfstrecke f. ì. óñ òàòàõ øòðåê î. âîäîîòëèâíûé øòðåê à. mine drainage gallery heading ã. Wasserlösestrecke f. ì. óñ öóãëóóëàã÷ øòðåê î. âîäîñáîðíûé øòðåê à. drainage road ã. Wassersammelstrecke f. ì. àãààð îðóóëàõ øòðåê î. âîçäóõîïîäàþùèé øòðåê à. intake drift ã. Einziehstrecke f. ì. òýýâðèéí ¿íäñýí øòðåê î. ãëàâíûé òðàíñïîðòíûé øòðåê à. main haulage roadway ã. Hauptförderstrecke f. ì. øèãø¿¿ðèéí øòðåê î. ãðîõîòíûé øòðåê à. grizzly drift ã. Siebstrecke f. ì. àãààðæóóëàëòûí ¿íäñýí øòðåê î. ãëàâíûé âåíòèëÿöèîííûé øòðåê à. main air roadway ã. Hauptwetterstrecke f.

ì. õèé öóãëóóëàã÷ øòðåê î. ãàçîñáîðíûé øòðåê à. bleeder entry ã. Gassammelstrecke f. ì. êîíâåéåðèéí øòðåê î. êîíâåéåðíûé øòðåê à. belt entry, belt road ã. Bandstecke f. ì. äîîä øòðåê î. íèæíèé øòðåê à. bottom road, main gate ã. Fußstrecke f. ì. çàâñðûí øòðåê î. ïðîìåæóòî÷íûé øòðåê à. intermediate roadway ã. Zwischenstrecke f. ì. óãñðàëòûí øòðåê î. ñáîðî÷íûé øòðåê à. collecting heading, central haulage road ã. Sammelstrecke f. ì. äàâõðûí øòðåê î. ýòàæíûé øòðåê à. level drift, level roadway ã. Sohlenstrecke f. ì. ñêðåïåðèéí øòðåê î. ñêðåïåðíûé øòðåê à. scraper drift ã. Schrapperstrecke f. ì. ¿åèéí øòðåê î. ñëîåâîé øòðåê à. slice drift ã. Scheibenstrecke f. ì. õýýðèéí øòðåê î. ïîëåâîé øòðåê à. rockdrift, tunnel ã. Feldstrecke f. ì. äýä äàâõðûí øòðåê î. ïîäýòàæíûé øòðåê à. sublevel drift ã. Teilsohlenstrecke f. ì. à÷èëòûí øòðåê î. ïîãðóçî÷íûé øòðåê à. loading drift ã. Ladestrecke f.

- 160 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 161: Dictionary 2006(1)

ì. ò¿ð¿¿ëýõ øòðåê î. îïåðeæàþùèé øòðåê à. advance heading ã. vorauseilende Strecke ì. õîöðîõ øòðåê î. îòñòàþùèé øòðåê à. roadway ripped behind the face, conventional roadway ã. nachgefahrene Strecke ì. ¿íäñýí øòðåê î. îñíîâíîé øòðåê à. main gate ã. Hauptstrecke f. ì. ïàíåëèéí øòðåê î. ïàíåëüíûé øòðåê à. flat gallery ã. Paneelstrecke f. ì. òýðã¿¿í øòðåê î. ïåðåäîâîé øòðåê à. pilot heading ã. Vorstrecke f. ì. çýðýãöýý øòðåê î. ïàðàëëåëüíûé øòðåê à. parallel entry ã. Parallelstrecke f. ì. ìàòåðèàë 纺õ øòðåê î. øòðåê äëÿ äîñòàâêè ìàòåðèàëîâ à. supply gate ã. Materialtransportstrecke f. ì. ø¿¿ð¿¿ëýõ øòðåê î. äðåíàæíûé øòðåê à. water-drainage roadway, gas-drainage roadway ã. Entwässerungsstrecke f. ì. ãîë çàìûí øòðåê î. ìàãèñòðàëüíûé øòðåê à. spine road main drift ã. Richtstrecke f. ì. îãòëîã÷ øòðåê î. íàðåçíîé øòðåê à. drift ã. Abbaustrecke f. Ø.45 M. Øóãàì O. Ëèíèÿ A. Line Ã. Linie f.

ì. óíàëûí øóãàì ã. ëèíèÿ ïàäåíèÿ à. line of dip ã. Einfallinie f. ì. ñóíàëûí øóãàì î. ëèíèÿ ïðîñòèðàíèÿ à. strike line ã. Streichlinie f. ì. îëáîðëîõ (öýâýðëýãýýíèé) ìºðãºöèéí øóãàì î. ëèíèÿ î÷èñòíûõ çàáîåâ à. mine face, total length of faces ã. Linie des Gewinnungsorte ì. íóðàëòûí øóãàì î. ëèíèÿ îáðóøåíèÿ à. line of caving ã. Bruchlinie f. ì. áàãà ýñýðã¿¿öëèéí øóãàì (òýñýëãýýíä) î. ëèíèÿ íàéìåíüøåãî ñîïðîòèâëåíèÿ à. line of least resistance ã. Linie des geringsten Widerstandes ì. äîãîëûí óëíû ýñýðã¿¿öëèéí øóãàì î. ëèíèÿ ñîïðîòèâëåíèÿ ïî ïîäîøâå óñòóïà à. line of bench floor resistance, line of burden ã. Strossenbodenwiderstandslinie f. ì. îãòëîõ øóãàì î. ëèíèÿ ðåçàíèÿ à. cutting line, cutting horizon ã. Schnittlinie f. ì. óóëûí àæëûí ôðîíòûí øóãàì î. ëèíèÿ ôðîíòà ãîðíûõ ðàáîò à. active front ã. Linie der Abbaufront Ø.46 M. Øóðô (óõìàë öîîíîã) O. Øóðô A. Pit-hole, small auxiliary shaft for ventilation pumping material, winding or man-riding Ã. Schurf m. ì. àãààðæóóëàëòûí óõìàë öîîíîã î. båíòàëÿöèîííûé øóðô à. a small auxiliary shaft ventilation ã. Wetterschurf m. ì. õÿíàëòûí óõìàë öîîíîã î. êîíòðîëüíûé øóðô à. check pit-hole ã. Kontrollschurf m.

- 161 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 162: Dictionary 2006(1)

ì. íàëóó óõìàë öîîíîã î. íàêëîííûé øóðô à. inclined pit-hole ã. Schrägerschurf ì. ñîðèëòûí óõìàë öîîíîã î. ïðîáíûé øóðô à. test pit ã. Versuchsschurf m. Ø.47 M. Øóóãèàí O. Øóì, ïîìåõè A. Noise Ã. Lärm m.

Ý Ý.1 Ì. Ýâäëýõ à÷ààëàëò Î. Ðàçðóøàþùàÿ íàãðóçêà À. Ultimate load, breakling load Ã. Bruchlast f. ì. ýâäëýõ õ¿÷äýë î. ðàçðóøàþùee íàïðÿæåíèå à. ultimate stress, breakling stress ã. Bruchspannung f. Ý.2 Ì. Ýâðýýëò Î. Îñóùåíèå À. Drainage, unwatering Ã. Entwässerung f. Ý.3 M. Ýãö O. Êðóòîé A. Steep Ã. Steil Ý.4 M. Ýãö íàëóó O. Êðóòîíàêëîííûé A. Semi-steep Ã. Starkgeneigt Ý.5 M. Ýäýëãýý, òýñâýð O. Ñòîéêîñòü A. Lifetime, strength Ã. Widerstandsfähigkeit f., Standdauer f. ì. ºðìèéí õîøóóíû ýäýëãýý î. ñòîéêîñòü áóðîâîãî äîëîòà à. lifetime of drilling bit ã. Standdauer der Bohrkrone ì. ýêñêàâàòîðûí ø¿äíèé ýäýëãýý î. ñòîéêîñòü çóáüåâ ýêñêàâàòîðà à. lifetime of excavators bucket bit ã. Standdauer des Baggerzahns ì. àâòîìàøèíû äóãóéí ýäýëãýý î. ñòîéêîñòü àâòîìîáèëüíîé øèíû à. lifetime of truck tire ã. Reifenstanddauer n. ì. ýäýëãýýíèé àøèãëàëòûí õóãàöàà î. ñðîê ñëóæáû à. operation life, life-period ã. Nutzungsdauer m.

- 162 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 163: Dictionary 2006(1)

Ý.6 Ì. Ýçëýõ¿¿í æèí Î. Îáüåìíûé âåñ À. Unit weight Ã. Rohwichte Ý.7 M. Ýêîëîãèéí O. Ýêîëîãè÷åñêèé A. Ecological Ã. ökologisch ì. ýêîëîãèéí ¿ð äàãàâàð î. ýêîëîãè÷åñêèå ïîñëåäñòâèÿ à. ecological influence ã. ökologische Folgen f.pl. ì. ýêîëîãèéí øààðäëàãà î. ýêîëîãè÷åñêèå òðåáîâàíèÿ à. ecological requirement ã. ökologische Anforderungen f.pl. ì. ýêîëîãèéí õÿíàëò î. ýêîëîãè÷åñêèé êîíòðîëü à. ecological control (monitoring) ã. ökologische Kontrolle f. ì. ýêîëîãèéí àæèãëàëò î. ýêîëîãè÷åñêèå íàáëþäåíèÿ à. ecological observation (monitoring) ã. ökologische Beobachtungen f.pl. Ý.8 M. Ýêñêàâàòîð O. Ýêñêàâàòîð A. Excavator Ã. Bagger m. ì. íýã óòãóóðò ýêñêàâàòîð î. îäíîêîâøîâûé ýêñêàâàòîð à. shovel, hydraulic excavator, backhoe ã. Eingefäßbagger m. ì. îëîí óòãóóðò ýêñêàâàòîð î. ìíîãîêîâøîâûé ýêñêàâàòîð à. chain-and-bucket excavator, dredger ã. Mehrgefäßbagger m. ì. øóóä óòãóóðò ýêñêàâàòîð î. ýêñêàâàòîð-ìåõëîïàòà à. shovel, excavator ã. Löffelbagger m. ì. ýñðýã óòãóóðò ýêñêàâàòîð î. ýêñêàâàòîð-îáðàòíàÿ ëîïàòà à. backhoe excavator ã. Tieflöffelbagger m.

ì. óóðõàéí ýêñêàâàòîð î. êàðüåðíûé ýêñêàâàòîð à. mine excavator ã. Tagebaubagger m. ì. õºðñíèé ýêñêàâàòîð î. âñêðûøíîé ýêñêàâàòîð à. stripping excavator ã. Abraumbagger m. ì. ðîòîðò ýêñêàâàòîð î. ðîòîðíûé ýêñêàâàòîð à. bucket-wheel excavator ã. Schaufelradbagger m. ì. ãèíæèí óòãóóðò ýêñêàâàòîð î. öåïíûé ýêñêàâàòîð à. bucket-chain excavator ã. Eimerkettenbagger m. ì. öàìõàãò ýêñêàâàòîð î. áàøåííûé ýêñêàâàòîð à. tower excavator, tower dredger ã. Kabelbagger m. ì. áàðèëãûí ýêñêàâàòîð î. ñòðîèòåëüíûé ýêñêàâàòîð à. ñonstruction excavator ã. Baubagger m. ì. àëõàã÷ ýêñêàâàòîð î. øàãàþùèé ýêñêàâàòîð à. walking excavator ã. Schreitbagger m. ì. äðàãëàéí (äðàãëàéí-ýêñêàâàòîð) î. ýêñêàâàòîð-äðàãëàéí à. dragline ã. Schürfkübelbagger m. ì. ãðåéôåð óòãóóðò ýêñêàâàòîð î. ãðåéôåðíûé ýêñêàâàòîð à. grab excavator ã. Greiferbagger m. ì. îâîîëãûí ýêñêàâàòîð î. îòâàëüíûé ýêñêàâàòîð à. stacker ã. Kippenbagger m. ì. îëáîðëîëòûí ýêñêàâàòîð î. äîáû÷íûé ýêñêàâàòîð à. extracting shovel ã. Gewinnungsbagger m.

- 163 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 164: Dictionary 2006(1)

ì. òðàíøåéí ýêñêàâàòîð î. òðàíøåéíûé ýêñêàâàòîð à. ditch digger, trencher ã. Grabenbagger m. Ý.9 M. Ýêñêàâàòîðûí ¿ç¿¿ëýëò¿¿ä O. Ïîêàçàòåëè ýêñêàâàòîðà A. Excavator`s specificationÃ. Kennzifern des Baggers f.pl. ì. ÿâàõ õóðä î. ñêîðîñòü ïåðåäâèæåíèÿ à. travelling speed ã. Fahrgeschwindigkeit f. ì. òóóëàõ íàëóó î. óêëîí ïðåîäîëåâàåìûé ïðè ïåðåäâèæåíèè à. gradeability ã. Fahrneigung f. ì. õóâèéí äàðàëò î. óäåëüíîå äàâëåíèå íà ãðóíò à. specific pressure ã. spezifischer Bodendruck ì. óòãóóð ºðãºõ õóðä î. ñêîðîñòü ïîäüåìà êîâøà à. hoist speed ã. Schaufelhubgeschwindigkeit f. ì. øàõàõ õ¿÷ î. óñèëèå íàïîðà à. ñrowding force ã. Andruckkraft f. ì. àâàõ õ¿÷äýë î. ïîäâîäèìîå íàïðÿæåíèå à. feeding voltage ã. Anschlußspannung f. ì. ìº÷ëºãèéí õóãàöàà î. ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà à. ñycle duration, cycle time ã. Arbeitstaktzeit f. ì. æèí î. ìàññà à. weight ã. Masse f. ì. õºäºëã¿¿ðèéí ÷àäàë î. ìîùíîñòü äâèãàòåëÿ à. power of engine ã. Antriebsleistung f.

Ý.10 M. Ýêñêàâàòîðûí õýìæýýñ¿¿ä O. Ïàðàìåòðû ýêñêàâàòîðà A. Excavator parameters Ã. Baggerparameter f.pl. ì. óòãóóðûí áàãòààìæ î. åìêîñòü êîâøà à. bucket size, bucket capacity ã. Gefäßinhalt m. ì. ñóìíû íàëóóãèéí ºíöºã î. óãîë íàêëîíà ñòðåëû à. boom angle ã. Auslegerneigung f. ì. óòãàëòûí èõ ðàäèóñ î. ìàêñèìàëüíûé ðàäèóñ ÷åðïàíèÿ à. maximum radius of digging ã. maximale Grabreichweite f. ì. áàéðëàõ ò¿âøèí äýõ óòãàëòûí ðàäèóñ î. ðàäèóñ ÷åðïàíèÿ íà óðîâíå óñòàíîâêè à. digging radius at ground level ã. Grabweite im Planum ì. óòãàëòûí áàãà ðàäèóñ î. ìèíèìàëüíûé ðàäèóñ ÷åðïàíèÿ à. minimum radius of digging ã. minimale Grabreichweite f. ì. àñãàëòûí èõ ðàäèóñ î. ìàêñèìàëüíûé ðàäèóñ ðàçãðóçêè à. maximum dumping radius ã. maximale Verladereichweite f. ì. àñãàëòûã õàìãèéí ºíäºðò õèéõ ðàäèóñ î. ðàäèóñ ðàçãðóçêè ïðè ìàêñèìàëüíûé âûñîòå à. radius at maximum dumping height ã. Verladereichweite beim maximaler Höhe ì. óòãàëòûí ã¿í î. ãëóáèíà ÷åðïàíèÿ à. digging depth ã. Grabtiefe f. ì. óòãàëòûí ºíäºð î. âûñîòà ÷åðïàíèÿ à. ñutting height, digging height ã. Grabhöhe f. ì. àñãàëòûí ºíäºð î. âûñîòà ðàçãðóçêè à. dumping height ã. Kipphöhe f.

- 164 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 165: Dictionary 2006(1)

ì. àðûí ýðãýëòèéí ðàäèóñ î. ðàäèóñ âðàùåíèÿ êóçîâà à. swing radius of excavator body ã. Schwenkradius des Baggeroberbaus ì. èõ áèåèéí ºíäºð (ñóì îðîëöîõã¿é) î. âûñîòà ýêñêàâàòîðà áåç ñòðåëû à. height of excavator body (excluding boom) ã. Baggerhöhe ohne Ausleger ì. ñóìíû óðò î. äëèíà ñòðåëû à. boom length ã. Auslegerlänge f. ì. ãàðûí óðò î. äëèíà ðóêîÿòè à. handle length ã. Länge die Löffelstils ì. èõ áèåíèé ºðãºí î. øèðèíà êóçîâà à. width of excavator body ã. Baggerbreite f. ì. ýðãýõ òàâöàí õ¿ðòýëõ çàé î. ïðîñâåò ïîä ïîâîðîòíîé ïëàòôîðìîé à. clearance under swinging platform ã. Abstand unter dem Drehkraut ì. ñóìíû ºñãèéí òýíõëýã õ¿ðòëýõ çàé î. âûñîòà îñè ïÿòû ñòðåëû à. clearance to boom base ã. Höhe des Anlegepunktes des Auslegers ì. ãèíæèí ÿâàõ àíãèéí óðò áà ºðãºí î. äëèíà è øèðèíà ãóñåíè÷íîãî õîäà à. length and width of track ã. Länge und Breite des Raupenfahrwerkes ì. ñóìíèé ºñãèéí òýíõëýãýýñ ýêñêàâàòîðûí ýðãýõ òýíõëýã õ¿ðòýëõ çàé î. ðàññòîÿíèå îò îñè ïÿòû ñòðåëû äî îñè âðàùåíèÿ ýêñêàâàòîð à. distance from axle of boom bottom to excavator swinging axisã. Abstand vom Auslegeranlegepunkt bis zur Baggerachse Ý.11 M. Ýêñêàâàöè O. Ýêñêàâàöèÿ A. Excavation Ã. Baggern n., Baggerung f. ì. ýêñêàâàöèëàëòûí êîýôôèöèåíò î. êîýôôèöèåíò ýêñêàâàöèé

à. excavation factor, excavation ratio ã. Koeffizient der Baggerung f. Ý.12 M. Ýëýãäýë, ýëýãäýëò O. Èçíîñ, èçíàøèâàíèå A. Wear Ã. Abnutzung f., Verschleiß m. ì. ýä àíãèéí ýëýãäýë î. èçíîñ, äåòàëè à. wear of part, weared part ã. Ersatzteilverschleiß m. ì. äóãóéí ýëýãäýë î. èçíàøèâàíèå ïîêðûøêè à. tire wear ã. Reifenabnutzung f. Ý.13 M. Ýëñýí ÷óëóó (ýëñæèí) O. Ïåñ÷àíèê A. Sandstone Ã. Sandstein m. Ý.14 M. Ýëñ O. Ïåñîê A. Sand Ã. Sand m. ì. íàðèéí øèðõýãòýé ýëñ î. ìåëêîçåðíèñòûé ïåñîê à. fine-grained sand ã. feinkörniger Sand, Feinsand m. ì. äóíä çýðýã øèðõýãòýé ýëñ î. ñðåäíåçåðíèñòûé ïåñîê à. medium-grained sand ã. mittelkörniger Sand, Mittelsand m. ì. òîì øèðõýãòýé ýëñ î. êðóïíîçåðíèñòûé ïåñîê à. coarse-grained sand ã. großkörniger Sand, Großsand m. Ý.15 Ì. Ýëñýíöýð Î. Ñóïåñü À. Sand dust Ã. Lehmsand m. Ý.16 M. Ýëñýðõýã çàíàð O. Ïåñ÷àíèñòûé ñëàíåö A. Sandy shale Ã. Sandschiefer m.

- 165 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 166: Dictionary 2006(1)

Ý.17 M. Ýëýýõ ÷àíàð O. Àáðàçèâíîñòü A. Abrasivity, abrasive Ã. Abnutzungsgrad n. Ý.18 M. Ýðãýã÷, ýðãýëäýã÷ O. Âðàùàþùèéñÿ A. Revolving Ã. Dreh m.

ì. ýðãýã÷ äàìàð î. âðàùàþùèéñÿ áàðàáàí à. revoluing drum ã. Trommel f.

ì. ýðãýëäýã÷ õýñýã î. âðàùàþùàÿñÿ ÷àñòü à. revoluing part ã. Drehteil m. Ý.19 M. Ýðäýñ O. Ìèíåðàë A. Mineral Ã. Mineral n. Ý.20 Ì. Ýðäýñæñýí óñ Î. Ìèíåðàëèçîâàííûå âîäû À. Mineral water Ã. Mineralwässer f.pl. Ý.21 M. Ýðäñèéí ò¿¿õèé ýäèéí íººö áàÿëàã O. Ìèíåðàëüíî-ñûðüåâûå ðåñóðñû A. Mineral reserves Ã. mineralische Ressourcen f.pl. ì. ÷óëóóëàã á¿ðä¿¿ëýã÷ ýðäýñ î. ïîðîäîáðàçóþùèå ìèíåðàëû à. rock-forming minerals ã. gesteinbildende Minerailien pl.

ì. õ¿äðèéí ìèíåðàëóóä î. ðóäíûå ìèíåðàëû à. ore minerals ã. Erzmineralien pl.

ì. ¿éëäâýðëýëèéí õýðýãëýýíèé ýðäñ¿¿ä î. ïðîìûøëåííûå ìèíåðàëû à. industrial minerals ã. Industriemineralien pl. Ý.22 M. Ýðãýëò O. Ïîâîðîò A. Rotation Ã. Schwenken n., Drehen n.

ì. ýðãýëòèéí (ýðãýõ) ìåõàíèçì î. ïîâîðîòíûé ìåõàíèçì à. swing gear, rotating mechanism, rotating gear ã. Schwenkwerk n. ì. ýðãýëòèéí (ýðãýõ) ºíöºã î. óãîë ïîâîðîòà à. swing angle, angle of rotation ã. Schwenkwinkel m. ì. ýðãýëòèéí (ýðãýõ) õóãàöàà î. ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïîâîðîòà à. swing period, swing time ã. Schwenkzeit f. ì. ýðãýëòèéí òýíõëýã î. îñü ïîâîðîòà à. axis of rotation, swing axis ã. Schwenkachse f. ì. ýðãýëòèéí òàâöàí î. ïîâîðîòíàÿ ïëàòôîðìà à. rotating platform, swing platform ã. Drehkraut m. Ý.23 M. Ýðñäýë O. Pèck, îïàñíîñòü A. Risk Ã. Risiko n., Gefahr f. ì. ýäèéí çàñãèéí ýðñäýë î. ýêîíîìè÷åñêèé pèck à. economical risk ã. Wirtschaftsrisiko n. ì. íººöèéí õýëáýëçëèéí ýðñäýë î. ðèck îò îòêëîíåíèÿ çàïàñîâ à. reserve fluctuation risk ã. Reservenfluktuationsrisiko n. ì. ¿íèéí óíàëòààñ ãàðàõ ýðñäýë î. ðèck îò óïàäêà öåí à. price down risk ã. Preisverfallrisiko n. Ý.24 M. Ýð÷èì õ¿÷ O. Ýíåðãèÿ A. Energy Ã. Energie f. ì. àòîìûí ýð÷èì õ¿÷ î. àòîìíàÿ ýíåðãèÿ à. atomic energy ã. Atomenergie f.

- 166 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 167: Dictionary 2006(1)

ì. íàðíû ýð÷èì õ¿÷ î. ñîëíå÷íàÿ ýíåðãèÿ à. solar energy ã. Solarenergie f. ì. äóëààíû ýð÷èì õ¿÷ î. òåïëîâàÿ ýíåðãèÿ à. heat power, thermal energy ã. Wärmeenergie f. ì. öàõèëãààí ýð÷èì õ¿÷ î. ýëåêòðè÷åñêàÿ ýíåðãèÿ à. electric power ã. Elektroenergie f. ì. ñýðãýýãäýõ ýð÷èì õ¿÷ î. âîçíîâëÿåìàÿ ýíåðãèÿ à. reproductive energy g. Erneuerbareenergie ì. ñàëõèíû ýð÷èì õ¿÷ î. ýíåðãèÿ âåòðîâ à. wind energy ã. Windenergie f. ì. óñíû ýð÷èì õ¿÷ î. ãèäðî-ýíåðãèÿ à. hydro-energy ã. Wasserenergie f. Ý.25 M. Ýñýðã¿¿öýë O. Ñîïðîòèâëåíèå A. Resistance Ã. Widerstand m. ì. àãààðæóóëàëòûí ýñýðã¿¿öýë î. âåíòèëÿöèîííîå ñîïðîòèâëåíèå à. air-flow resistance ã. Wetterwiderstand m. ì. áýõýëãýýíèé ýñýðã¿¿öýë î. ñîïðîòèâëåíèå êðåïè à. support resistance ã. Ausbauwiderstand m. ì. õºäºë㺺íèé ýñýðã¿¿öýë î. ñîïðîòèâëåíèå äâèæåíèþ à. drive resistance ã. Bewegungswiderstand m. ì. ç¿ñýëòèéí ýñýðã¿¿öýë î. ñîïðîòèâëåíèå ðåçàíèþ à. cutting resistance ã. Grabwiderstand m.

ì. öóóðàëòûí ýñýðã¿¿öýë î. ñîïðîòèâëåíèå ñêàëûâàíèþ à. ñleavage strength ã. Spaltwiderstand m. ì. øàõàëòûí ýñýðã¿¿öýë î. ñîïðîòèâëåíèå ñæàòèþ à. press resistance ã. Druckwiderstand m. ì. ñóíàëòûí ýñýðã¿¿öýë î. ñîïðîòèâëåíèå ðàñòÿæåíèþ à. extension resistance ã. Zugwiderstand m. ì. øèëæðýëòèéí ýñýðã¿¿öýë î. ñîïðîòèâëåíèå ñäâèãó à. shear resistance ã. Scherfestigkeitswiderstand f. ì. ¿ðýëòèéí ýñýðã¿¿öýë î. ñîïðîòèâëåíèå òðåíèÿ à. friction resistance ã. Reibungswiderstand m. Ý.26 M. Ýñýðã¿¿öýë äàâàëò O. Ïðåîäîëåíèå ñîïðîòèâëåíèÿ A. Overbear the resistance Ã. Überwindung des Widerstands Ý.27 M. Ýýëæ O. Ñìåíà A. Shift, change Ã. Schicht f. ì. îëáîðëîëòûí ýýëæ î. äîáû÷íàÿ ñìåíà à. mining shift ã. Gewinnungsschicht f. ì. áýëòãýõ ýýëæ î. ïîäãîòîâèòåëüíàÿ ñìåíà à. back-shift ã. Vorbereitungsschicht f. ì. çàñâàð áýëòãýëèéí ýýëæ î. ðåìîíòíî-ïîäãîòîâèòåëüíàÿ ñìåíà à. repair-shift ã. Reparatur-und Vorberitungsschicht f. ì. øºíèéí ýýëæ î. íî÷íàÿ ñìåíà à. night shift ã. Nachtschicht f.

- 167 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 168: Dictionary 2006(1)

Ý.28 M. Ýýëæèéí àæèë÷èä O. Ñìåííûå ðàáî÷èå A. Shift team, shift worker Ã. Schichtarbeiter m. Ý.29 M. Ýýëæèéí ìàñòåð O. Ìàñòåð ñìåíû (ñèëííûé ìàñòåð) A. Shift master, shift foreman Ã. Schichtmeister m. Ý.30 M. Ýýëæèéí õóãàöàà O. Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ñìåíû A. Shift duration Ã. Schichtdauer m.

Þ Þ.1 M. Þ¿ëýâ÷, áóíêåð O. Áóíêåð A. Bunker Ã. Bunker m. ì. äàìæóóëàí à÷èõ þ¿ëýâ÷ î. ïåðåãðóçî÷íûé áóíêåð à. transfer bunker ã. Übergabebunker m.

ì. ãàçàð äîîðõ þ¿ëýâ÷ î. ïîäçåìíûé áóíêåð à. underground bunker ã. Tiefbunker m.

ì. õ¿äðèéí þ¿ëýâ÷ î. ðóäíûé áóíêåð à. ore bunker ã. Erzbunker m.

ì. õ¿ëýýí àâàõ þ¿ëýâ÷ î. ïðèåìíûé áóíêåð à. receiving bunker ã. Aufnahmebunker m. ì. ñêèïèéí þ¿ëýâ÷ î. ñêèïîâîé áóíêåð à. skip bunker ã. Skipbunker m.

ì. õîëèõ þ¿ëýâ÷ î. ñìåñèòåëüíûé áóíêåð à. mixing bunker ã. Mischbunker m. ì. í¿¿ðñ à÷èõ þ¿ëýâ÷ î. óãëåïîãðóçî÷íûé áóíêåð à. ñoal-loading bunker ã. Kohlenverladebunker m. ì. í¿¿ðñíèé þ¿ëýâ÷ î. óãîëüíûé áóíêåð à. coal bin, coal bunker ã. Kohlenbunker m. ì. òýãøèòãýõ (õóâààðèëàõ) þ¿ëýâ÷ î. óðàâíèòåëüíûé áóíêåð à. surge bin, surge bunker ã. Ausgleichsbunker m. ì. äóíäà÷ëàõ (æèãäëýõ) þ¿ëýâ÷ î. óñðåäíèòåëüíûé áóíêåð à. homogezation bunker ã. Vergleichmäßigungsbunker m.

- 168 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 169: Dictionary 2006(1)

ì. õýñãèéí þ¿ëýâ÷ î. ó÷àñòêîâûé áóíêåð à. district bunker ã. Revierbunker m. ì. òóãíàõ þ¿ëýâ÷ î. áóíêåð-äîçàòîð à. measuring bin, bunker-dozator ã. Dosierbunker m. ì. àíãèëàõ þ¿ëýâ÷ î. áóíêåð-êëàññèôèêàòîð à. classifier-bunker ã. Klassiererbunker m. ì. òýæýýõ þ¿ëýâ÷ î. áóíêåð-ïèòàòåëü à. feeding bunker ã. Abzugsbunker m. ì. ººðºº ÿâàã÷, òýæýýõ þ¿ëýâ÷ î. ñàìîõîäíûé áóíêåð-ïèòàòåëü à. self-propelled feeding bunker ã. selbstfahrender Abzugsbunker m. Þ.2 M. Þ¿ëýâ÷èíä õóðààõ O. Áóíêåðèâàíèå A. Storing in bunker Ã. Bunkern n., Bunkerung f.

ß ß.1 Ì. ßâàð (ãðàâåëèò) Î. Ãðàâåëèò À. Gritstone Ã. Kiessandstein, Gravelit m. ß.2 Ì. Яâøèð (êàîëèí) Î. Êàîëèí À. Kaolig, china clay Ã. Kaolin n. ß.3 M. ßëãóóð O. Ñåïåðàòîð A. Separator Ã. Scheider m., Seperator m. ì. ýãö íàëóó ÿëãóóð î. êðóòîíàêëîííûé ñåïåðàòîð à. steeply inclined separator ã. steilgeneigter Scheider ì. õèéí øàõóóðò ÿëãóóð î. ïíåâìàòè÷åñêèé ñåïåðàòîð à. pneumatic separator ã. Windsichter m., Luftstrahlscheider m. ß.4 Ì. Яëçìàã Î. Ãóìóñ À. Humus Ã. Humus m.

- 169 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 170: Dictionary 2006(1)

.

- 170 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 171: Dictionary 2006(1)

ОРОС ҮГСИЙН ТҮҮВЭР

A Àáçåòöåð À.1 Àáðàçèâíîñòü Ý.17 Àâàðèÿ O.39 Àâòîìàòèçàöèÿ À.8 Aâòîñàìîñâàë À.9 Àçîò À.32 Àëëþâèé Ã.32 Àíàëèç Ø.30 Àíãèäðèò Ä.12

Á Áàäüÿ Õ.60 Áàññåéí Ö.31 Áàëàíñ T.82 Áàëàíñ ãðóíòîâûõ âîä Õ.66 Áàëàíñèð T.81 Áàòåðåÿ Ç.8 Áåíòîíèò Á.20 Áåðìà áåçîïàñíîñòè À.69 Áåðìà Ä.41 Áåñïîëåçíûé À.67 Áåòîí Á.20 Áîðò êàðüåðà È.20 Áîê, (áîðò) Õ.7 Áîêîâoå äàâëåíèå Õ.9 Áðåê÷èÿ È.31 Áðåìñáåðã Á.32 Áðèêåò Ø.13 Áðèêåòèðîâàíèå Ø.15 Áðèêåòèðóåìîñòü Ø.14 Áðîâêà È.26 Áóíêåð Þ.1 Áóíêåðèâàíèå Þ.2 Áóð ª.25 Áóðåíèå ª.26 Áóðèìîñòü ª.32 Áóðîâàÿ ïðîáà ª.31 Áóðîâàÿ ðàáîòà ª.12 Áóðîâàÿ êîðîíêà, áóðîâîå äîëîòî ª.21 Áóðîâàÿ ìåëî÷ü ª.18 Áóðîâàÿ óñòàíîâêà ª.20 Áóðîâîé êåðí ×.11 Áóðîâûå èíñòðóìåíòû ª.19 Áóðîâûé ñòàíîê ª.14 Áóðîâûé øíåê ª.24 Áóðîâûé øòàíã ª.13 Áóðîçåìû Õ.100 Áóëüäîçåð Á.34 Áûñòðûé ñäâèã Ò.66

 Âàãîí B.1 Âàãîíåòêà B.2 Âåëè÷èíà çàðÿäà Ö.41 Âåíòèëÿöèîííîå îêíî À.16 Âåíòèëÿöèîííûé êàíàë À.15 Âåñ Æ.3 Âå÷íàÿ ìåðçëîòà Ì.14 Âåùåñòâî, ñóùíîñòü Á.24 Âçáðîñ Î.11 Âçâåøèâàíèå Æ.2 Âçðûâ T.90 Âçðûâàåìîñòü T.84 Âçðûâàåìûé áëîê T.121 Âçðûâàíèå T.108 Âçðûâíàÿ ðàáîòà T.111 Âçðûâíàÿ ìàøèíà T.87 Âçðûâíèê T.125 Âçðûâíîé ó÷àñòîê T.124 Âçðûâîçàùèùåííûé T.98 Âçðûâîðàçäåëåíèå ïîðîä T.110 Âçðûâîíåïðîíèöàåìûé T.91 Âçðûâîîïàñíàÿ çîíà T.101 Âçðûâîáåçîïàñíîñòü T.120 Âçðûâîáåçîïàñíûé T.100 Âçðûâ÷àòîå âåùåñòâî T.102 Âçðûâ÷àòîñòü T.106 Âçðûâ÷àòûé ìàòåðèàë T.104 Âçëÿä, òî÷êà çðåííèÿ ¯.6 Âçîðâàííàÿ ïîðîäà T.85 Âëàãà ×.8 Âëàæíîñòü ×.9 Âëàæíîñòü ïðè ïîëíîì íàñûùåíèè Õ.20 Âìåñòèìîñòü ñêâàæèíû Ö.23 Âìåñòèìîñòü, ¸ìêîñòü Á.2 Âíèìàíèå À.45 Âíóòðåííåå òðåíèå Ä.30 Âîäà Ó.19 Âîäíîå õîçÿéñòâî Ó.47 Âîäíûå ðåñóðñû Ó.49 Âîäíûé ðåæèì Ó.48 Âîäîçàáîð Ó.33 Âîäîíàñûùåííàÿ ïîðîäà Ó.38 Âîäîíåïðîíèöàåìîñòü Ó.32 Âîäîíîñíûé ãîðèçîíò Ó.52 Âîäîîáèëüíîñòü ïîðîäû ×.33 Âîäîîòâîä Ó.31 Âîäîîòäà÷à Ó.22 Âîäîîòëèâ Ó.25 Âîäîïîãëîùåíèå Ó.36 Âîäîïðèòîê Ó.35 Âîäîïðîíèöàåìîñòü Ó23 Âîäîñáîðíàÿ ïëîùàäü Ó.34 Âîäîñíàáæåíèå Ó.41 Âîäîñòîéêîñòü Ó.30 Âîäîóïîð, âîäîóïîðíàÿ ïîðîäà Ó.27

- 171 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 172: Dictionary 2006(1)

Âîäîõðàíèëèùå Ó.39 Âîäû çîíû ñâîáîäíîé èíôèëüòðàöèè ×.10 Âîçâðàòíàÿ ïðóæèíà Á.51 Âîçäóõ À.10 Âîçäóõîâîç À.11 Âîçäóõîäóâêà À.12 Âîçäóõîñáîðíèê, ðåçåðâóàð ðåñèâåð À.13 Âîëíà Ä.29 Âîëíû îáðàçóþùèåñÿ ïðè âçðûâå T.94 Âîëüòìåòð Õ.108 Âðàùàþùèéñÿ Ý.18 Âñàñûâàíèå C.13 Âñêðûøà Õ.68 Âñêðûòèå êàðüåðíîãî ïîëÿ È.15 Âñêðûòèå H.44 Âñêðûøíàÿ ðàáîòà Õ.70 Âñïó÷èâàåìîñòü óãëÿ H.31 Âñïó÷èâàíèå ïî÷âû Õ.65 Âûáîð C.11 Âûâåòðèâàíèå ª.2 Âûâîä, çàêëþ÷åíèå Ä.48 Âûãîäíûé, ïðèáûëüíûé, Ïîëåçíûé À.66 Âûåìêà M.3 Âûåìêà Ó.67 Âûåìêà Ó.68 Âûåìî÷íàÿ ðàáîòà Ó.65 Âûåìî÷íî-ïîãðóçî÷íàÿ ðàáîòà Ó.66 Âûïðÿìèòåëü ïåðåìåííîãî òîêà Ö.10 Âûðàáîòêà Ì.1 Âûñîêîãîðíûé ðåëüåô ª.6 Âûñîòà íàïîðà Ò.71 Âûõîä ãðóíòîâûõ âîä Õ.67 Âûöâåòû ñîëåé Ä.5 Âûùåëà÷èâàíèå Ø.36

à Ãàçîíîñíîñòü X.31 Ãàçû âûäåëÿþùèåñÿ ïðè âçðûâå T.99 Ãàçû îáðàçóþùèåñÿ ïðè âçðûâå T.96 Ãàëüêà C.2 Ãàðàáèòû O.8 Ãåîäåçèÿ Ã.19 Ãåîëîã Ã.22 Ãåîëîãèÿ Ã.20 Ãåîëîãî÷åñêàÿ ôîðìàöèÿ Ã.21 Ãåîñòàòè÷åñêîå äàâëåíèå Ä.9 Ãåîòåõíîëîãèÿ Ã.23 Ãåîôèçè÷åñêèå ìåòîäû ðàçâåäêè Ã.24 Ãèäðîäèíàìè÷åñêèé íàïîð Ã.25 Ãèäðîãåîëîãèÿ Ã.26 Ãèäðîèçîáàòû Ó.45 Ãèäðîèçîãèïñû Ó.46 Ãèäðîèçîëÿöèÿ Ó.28 Ãèäðîëîãèÿ Ó.24 Ãèäðîìåõàíèçàöèÿ Ã.27 Ãèäðîìîíèòîð Ã.28 Ãèäðîñêîïè÷íîñòü ×.8 Ãèäðîñòàòè÷åñêèé óðîâåíü Ó.29 Ãèäðîòàöèÿ Ó.44

Ãèïñ Ã.34 Ãëàâíûå íàïðÿæåíèÿ Ã.31 Ãëèíà, ãëèíîçåì, èë Ø.4 Ãëèíèñòîé ñëàíåö Ø.6 Ãëèíèñòûå ìèíåðàëû Ø.7 Ãëóáèíà Ã.47 Ãëóáèíà ïðîìåðçàíèÿ Õ.59 Ãëóáèíà ðåçà, ãëóáèíà ðåçàíèÿ Ç.65 Ãëóáèíà êàðüåðà È.13 Ãëóáèíà ñêâàæèíû Ö.24 Ãëóáèííûé ðàçëîì Ã.48 Ãîðåíèå, ñãîðàíèå, âîñïëàìåíåíèå Ø.12 Ãîðèçîíò T.61 Ãîðèçîíò ïîäçåìíûõ âîä Ã.7 Ãîðèçîíòàëè (èçîãèïñû) È.5 Ãîðíàÿ íàóêà Ó.56 Ãîðíîå äàâëåíèå Ó.61 Ãîðñò Ã.44 Ãðàáåí, ðîâ Õ.35 Ãðàâåëèò ß.1 Ãðàâèé Õ.34 Ãðàâèòàöèîííûå ïðîöåññû Õ.97 Ãðàâèòàöèîííàÿ âîäà Õ.98 Ãðàíè÷íûé êîýôôèöèåíò âñêðûøè X.73 Ãðàíèöà Õ.120 Ãðàíóëîìåòðè÷åñêèé àíàëèç Ì.17 Ãðàíóëîìåòðè÷åñêèé ñîñòàâ Ì.16 Ãðàôèê âçðûâíûõ ðàáîò T.114 Ãðåéäåð Ã.35 Ãðîõîò Ø.17 Ãðóáîîáëîìî÷íûé ìàòåðèàë Á.52 Ãðóíòû Ó.6 Ãðóíòîâûå âîäû Ó.7 Ãðÿçåêàìåííûé ïîòîê (ñåëü) Ø.8 Ãóìóñ ß.4

Ä Äàâëåíèå Ä.18 Äàëüíåéøåå ðàçâèòèå Ö.1 Äâèãàòåëü, ìîòîð Õ.51 Äåáèò (ðàñõîä) Ó.13 Äåãàçàöèÿ Õ.30 Äåãèäðàòàöèÿ Ó.43 Äåðåâî M.11 Äåïðåññèîííàÿ âîðîíêà Á.48 Äåïðåññèÿ Ó.11 Äåïðåññèÿ ïîäçåìíûõ âîä Ã.14 Äåòîíàòîð T.83 Äåÿòåëüíîñòü ¯.7 Äåÿòåëüíîñòü, àêòèâíîñòü ¯.8 Äèàòîìèò Õ.29 Äèíàìè÷åñêèé óðîâåíü Ä.21 Äèñïåðñèÿ Ä.22 Äèñïåðñíàÿ ñèñòåìà Ä.23 Äèñòàíöèîííûé À.33 Äèñòåò÷åðèéí ñëóæáà Ä.24 Äëèíà çàðÿäà Ö.40 Äîáàâëåíèå, ïðèáàâëåíèå, äîïîëíåíèå H.40 Äîãîâîð, ñîãëàøåíèå Ã.51

- 172 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 173: Dictionary 2006(1)

Äîáû÷à O.14 Äîáû÷íûé ó÷àñòîê O.16 Äîáûâàåìàÿ ðóäà Î.18 Äîçà T.47 Äîçàòîð T.42 Äîçèðîâùèê T.43 Äîèçâëå÷åíèå ðóäû Ã.45 Äîèçìåëü÷åíèå Ã.46 Äîëîìèò Á.3 Äîëîòî Õ.45 Äåëóâèé Á.58 Äîïîëíèòåëüíàÿ îñàäêà Í.41 Äîïóñê Ç.56 Äîïóñòèìaÿ íàãðóçêà Õ.91 Äîïóñòèìîå íàïðÿæåíèå Õ.92 Äîðîãà Ç.10 Äîðîæíàÿ ïîëîñà Ç.22 Äîðîæíûå çíàêè Ç.30 Äîðîæíûå êþâåòû Ç.35 Äîñòàâêà Ç.59 Äîñòèæåíèå, ïðèîáðåòåíèå O.13 Äîõîä O.32 Äðàãà Ä.33 Äðàãëàéí Ä.32 Äðàãîöåííûé, áëàãîðîäíûé ¯.27 Äðåíàæ Ø.38 Äðåíàæíàÿ ëèíèÿ Ø.39 Äðåíàæíûé êîëîäåö Ø.40 Äðåñâà ¯.16 Äðîáëåíèå Á.38 Äðîáèëêà Á.45 Äðîáèëüíàÿ óñòàíîâêà Á.43 Äðîáèëüíî-ñîðòèðîâî÷íàÿ óñòàíîâêà Á.41 Äðîáèìîñòü Á.36

Å

Åäêèé, ðàçúåäàþùèé, àãðåññèâíûé È.2 Åäèíàÿ êíèæêà âçðûâíèêà T.126 Åäèíèöà èçìåðåíèÿ H.43 Åñòåñòâåííàÿ âëàæíîñòü ïîðîäû ×.21

Æ

Æåëåçíàÿ äîðîãà T.32 Æèäêîñòü, æèäêèé Ø.28 Æèëà C.23 Æèðíàÿ ãëèíà Ø.5

Ç Çàáèâíàÿ ñâàÿ Ç.50 Çàáîé M.15 Çàáîéêà T.62

Çàáîéíèê T.64 Çàáîéùèê Ò.63 Çàáîëà÷èâàíèå Í.3 Çàáîëåâàíèå ª.1 Çàâàë âûðàáîòêè Í.25 Çàâåñü Õ.74 Çàãðÿçíåíèå Á.27 Çàãðÿçíåíèå ãðóíòîâûõ âîä Õ.75 Çàãðÿçíåíèå, ðàçóáîæèâàíèå Á.26 Çàêëàäêà ×.4 Çàêëþ÷åíèÿ èñïûòàíèè T.55 Çàêîë Õ.4 Çàêîí ìîäåëèðîâàíèÿ Ç.6 Çàêîïóøêà Ò.69 Çàêðeïëåíèå ãðóíòîâ Õ.64 Çàëåãàíèå T.17 Çàëåæü O.27 Çàìêíóòíàÿ êàïèëëÿðíàÿ âîäà Ò.25 Çàìîðàæèâàíèå Õ.53 Çàïàñû Í.8 Çàïàñû ìåñòîðîæäåíèÿ O.30 Çàïàñû ïîëåçíîãî èñêîïàåìîãî À.62 Çàïîëíèòåëü Ä.40 Çàðÿä Ö.39 Çàðÿæàíèå Ö.42 Çàðÿäíàÿ ìàøèíà Ö.43 Çàñëîí Õ.16 Çàñîëåííàÿ ïî÷âà Ä.4 Çàõîäêà O.23 Çà÷èñòêà Ö.37 Çàùèòà Õ.19 Çàùèòíûé ñëîé Õ.18 Çäàíèå, äîì Á.5 Çåìëÿ Ã.4 Çåìëÿíûå ðàáîòû Ø.33 Çåðêàëî ñêîëüæåíèÿ (îïîëçíÿ) Ã.41 Çíàíèå äåëà, óìåíèå, òîíêîñòü Ó.69 Çîëà, øëàê, ïåïåë ¯.23 Çîëîòî À.34 Çîëîòîíîñíàÿ ðóäà À.36 Çîëîòîñîäåðæàùèå ïåñêè À.38 Çîëîòîñîäåðæàùèé ïëàñò (ñëîé) À.37 Çîëüíîñòü ¯.25 Çîíà Á.53 Çîíà áåçîïàñíîñòè À.68 Çîíà íàïðÿæåíèé Õ.109 Çîíà îõðàíû ìåñòîðîæäåíèé ïîëåçíûõ Èñêîïàåìûõ À.64 Çîíà îõðàíû ïèòüåâîé âîäû Ó.12 Çîíà îõðàíû ðàéîíà ãîðíûõ âûðàáîòîê Ó.59

È

Èçâåñòêîâûé òóô Ø.35 Èçâåñòíÿê Ø.34 Èçâëå÷åíèå À.2 Èçìåðåíèå Õ.112 Èçìåðåííàÿ âåëè÷èíà Õ.111 Èçìåðåííîå çíà÷åíèå, ðåçóëüòàò èçìåðåíèÿ Õ.114 Èçìåëü÷åíèå H.14

- 173 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 174: Dictionary 2006(1)

Èçíîñ, èçíàøèâàíèå Ý.12 Èçîáðåòåíèå, îòêðûòèå Ç.52 Èçîëèðîâàíèå, èçîëÿöèÿ, îòäåëåíèå T.58 Èë Ë.2 Èíäèêàòîð M.21 Èíæåíåðíàÿ áèîëîãèÿ È.24 Èíæåíåðíàÿ ãåîëîãèÿ È.25 Èíñòðóìåíò, óñòðîéñòâî T.37 Èíôèëüòðàöèÿ H.34 Èñïàðåíèå, ïàð Ó.64 Èñïîëíåíèå Õ.33 Èñïûòàíèå íà ìîäåëè Ç.3 Èñïûòàíèå T.53 Èñïûòàíèå T.53 Èñïûòàòåëü T.56 Èññëåäîâàíèå íà ìîäåëè Ç.4 Èññëåäîâàíèå, èçó÷åíèå, îáñëåäîâàíèå, îñìîòð C.26 Èññëåäîâàíèå, íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêàÿ ðàáîòà C.25 Èññëåäîâàòåëü C.27

Ê Êàáåëü K.1 Êàëèé K.2 Êàëèéíûå ñîëè Ê.3 Êàìåíü ×.15 Êàìåííàÿ ñîëü ×.37 Êàìåíîëîìíÿ ×.39 Êàìíåäðîáèëêà ×.16 Êàíàâà C.18 Êàíàâîêîïàòåëü C.19 Êàíàò Ò.11 Êàíàò, òðîñ T.10 Êàîëèí ß.2 Êàðüåð È.8 Êàðüåðíîå ïîëå È.16 Êàðñò Õ.55 Êàðñòîâûå âîäû Õ.56 Êàñêà Ä.34 Êàòåãîðèÿ Ç.73 Êâåðøëàã K.4 Êåðíîïðîáîíàáîðùèê ×.13 Êåðíîîòáîðíèê ×.12 Êåðíîòðûâàòåëü ×.14 Êëàññ À.41 Êëàññèôèêàöèÿ À.43 Êëàññèôèêàòîð À.42 Êîàãóëàöèÿ Á.52 Êîâø, ÷åðïàê, ëîïàòà Ó.54 Êîðåííîå ìåñòîðîæäåíèå ¯.21 Êîðåííûå ïîðîäû Ó.55 Êîððîçèÿ, îêèñëåíèå Ç.69 Êîðîíêà È.30 Êîðïóñ áóðîâûé êîðîíêè (áóðîâîãî äîëîòà) ª.23 Êîêñ K.5 Êîêñóåìîñòü K.6 Êîëëåêòîð Ö.33

Êîëîäåö Õ.79 Êîìáàéí K.7 Êîìïðåññîð K.8 Êîìïëåêñ È.4 Êîìïëåêñíàÿ ìåõàíèçàöèÿ È.3 Êîíâåéåð Ê.9 Êîíãëîìåðàò Õ.62 Êîíãðåññ È.29 Êîíäèöèîíåð Ç.53 Êîíäèöèîíèðîâàíèå Ç.54 Êîíåö çàõîäêè O.26 Êîíòð-áàíêåò V.16 Êîíñèñòåíöèÿ ª.36 Êîíôåðåíöèÿ Á.1 Êîíòàêòíàÿ ñåòü T.77 Êîíöåíòðàò Á.13 Êîíöåíòðàöèÿ Á.28 Êîíöåíòðàòîð Á.16 Êîíòðîëèðîâàíèå áóðîâûõ ðàáîò ª.30 Êîíòóð Õ.101 Êîíòóðû êàðüåðà È.18 Êîýôôèöèåíò âñêðûøè Õ.72 Êîýôôèöèåíò ðàçðûõëåíèÿ C.6 Êîýôôèöèåíò Ê.10 Êîýôôèöèåíò ïîëåçíîãî äåéñòâèÿ À.65 Êîýôôèöåíò ïîïåðå÷íîãî ðàñøèðåíèÿ H.58 Êðåï¸æíûé ëåñ Á.61 Êðåïèëüùèê Á.62 Êðåïîñòü Á.8 Êðåïü Á.60 Êðèâîëèíåéíûé ó÷àñòîê äîðîãè Ç.28 Êðèñòàëë T.5 Êðèñòàëëèçàöèÿ T.6 Êðîâëÿ T.1 Êðîìêà Õ.122 Êðóòîé Ý.3 Êðóòîíàêëîííûé Ý.4

Ë Ëàâà Ë.1 Ëàâèíà Ö.7 Ëàãóííûå îòëîæåíèÿ Í.27 Ëàìïà Ä.43 Ëàìïîâàÿ Ä.44 Ëåáåäêà T.12 Ëåçâèå, ðåæóùèé íîæ, ðåçåö, ëîïàñòü Ç.66 Ëåíòà T.59 ˸ññ Õ.117 Ëèíèÿ êîíòóðîâ êàðüåðà È.19 Ëèíèÿ Ø.45 Ëèíèÿ ïðîñòèðàíèÿ Ñ.28 Ëîáîâàÿ ëèíèÿ îïîëçíÿ Ã.37 Ëîêîìîòèâ Ç.67 Ëþê H.38

- 174 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 175: Dictionary 2006(1)

Ì Ìàãíèòíàÿ âîñïðèéì÷èâîñòü Ñ.14 Ìàðêøåéäåð M.4 Ìàññà (ãîðíàÿ) Ö.34 Ìàññèâ Ö.45 Ìàñòåð M.5 Ìàñòåð ñìåíû Ý.29 Ìàòåðèàë M.6 Ìà÷òà áóðîâîãî ñòàíêà ª.16 Ìàøèíà M.7 Ìàøèíèñò áóðîâîãî ñòàíêà ª.15 Ìàøèíèñò M.8 Ìåæìåðçëîòíûå âîäû Ö.36 Ìåë Ö.44 Ìåëêîçåì Õ.81 Ìåëî÷ü H.13 Ìåëüíèöà T.130 Ìåðû ïî ñïàñåíèþ À.4 Ìåñòðîæäåííèå ïîëåçíîãî èñêîïàåìîãî À.61 Ìåñòîðîæäåíèå O.22 Ìåòàí M.9 Ìåòîä âçðûâàíèÿ T.119 Ìåõàíèçàöèÿ îòêðûòûõ ãîðíûõ ðàáîò È.17 Ìåõàíèêà, ìåõàíè÷åñêîå ñâîéñòâî M.10 Ìèíåðàë Ý.19 Ìèíåðàëèçîâàííûå âîäû Ý.20 Ìèíåðàëüíî-ñûðüåâûå ðåñóðñû Ý.21 Ìîäåëèðîâàíèå Ç.5 Ìîäåëü Ç.2 Ìîñò Ã.50 Ìîëåêóëÿðíàÿ âîäà Ì.12 Ìîíîëèò Ö.35 Ìîðîçîñòîéêîñòü ª.3 Ìîùíîñòü äâèãàòåëÿ Õ.52 Ìîùíîñòü Ç.62

Í Íàãîðíàÿ êàíàâà Ó.62 Íàãðóçêà À.54 Íàäçîð, èíñïåêöèÿ, êîíòðîëü Õ.121 Íàêëîííîå áóðåíèå H.2 Íàðÿä, çàäàíèå Ä.1 Íàñûïàåìûé ìàòåðèàë À.49 Íàñûïü À.50 Íàñûïíàÿ äàìáà À.52 Íàñîñ Ø.16 Íàïîðíûå âîäû Ò.72 Íàïðàâëåíèå ×.6 Íàïðÿæåíèå Õ.107 Íà÷àëî çàõîäêè O.25 Íåäîñòàòîê Ä.37 Íåâçîðâàííûé çàðÿä T.107 Íåäðà Ã.15 Íåíàïîðíûå âîäû Ò.70 Íåîáõîäèìûé, òðåáóåìûé Ø.3 Íåñâÿçíàÿ ðûõëàÿ ïîðîäà Ñ.21

Íåñîãëàñíîå çàëåãàíèå Í.4 Íåñóùàÿ ñïîñîáíîñòü Ä.2 Íåñóùèé ñëîé äîðîãè Ç.17 Íîâûé, ñâåæèé Ø.31

Î Îáâàë H.15 Îáäåëêà Ä.26 Îáåñïûëèâàíèå Ò.23 Îáåñïûëèâàòåëü T.24 Îáëàñòü äðåíàæà ïîäçåìíûõ âîä Ã.9 Îáëàñòü ïèòàíèÿ ïîäçåìíûõ âîä Ã.8 Îáëîìî÷íaÿ ïîðîäà Õ.116 Îáíàæåíèå È.6 Îáðàçåö, ìîäåëü, ôîðìà, øàáëîí Ä.38 Îáðàçîâàíèå Á.22 Îáðàòíûé õîä (ïîðøíÿ) Á.50 Îáðàòíûé ôèëüòð Ó.14 Îáðóøåíèå H.23 Îáðóøàòü Í.16 Îáðóøàòüñÿ H.24 Îáðûâ (êðóòîé ñêëîí áëèçêèé ê âåðòèêàëüíîìó) Õ.3 Îáüåìíûé âåñ Ý.6 Îáî÷èíà äîðîãè Ç.21 Îáîãàòèìîñòü Á.12 Îáîãàòèòåëü Á.14 Îáîãàòèòåëüíàÿ ôàáðèêà Á.18 Îáîãàòèòåëüíàÿ óñòàíîâêà Á.17 Îáîãàòèòåëüíûé ïðåäåë Á.19 Îáîãàùåíèå Á.15 Îáìåí C.10 Îáîðóäîâàíèå T.21 Îáñëóæèâàíèå, ñëóæáà, óñëóãè ¯.15 Îáñóæäåíèå Õ.110 Îáÿçàííîñòè âçðûâíèêà T.127 Îâðàã Æ.1 Îãíåóïîðíûé, òóãîïëàâêèé Ã.17 Îãðàæäåíèå Õ.1 Îäîáðåíèå Ä.49 Îæèæåíèå Ø.29 Îçåëåíåíèå H.7 Îêàòàííîñòü Ì.13 Îêðåìíåíèå, ñèëèêàòèçàöèÿ Ö.21 Îêèñëåíèå È.33 Îêèñü, îêèñåë È.32 Îêîëîñòâîëüíûé äâîð È.28 Îêîìêîâàíèå Á.29 Îêîíòóðèâàíèå Õ62 Îîëèòîâàÿ ñòðóêòóðà Á.30 Îïåðàöèÿ ïî ñïàñåíèþ À.3 Îïàñíàÿ çîíà À.71 Îïàñíàÿ çîíà ïî âçðûâó T.92 Îïëûâèíà Ó.15 Îïðåäåëåíèå T.20 Îïðîêèäûâàòåëü Õ.54 Îïîêà ×.40 Îïîðíàÿ òî÷êà T.45 Îïîëçàíèå Ã.39

- 175 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 176: Dictionary 2006(1)

Îïîëçåíü Ã.36 Îïóñêàíèå Á.47 Oïðåäåëåíèå ãàçîíîñòè Õ.32 Îðãàíèçàöèÿ áóðîâûõ ðàáîò ª.29 Îðîøåíèå Ø.37 Îñåäàíèå C.32 Îñåâàÿ ôîðìóëà T.79 Îñàäêà C.30 Îñàäîê T.50 Îñàäîê, îòñòîé T.49 Îñâåòëèòåëü, îòñòîéíèê, Î÷èñòèòåëü Ò.52 Îñâåùåíèå äîðîãè Ç.16 Îñíîâàòåëü ¯.22 Îñìîòð è ðåìîíò äîðîãè Ç.32 Îñòàòî÷íàÿ äåôîðìàöèÿ ¯.20 Îñòàòî÷íàÿ îñàäêà ¯.18 Îñòàòî÷íîå íàïðÿæåíèå ¯.19 Îñóøåíèå Õ.24 Îñóùåíèå Ý.2 Îñü T.78 Îñûïü À.47 Îòâàë ñ âûðîâíåííîé ïîâåðõíîñòüþ T.73 Îòâàë O.1 Îòâàëîîáðàçîâàíèå O.4 Îòâàëîîáðàçîâàòåëü O.6 Îòâàëüíûé ïëóã O.7 Îòâàëüíûé ÿðóñ O.2 Îòâåòñòâåííîñòü âçðûâíèêà T.128 Îòâåòñòâåííîñòü Õ.22 Îòâîä Ç.46 Îòáîéíûé ìîëîòîê H.17 Îòêàç Ã.18 Îòêðûòàÿ êàïèëëÿðíàÿ âîäà Ò.26 Îòêðûòàÿ ðàçðàáîòêà È.23 Îòêðûòûå ãîðíûå ðàáîòû È.10 Îòêðûòûé âîäîîòëèâ È.7 Îòêîñ T.13 Îòíîøåíèå, ïîðïîðöèÿ, ìàñøòàá Õ.23 Îòñàäêà T.48 Îòñûïêà À.51 Îòòàèâàíèå ïîðîä ×.24 Îòäåëüíîñòü Õ.119 Îòõîäû Õ.28 Îõðàíà Õ.17 Îõëàæäåíèå Õ.61 Îöåíêà ¯.26 Î÷àã ñàìîâîçãîðàíèÿ ª.11 Îøèáêà (ïîãðåøíîñòü) èçìåðåíèÿ Õ.113

Ï Ïàäåíèå Ó.10 Ïàñïîðò Ï.1 Ïåðåäâèæêà Ø.23 Ïåðåâàëêà ïîðîä Ø.19 Ïåðåãðóæàòåëü Ø.26 Ïeðåæèì ïëàñòà Í.6 Ïåðåðàáîòêà Á.21 Íåðæàâåþùèé Ç.70

Ïåðåêðûòèå äîðîãè Ç.34 Ïàðàìåòðû ðàáî÷åé ïëîùàäêè À.29 Ïàðàìåòðû êàðüåðà, ïàðàìåòðû êàðüåðíîãî ïîëÿ È.22 Ïàðàìåòðû ýêñêàâàòîðà Ý.10 Ïåðåíîñíûé, ïîäâèæíûé, ñú¸ìíûé Ç.57 Ïåðåýêñêàâàöàÿ Ä.20 Ïåðôîðàòîð Ï.2 Ïåêîâûå ïîòðåáëåíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè Ö.19 Ïåñ÷àíèê Ý.13 Ïåñ÷àíèñòûé ñëàíåö Ý.16 Ïåñîê Ý.14 Ïåòëÿ Ã.30 Ïëàâêà, âûïëàâêà Õ.14 Ïëàâèëüíûé çàâîä, ïëàâèëüíÿ Õ.15 Ïëàí äîðîãè Ç.18 Ïëàí T.31 Ïëàíèðîâêà T.74 Ïëàíèðîâêà ïîâåðõíîñòè çåìëè Ã.10 Ïëàíèðîâî÷íûå ðàáîòû T.75 Ïëàíèðóþùèé ñêðåáîê T.76 Ïëàñò Ä.8 Ïëàñòè÷åñêàÿ äåôîðìàöèÿ Ó.74 Ïëîñêîñòü Õ.2 Ïëîñêîñòü ñäâèãà Ø.25 Ïëîòèíà Ä.14 Ïëîòèíà èç êàìåííîé íàáðîñêè ×.38 Ïëîòíîñòü Í.46 Ïëîùàäü ìåñòîðîæäåíèÿ O.31 Ïëîùàäü îòâàëà O.3 Ïëûâóí Õ.47 Ïëÿæ Õ.48 Ïî÷âà C.31 Ïîâåðõíîñòü Ã.5 Ïîâåðõíîñòü íàïëàñòîâàíèÿ Ä.7 Ïîâåðõíîñòü ñêîëüæåíèÿ Ã.40 Ïîâåðõíîñòíîå íàòÿæåíèÿ Ã.2 Ïîâåðõíîñòíûé ñòîê Ã.1 Ïîâåðõíîñòíûå îòëîæåíèÿ Ã.3 Ïîäâèãàíèå À.53 Ïîäçåìíûé ðàáî÷èé, øàõòåð Ä.16 Ïîäìûâ Ó.42 Ïîãëîøåíèå âîäû Ó.37 Ïîãðóç÷èê À.56 Ïîãðóçêà À.55 Ïîæàð Ã.16 Ïîâîðîò Ý.22 Ïîäçåìíûå âîäû Ã.6 Ïîäîøâà Ó.4 Ïîäïîðíàÿ ñòåíêà Õ.26 Ïîäñòèëêà Ç.63 Ïîäóøêà Ç.58 Ïîäú¸ì ª.33 Ïîäú¸ì äîðîãè Ç.27 Ïîäú¸ìíèê ª.34 Ïîäú¸ìíûé ñîñóä ª.35 Ïîâûøåíèå êâàëèôèêàöèè M.24 Ïîêðîâ ðûõëûõ ïîðîä Õ.49 Ïîðîâàÿ âîäà Ñ.33 Ïîðîäà ×.20 Ïîðîäà âûáðîøåííàÿ âçðûâîì T.97 Ïîðîäîîòáîðùèê ×.19

- 176 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 177: Dictionary 2006(1)

Ïîðîäîñêàò ×.18 Ïîðîäîñïóñê ×.17 Ïîðîõ Ä.19 Ïîðôèðîâàÿ ñòðóêòóðà Ï.3 Ïîðÿäîê Æ.5 Ïîðÿäîê äîáû÷è O.20 Ïîðÿäîê ïðîâåäåíèÿ âçðûâíûõ ðàáîò T.113 Ïîëå, ïëîùàäü, ïëîùàäêà T.3 Ïîêàçàòåëè ýêñêàâàòîðà Ý.9 Ïîêðîâíûå ïîðîäû Õ.84 Ïîëçó÷åñòü Ã.42 Ïîëåçíîå èñêîïàåìîå À.60 Ïîëåçíûé êîìïîíåíò À.63 Ïîëíîå ñîïðîòèâëåíèå ïîðîäû ×.23 Ïîëîñà Ç.64 Ïîëóñêàëüíàÿ ïîðîäà Õ.6 Ïîïåðå÷íûé óêëîí äîðîãè Ç.36 Ïîïåðå÷íîå ðàñøèðåíèå Õ.57 Ïîïðàâêà, èñïðàâëåíèå, óëó÷øåíèå Ç.47 Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âçðûâàíèÿ T.122 Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äîáû÷è O.19 Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü, ïîðÿäîê ñëåäîâàíèÿ Ä.17 Ïîñëåäñòâèÿ ïðîâàëà è åãî ñëîæíîñòè Ö.29 Ïîòåðÿ, óðîí, óáûòîê Õ.27 Ïîòðåáëåíèå ýëåêòðîýíåðãèè Ö.18 Ïî÷âà Õ.63 Ïðàâèëî Ä.39 Ïðàâèëî âåäåíèÿ âçðûâíûõ ðàáîò T.115 Ïðàâî íà âåäåíèÿ âçðûâíûõ ðàáîò T.109 Ïðåäåë òåêó÷åñòè Ó.16 Ïðåäåë óïðóãîñòè Ó.73 Ïðåäåë óñàäêè À.22 Ïðåäåëüíîå ðàâíîâåñèå Ò.80 Ïðåäïðèÿòèå, çàâîä, ôàáðèêà, êîìáèíàò ¯.9 Ïðåäîñòîðîæíîñòü, ïðåäóïðåäèòåëüíàÿ ìåðà C.38 Ïðåäóïðåæäåíèÿ îò âîçíèêíîâåíèÿ ïðîâàëà Ö.30 Ïðèáëèçèòåëüíûé O.12 Ïðèáûëü À.59 Ïðèëèïàíèå Í.1 Ïðîáà çîëîòà À.35 Ïðîáà, îáðàçåö Ä.45 Ïðîáîíàáîðùèê Ä.46 Ïðîáîîòáîðíèê Ä.47 Ïðîáíàÿ íàãðóçêà Ñ.12 Ïðîâåäåíèå, ïðîõîäêà H.39 Ïðîâàë Ö.27 Ïðîâåòðèâàíèå À.14 Ïðîâîäíèê ×.7 Ïðîâîçíàÿ ñïîñîáíîñòü äîðîãè Ç.29 Ïðîãðåññèðóþùàÿ îñàäêà È.1 Ïðîåêò âçðûâíîé ðàáîòû T.116 Ïðîåêò T.34 Ïðîåêòèðîâàíèå T.35 Ïðîåêòèðîâùèê T.39 Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ñìåíû Ý.30 Ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà M.19 Ïðîäîëüíûé (ïðîôèëü) ðàçðåç Ä.11 Ïðîäóêò, èçäåëèå Á.54 Ïðîèçâîäèòåëü ¯.12 Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü Á.55 Ïðîèçâîäñòâåííûé ¯.14 Ïðîèçâîäñòâî ¯.13 Ïðîëþâèé Ä.42

Ïðîìåæóòî÷íûé Ç.1 Ïðîìîéíà Ñ.22 Ïðîìûâêà Ó.1 Ïðîìûøëåííîñòü À.24 Ïðîìûøëåííûé ¯.10 Ïðîìûøëåííûå ñòî÷íûå âîäû ¯.11 Ïðîíèöàåìîñòü, ïðîíèêíîâåíèå H.42 Ïðîïëàñòîê ¯.2 Ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü äîðîãè Ç.25 Ïðîñàäêà Ä.10 Ïðîñëîåê C.24 Ïðîñòðàíñòâåííîå âëèÿíèå O.38 Ïðîñòðàíñòâåííûå âîçìîæíîñòè O.36 Ïðîñòðàíñòâåííûå óñëîâèÿ O.35 Ïðîñòðàíñòâåííûé ôàêòîð O.37 Ïðîñòðàíñòâî O.34 Ïðîòèâîëîôèëüòðàöèîííàÿ ÿäðî Í.36 Ïðîòèâîïàâîäêîâàÿ äàìáà (ïëîòèíà) ¯.3 Ïðîòèëîôèëüòðàöèîííàÿ çàâåñà Í.35 Ïðîöåññ ïî äðîáëåíèþ Á.44 Ïðî÷íîñòü Á.11 Ïðóä, âîäîåì, îòñòîéíèê Ö.32 Ïðÿìîëèíåéíûé ó÷àñòîê äîðîãè Ç.40 Ïóòåðåìîíòíàÿ ìàøèíà Ç.20 Ïóòåïåðåäâèãàòåëü Ç.13 Ïóòåïîäú¸ìíèê Ç.11 Ïóòåóêëàä÷èê Ç.12 Ïóòèïðîâîäû Ç.15 Ïó÷åíèå ïîðîäû ×.25

Ð Ðàáî÷åå âðåìÿ À.31 Ðàáî÷åå ìåñòî À.26 Ðàáî÷àÿ ïëîùàäêà À.27 Ðàáî÷àÿ ñèëà À.30 Ðàáî÷èé À.25 Ðàáî÷èé ïî âçðûâíûì ðàáîòàì T.112 Ðàáîòà (ðàáîòû), äåëî À.23 Ðàäèóñ âëèÿíèÿ ñêâàæèíû Ö.25 Ðàçáèâêà òðàññû Ç.39 Ðàçáîð òîíêîñòè Ó.70 Ðàçâàë H.19 Ðàçâåäî÷íàÿ òðàíøåÿ Õ.13 Ðàçâåäî÷íàÿ øàõòà Õ.12 Ðàçâåäî÷íûå ãîðíûå ðàáîòû Õ.11 Ðàçâåäî÷íûå ðàáîòû Õ.10 Ðàçãðóçî÷íàÿ ñêâàæèíà Ó.21 Ðàçãðóçî÷íàÿ øàõòà Ó.20 Ðàçðàáîòêà À.57 Ðàçðàáîòêà îòêðûòûìè ãîðíûìè ðàáîòàìè È.11 Ðàçðóøàþùàÿ íàãðóçêà Ý.1 Ðàçëîæåíèå Ç.7 Ðàñïðîñòðàíåíèå, ïðîñòèðàíèå T.7 Ðàñ÷èñòêà (ìåëêàÿ ïîâåðõíîñòíàÿ ãîðíàÿ âûðàáîòêà ïðèìåíÿþùàÿñÿ äëÿ âñêðûòèÿ ïîðîä íà ñëàáîçàäåðíîâàííûõ ñêëîíàõ) Ñ.37 Ðàñ÷¸òû âçðûâíûõ ðàáîò T.117 Ðàññòîÿíèå Ç.9 Ðàñòâîð, ðàñòâîðåíèå Ó.63

- 177 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 178: Dictionary 2006(1)

Ðàñòåíèå, ðàñòèòåëüíîñòü Ó.71 Ðàñòèòåëüíûé ãðóíò Ø.27 Ðàñõîä, ðàñõîäîâàíèå, çàòðàòû 3.45 Ðåæèì âñêðûøíûõ ðàáîò Õ.71 Ðåæèì áóðîâûõ ðàáîò ª.28 Ðåçóëüòàò, èòîã ¯.28 Ðåçóëüòàòû âçðûâíûõ ðàáîò T.118 Ðåçóëüòàòû èñïûòàíèÿ T.54 Ðåçöû áóðîâûé êîðîíêè ª.22 Ðåãóëèðîâàíèå ðóñëà Ã.33 Ðåãóëèðîâàíèå ñòîêà Ó.17 Ðåãóëÿòîð òîêà (ñòàáèëèçàòîð òîêà) Ö.9 Ðåçåðâèðîâàíèå H.9 Ðåçåðâèðîâàííàÿ ðóäà H.10 Ðåêîìåíäàöèÿ, ñîâåò Ç.55 Ðåêóëüòèâàöèÿ H.12 Ðåìîíò ïóòè, äîðîãè Ç.19 Ðåïåð Á.7 Ðåñïèðàòîð Õ.46 Ðåøåíèå Ø.21 Pèck, îïàñíîñòü Ý.23 Ðîäíèê (èñòî÷íèê) Á.33 Ðîçà òðåùèíîâàòîñòè Ö.6 Ðîññûï÷àòûé Á.35 Ðóäà Õ.85 Ðóäîðàçáîðêà Õ.90 Ðóäíèê Õ.89 Ðóäíè÷íûå (øàõòíûå) âîäû Ó.58 Ðóäîïîäãîòîâêà Õ.87 Ðóäîñêàò Õ.88 Ðóäîñïóñê Õ.86 Ðóêîâîäèòåëü âçðûâà T.123 Ðûõëàÿ ïîðîäà Ñ.35 Ðûõëåíèå C.5 Ðûõëèòåëü C.4

Ñ Ñàìîáðóøåíèå ª.9 Ñàìîâîçãîðàíèå ª.10 Ñàìîèçìåëü÷åíèå ª.8 Ñáðîñ Ç.60 Ñáðîñî-ñäâèã Ç.61 Ñâàÿ Ç.49 Ñâîáîäíàÿ âîäà Ñ.20 Ñâîéñòâî ïîðîäû ×.32 Ñâÿçíàÿ ïîðîäà Á.9 Ñâÿçûâàþùåå âåùåñòâî Á.10 Ñäâèã Ø.24 Ñäâèæåíèå Ø.22 Ñäâèæåíèå ãîðíûõ ïîðîä Ó.57 Ñåäèìåíòàöèÿ (îñàäêîîáðàçîâàíèå) Ò.51 Ñåçîííàÿ ìåðçëîòà Ó.9 Ñåçîííî ïðîìåðçàþùèé ñëîé Ó.8 Ñåëåâûå âûíîñû Ó.18 Ñå÷åíèå O.9 Ñå÷åíèå, ðàçðåç, ïðîôèëü O.10 Ñåðà Õ.103 Ñåðíàÿ êèñëîòà Õ.105 Ñåðíèñòûé ãàç Õ.104

Ñåïåðàòîð ß.3 Ñèëà âçðûâà T.93 Ñèëà âçðûâàíèÿ T.88 Ñèëà X.106 Ñëàíöû Ç.41 Ñëàíöåâàÿ ãëèíà Ç.42 Ñðåäà O.33 Ñðåäíèé (ñðåäíÿÿ âåëè÷èíà) Ä.35 Ñðåäñòâî âçðûâàíèÿ T.89 Ñåéñìè÷åñêàÿ îáëàñòü Ã.12 Ñåéñìè÷åñêèå âîëíû Ã.11 Ñðîê Õ.78 Ñêàëüíàÿ ïîðîäà Õ.5 Ñêâàæèíà Ö.22 Ñêîðîñòü ïðîìåðçàíèÿ Õ.50 Ñèãíàë Ä.27 Ñèãíàë áåäñòâèé À.70 Ñèãíàëèçàöèÿ Ä.28 Ñèãíàëèçàòîð Ä.31 Ñèñòåìà ðàçðàáîòêè À.58 Ñèòîâîé àíàëèç Ø.18 Ñêàò Ã.43 Ñêèï C.7 Ñêðåïåð C.8 Ñêðåïåðîâàíèå C.9 Ñêëàä âçðûâ÷àòûõ ìàòåðèàëîâ T.105 Ñêëàä, õðàíèëèùå, ñêëàäèðîâàíèå À.19 Ñêîðîñòü Õ.82 Ñëàíåöû Ç.41 Ñëîé ¯.1 Ñëîéñòîñòü ¯.4 Ñìàçêà T.29 Ñìàçî÷íûé ìàòåðèàë T.28 Ñìåíà Ý.27 Ñìåííûå ðàáî÷èå Ý.28 Ñìåñòèòåëü, ìåòàëêà Õ.37 Ñìåñü Õ.38 Ñîãëàñíîå çàëåãàíèå Í.5 Ñîäåðæàíèå À.20 Ñîäåðæàíèå çîëû ¯.24 Ñîäåðæàíèå ïóòè, äîðîãè Ç.33 Ñîëåíîñíàÿ ïîðîäà Ä.6 Ñîëè Ä.3 Ñîðò óãëÿ H.33 Ñîðòíîñòü óãëÿ H.32 Ñîîáðàæåíèå Á.23 Ñîîðóæåíèå Á.4 Ñîîòíîøåíèå êîìïîíåíòîâ â ñìåñè Õ.40 Ñîïðîòèâëåíèå Ý.25 Ñîñòàâ âîçäóõà À.18 Ñîñòàâ, ñòðîåíèå, ñòðóêòóðà Á.56 Ñïàñàòåëíàÿ ãðóïïà À.6 Ñïàñàòåëíàÿ ðóáàøêà À.7 Ñïàñàòåëüíàÿ êîìàíäà À.5 Ñïåöèàëèñò M.22 Ñïåöèàëüíûé, ïðîôåññèîíàëüíûé M.23 Ñïîñîá âçðûâàíèÿ T.86 Ñïîñîá äðîáëåíèÿ Á.42 Ñïîñîá âîäîîòëèâà Ó.26 Ñïîñîá äîáû÷è O.15 Ñïîñîá âñêðûòèÿ H.45 Ñïîñîá áóðåíèÿ ª.27 Ñïîñîá èçìåðåíèÿ Õ.115

- 178 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 179: Dictionary 2006(1)

Ñïîñîá îòâàëîîáðàçîâàíèÿ O.5 Ñïîñîá, ìåòîä À.46 Ñïîñîáíîñòü ×.1 Ñïîñîáíîñòü ×.2 Ñïóñê äîðîãè Ç.31 Ñïóñê è ïîäú¸ì Á.46 Ñïóñêàòüñÿ Á.49 Ñòàíöèÿ C.17 Ñòâîë ãèäðîìîíèòîðà Ã.29 Ñòâîë È.27 Ñòåïåíü äðîáëåíèÿ Á.39 Ñòåïåíü äðîáèìîñòè Á.37 Ñòåïåíü Ç.71 Ñòðîèòåëüñòâî Á.3 Ñòîë Ø.32 Ñòîéêà T.44 Ñòîéêîâûä¸ðãèâàòåëü T.46 Ñòîéêîñòü Ý.5 Ñòîéêîñòü ãîðíûõ ïîðîä ×.28 Ñòîïîð Ç.48 Ñòðåëÿíèå ïîðîäû ×.29 Ñòðóêòóðà Á.57 Ñóãëèíîê Ø.9 Ñóæåíèå äîðîãè Ç.24 Ñóïåñü Ý.15 Ñõåìà Ñ.34 Ñûðü¸ T.67 Ñûïó÷àÿ ïîðîäà Í.21 Ñûïó÷èé ¯.16

Ò Òàëèê Ã.52 Òâåðäîñòü Õ.25 Òåêñòóðà ¯.5 Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü Ä.36 Òåõíèêà ïî äîáû÷å O.21 Òåõíèêà T.14 Òåõíîëîãèÿ äîáû÷è O.17 Òåõíîëîãèÿ ðàçðàáîòêè îòêðûòûìè ãîðíûìè ðàáîòàìè È.12 Òåõíîëîãèÿ T.15 Òî÷êà Ö.38 Òîðìîç T.27 Òîðô Õ.93 Òîðôîðàçðàáîòêà Õ.94 Òîðôÿíèê Õ.95 Òîëêàòåëü T.65 Òîëùà Õ.83 Òîëùèíà ñòðóæêè Ç.51 Òîïëèâî T.68 Òîùàÿ ãëèíà Õ.77 Òðàêòîð T.40 Òðàíñïîðò T.129 Òðàíñôîðìàöèÿ, ïðåîáðàçîâàíèå Õ.76 Òðàíøåÿ T.41 Òðàññà ×.3 Òðàññà äîðîãè Ç.38 Òðàññèðîâàíèå ×.5 Òðåáîâàíèå, ïîòðåáíîñòü, íåîáõîäèìîñòü Ø.2

Òðåùèíà Ö.2 Òðåùèííûå âîäû Ö.4 Òðåùèíîâàòîñòü Ö.5 Òðóáîïîðîâîä Õ.43 Òðóäíîñòü, çàòðóäíåíèå Õ.99 Òóííåëoñòðîåíèå Õ.42 Òóííåëü Õ.41 Òÿãà÷ T.8 Òÿãîâîå óñèëèå Ç.68 Òÿãîâûé àãðåãàò T.9

Ó Óáîðêà è îðîøåíèå äîðîãè Ç.37 Óäàðíàÿ âîëíà Ö.26 Óäåëüíûé ðàñõîä âçðûâ÷àòîãî âåùåñòâà T.103 Óãîë ñäâèæåíèÿ ïîðîä ×.31 Óãëåîáîãàùåíèå H.30 Óãëåõèìèÿ H.29 Óãëóáêà, Óãëóáëåíèå Ã.49 Óãëóáëåíèå êàðüåðà È.14 Óãîë ª.7 Óãîë áîðòà êàðüåðà È.21 Óãîëü H.28 Óêðåïëåíèå Á.59 Óêëîí äîðîãè Ç.23 Óëó÷øåíèå ïîðîä ×.27 Óïëîòíåíèå ïîðîäû ×.36 Óïðàâëåíèå Ó.2 Óïðàâëåíèå Ó.3 Óïðî÷íåíèå Á.31 Óïðî÷íåíèå ïîðîäû ×.22 Óïðóãàÿ äåôîðìàöèÿ Ó.72 Óðîâåíü âîäû Ó.51 Óðîâåíü T.60 Óñàäêà À.21 Óñëîâèå H.11 Óñëîâèÿ çàëåãàíèÿ T.18 Óñëîâèÿ çàëåãàíèÿ, ìåñòîïîëîæåíèå, ðàñïîëîæåíèå O.28 Óñëîâèÿ çàëåãàíèÿ ïîðîäû ×.26 Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ Ò.4 Óñïåõ, óäà÷à, äîñòèæåíèå À.40 Óñòàíîâêà T.39 Óñòîé÷èâîñòü îòêîñîâ è ñêëîíîâ Õ.8 Óñòðîéñòâî Ò.38 Óñòüå âûðàáîòêè Ì.2 Óñòîé÷èâîñòü T.16 Óñòóï Ä.25 Óòå÷êè âîçäóõà À.17 Ó÷àñòîê Õ.118 Óøèðåíèå äîðîãè Ç.26

Ô Ôàöèÿ Ò.33 Ôèëüòðàöèîííûå ïîòåðè Ó.50

- 179 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 180: Dictionary 2006(1)

Ôèëüòðàöèîííûå ñâîèñòâà ïîðîä ×.35 Ôèëüòðàöèÿ Ø.41 Ôëîòàöèÿ Ô.1 Ôëîòèðóåìîñòü Ô.3 Ôëîòîðåàãåíò Ô.2 Ôîðìà ðàçâàëà Í.26 Ôîñôàò Ô.4 Ôîñôîð Ô.5 Ôîñôîðèò Ô.6 Ôðîíò Ô.7

Õ Õàðàêòåðèñòèêà (÷èñëåííîå âûðàæåíèå îïðåäåëåííîãî ñâîéñòâà ïîðîäû) Ò.19 Õâîñòû (îòõîäû îáîãàùåíèÿ) Ø.1

Ö Öåëèê ¯.17 Öåíòð òÿæåñòè Õ.96 Öåíòðèëèçàöèÿ T.30 Öåõ ïî äðîáëåíèþ Á.44 Öèêë M.18

× ×àøà âîäîõðàíèëèùà Ó.40 ׸ðíûé ïîðîõ Õ.21 ×åðïàíèå Ó.53 ×èñëî, íîìåð, ðÿä, êîëè÷åñòâî T.22 ×óâñòâî, îùóùåíèå M.20

Ø Øàã À.39 Øàõò¸ð, ãîðíÿê Ó.60 Øàõòà Ä.15 Øèðèíà çàõîäêè O.24 Øèðèíà ðàáî÷åé ïëîùàäêè À.28 Øêàëà ñåéñìè÷íîñòè Ã.13 Øëèôîâàëüíûé ñòàíîê ª.4 Øíóð Ø.20 Øïóð Ø.42 Øòðåê Ø.44 Øòëîüíÿ Ø.43 Øóðô Ø.46 Øóì, ïîìåõè Ø.47

Ù Ùåáåíü Ä.13

Ý Ýëåìåíòû çàëåãàíèÿ (ïëàñòà) Î.29 Ýëåêòðè÷åñêèé òîê Ö.8 Ýëåêòðîäåòîíàòîð Ö.15 Ýëåêòðîìàãíèòíûé ìåòîä Ö.11 Ýëåêòðîðàçâåäêà Ö.16 Ýëåêòðîîáîðóäîâàíèå Ö.13 Ýëåêòðîîñìîñ Ö.14 Ýëåêòðîñåïàðàòîð Ö.20 Ýëåêòðîñíàáæåíèå áóðîâîãî ñòàíêà ª.17 Ýëåêòðîñíàáæåíèå Ö.17 Ýëåêòðîõèìè÷åñêèé ñïîñîá çàêðåïëåíèÿ Ïîðîä ×.30 Ýëþâèé Á.6 Ýêçàìåí, îñìîòð Ø.11 Ýêîëîãè÷åñêèé Ý.7 Ýêñêàâàöèÿ Ý.11 Ýêñêàâàòîð Ý.8 Ýêñïëóàòàöèÿ äîðîãè Ç.14 Ýíåðãèÿ Ý.24 Ýîëîâûå îòëîæåíèÿ Ñ.3 Ýîëîâûå ïåñêè Ñ.36 Ýïèãåíåç Õ.36 Ýðîçèÿ, ðàçðóøåíèå, âûâåòðèâàíèå ª.2 Ýòàëîí Æ.4

- 180 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 181: Dictionary 2006(1)

АНГЛИ ҮГСИЙН ТҮҮВЭР

A Abrasivity, abrasive Ý.17 Accident, crash O.39 Activity ¯.8 Addition H.40 Additional subsidence H.41 Adit Ø.43 Adit opening, shaftis mouth M.2 Advance À.53 Advance, shifting Ø.23 Advice, recommendation Ç.55 Agglomaration H.1 Air À.10 Air composition À.18 Air leakage À.17 Air-collector, receiver À.13 Air-powered locomotive À.11 Alluvium Ã.32 Alpine relief, high mountain relief ª.6 Analysis Ø.30 Angle ª.7 Angle of draw, limit angle ×.31 Anhydrite Ä.12 Approval, allowance Ç.56 Approximate, about O.12 Aquiler, water bearing stratum Ó.52 Ash content ¯.25 Ash ¯.23 Attainment, discovery O.13 Attention À.45 Autogenous grinding ª.8 Automation À.8 Avalanche Ö.7 Average, mean Ä.35 Axial formula T.79 Axis T.78

B Backfill, stowing ×.4 Bedding plane, stratification plane Ä.7 Balance T.82 Band C.24 Band, strip Ç.64 Barrier Õ.16 Basin Ö.31 Basin C.1 Battery Ç.8 Beach Õ.48 Bearing course of a road, bearing bed of a road Ç.17 Bed position O.29 Bedding condition T.18 Bedding T.17 Belt T.59

Bench, bank Ä.25 Bentonite Á.20 Berm T.2 Berm, bench Ä.41 Bit È.30 Bit Õ.45 Black powder Õ.21 Blade, cutting edge, vane Ç.66 Blastability T.84 Blasted rock T.85 Blasthole Ø.42 Blasting agents, blasting materials T.89 Blasting block T.121 Blasting license T.109 Blasting master T.123 Blasting method T.119 Blasting method T.86 Blasting operation rule T.115 Blasting operation�s plan (design) T.114 Blasting power T.88 Blasting project T.116 Blasting safety T.120 Blasting section T.124 Blasting work T.111 Blasting worker T.112 Blasting, shot-firing, shooting T.108 Bleeder well, relief well Ó.21 Blind Ã.18 Blower, fan À.12 Body of drilling bit (basic) ª.23 Bore hole depth Ö.24 Bore hole volume (capacity) Ö.23 Borehole, hole Ö.22 Boring perpetual screw ª.24 Boring rods ª.13 Boundary Õ.120 Brake T.27 Branch Ç.46 Breccia È.31 Bridge Ã.50 Briquette Ø.13 Briquetting capacity Ø.14 Briquetting Ø.15 Brisance, fragility Á.36 Brown soil, brown earth Õ.100 Bucket, scoop Õ.60 Bucket, shovel, blade Ó.54 Building Á.3 Bulldozer Á.34 Bunker Þ.1

C Cable K.1 Cage guide, guide ×.7 Cage, skip ª.35

- 181 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 182: Dictionary 2006(1)

Calc-tufa Ø.35 Calculation of blasting operation T.117 Calorific value, heating value Ä.36 Cap-rock, overburden, superposition Õ.84 Capability ×.2 Capacity, skill ×.1 Capacity, volume Á.2 Car, mine car B.2 Casting rock by explosion T.97 Catchment area Ó.34 Catchmend area of ground water, area of ground-water recharge Ã.8 Category Ç.73 Caving, downfall H.15 Caving in, sinking Ä.10 Caving, collapse, cave-in H.20 Center of gravity Õ.96 Center of spontaneous combustion ª.11 Centralizing T.30 Cementing material, binder Á.10 Chalk Ö.44 Charge length Ö.40 Charge Ö.39 Charge size, quantity Ö.41 Charging machine Ö.43 Charging Ö.42 Chimney, drop-hole H.38 Choice, selection C.11 Chute Ã.43 Clarifier Ò.52 Class, grain, fraction À.41 Classification À.43 Classification À.44 Classifier À.42 Clay Ø.4 Cleaning Ö.37 Closed capillary water T.25 Coal chemistry H.29 Coal class, coal assortment, coal grade, coal sort H.33 Coal H.28 Coal preparation H.30 Coal sizing H.32 Coarse clastise Á.52 Coefficient, ratio Ê.10 Cohesive soil Á.9 Coke K.5 Coking capacity K.6 Combine, cutter-loader, heading machine K.7 Combustion Ø.12 Complex, system, set È.4 Composition, component Á.56 Compressor K.8 Concentrate Á.13 Concentration, thickening Á.28 Concentrator Á.14 Concordant bedding, conformity H.5 Conclusion Ä.48 Concrete Á.20 Condition H.11 Conditioner Ç.53 Conditionering Ç.54 Conference Á.1 Confined ground water, pressure water T.72

Conglomerate Õ.62 Congress È.29 Consolidation Á.59 Constant, characteristic value T.19 Construction Ò.38 Consumption of electric energy Ö.18 Contact line, contact system T.77 Contamination, pollution Á.26 Contour, outline Õ.101 Contract Ã.51 Control Ó.2 Control of drilling operation ª.30 Control, inspection Õ.121 Counterweight, counter side-slope, counterbalance C.16 Conveyor Ê.9 Consolidation, lithfication, induration ×.22 Cooling Õ.61 Core cutter ×.14 Core extractor ×.12 Core grabber ×.13 Core, drill core ×.11 Correction, amendment, improvement Ç.47 Corrosion, rust, oxidation Ç.69 Corrosion-proof Ç.70 Corrosive È.2 Crack and roof break derived from explosion T.95 Creep, creeping Ã.42 Cross section, cutting O.9 Crosscut K.4 Crushed stone, ballast Ä3 .13 Crusher Á.45 Crushing Á.38 Crushing equipment Á.43 Crushing method Á.42 Crushing operation, crushing process Á.40 Crushing section Á.38 Crushing-separating equipment, crushing-sorting Crystal T.5 Crystallization T.6 Current regulator Ö.9 Curtain, (protection) Õ.74 Cushion Ç.58 Cycle duration M.19 Cycle M.18

D Dam À.50 Dam, barrage Ä.14 Dangerous zone, lethal zone À.71 Datum mark, bench mark Á.7 Decision Ø.21 Decomposition Ç.7 Deduster T.24 Deep fault, abyssal fracture Ã.48 Deepening, sinking Ã.49 Definition, approvement T.20 Degasification, methane drainage Õ.30 Degree Ç.71

- 182 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 183: Dictionary 2006(1)

Degree, density Ç.72 Degree of brisance Á.37 Degree of crushing, crushing ratio Á.39 Dehydration Ó.43 Delineation Õ.102 Density H.46 Deposit area O.31 Deposit O.22 Deposit resource O.30 Deposit reservation À.64 Depression Ó.11 Depth Ã.47 Depth of freezing, depth of frost penetration Õ.59 Descend Á.49 Descending and ascending Á.46 Detritus, clastic rock, disintegrated rock Õ.116 Dewatering, drainage Ø.38 Diatomite, diatomaceous earth kieselgur Õ.29 Disease ª.1 Discordance of bedding, discordant bedding H.4 Disintegration Í.19 Displacement, shear Ø.24 Designer T.36 Detonator T.83 Diagram, scheme Ñ.34 Dictum, rule, instruction Ä.39 Difficulty, obstacle Õ.99 Digging and loading process Ó.66 Digging, excavating Ó.53 Dipping Ó.10 Direction ×.6 Disadvantage Ä.37 Discharge Ó.31 Discussion Õ.110 Disintegration, crushing H.14 Dispatch service Ä.24 Dispersion Ä.22 Dispersed system, dispersion system Ä.23 Dissolution, leaching Ø.36 Distance Ç.9 District, area Õ.118 Ditch, trench C.18 Dolomite Á.3 Dosage device T.43 Dose, dosage T.47 Dragline Ä.32 Drainage method Ó.26 Drainage Õ.24 Drainage, mine drainage Ó25 Drainage pattern, rain rill, washout channel C.22 Drainage shaft, drainage well Ø.40 Drainage, unwatering Ý.2 Drawdown cone Á.48 Dredge Ä.33 Dressing, preparation, processing Á.15 Drift sand, flying sand C.36 Drill ª.25 Drilling ª.26 Drilling bit ª.21 Drilling bit blade ª.22 Drilling dust ª.18 Drilling equipment (apparatus) ª.20 Drilling machine operator ª.15

Drilling method ª.27 Drilling rig, drilling machine ª.14 Drilling sample, soil core ª.31 Drilling tools ª.19 Drilling work ª.12 Driven pile Ç.50 Dump bench O.2 Dump plough O.7 Dump stocking method O.5 Dump truck À.9 Dump, spoil dump, spoil bank, waste heap O.1 Dumping À.51 Dumping O.4 Duration, period, life Õ.78 Duty of shot-firer T.127 Dynamic water plane Ä.21

E

Earth-moving operations, earth works Ø.33 Earthquake region Ã.12 Ecological Ý.7 Edge È.26 Edge Õ.122 Education Á.22 Dedusting Ò.23 Efficiency factor, efficiency of a machine À.65 Elastic deformation Ó.72 Elastic limit, limit of elasticity Ó.73 Electric blasting cap, electric detonator Ö.15 Electric currant Ö.8 Electrical equipment Ö.13 Electrical exploration Ö.16 Electrical valve Ö.10 Electricl exploration methods, geo-electric Ö.12 Electro-chemical method of rock consolidation ×.30 Electromagnetic methods Ö.11 Electrostatic separator Ö.20 Electro-osmosis Ö.14 Elevator, lift ª.34 Eluvium, residual soil Á.6 Embankment, dump Dam À.52 Energy Ý.24 Engine power Õ.52 Engineering biology È.24 Engineering geology È.25 Enterprise, plant, factory¯.9 Environment O.33 Epigenesis Õ.36 Equilibrium T.81 Equipment T.14 Equipment T.21 Equipment T.39 Erosion ª.2 Evaluation, estimation, appraisal ¯.26 Evaporation, steam Ó.64 Evaporite, hydrogenetic rock Ä.3 Examination Ø.11 Excavating process Ó.65 Excavation Ý.11

- 183 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 184: Dictionary 2006(1)

Excavator parameter Ý.10 Excavator Ý.8 Exchange, change C.10 Execution Õ.33 Expansion (of soil or rock) , bulking, heaving (of soil or rock) ×.25 Åõploitating ore Î.18 Expense, consumption 3.45 Experiment conclusion T.55 Experiment, trial T.53 Exploder, blasting machine T.87 Exploitation, mining O.14 Exploitation method O.15 Exploitation of open pit mine È.11 Exploitation technology O.17 Åõploitating ore Î.18 Explosibility T.106 Explosion dangerous zone T.101 Explosion hazardous zone T.92 Explosion impermeable T.91 Explosion power T.93 Explosion protected, flameproof T.98 Explosion result, blasting result T.118 Explosion wave T.94 Explosion, blast T.90 Explosion-proof, flameproof T.100 Explosive depot, explosive magazine T.105 Explosives T.102 Explosives, blasting materials T.104 Exploitation equipment O.21 Exploitation sequence O18 Extraction M.3 Extraction Ó67

F Face, working face M.15 Facies T.33 Failed shot, misfire T.107 Fall Á.47 Fall, diminution, depression Ó.11 Fat glay Ø.5 Fault Ç.60 Fault of rock masses Ó.57 Feeling M.20 Field, Area T.3 Fill material À.49 Filler Ä.40 Filtration, seepage, percolation Ø.41 Filtration properties ×.35 Fine earth Õ.81 Fine gravel Õ.34 Fire Ã.16 Free capillary water T.26 Free water C.20 Final settlement, total settlement ¯.18 Firing sequence, firing order T.122 Fissure, fracture Ö.3 Fissure water, crack water Ö.4 Fixed point T.45

Flocculation, coagulation Á.52 Flood protection dam, dike ¯.3 Floor swelling Õ.65 Floatability Ô.3 Flotation agent Ô.2 Flotation Ô.1 Founder ¯.22 Flow regulation, discharge regulation Ó.17 Freezing Õ.53 Fresh Ø.31 Front Ô.7 Frontal edge of soil slip Ã.37 Frost resistance, resistance against freezing ª.3 Fuel T.68 Further development Ö.1 Fuse, cord Ø.20

G Gallery heading, drift Ø.44 Gas content X.31 Gas extracted from blasting (explosion) T.99 Gas extracted from explosion T.96 Gas-content determination Õ.32 Geodesy Ã.19 Geologist Ã.22 Geological formation Ã.21 Geology Ã.20 Geotechnology Ã.23 Geophysical methods Ã.24 Geostatic pressure Ä.9 Glay shale Ç.42 Gliding, sliding, slipping (slow) Ã.39 Gutter, hewer Ò.63 Going down of the road Ç.31 Going up of the road Ç.27 Gold À.34 Gold-bearing bank, gold-bearing bed, gold-bearing layer À.37 Gold bearing ore À.36 Gold bearing sand À.38 Gold sample À.35 Graben Õ.35 Grade À.20 Grader, bladder Ã.35 Grading Ã.10 Grain-size analysis, mechanical analysis M.17 Granular sub-base, frost blanket Õ.18 Gravitation processes Õ.97 Gravitational water, infiltration and seepage water Õ.98 Gritstone ß.1 Grinder ª.4 Ground solidification, stabilization of foundation soil ×.27 Ground water discharge, ground water sousce ×.33 Ground water Ó.7 Guidance for blasting operation, blasting procedure T.113 Gypsum Ã.34

- 184 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 185: Dictionary 2006(1)

H Hanging wall, roof T.1 Haulage, transport T.129 Hardness Á.8 Hardness Õ.25 Haulage, transport Ç.59 Heaped embankment À.52 Helmet Ä.34 High moor ª.5 Hoisting, winding, hoist winder ª.33 Horizon, level T.61 Horst Ã.44 Humus ß.4 Hydration Ó.44 Hydraulic mining Ã.27 Hydrodinamic pressure Ã.25 Hydrogenation, liquefaction Ø.29 Hydrogeologie Ã.26 Hydro-isobathes Ó.45 Hydro-isohypses Ó.46 Hydrology Ó.24 Hydromonitor barrel Ã.29 Hydromonitor, monitor Ã.28 Hydroscopicity, water absorbing quality ×.8

I Idea, imagine Á.23 Impermeable layer, impermeable rock Ó.27 Impermeability, imperviousness Ó.32 Inclined drift, incline Á.32 Income O.32 Indicator M.21 Industrial ¯.10 Industrial waste water, factory effluent ¯.11 Industry À.24 Loading capacity, Loadbearing Ä.2 Infiltration H.34 Integrated mechanization È.3 Interbed, band, thin stratum, lamina ¯.2 Interior part of the earth, bowels Ã.15 Intermediate Ç.1 Internal friction Ä.30 Invention, discovery Ç.52 Inverted filter, loaded inverted filter Ó.14 Involution Ã.52 Isohypses, lines of equal altitude È.5 Isolation T.58

J Jigging T.48 Joint (fissure) Ö.2 Joint-diagram, joint rose Ö.6

K Karst Õ.55 Karst water Õ.56 Kaolig, china clay ß.2 Kerf depth, cutting depth Ç.65 Know-how Ó.69

L Lagoonal deposite H.27 Lamp Ä.43 Lamproom Ä.44 Land Ã.4 Land slide Ã.36 Lateral compression, lateral pressure Õ.9 Layer, stratum Ä.8 Lean glay Õ.77 Leg, prop T.44 Legend (interpretation of colours and symbols) T.4 Level T.60 Leveling operation (work) T.75 Leveling scraper T.76 Leveling T.74 Life jacket À.7 Lifetime, strength Ý.5 Limestone Ø.34 Limiting stripping ratio X.73 Line Ø.45 Line of strike, strike line C.28 Lining Ä.26 Liquid Ø.28 Liquid limit Ó.16 Load carrying capacity of the road Ç.29 Loader, loading machine À.56 Loading À.55

Loam Ø.9 Lock, stop Ç.48 Locomotive Ç.67 Lode, vein C.23 Loess Õ.117 Longitudinal profile Ä.11 Longwall Ë.1 Loop Ã.30 Loose terrain, loose rock Í.21 Loose ¯.16 Loosening C.5 Loosening factor C.6 Loss Õ.27 Loss of water by persolation, seepage loss Ó.50 Low moor Õ.44 Lowering of the water table Ã.14 Lubricating material T.28 Lubrication T.29

- 185 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 186: Dictionary 2006(1)

M Machine M.7 Magnetic susceptibility C.14 Main deposit ¯.21 Management Ó.3 Mass Ö.34 Mast of drilling rig ª.16 Master M.5 Material M.6 Measure of precaution C.38 Measure result Õ.114 Measured quantity Õ.111 Measurement Õ.112 Measuring error, error of measurement Õ.113 Measuring method Õ.115 Mechanical track displacer Ç.13 Mechanics M.10 Mechanization of open pit mining operation È.17 Methane M.9 Method À.46 Method of opening H.45 Mill T.130 Mine pressure Ó.61 Mine timber Á.61 Mine, underground mine Ä.15 Miner, mineworker Ó.60 Mineral À.19 Mineral deposit À.61 Mineral reserves Ý.21 Mineral resource À.62 Mineral Ý.19 Mineral water Ý.20 Mining exploratior works Õ.11 Minig reservation Ó.59 Mining science Ó.56 Mining section, production section O.16 Mining system, mining method À.58 Mining, exploitation À.57 Mining, winning Ó.68 Mixer Õ.37 Mixture content ratio Õ.40 Mixture Õ.38 Mixture Õ.39 Model analyses Ç.4 Model testing Ç.3 Model, pattern Ç.2 Modelling Ç.5 Modelling rule, law Ç.6 Moisture ×.8 Molecular water M.12 Monolith Ö.35 Most important glay minerals Ø.7 Motor, engine Õ.51 Movement Ø.22 Muck pile form Í.26 Muck pile H.22 Mud rock flow Ø.8 Mud, slime Ë.2 Mudflow, lahar Ó.18

N Natural water content, natural moisture content of soil ×.21 Necessarily, required Ø.3 Nitrogen À.32 Noise Ø.47 Noncohesive soil, cohesionless soil C.21 Number, quantity T.22

O Oblique drilling H.2 Occupational place, working place À.26 Occurrence condition, position O.28 Occurrence, bed O.27 Oolitic texture Á.30 Open pit depth È.13 Open pit mine is contour È.18 Open-pit mining È.23 Open pit mining technology È.12 Open pit opening È.15 Open pit surface È.16 Opencast, open-cut, strip mine, surface mine È.8 Opencasting, open-cut È.10 Opening H.44 Operating condition of overburden removalÕ.71 Operation ¯.7 Operator M.8 Opinion, viewpoint ¯.6 Opoka ×.40 Order, sequence Æ.5 Order, task Ä.1 Ore chute Õ.88 Ore mine Õ.89 Ore Õ.85 Ore picking Õ.90 Ore preparation Õ.87 Ore-pass raise Õ.86 Organization of drilling operation ª.29 Outcrop, baring È.6 Outflow of ground water, water-table outcrop Õ.67 Outline of open pit mine È.19 Outline, route ×.3 Overall dimensions O.8 Overburden removal Õ.70 Overbear the resistance Ý.26 Overburden stripping Õ.68 Overburden stripping Õ.69 Oxidation È.33 Oxide È.32

P Parameters of career, open pit mine is factor È.22 Parameters of working platform À.29

- 186 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 187: Dictionary 2006(1)

Parent rock, original rock Ó.55 Parting, cleavage, jointing Õ.119 Pattern, model, form Ä.38 Pattern, schema Ï.1 Peak consumption of power Ö.19 Peat bog Õ.94 Peat land Õ.95 Peat Õ.94 Pebble C.2 Pelletization Á.29 Penetrating power, permeability H.42 Penetration of clay suspension Ø.10 Perforator, jackhammer Ï.2 Permafrost, perpetvally frozen ground M.14 Permeability Ó.23 Permissible stress Õ.92 Phosphate Ô.4 Phosphorite Ô.6 Phosphorus Ô.5 Phreatic ground water T.70 Pile Ç.49 Pillar, block, body ¯.17 Pipeline, piping Õ.43 Pit È.8 Pit bottom È.28 Pit wall È.20 Pit water, mine shaft water Ó.58 Pit-hole, small auxiliary shaft for ventilation pumping material, winding or man-riding Ø.46 Pitman, miner Ä.16 Plan T.31 Plane Õ.2 Plane of sliding, surface of shear Plastic deformation Pleat, turf Point Ö26 Poissons number, Poissons ratio Õ.58 Pollution Á.27 Pollution of ground water Õ.75 Pond Ö.32 Porphyritic texture Ï.3 Position of soils, position of rocks ×.26 Potash salts K.3 Potassium K.2 Powder Ä.19 Power hammer, pick hammer H.17 Power supply for drilling machine ª.17 Power supply Ö.17 Power, force X.106 Precious ¯.27 Premissible load, allowable load Õ.91 Pressure Ä.18 Pressure head, head T.71 Prevention for rock sink Ö.30 Progressive settlement È.1 Prospecting pit Õ.12 Prospecting trench Õ.13 Prospecting works Õ.10 Protection zone of potable water Ó.12 Principal stresses Ã.31 Processing Á.21 Processing boundary, processing limit Á.21 Processing equipment Á.17

Processing plant Á.18 Producer ¯.12 Product Á.54 Production ¯.13 Production ¯.14 Productivity, production, output Á.55 Professional M.23 Professional qualification M.24 Profit À.59 Profitable, economical, Useful À.66 Project design, planning T.35 Project T.34 Proluvium Ä.42 Prop drawer, Sylvester T.46 Prospesting hole, prospecting pit T.69 Protection Õ.17 Protection Õ.19 Puller T.8 Pulling aggregate T.9 Pump Ø.16 Pumping from open sumps, dewatering È.7 Pure water, interstitial water Ñ.33 Pusher T.65

Q Quarry, stone pit ×.39 Quantitative distribution of grain size, grain- size-distribution M.16 Quick shear test T.66 Quicksand Õ.47

R Railway T.32 Rain rill (in loess) gorge, gulch Æ.1 Range of drawdown cone Ö.25 Rammer, tamper, stemmer T.64 Rate of ground water circulation Õ.66 Rate of intlow Ó.35 Ratio, proportion, scale Õ.23 Raw materials T.67 Recasting, overburden rehandling Ø.19 Recasting, re-excavation Ä.20 Recovery Ã.45 Recovery À.2 Recultivation, reclamation, rehabilitation H.12 Refractory, fire proof, fire resistant Ã.17 Region of subterrianean drainage Ã.9 Regrinding Ã.46 Relief shaft, relief pit Ó.20 Remote À.33 Removable Ç.57 Requirement Ø.2 Rescue group À.6 Rescue operation À.3 Rescue team, rescue staff À.5

- 187 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 188: Dictionary 2006(1)

Research, scientific research C.25 Research, study, analysis, examination C.26 Researcher C.27 Reservation H.9 Reserved ore H.10 Reserves Í.8 Reservoir rock, container (rock) , trap Ö.33 Residual deformation ¯.20 Residual stress ¯.19 Resistance Ý.25 Responsibility Õ.22 Responsibility of shot-firer T.128 Resrvoir, storage pool Ó.40 Result, output ¯.28 Retaining wall Õ.26 Return spring Á.51 Revegetation H.7 Reverse stroke (piston) Á.50 Revolving Ý.18 Ripper C.4 Risk Ý.23 River regulation Ã.33 Respirator Õ.46 Road sign Ç.30 Road band Ç.22 Road block Ç.34 Road cleaning and spraying water Ç.37 Road (way) ditch Ç.35 Road exploitation Ç.14 Road incline, road slope Ç.23 Road inspection and repair Ç.32 Road lighting Ç.16 Road narrowing Ç.24 Road profile Ç.18 Road repair, track repair Ç.19 Road service, road maintenance Ç.33 Road shoulder Ç.21 Rock slack ¯.16 Road trass Ç.38 Road widening Ç.26 Road, track Ç.10 Rock ×.20 Rock consolidation Á.31 Rock constant, soil constant ×.34 Rock crusher ×.16 Rock defrosting ×.24 Rock fill dam ×.38 Rock fissures Ö.5 Rock mass Ö.45 Rock picker, rock sorter ×.19 Rock quality, rock property ×.32 Rock salt ×.37 Rock sorting by blasting T.110 Rockfall Í.18 Roof break, cutter break Õ.4 Roof fall, caving-in, caving H.23 Rope Ò.10 Rotation Ý.22 Roundness, rounding M.13 Rubble drain, drain tile Ø.39

S Safety berm, safety ledge À.69 Safety measure À.4 Safety zone À.68 Saliferous rock (or soil) Ä.6 Saline soil, halomorphic soil, salt soil Ä.4 Salt florescence Ä.5 Sample man, sampler Ä.46 Sample, probe Ä.45 Sampler Ä.47 Sand Ý.14 Sand dust Ý.15 Sandstone Ý.13 Sandy shale Ý.16 Saturated soil or rock Ó.38 Saturation moisture content Õ.20 Scale of seismic intensities, intensity scale of earthquakes Ã.13 Scarp, escarp cliff Õ.3 Scraper C.8 Scraping C.9 Scree, talus slope, detrital slope À.47 Screen Ø.17 Seasonally freezing stratum Ó.8 Seasonally frozen ground Ó.9 Section, cutting O.10 Sediment T.49 Sediment T.50 Sedimentation Ò.51 Seepage water ×.10 Sequence, procedure Ä.17 Self caving ª.9 Semi-solid rock Õ.6 Semi-steep Ý.4 Separator ß.3 Service ¯.15 Settling C.30 Shaft È.27 Shield Õ.1 Shift duration Ý.30 Shift master, shift foreman Ý.29 Shift team, shift worker Ý.28 Shift, change Ý.27 Shrinkage À.21 Shrinkage limit À.22 Shock wave Ö.26 Shortwall end O.26 Shortwall origin O.25 Shortwall width O.24 Shooting of rock ×.29 Shot-firer T.125 Shortwall O.23 Sieve analysis Ø.18 Signal Ä.27 Signaling device Ä.31 Silicating Ö.21 Sink consequence Ö.29 Sink, cave Ö.28 Sink hole, collapse sink Ö.27 Sinkage, sinking subsidence, slumping C.29 Sinking, driving H.39

- 188 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 189: Dictionary 2006(1)

Sinking, settlement C.32 Siren, distress signal, warning signal À.70 Skip C.7 Slate Ø.6 Slate, schisht Ç.41 Slickenside Ã.41 Slide, landslide, slip Ã.36 Sliding surface, slip plane, sliding plane Ã.40 Slip-off slope Ó.15 Slope T.13 Slope outflow, hillside-drain, slope-drain Ó.62 Smelter, smelting plant Õ.15 Smelting Õ.14 Soil Õ.63 Soil covering, soil mantle Õ.49 Soil, ground C.35 Soil sampler, sampling tool C.15 Soil stabilization Õ.64 Soil, surface ground C.31 Soils Ó.6 Solid rock Õ.5 Solid-to-liquid ratio, consistency ª.36 Solifluction Ã.38 Solution Ó.63 Space condition O.35 Space factor O.37 Space influence O.38 Space O.34 Space possibility O.36 Specialist M.22 Specific consumption of explosive T.103 Speed Õ.82 Speed of frost penetration Õ.50 Seismic waves Ã.11 Spoil area O.3 Spoil pile with leveled surface T.73 Spontaneous combustion ª.10 Spraying Ø.37 Spreader, stacker O.6 Spreading, propagation T.7 Spring, sourse (of river) Á.33 Stability T.16 Stability of rocks ×.28 Stability of slopes Õ.8 Stacker, dumping conveyor À.1 Stage loader Ø.26 Standard Æ.4 Station C.17 Steep Ý.3 Steepness ×.18 Stemming T.62 Step, increment À.39 Stone ×.15 Storage À.19 Storage reservoir, impounding reservoir Ó.39 Storing in bunker Þ.2 Straight road section Ç.40 Strata Õ.83 Stratification, bedding, layering ¯.4 Stratum, bed, layer ¯.1 Stratum, bed, seam, layer Ä.8 Strength Á.11 Strike-slip fault Ç.61

Stripping (of overburden) C.37 Stripping ratio Õ.72 Structure, building Á.57 Sub soil compaction ×.36 Substance Á.24 Subterranean water, subsurface water Ã.6 Success À.40 Suction C.13 Sulphur Õ.103 Sulphurous acid Õ.105 Sulphuruos gas Õ.104 Support, approval Ä.49 Support, supports, lining Á.60 Surface Ã.5 Surface flow, run off Ã.1 Surface tension Ã.2 Surfical deposits, surface deposits Ã.3 Surveyor M.4 Swamping, paludification H.3 Swelling capacity of coal H.31

T Table Ø.32 Tailings Ø.1 Tailings, waste Õ.28 Talus, scree material Á.58 Technology T.15 Test T.53 Test load, loading test, trial loading C.12 Test pit, trial pit, prospect pit Õ.80 Test result, experiment result T.54 Tester T.56 Texture, structure ¯.5 Thickness Ç.62 Thickness, chips thickness Ç.51 Thinning, pinch of a layer H.6 Through put capacity of the road Ç.25 Timber man Á.62 Tip, shoot Í.25 Tippler Õ.54 To cave Í.16 Toe Ó.5 Tool, instrument T.37 Topsoil, vegetated earth Ø.27 Total resistance ×.23 Tracing, marking out, selection of route ×.5 Track exit, road exit Ç.15 Track hoisting crane Ç.11 Track layer Ç.12 Track repairing machine Ç.20 Traction, tractive force Ç.68 Tractor T.40 Transformation Õ.76 Transversal slope of the road Ç.36 Transverse extension, transverse expansion Õ.57 Trass direction Ç.39 Tree, wood M.11 Trench T.41 Trencher C.19

- 189 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 190: Dictionary 2006(1)

Trial, experiment, test T.57 Tunnel construction Õ.42 Tunnel Õ.41 Turnout road section Ç.28

U Ultimate equilibrium T.80 Ultimate load, breakling load Ý.1 Undercutting, undermining Ó.42 Underlying Ç.63 Underlying bed, bottom, base Ó.4 Unified work-book of shot-firer T.126 Unit, unit of measurement H.43 Unit weight Ý.6 Upthrow fault O.11 Useful component, useful ingredient À.63 Useless À.67

V Voltage Õ.107 Vegetation Ó.71 Ventilating duct, air trunk À.15 Ventilation window À.16 Ventilation, aeration À.14 Volta meter Õ.107

W Wagon B.1 Wall angle of open pit mine È.21 Wash, washing, flushing Ó.1 Washability Á.12 Waste chute ×.17 Water level Ó.29 Water Ó.19 Water absorption Ó.36 Water-bearing layers Ã.7 Water between strata of freezing Ö.36 Water content, moisture content ×.9 Water infiltration Ó.37 Water level Ó.51 Water lose Ó.22 Water regimen Ó.48 Water resisting property Ó.30 Water resources Ó.49 Water resourses policy Ó.47 Water supply Ó.41 Water tapping Ó.33 Waterproofing Ó.28 Watertight core H.36 Watertight diaphragm H.35 Wave Ä.29

Wear Ý.12 Width of working platform À.28 Winch T.12 Weathering ª.2 Weigh Æ.2 Well Õ.79 Wind-laid sediments, lolian deposite C.3 Work time, working hour À.31 Work(s), job À.23 Worker, employee À.25 Working Ì.1 Working platform, staging À.27

Y Yield, debit Ó.13

Z Zone Á.53 Zone of stresses Õ.109

- 190 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 191: Dictionary 2006(1)

ГЕРМАН ҮГСИЙН ТҮҮВЭР

A Abbau, Gewinnung À.57 Abbau, Verhieb Ó.68 Abbruch, Steilhang Õ.3 Abfluß, Vorflut Ó.31 Abgang, Rückstand Ø.1 Aufbereitungsberge Ø.1 Abraum, Abtragen Õ.68 Abrundungsgrad Ì.13 Absetzen, Setzung C.30 Absetzer À.1 Absetzer O.6 Absteigen Á.49 Absturz Í.18 Abteilung, Revier, Bereich Õ.118 Abteufen, teufen, weiterabteufen Ã.49 Achse, Welle T.78 Achsenformel T.79 Alluvium Ã.32 Analyse Ø.30 Anhydrit Ä.12 Anlage, Ausrüstung T.21 Anreicherungsapparat, Konzentrator Á.16 Anschauung, Standpunkt ¯.6 Arbeit À.23 Arbeiter À.25 Arbeitskraft À.30 Arbeitsplatz À.26 Arbeitsplatz, Arbeitsebene À.27 Arbeitszeit À.31 Asche ¯.23 Aschegehalt ¯.25 Aufbereitbarkeit, Anreicherungsfähigkeit Á.12 Aufbereiter Á.14 Aufbereitungsanlage Á.17 Aufbereitungsgrenze Á.19 Aufgabe Ä.1 Auflockerer, Lichter C.4 Auflockerung C.5 Auflockerungskoeffizient C.6 Aufmerksamkeit À.45 Aufschiebung Î.11 Aufschluß, Freilegung È.6 Aufschüttung, Damm À.50 Aufschüttungsmaterial À.49 Auftauboden Ã.52 Auftauen des Gesteins ×.24 Ausbau Á.60 Ausbauhauer Á.62 Ausbildung Á.22 Ausbringen À.2 Auskleidung, Ummantelung Ä.26 Auslaugung, Laugung Ø.36 Auswahl Ñ.11 Autogenmahlung ª.8 Automatisierung À.8

B Bagger Ý.8 Baggern, Baggerung, Ausbaggerung Ý.11 Baggerung, Schnitt Ó.53 Band T.59 Batterie Ç.8 Bauwerk Á.4 Becken C.1 Becken Ö.31 Bedingung H.11 Begrenzung Õ.102 Beherrschung Ó.2 Belastung À.54 Bentonit Á.20 Bergbauschutzgebiet Ó.59 Bergbauwissenschaft Ó.56 Bergerolle ×.17 Bergmann, Kumpel Ó.60 Bergmännische Erkundungsarbeiten Õ.11 Berme T.2 Besatz, Besetzen T.62 Beschaffenheitsbedingung O.27 Beton Á.20 Betrieb, Kombinat ¯.9 Bevorratung H.9 Bewegung Ø.22 Bewertung ¯.26 Bindemittel D.10 Bindiges Gestein D.9 Bilanz T.82 Bleibende Setzung ¯.18 Boden Õ.63 Bohranlage ª.20 Bohranlage ª.20 Bohrarbeit ª.12 Bohrarbeitskontrolle ª.30 Bohrarbeitsorganisation ª.29 Bohrer ª.25 Bohrprobe ª.31 Bohrung ª.26 Braunerde Õ.100 Brechanlage Á.43 Brechbarkeit Á.36 Brecher, Brechanlage, Brechwerk Á.45 Brechvorgang, Brechen Á.38 Breite der Arbeitsebene À.28 Brekzie È.31 Bremsberg Á.32 Bremse T.27 Brennstoff T.68 Brikettierbarkeit, Brikettierfähigkeit Ø.14 Brikettierung Ø.15 Bruchgestein Í.21 Bruchlast Ý.1 Brunnen Õ.79 Bunker, Bunkerung Þ.1, 2

- 191 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 192: Dictionary 2006(1)

D Damm, Erddamm, Anschüttung À.52 Dauerfrost Ì.14 Deckgebirge Õ.84 Definition, Beschreibung T.20 Dehydratation Ó.43 Deluvium Á.58 Depression Ó.11 Diatomit Õ.29 Dichte Í.46 Dichtungskern Í.36 Dichtungsschleier, Dichtwand Í.35 Dienstleistung ¯.15 Dimension O.8 Dispersion Ä.22 Disperses System Ä.23 Diskordante Lagerung Í.4 Diskussion Õ.110 Dolomit Á.3 Dosierer T.42 Dosis T.47 Druckhöhe Ò.71 Druckluftlokomotive À.11 Dränage Ø.38 Dränbrunnen Ø.40 Dränageleitung Ø.39 Durchtrennung Õ.119 Dynamischer Wasserspiegel Ä.21

E Einbruch, Durchbruch Ö.28 Einbruchfolgen Ö.29 Eindringen von Tonsupension Ø.10 Einkommen, Erlös O.32 Einsturz H.15 Einsturz, Abstürzen Í.20 Einzugsgebiet Ó.34 Eisenbahn T.32 Elastische Deformation Ó.72 Elastizitätsgrenze Ó.73 Elektrochemische Gesteinsverfestigung ×.30 Elektromagnetische Methode Ö.11 Elektroosmose Ö.14 Elektroscheider Ö.20 Eluvium Á.6 Energie Ý.24 Entfernung Ç.9 Entlastungsbohrung Ó.21 Entlastungsfilter Ó.14 Entlastungsschacht Ó.20 Entstaubung Ò.23 Entwässerung Ý.2 Epigenese Õ.36 Erdarbeiten Ø.33 Erdbebengebiet Ã.12 Erdbebenskala Ã.13 Erdfall Ö.27

Erdinnere Ã.15 Erfolg À.40 Erforderlich Ø.3 Erfordernis Ø2 Ergebnis, Resultat ¯.28 Erkundungsarbeiten Õ.10 Erkundungsgraben Õ.13 Erkundungsschacht Õ.12 Erkundungslizenz Ç.56 Entnahmetrichter Á.48 Errungenschaft, Fortschritt O.13 Erz Õ.85 Erzeugnis, Produkt Á.54 Erzgrube Õ.89 Erzrolle Õ.87 Erzschieber Õ.88 Erzvorbereitung Õ.87 Experiment, Untersuchung T.57 Explosion T.90 Explosionsgas T.99 Explosionssicher, schlagwettersicher T.100

F Fachlich M.23 Fachmann M.22 Fazies Ò.33 Feinkies Õ.34 Feinerde Õ.81 Felsgestein Õ.5 Festpunkt, Markierungspunkt Á.7 Fern À.33 Fetter Ton Ø.5 Festigkeit Á.8 Feuchte ×.8 Feuer, (Brand) Ã.16 Feuerfest Ã.17 Filtration Ø.41 Filtrationseigenschaften des Gesteins ×.35 Firste T.1 Fließhang Ó.15 Fließgrenze Ó.16 Fläche, Feld T.3 Flußregulierung Ã.33 Flöz Ä.8 Flotation Ô.1. Flotationsreagenz Ô.2 Flotierbarkeit Ô.3 Flugsande Ñ.36 Füllmasse, Füller Ä.40 Förderung, Transport T129 Forscher C.27 Forschungsarbeit C.25 Fortschreiten À.53 Fortschreitende Setzung È.1 Freies Wasser Ñ.20 Freilegung Ñ.37 Frostbeständigkeit ª.3 Front Ô.7 Führung, Leitung Ó.3

- 192 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 193: Dictionary 2006(1)

Fundament, Untergestell, Basis C20 Fuß, Sohle Ó.5

G Gasabsaugung, Grubengasabsaugung Õ.30 Gebirgsdruck Ó.61 Gebirgsverfestigung, Gebirgskonsolidierung Á.31 Gefahrenzone für Sprengen, Sperrzone T.92 Gefahrenzone À.71 Gefriertiefe Õ.59 Gefrieren, Frost Õ.53 Gefriergeschwindigkeit Õ.50 Gehalt À.20 Geoelektrische Erkundung Ö.12 Geologe Ã.22 Geologie Ã.20 Geologische Formation Ã.21 Geotechnologie Ã.23 Geophysikalische Erkundungsmethoden Ã.24 Geostatischer Druck Ä.9 Gesamtwiderstand des Gesteins ×.23 Geschwindigkeit Õ.82 Geschlosseneskapillarwasser Ò.25 Gesprengte Gesteine T.85 Gespanntes Wasser Ò.72 Gestein aus Explosionsabwurf T.85 Gestein ×.20 Gesteinsgrus ¯.16 Gesteinseigenschaft ×.32 Gesteinserdichtung ×.36 Gesteine (des Baugrundes) Ó.6 Gesteinsverbesserung ×.27 Gewicht Æ.3 Gewinnung M.3 Gips Ã.34 Gleitfläche Ã.40 Gleisheber Ç.11 Gold À.34 Goldhaltigersand À.38 Goldprobe À35 Goldprobe À.35 Graben Õ.35 Graben, Einschnitt T.41 Grabenbagger C.19 Grad Ç.71 Gravitationsprozesse Õ.97 Gravitationswasser Õ.98 Grenze Õ.101 Grenzgleichgewicht Ò.80 Grenzwinkel, Gleitwinkel der Gesteine ×.31 Grobkies Ñ.2 Grobklastisches Material Á.52 Grube, Untertagebau Ä.15 Grubenarbeit Ó.16 Grubenarbeiter Ä.16 Grubenbau, Strecke Ì.1 Grubenholz Á.61 Grubenwasser (Schachtwasser) Ó.58 Grundgebirge Ó.55

Grundwasser Ó.6 Grundwasserhaushalt Õ.66 Grundwasseraustritt Õ.67 Grundwasserstockwerk Ã.7 Grundwassereinzugsgebiet Ã.8 Grundwasserführung des Gesteins ×.33 Grundwasserabsenkung Ã.14 Grundwasserstauer, kleinwasserstauendes Gestein Ó.27 Grundwasserabzugsgebiet Ã.9 Grunwasserleiter, kleinwasserführende Schicht Ó.52

H Halde, Bergehalde, Kippe, Abraumkippe O.1 Hangfließen Ã.38 Hanggraben Ó.62 Harnisch (Rutschung) Ã.41 Haspel, Winde T.12 Hauer Ò.63 Haus, Gebäude Á.5 Hauptspannungen Ã.31 Havarie O.39 Heber ª.34 Helm, Grubenhelm Ä.34 Hereinbrechen H.24 Hochgebirgsrelief ª.6 Hochmoor ª.5 Hochwasserschutzdamm, Deiche ¯.3 Holz, Baum M.11 Horst Ã.44 Höhenlinien, Höhenschichtlinien (Isohypsen) È.5 Humus ß.4 Hydratation Ó.44 Hydrodynamischer Druck Ã.25 Hydrogeologie Ã.26 Hydroisobathen Ó.45 Hydroisohypsen Ó.46 Hydrologie Ó.24 Hydroskopizität ×.8 Hydrostatisches Niveau, Ruhewasserspiegel Ó.29

I Indiêator M.21 Industrie À.24 Industrieabwasser ¯.11 Industriell ¯.10 Infiltration Í.37 Ingenieurbiologie È.24 Ingenieurgeologie È.25 Innere Reibung Д.30 Instrument, Werkzeug T.37 Isolation T.58

- 193 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 194: Dictionary 2006(1)

J Jahreszeitlich gefrorene Schicht Ó.8 Jahreszeitlicher Frost Ó.9

K Kabel K.1 Kalisalze Ê.3 Kalium K.2 Kalktuff Ø.35 Kanal C.18 Kante È.26 Kante Õ.122 Kaolin ß.2 Karst Õ.55 Karstwasser Х.56 Kennwert (Gesteinseigenschaft) Ò.19 Kennwert der Gesteinseigenschaften ×.34 Kernprobenehmer ×.13 Kiessandstein, Gravelit ß.1 Kippe Í.25 Kippen À.51 Kippenpflug O.7 Kippvorrichtung, Kipper Õ.54 Klasse À.41 Klassierer À.42 Klassierung, klassieren À.44 Klauben, Erzklauben Õ.90 Kluft, Spalte Ö.3 Kluftrose Ö.6 Kluftwasser Ö.4 Koagulation Á.52 Koeffizient Ê.10 Kohle H.28 Kohlenaufbereitung H.30 Kohlenchemie H.29 Kohlenkategorie H.32 Kohlenklasse H.33 Koks K.5 Komplete Mechaniseigung È.3 Komplex, System È.4 Kompressor K.8 Konditionierung Ç.54 Konferenz Á.1 Konglomerat Õ.62 Konkordanz, konkordante Lagerung Í.5 Konter-Bankett Ñ.16 Kontrolle, Aufssicht Õ.121 Konzentrat, Anreicherungsprodukt Á.13 Konzentration, Eindickung Á.28 Korresiv, säuerlich È.2 Korrosion Ç.69 Korrosionsfest Ç.70 Korngrößenzusammensetzung, granulometrische Zusammensetzung f.Ì.16 Korngrößenanalyse, granulometrische Analyse Ì.17 Kraft X.106 Krankheit ª.1

Kreide Ö.44 Kriechen Ã.42 Kristall T.5 Krone È.30

L Lademaschine Ö.43 Laden Ö.42 Lader, Lademaschine À.56 Ladestock, Besatzstock T.64 Ladung, Ö.39 Lagerstättenschutzgebiet À.64 Lagerung T.17 Lagerungselemente (eines Flözes) Î.29 Lagerungsverhältnisse des Gesteins ×.26 Lagunenablagerungen Í.27 Lampe Ä.43 Lampenstube, Lampenstation Ä.44 Lawine Ö.7 Lehm Ø.9 Lehm, Matsch, Schlamm Ø.4 Lehmsand Ý.15 Liegendes, Sohle Ó.4 Linie Ø.45 Längsprofil Ä.11 Lockergestein Ñ.35 Lockergesteinsdecke Õ.49 Lokomotive Ç.67 Luft À.10 Löß Õ.117

M Magerton, magerer Ton Õ.77 Magnetische Aufnahmefähigkeit Ñ.14 Markscheider M.4 Maschine M.7 Material M.6 mechanische Eigenschaft M.10 Mechanisierung von Bergarbeit in Tagebau È.17 Medium, Umwelt O.33 Meister M.5 Messung Õ.112 Methan, Grubengas M.9 Methode, Verfahren À.46 Mineral Ý.19 Mineralgehalt À.63 Mineralwässer Ý.20 Mischer Õ.37 Mischung Õ.38 Mischung, Gemisch Õ.39 Mittelwert Ä.35 Modell Ç.2 Modellgesetz Ç.6 Modellierung Ç.5 Modellversuch Ç.3

- 194 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 195: Dictionary 2006(1)

Molekularwasser M.12 Monolith Ö.35 Motor Õ.51 Motorleistung Õ.52 Mundloch M.2 Murgang Ó.18 Mutterboden Ø.27

N Nachsacken H.41 Nachteil Ä.37 Natürlicher Wassergehalt des Gesteins ×.21 Neu Ø.31 Nichtbindiges Lockergestein C.21 Niedermoor Õ.44 Niederschlag, Sediment T.50 Niveau T.60 Nutzlos À.67

O

Oberflächenabfluß Ã.1 Oberflächenablagerungen Ã.3 Oberflächenspannung Ã.2 Offene Wasserhaltung È.7 Offenes Kapillarwasser T.26 Oolithstruktur Á.30 Opoka ×.40 Oxid È.32 Oxidation È.33 ökologisch Ý7

P Parameter der Arbeitsebene À.29 Pelletierung Á.29 Pfahl Ç.49 Pflanze Ó.71 Phosphat Ô.4 Phosphor Ô.5 Phosphorit Ô.6 Plan T.31 Planieren, einebnen T.74 Planierkratzer T.76 Planierung der Erdoberfläche Ã.10 Plannierraupe Á.34 Plastische Deformation Ó.74 Platzbedingung O.35 Platzfaktor O.37 Porenwasser Ñ.33 porphyrische Struktur Ï.3 Probe Ä.45 Probebelastung C.12

Probenahmegerät C.15 Probenehmer Ä.46 Produktion ¯.13 Produktions ¯.14 Projekt T.34 Proluvium Ä.42 Pulver H.13 Pumpe Ø.16 Punkt Ö.38

Q Quelle Á.33 Querdehnung Õ.57 Querdehnungszahl Õ.58 Querschlag K.4

R Rammpfahl Ç.50 Regel, Vorschrift Ä.39 Regulierung des Abflußes Ó.17 Reichweite des Bohrung Ö.25 Reihenfolge, Vorschrift Ä.17 Rekultivierung H.12 Restdeformation ¯.20 Restspannung ¯.19 Rettungsarbeiten À.3 Rettungsgruppe À.6 Rettungsmannschaft À.5 Rettungsmassnahmen À.4 Richtung, Richtlinie ×.6 Risiko Ý.23 Riß, Spalt, Kluft Ö.2 Rohstoff T.67 Rohwichte Ý.6 Rolloch, Rolle H.38 Rutschen, Abrutschen, Erdrutsch Ã.39 Rutschung Ã.36 Rutschung, Erdrutsch Ã.16

S Salzausblühungen Ä.5 Salzboden Ä.4 Salze, Salzgesteine Ä.3 Salzführendes Gestein Ä.6 Sammler, Speichergestein Ö.33 Sand Ý.14 Sandschiefer Ý.16 Sandstein Ý.13 Sauberkeitsschicht, Schutzschicht Õ.18 Saugen, Zug C.13 Schacht, Schachtröhre È.27

- 195 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 196: Dictionary 2006(1)

Schaufel, Eimer, Löffel Ó.54 Schiefer Ç.41 Scheider, Seperator ß.3 Schema Ñ.34 Scherfläche Ø.25 Schichtarbeiter Ý.28 Schichtdauer Ý.30 Schichtfläche Ä.7 Schichtmeister Ý.29 Schichtverdrückung H.6 Schichtung ¯.4 Schieber T.65 Schiefer Ç.41 Schießen des Gesteins ×.29 Schlamm Ë.2 Schlammgesteinsstrom Ø.8 Schlaufe Ã.30 Schleppschaufelbagger Ä.32 Schliefmaschine ª.4 Schlucht Æ.1 Schmiermittel T.28 Schmierung T.29 Schmitze, Zwischenschicht ¯.2 Schneider, Kratzer, Schaufel Ç.66 Schnellscherprüfung T.66 Schnitt, Segment O.9 Schnittdicke Ç.51 Schnittiefe Ç.65 Schotter Ä.13 Schrank Ç.48 Schrapper, Schrappkasten C.8 Schritt À.39 Schüttung, Ergiebigkeit Ó.13 Schurf Õ.80 Schurfloch T.69 Schutthang, Schutthalde À.47 Schutzmaske Õ.46 Schwefel Õ.103 Schwefelhaltiges Gas Õ.104 Schwenken, Drehen, Rotation Ý.22 Schwerpunkt Õ.96 Schwierigkeit Õ.99 Schwimmbagger Ä.33 Schwimmsand Õ.47 Sediment, Niederschlag T.49 Sedimentation Ò.51 Seil Ò.10, 11 Seismische Wellen Ã.11 Seitendruck Õ.9. Senken und Heben Á.46 Senkung C.29 Setzung À.21 Setzungsgrense À.22 Sicherheitsjacke À.7 Sicherheitszone À.68 Sickerverlust Ó.50 Siebanalyse Ø.18 Signal Ä.27 Skip, Fördergefäß C.7 Sohle, Horizont, Niveau T.61 Sohlenschwellung Õ.65 Spannung Õ.107 Spannungszone Õ.109

Speicherbecken, Talsperre Ó.39 Sperre Õ.16 Sprengabschnitt T.124 Sprengarbeit T.111 Sprengarbeiter T.112 Sprengblock T.121 Sprengbohrloch Ø.42 Sprengkraft T.88 Sprengmaterial T.104 Sprengmeister T.123 Sprengmeister, Sprenghauer T.125 Sprengmethode T.119 Sprengmethode, Sprengverfahren T.86 Sprengpulver Ä.19 Sprengstofflager T.105 Sprengungsmittel, Zündungsmittel T.89 Sprengzulassung T.109 Standard Æ.4 Standfestigkeit der Böschungen und Hänge Õ.8 Station C.17 Staubabscheider T.24 Staubecken Ó.40 Steil, steil gelagert Ý.2 Staudamm Ä.14 Steinbrecher ×.16 Steinbruch ×.39 Steinrutsche ×.18 Steinsalz ×.37 Steinschüttdamm ×.38 Stempel, Grubenstempel T.44 Stickstoff À.32 Stirnkante der Rutschung Ã.37 Stoff, Substanz Á.24 Stollen Ø.43 Strahlrohr Ã.29 Strand Õ.48 Straßengräben Ç.35 Straßentragschicht Ç.17 Streb Ë.1 Strecke Ø.44 Streichlinie C.28 Streifen, Zone Ç.64 Stromregler Ö.9 Stromversorgung Ö.17 Strosse Ä.25 Struktur (des Gesteins) Á.57 Stützmauer Õ.26

T Tagebau È.8 Tagebaugrenze È.18 Tagebaugrenzlinie È.19 Tagebautiefe È.13 Tagebauvertiefung È.14 Technik T.14 Technologie T.15 Textur ¯.5 Test, Versuch, Prüfung T.52 Tester, Forscher T.56

- 196 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 197: Dictionary 2006(1)

Tiefe Ã.47 Tiefe Störung Ã.48 Tisch Ø.32 Ton, Tonerde, Schlamm Ø.4 Tonminerale Ø.7 Tonschiefer Ø.6 Torf Õ.93 Tragfähigkeit Ä.2 Trasse ×.3 Trassierung ×.5 Traktor T.40 Treiben des Gesteins ×.25 Trümmergestein Õ.116 Trinkwasserschutzgebiet Ó.12 Tunnelbau Õ.42

U Ungespanntes Wasser T.70 Untergrund Ç.63 Unterspülung Ó.42

V Verantwortung Õ.22 Verarbeitung Á.21 Verbesserung Ç.47 Verbrauch, Kosten 3.45 Verbreitung T.7 Verbrennung Ø.12 Verfestigung Á.59 Verfestigung des Baugrundes Õ.64 Verfestigung des Gesteins ×.22 Verkieselung Ö.21 Verkippen, Verkippung, Kippbetrieb O.4 Verkittung H.1 Verkokbarkeit K.6 Verladen, Verladung À.55 Versatz, versetzen, Versatzgut ×.4 Verschiebung, Scherung Ø.24 Verschiebung des Gebirges Ó.57 Versickern, Infiltration, Einsickern Ó.37 Versickerung H.34 Versumpfung H.3 Vertrag Ã.51 Verunreinigung Á.26 Verunreinigung des Grundwassers Õ.75 Verwerfung, Abschiebung, Sprung Ç.60 Verwerfungsverschiebung Ç.61 Verwitterung ª.2 Voltmeter Õ.108 Vorratserz H.10 Vorschlaghammer H.17

W Wagen B.1 Wagen B.2 Wandlung Õ.76 Waschen Ó.1 Wasser Ó.19 Wasser der Versickerungszone ×.10 Wasser zwischen Frostschichten Ö.36 Wasserabdichtung Ó.28 Wasserabgabe Ó.22 Wasserabsorption Ó.36 Wasserbeständigkeit Ó.30 Wasserdurchlässigkeit Ó.23 Wasserfassung Ó.33 Wassergehalt ×.9 Wassergehalt bei Wassersättigung Õ.20 Wassergesättigtes Gestein Ó.38 Wasserregime Ó.48 Wasserressourcen Ó.49 Wasserrinne C.22 Wasserundurchlässigkeit Ó.32 Wasserversorgung Ó.41 Wasserwirtschaft Ó.47 Wasserwerfer, Hydromonitor Ã.28 Wasserzufuhr Ó.35 Weg, Straße Ç.10 Weiterbildung M.24 Weiterentwicklung Ö.1 Welle Ä.29 Wetterkanal À.15 Wetterverluste À.17 Widerstand Ý.25 Widerstandsfähigkeit der Gesteine ×.28 Wiegen Æ.2 Windablagerungen C.3 Winkel ª.7 Wirkungsgrad À.65

Z Zahl, Außmaß, Größe, Unfang, Nummer T.22 Zeichenerklärung, Legende T.4 Zentralisierung T.30 Zerfall, Zusammenbruch Ç.7 Zerfall, Gesteinsrerfall Í.19 Zerkleinerung, Zermahlung H.14 Zerkleinerungsmethode Á.42 Zerkleinerungsprozess Á.40 Zone Á.53 Zugaggregat T.9 Zulässige Belastung Õ.91 Zulässige Spannung Õ.92 Zusammensinken, Sackung Ä.10 Zusatz H.40 Zyklus, Periode M.18

- 197 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 198: Dictionary 2006(1)

Æèíãèéí õýìæ¿¿ð 1. 1 Óíöè 2. 1 Ôóíò 3. 1 14 àíãëèéí ôóíò 4. 1 Öåíòíåð 5. 1 Áîãèíî òîíí (àìåðèê) 6. 1 Óðò òîíí (àíãëè) 7. 1 Ãðàìì 8. 1 Ãåêòîãðàìì 9. 1 Êèëîãðàìì 10. 1 Ìåòðèéí òîíí Óðòûí õýìæ¿¿ð 11. 1 Äþéì 12. 1 Ôóò 13. 1 ßðä 14. 1 Óðòûí õýìæ¿¿ð =220 ÿðä 15. 1 Òîãòîîãäñîí óðò 16. 1 Ìèëü 17. 1 Äàëàéí ìèëü 18. 1 Ìèëëèìåòð 19. 1 Ñàíòèìåòð 20. 1 Äåöèìåòð 21. 1 Ìåòð 22. 1 Êèëîìåòð Òàëáàéí õýìæ¿¿ð 23. 1 Õàâòãàé äºðâºëæèí äþéì 24. 1 Õàâòãàé äºðâºëæèí ôóò 25. 1 Õàâòãàé äºðâºëæèí ÿðä 26. 1 Àêð 27. 1 Õàâòãàé äºðâºëæèí ìèëü 28. 1 Õàâòãàé äºðâºëæèí ñàíòèìåòð 29. 1 Õàâòãàé äºðâºëæèí äåöèìåòð 30. 1 Õàâòãàé äºðâºëæèí ìåòð 31. 1 Ãåêòîð (100 àð) Ýçýëõ¿¿íèé õýìæ¿¿ð 31. 1 Øîî äºðâºëæèí äþéì 32. 1 Øîî äºðâºëæèí ôóò 33. 1 Øîî äºðâºëæèí ÿðä 34. 1 Øîî äºðâºëæèí ñàíòèìåòð 35. 1 Øîî äºðâºëæèí äåöèìåòð 36. 1 Øîî äºðâºëæèí ìåòð Áàãòààìæèéí õýìæ¿¿ð 37. 1 Êâàðòà (àíãëè) 38. 1 Êâàðò (àìåðèê) 39. 1 Ãàëëîí (àíãëè) 40. 1 Ãàëëîí (àìåðèê) 41. 1 Ëèòð 42. 1 Áàððåëü

= 28.3495 ãðàìì = 0.4535924 êã. = 6.350 êã. = 50.802 êã. = 907.1848 êã = 1.016.047 êã. = 0.03527 óíöè. = 3.52740 óíöè. = 2.20462 ôóíò. = 2204.622 ôóíò. = 2.540 ñì. = 30.480 ñì. = 0.9144 ì. = 201.168 ì. = 1609.347 ì. = 1.609.344 м. = 1.852 м. = 0.03937 èí÷. = 0.39370 èí÷. = 3.93701 èí÷. = 1.09361 ÿðä. = 0.6214 mile. = 6.45159 ñì2. = 9.29028 äì2. = 0.83613 ì2. = 0.40468 ãåêòàð. = 258.99824 ãåêòàð. = 0.15500 èí÷2. = 15.5001 èí÷2. = 10.7339 ôóò2. = 2.47106 àêð. = 16.3870 ñì3. = 0.02832 ì3. = 0.764553 ì3. = 0.06102 èí÷3. = 61.02394 èí÷3. = 35.31477 ôóò3. = 1.136 ë. = 0.946 ë. = 4.546 ë. = 3.785 ë. = 0.2642 ãàëëîí (àì) = 159 ë

Ìåðû âåñà Óíöèÿ Ôóíò 14 àíã.ôóí. Öåíòíåð Êîðîòêàÿ òîííà (àì) Äëèííàÿ (àíã.) òîííà. Ãðàìì Ãåêòîãðàìì Êèëîãðàìì Ìåòðè÷åñêàÿ òîííà Ìåðû äëèíû Äþéì Ôóò ßðä Ìåðà äëèíû = 220 ÿðä Óñòàíîâëåííàÿ ìèëÿ Ìèëÿ Ìîðñêàÿ ìèëÿ Ìèëëèìåòð Ñàíòèìåòð Äåöèìåòð Ìåòð Êèëîìåòð Êâàäðàòíûå ìåðû Êâàäðàòíûé äþéì Êâàäðàòíûé ôóò Êâàäðàòíûé ÿðä Àêð Êâàäðàòíûé ìèëÿ Êâàäðàòíûé ñàíòèìåòð Êâàäðàòíûé äåöèìåòð Êâàäðàòíûé ìåòð Ãåêòàð (100 àð) Êóáè÷åñêèå ìåðû Êóáè÷åñêèé äþéì Êóáè÷åñêèé ôóò Êóáè÷åñêèé ÿðä Êóáè÷åñêèé ñàíòèìåòð Êóáè÷åñêèé äåöèìåòð Êóáè÷åñêèé ìåòð Ìåðû ¸ìêîñòè Êâàðòà (àíãë) Êâàðòà (àìåðèêàíñêàÿ) Ãàëëîí (àíãë) Ãàëëîí (àì) Ëèòð Áàððåëü

- 198 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 199: Dictionary 2006(1)

Measures of weight Ounce (oz.) Pound (lb.) Stone (st.) Hundredweight (cwt.) Short ton Long ton Gramme (grm.) Hectogram (hg.) Kilogram (kg.) Metric ton Measures of length Inch (in.) Foot (ft.) Yard (yd.) Furlong (fur.) Statute mile Mile (sm.) Sea mile (sm. or knot) Millimetre (mm.) Centimetre (cm.) Decimetre (dm.) Metre (m.) Kilometre (km.) Square measures Square inch (sq.in.) Square foot (sq.ft.) Square yard (sq.yd.) Acre Square mile, statute Square centimetre (sq.cm.) Square decimetre (sq.dm.) Square metre (sq.m.) Hectare (100 ares) Cubic measures Cubic inch (cub.in.) Cubic foot (cub.ft.) Cubic yard (cub.yd.) Cubic centimetre (cub.cm.) Cubic decimetre (cub.dm.) Cubic metre (cub.m.) Measures of capacity Imperial quart U.S. quart Imperial gallon U.S. gallon Litre (l.) Barrel

Gewichte Unze Pfund Stone (engl.) 14 englische Pfund Zentner Short ton (engl.) amerikanische Tonne Long ton (engl.) englische Tonne Gramm Hektogramm Kilogramm metrische Tonne Längenmaße Zoll Fuss Yard (engl.) Furlong (engl.) 220 yard Meile Meile Seemeile Millimeter Zentimeter Dezimeter Meter Kilometer Flächenmaße Quadratzoll Quadratfuss Quadratyard Ar Quadratmeile Quadratzentimeter Quadratdezimeter Quadratmeter Hektar Hohlmaße Kubikzoll Kubifuss Kubikyard Kubikzentimeter Kubidezimeter Kubikmeter Raummaße Imperial quart (engl.) Quart (amer.) Gallone (engl.) Gallone (amer.) Liter Faβ

- 199 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com

Page 200: Dictionary 2006(1)

Àãóóëãà

ªìíºõ ¿ã 5

Àøèãëàõ çààâàð 6

Òîëü (À - ß) 7

Îðîñ ¿ãèéí ò¿¿âýð 171

Àíãëè ¿ãèéí ò¿¿âýð 181

Ãåðìàí ¿ãèéí ò¿¿âýð 191

Õàâñðàëò 198.

- 200 -

www.zaluu.comwww.zaluu.com