Top Banner
a guerra y los refugiados son dos caras de la misma moneda. En ninguna parte es esto tan evidente como en Indochina donde la tragedia de los congestionados campos de refugiados ha persistido por décadas. Desafortunadamente, tal vez la guerra continúe siendo todavía por muchos años un instrumento para resolver o inten- sificar los conflictos ideológicos o raciales de la región. Para la mayor parte de aquellos afectados por la guerra y la lucha política, el futuro es incierto. Muchos refugiados indochinos regresarán finalmente a su patria y se rein- tegrarán a sus sociedades. Para ellos la educación en su propia lengua, co” un pen- sum enraizado en su propia cultura, es la única manera de mantener vínculos co” SCI país. Los refugiados que regresan a sus países, donde el clima político ha cambiado o la guerra ha diezmado los ya de por sí magros recursos, no deben ser vistos corno problema adicional o carga económica, por ello la educación es una especie de pasa- porte para volver a casa. En la década de los 40, cuando Vietnam luchaba por independizarse de los franceses, u?os 40 000 refugiados vietnamitas cruzxon por Laos hacia Tailandia. La mayor parte de ellos y sus hijos aún vive allí. Muchos sueñan co” volver a casa, pero el gobierno vietnamita nunca ha expresado intención de recibirlos pese al Acuerdo de Rangún entre Tailandia y Vietnam sobre este problema. Durante la guerra vietnoamericana de 1955 a 1975, cientos de miles de vietnamitas salieron de Vietnam del Sur a Cambodia (hoy llamada Campuchea Democrática). Y cuando el entonces presidente de Estados Unidos, Richard Nixon, expandió la escena militar a Cambodia en 1970, estos refugiados fueron obligados a iegresar. Al mismo tiempo, el bombardeo americano a Cambodia obligó a casi tres millones de Khmers a dejar sus fincas y refugiarse en Phnom y otras ciudades. En abril de 1975, cuando el ultrarradical Khmer Rouge tomó el poder, forzó a todos los refugiados y a la gente de las ciudades a volver a ios campos de arroz donde enfrentaron la muerte por ham- bre, las ejecuciones al azar y el peligro de bombas sin explotar. Se calcula que unos tres DESARROLLO CURRICULAR PARA LOS REFUGIADOS INDOCHINOS SUPOTE PRASERTSRI millones de khmers perecieron en la guerra de Cambodia y en la “revolución” de post- guerra del Khmer Rouge. OLAS ACTUALES DE REFUGIADOS Desde la victoria comunista de 1975, unos 16 millones de personas han salido de Vietnam. Cambodia y Laos. Esta cifra sólo indica aquellos que han sobrevivido el viaje. Muchos otros han muerto tratando de escapar hacia campos en Cambodia o han sido atacados Y asesinados por piratas de alta mar. De 1975 a 1978, cientos de miles de cambodianos escaparon del Khmer Rouge hacia Vietnam y Laos, mientras que más de 260 000 vietnamitas de origen chino salieron de Vietnam hacia China. Unos 1,2 millones de refugiados de Indochina Ile- garon a países no comunistas de la región. desde Hong Kong hasta Tailandia, Malasia, Singapur, Filipinas e Indonesia. En 1979 cuando el Khmer Rouge fue sacado del poder por los vietnamitas, unos 500 000 khmers se concentraron a lo largo de la frontera entre Tailandia y Cambodia. Un grupo se independizó. otro fue sacado a bala por el Khmer Rouge. Miles de perso- nas murieron de hambre durante estas migraciones inesperadas. Durante estas crisis solamente. se establecieron unos 20 campos de refugiados tanto dentro de Tailandia como en sus fronteras. Debido a que los refugiados llegaron en oleadas de cientos de miles, fue imposible construir casas durables para ellos. Por tanto, se les entregó bambú y paja para constuir sus propias casas. También cons- truyeron escuelas, hospitales, talleres, cen- tros culturales y otras instalaciones so- ciales y públicas. Las ciudades de bambú, muchas de ellas más limpias y agradables para vivir que las barriadas de Bangkok, crecieron en pocos días. Khao I Dang, un campo khmer localizado a unos 300 kiló- metros al este de Bangkok es la más grande ciudad de bambú del mundo, mien- tras que Ban Vinai, un campo situado cerca 12 de las colinas del río Mekong. en la provin- cia de Loei, es la mayor comunidad de Hmongs (tribus montañeras). La mayoría de refugiados proviene de áreas rurales, y para muchos esta es la primera vez que han vivido en una comunidad de tal tamaño. Las estructuras de administración fija- das por los mismos refugiados fueron esta- blecidas para asegurar una vida tranquila en los campos. Las autoridades tailande- sas han proporcionado servicios de segu- ridad y la Comisión de las Naciones Unidas para Refugiados y los organismos volun- tarios han dado ayuda material. Los refu- giados mismos operan y mantienen los campos, en buena parte tienen sus nece- sidades básicas cubiertas, excepto la liber- tad de ganarse la vida por fuera de los C87lPOS. EXPERIENCIAS DE TERROR DE LOS NIÑOS Entre los refugiados de Indochina, so” los niños khmer los que han sufrido lo peor. Muchos de ellos no tienen padres ni parien- tes cercanos, pero sí muchas historias tristes que contar -historias de muerte, de hambre, de tortura y de ejecuciones. Huot Sambo de 12 años, describe lo que sucedió a su familia: “Mis padres eran mer- caderes de oro y fueron acusados de ser ricos. Todos fuimos evacuados a las mon- tañas donde no teníamos qué comer o beber. Comimos raíces y hojas para sobre- vivir. Mis padres murieron primero y luego mi hermana mayor. y después mis herma- nos menores. yo mismo los enterré a todos. .”
3

DESARROLLO CURRICULAR PARA LOS REFUGIADOS … · EXPERIENCIAS DE TERROR DE LOS ... tristes que contar -historias de muerte, ... los médicos refugiados en el campamento de Khao I

Oct 18, 2018

Download

Documents

VôẢnh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: DESARROLLO CURRICULAR PARA LOS REFUGIADOS … · EXPERIENCIAS DE TERROR DE LOS ... tristes que contar -historias de muerte, ... los médicos refugiados en el campamento de Khao I

a guerra y los refugiados son dos caras de la misma moneda. En ninguna parte es esto tan evidente como en Indochina donde la tragedia de los congestionados campos de refugiados ha persistido por décadas. Desafortunadamente, tal vez

la guerra continúe siendo todavía por muchos años un instrumento para resolver o inten- sificar los conflictos ideológicos o raciales de la región.

Para la mayor parte de aquellos afectados por la guerra y la lucha política, el futuro es incierto. Muchos refugiados indochinos regresarán finalmente a su patria y se rein- tegrarán a sus sociedades. Para ellos la educación en su propia lengua, co” un pen- sum enraizado en su propia cultura, es la única manera de mantener vínculos co” SCI país. Los refugiados que regresan a sus países, donde el clima político ha cambiado o la guerra ha diezmado los ya de por sí magros recursos, no deben ser vistos corno problema adicional o carga económica, por ello la educación es una especie de pasa- porte para volver a casa.

En la década de los 40, cuando Vietnam luchaba por independizarse de los franceses, u?os 40 000 refugiados vietnamitas cruzxon por Laos hacia Tailandia. La mayor parte de ellos y sus hijos aún vive allí. Muchos sueñan co” volver a casa, pero el gobierno vietnamita nunca ha expresado intención de recibirlos pese al Acuerdo de Rangún entre Tailandia y Vietnam sobre este problema.

Durante la guerra vietnoamericana de 1955 a 1975, cientos de miles de vietnamitas salieron de Vietnam del Sur a Cambodia (hoy llamada Campuchea Democrática). Y cuando el entonces presidente de Estados Unidos, Richard Nixon, expandió la escena militar a Cambodia en 1970, estos refugiados fueron obligados a iegresar. Al mismo tiempo, el bombardeo americano a Cambodia obligó a casi tres millones de Khmers a dejar sus fincas y refugiarse en Phnom y otras ciudades. En abril de 1975, cuando el ultrarradical Khmer Rouge tomó el poder, forzó a todos los refugiados y a la gente de las ciudades a volver a ios campos de arroz donde enfrentaron la muerte por ham- bre, las ejecuciones al azar y el peligro de bombas sin explotar. Se calcula que unos tres

DESARROLLO CURRICULAR PARA LOS REFUGIADOS INDOCHINOS SUPOTE PRASERTSRI

millones de khmers perecieron en la guerra de Cambodia y en la “revolución” de post- guerra del Khmer Rouge.

OLAS ACTUALES DE REFUGIADOS

Desde la victoria comunista de 1975, unos 16 millones de personas han salido de Vietnam. Cambodia y Laos. Esta cifra sólo indica aquellos que han sobrevivido el viaje. Muchos otros han muerto tratando de escapar hacia campos en Cambodia o han sido atacados Y asesinados por piratas de alta mar.

De 1975 a 1978, cientos de miles de cambodianos escaparon del Khmer Rouge hacia Vietnam y Laos, mientras que más de 260 000 vietnamitas de origen chino salieron de Vietnam hacia China. Unos 1,2 millones de refugiados de Indochina Ile- garon a países no comunistas de la región. desde Hong Kong hasta Tailandia, Malasia, Singapur, Filipinas e Indonesia.

En 1979 cuando el Khmer Rouge fue sacado del poder por los vietnamitas, unos 500 000 khmers se concentraron a lo largo de la frontera entre Tailandia y Cambodia. Un grupo se independizó. otro fue sacado a bala por el Khmer Rouge. Miles de perso- nas murieron de hambre durante estas migraciones inesperadas. Durante estas crisis solamente. se establecieron unos 20 campos de refugiados tanto dentro de Tailandia como en sus fronteras.

Debido a que los refugiados llegaron en oleadas de cientos de miles, fue imposible construir casas durables para ellos. Por tanto, se les entregó bambú y paja para constuir sus propias casas. También cons- truyeron escuelas, hospitales, talleres, cen- tros culturales y otras instalaciones so- ciales y públicas. Las ciudades de bambú, muchas de ellas más limpias y agradables para vivir que las barriadas de Bangkok, crecieron en pocos días. Khao I Dang, un campo khmer localizado a unos 300 kiló- metros al este de Bangkok es la más grande ciudad de bambú del mundo, mien- tras que Ban Vinai, un campo situado cerca 12

de las colinas del río Mekong. en la provin- cia de Loei, es la mayor comunidad de Hmongs (tribus montañeras). La mayoría de refugiados proviene de áreas rurales, y para muchos esta es la primera vez que han vivido en una comunidad de tal tamaño.

Las estructuras de administración fija- das por los mismos refugiados fueron esta- blecidas para asegurar una vida tranquila en los campos. Las autoridades tailande- sas han proporcionado servicios de segu- ridad y la Comisión de las Naciones Unidas para Refugiados y los organismos volun- tarios han dado ayuda material. Los refu- giados mismos operan y mantienen los campos, en buena parte tienen sus nece- sidades básicas cubiertas, excepto la liber- tad de ganarse la vida por fuera de los C87lPOS.

EXPERIENCIAS DE TERROR DE LOS NIÑOS

Entre los refugiados de Indochina, so” los niños khmer los que han sufrido lo peor. Muchos de ellos no tienen padres ni parien- tes cercanos, pero sí muchas historias tristes que contar -historias de muerte, de hambre, de tortura y de ejecuciones. Huot Sambo de 12 años, describe lo que sucedió a su familia: “Mis padres eran mer- caderes de oro y fueron acusados de ser ricos. Todos fuimos evacuados a las mon- tañas donde no teníamos qué comer o beber. Comimos raíces y hojas para sobre- vivir. Mis padres murieron primero y luego mi hermana mayor. y después mis herma- nos menores. yo mismo los enterré a todos. .”

Page 2: DESARROLLO CURRICULAR PARA LOS REFUGIADOS … · EXPERIENCIAS DE TERROR DE LOS ... tristes que contar -historias de muerte, ... los médicos refugiados en el campamento de Khao I

Cuando se les pidió participar en un con- cuso de dibujo, los niños khmer pintaron pesadillas de los campos de trabajo, la guerra entre el Khmer Rouge y el Vietnam, la destrucción de los templos budistas por el Khmer Rouge y otras historias de terror. Los nirios Hmong. por el contrario, dibuja- ron montañas verdes, quebradas, páiaros y otros animales, reflejando experiencias mucho más pacíficas.

Muchos niños del khmer dicen que “““ca pudieron jugar, cantar o disfrutar de una actividad infantil. Las expresiones de amor o tristeza estaban completamente prohibidas. Una niña khmer recuerda “que un anciano me enseñó cómo tocar el tro. un instrumento khmer parecido al violín, en el campo de trabajo; cuando el Khmer Rouge lo supo, mató al anciano de inmediato”.

DE LAS NECESIDADES BÁSICAS A LA EDUCACIÓN

Una vez satisfechas las necesidades básicas, se emprendieron esfuerzos por introducir la educación y la cultura en los campos de refugiados. Los antece- dentes educativos de los refugiados varían de un grupo étnico a otro, con tasas aproximadas de alfa- betización del 85 por ciento para los vietnamitas, 55 por ciento para los khmers, 25 por ciento para los lao- sianos y 6 por ciento para las tribus de las montanas. Cambodia fue el único país que experimentó una dismi- nución fuerte en la tasa de alfabetización durante la política deliberada del Khmer Rouge de eliminar la clase educada. Muchos niños khmer no han ido a la escuela en los últimos nueve años.

Al comienzo el mayor problema era la falta de tex- tos básicos. La mayor priori<. ix

mejora o la producción de nuevo material. El primer comité de curriculum que se

organizó fue el de Khao I Dang en 1979. En 1981, co” apoyo del CIID a través de un organismo voluntario tailandés, se ini- ciaron esfuerzos similares en los campos de las tribus montañeras y laosianos. Para finales de 1982, 62 textos y bastantes materiales complementarios de lectura habían sido desarrollados y 230 viejos titu- los de libros habían sido reimpresos para “so público o en las escuelas. Un libro popular titulado Donde no hay Doctor ha sido traducido por primera vez al khmer por los médicos refugiados en el campamento de Khao I Dang. También se capacitaron refugiados para escribir. pintar y empas- tar libros. Como la mayor parte de los pri- meros escritores y artistas han dejado el campo en planes de reasentamiento, se hicieron esfuerzos para entrenar otros en el trabajo. Las personas recurso dentro de los campos, así como aquellos identifica- dos en las universidades tailandesas, incluyendo un asesor educativo de la

“En 1979 cuando el Khmer Rouge fue sacado, voIv1 a Cambodia a buscar a mi hermana, la vi pero no pude quedarme por- que los soldados vietnamitas pensaban que yo era un espia del Khmer Rouge, de manera que volví a Laos pero tampoco pude quedarme allí porque el gobierno de Laos estaba reclutando jóvenes para ayu- dar a los vietnamitas a luchar en Cambo- dia. De tal manera que me fui a Tailandia. Echo de menos tanto a Cambodia como a Laos y deseo ayudar a ambos porque yo pertenezco a los dos, esa es la razón por la cual nunca he solicitado reasentamiento en otro país”.

Además de pintar dice Thong, también ha sido responsable de los materiales de referencia en tailandés y khmer y de su tra- ducción al laosiano. Para finales de 1982, los libros producidos por Sai Thong y su equipo fueron impresos y puestos en uso en los campos. Esto produjo gran excita- ción y orgullo no sólo en los escritores sino también en toda la comunidad del campa- mento. En una etapa Dosterior hasta los

,,,,. ,.,,, ,_,

Los Mie” (Yao) está” todavia en el proceso de estandarizar su alfabeto románico. otros grupos más pequeños están

a la educación académica por primera vez pero pasarán muchos años

I era movi- Unesco, participaron en el programa de expuestos Iizar a IOS antiguos profesores y otros inte- resados a escribir textos de lenguaje, matemáticas, ciencias y otros temas.

capacitación de un año

Se hicieron esfuerzos paralelos de bus- car textos entre los refugiados, en los paises de origen y en muchas instituciones lingüisticas y universitarias de Estados Unidos, Francia y Japón, yen las organi- zaciones internacionales en las que Cam- bodia, Laos y Vietnam acostumbraban a ser miembros activos (como la Unesco). Se obtuvieron también nuevos libros en Laos y Campuchea, pero por sus fuertes sesgos políticos fueron rechazados por los profe- sores de los refugiados y por el gobierno tailandés que no deseaba ser acusado de promover la ideologia comunista. Muchos de los viejos textos encontrados resultaron desactualizados, pero fueron aceptados temporalmente mientras se escribían los nuevos libros.

EL PROCESO

El mismo tipo de trabajo atrajo la atención de lós refugiados de las tribus montañeras. particular- mente los Hmong cuya len- gua recientemente ha sido transcrita al alfabeto romá- nico. Escribir libros es una nueva actividad para ellos y su principal problema es la falta de términos técni- cos para ciencias y mate- máticas, una necesidad que sólo se puede solucio- nar a largo plazo.

Para la mayor parte de las tribus mon- tañeras, los programas educativos tenian que comenzar desde cero porque los refu- giados “““ca habían usado libros. Los edu- cadores expresaron interés en contribuir 8. la cultura de esta gente mediante la

escolares tomaron parte en la escritura de libros para niños.

VIDA DE ESCRITOR Y ARTISTA antes de que pueden desarrollar su propio sistema de escritura.

La mayoría de los escritores de textos son antiguos profesores, pero otros son jóvenes que sólo han tenido educación pri- maria o secundaria. Uno de ellos es Sai Thong de 23 años, refugiado en Laos antes de llegar a Tailandia.

“Yo nací y pasé mi infancia en el norte de Cambodia. En 1973, cuando la aviación americana bombardeó Cambodia yo vivía con mi familia, pero un día mi padre reco- gía madera en el bosque y fue muerto por una bomba sin explotar. En 1975 cuando el Khmer Rouge llegó al poder, mi mamá me llevó al sur de Laos, sólo mi hermana menor quedó con mi abuelo en Cambodia. En Laos yo fui a la escuela secundaria donde aprendí las viejas artes khmer y lao- sianas. Ahora hago la mayor parte de los dibujos para este comité de educación”.

“En Laos nuestra familia trabajaba en los campos de awaz como cualquiera otra familia. Desafortunadamente, mi madre murióyyo tuve que asumir la responsabi- lidad de jefe de familia”.

Aunque ningún miembro del equipo CV- rricular tenía experiencia como escritor las necesidades del campo los estimularon 8. aprender y a poner sus ideas en acción. Su enfoque es importante porque quienes escriben los textos son los mismos profe- sores que los van a usar y por tanto la bre- cha entre la teoría y la práctica se reduce. Los materiales se ensayan en los campos capitulo por capítulo, y la retroalimentación permite mejoras inmediatas.

Como los equipos son independientes y revisan y aprueban sus propios materiales, el trabajo se lleva a cabo más rápida y fácil- mente que en el sistema tradicional de desarrollo curricular de arriba hacia abajo. Un equipo del campo khmer ha llegado a completar los textos escolares de prima- ria a un promedio de un titulo por mes. Los libros complementarios se hacen más rápido porque no requieren insumos técnicos.

El principal problema, según los escri- tores, es que no se les permite insertar

13

Page 3: DESARROLLO CURRICULAR PARA LOS REFUGIADOS … · EXPERIENCIAS DE TERROR DE LOS ... tristes que contar -historias de muerte, ... los médicos refugiados en el campamento de Khao I

ideas o temas políticos en los libros. Este tipo de contenido no puede ser impreso ni promovido por la Comisión de la ONU para los Refugiados, responsable de proveer asistencia directa a los refugiados. Sin embargo, hay algunas ventajas en esto. Debido a su neutralidad. los libros pueden ser usados no sólo en los campamentos sino a lo largo de las fronteras también.

Los materiales son diseñados por gru- pos curriculares organizados para cada programa educativo establecido en los campamentos: preescolar, primaria, alfa- betización de adultos, educación especial para los impedidos, capacitación en oficios y. en algunos campos khmer, educación secundaria. Algunos manuales para sordos también fueron desarrollados e impresos en 1982.

Para el desarrollo de textos, las perso- nas interesadas se reclutan y se organizan en pequeños grupos especializados en un tema diferente: matemáticas, ciencias, ien- guaje, música y artes, salud y nutrición y lecturas suplementarias. Cada grupo estu- dia materiales de muestra y de referencia en inglés, tailandés, francés, khmer y lao- siano y prepara los manuscritos que en borrador so” revisados y luego ilustrados por los artistas. Enseguida las copias se reproducen para prueba en las escuelas y en el campo. La retroalimentación de maestros y alumnos se usa como base para la mejora. El manuscrito final se envía

al impresor en Bangkok para su producción masiva. Las impresiones pequeñas pueden ser manejadas en los mismos campos.

Para las lecturas suplementarias se invita a la comunidad entera, incluyendo los niños, a escribir cuentos, poemas, etc. y se dan premios a los mejores.

Los niños han demostrado habilidad para aprender varias lenguas simultánea- mente. Esto no es sorprendente dado que

bido capacitación en ocupaciones perti- nentes a sus necesidades.

Para las tribus montarieras. irónica- mente, la oportunidad de recibir una edu- cación hubiera estado fuera de su alcance de no haber tenido que emigrar. Actual- mente, muchos se comunican con sus parientes en occidente mediante cartas que escriben en vez de los cassettes que era lo acostumbrado.

la mayor parte provi&en de grupos éini- cos con tradición m

k” ” Itlllngue oral. En el

FUTUROS PROSPECTOS

campo Hmong de Ba Vinai, los niños de primaria aprenden Hn?ong, laosiano, tai-

En todos los tres grupos étnicos laosia- nos, khmer y las tribus montañeras, el tra-

landés e inglés. Ellos aprenden muchas bajo de desarrollo curricular continúa pero lenguas porque tienen un futuro incierto en menor escala y a un paso más lento. -pueden quedarse en Tailandia, volver a Falta apoyo técnico y material, y muchos su país, 0 reasentarse en otro. escritores y artistas se han ido.

Los nuevos textos han aumentado la El número total de refugiados en Tailan- efectividad deI maestro y Ia motivación del dia disminuye continuamente. Las activi- estudiante. Sin embargo, en IOS campos de dades del Programa también disminuyen. las tribus montañeras se ha observado que La producción de materiales Para los imPe- el número de ninos que asiste a la estela didos y para la educación postprimaria, sin es el doble del de las niñas. Para motivar embargo, continúa y es mejor cada vez. a las jóvenes, algunas fueron incluidas Esfuerzos similares se realizan en los cam- CODO profesoras, algo que nunca se había pamentos de los khmer de l= frontera. hecho antes en estas tribus. Se cree que cuando la paz retorne a

En los siete años pasados de vida en el Cambodia, los formuladores de curriculum campamento casi el 1 OO por ciento de los y los artistas tendrán en su psis la Oportu- niños en edad escolar se han unido a la nidad de continuar su papel de fOrm8 más escuela del campo y muchos adultos han creativa y con mayor respaldo. La misma aprendido a leer y a escribir. Los ninos expectativa prevalece entre las tribus mon- i,,,pedid,,s tienen también el mismo acceso tañeras y los laosianos. Desafortunada- a la educación y miles de adultos han reci- mente, los problemas de Cambodia Y Laos

están relacionados directamente con el conflicto de intereses entre los grandes suoemoderes. Estos han causado proble- mas pero ninguno está dispuesto a solu- cionarlos. Para Cambodia comenzó con la guerra entre los colonizadores (Francia) y los colonizados (Cambodia). Más tarde, entre los comunistas (China, Khmer Rouge) y los capitalistas (EE.UU.). Ahora la guerra es entre los mismos comunistas (China, Rusia, Vietnam). Al final los khmers inocen- tes son IX que sufren.

A pesar de las dificultades. muchos khmers y laosianos han regresado volun- tariamente a sus países. Incluso aquellos que se han asentado en el exterior han expresado la intención de regresar. Sin embargo, cada mes nuevos refugiados Ile- gan a Tailandia, muchos a reunirse con sus familias en los campos 0 en el extranjero.

Los refugiados vietnamitas. de otra parte, rara vez han expresado interés en regresar. Su flujo es de una sola vía y con- tinuará así por muchas décadas. El gobierno vietnamita ha permitido un aumento en la emigración directa mediante la Comisión de las Naciones Unidas para la Migración, pero debido a los problemas de autorización “nos 2000 refugiados por mes escapan en botes a través de aguas infestadas de piratas. Desde 1983, sin embargo, la tasa general de reasenta- miento ha excedido afortunadamente la tasa de llegada a la región, indicando bue- nos prospectos para el movimiento de refugiados. 0