DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN AL-QUR’AN SURAT AL- BAQARAH AYAT 1 SAMPAI 286 SKRIPSI Diajukan untuk Memenuhi Syarat Mencapai Gelar Sarjana Stara Satu (S-1) Oleh: UMU JAMILAH 1301040115 PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA INDONESIA FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH PURWOKERTO 2017 DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
14
Embed
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN AL-QUR’AN SURAT …repository.ump.ac.id/4236/1/UMU JAMILAH - COVER.pdfi DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN AL-QUR’ANSURAT AL- BAQARAH AYAT 1 SAMPAI 286 SKRIPSI Diajukan
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
i
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN AL-QUR’AN
SURAT AL- BAQARAH AYAT 1 SAMPAI 286
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi Syarat
Mencapai Gelar Sarjana Stara Satu (S-1)
Oleh:
UMU JAMILAH
1301040115
PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA DAN SASTRA INDONESIA
FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN
UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH PURWOKERTO
2017
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
ii
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
iii
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
iv
iv
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
v
MOTO
Yakinlah bahwa segala sesuatu yang kita lakukan dari hasil keringat kita sendiri adalah
hasil yang terbaik untuk kita.
(Penulis)
Barang siapa yang berjalan di suatu jalan untuk menuntut ilmu pengetahuan, Allah akan
memudahkan baginya jalan ke surga.
(HR. Muslim)
v
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
vi
PERSEMBAHAN
Ucapan syukur dari hati yang terdalam kepada Allah SWT atas segala karunia
yang telah diberikan kepada penulis, sehingga penulis dapat berdiri tegar dan
menyelesaikan skripsi yang berjudul “Deiksis Dalam Terjemahan Al-Qur’an Surat
Al- Baqarah Ayat 1 Sampai 286” kupersembahkan karya kecil ini untuk:
1. Orangtuaku, Bapak Sarpan dan Ibu Sartem yang senantiasa berdoa untuk
keberhasilan anaknya. Terima kasih atas kasih sayang, nasihat, bimbingan,
pengorbanan, serta motivasi.
2. Kakakku, Trimoyo dan Yulianto yang selalu memberi semangat dan doa
3. Adikku, Ida Fitriyani yang selalu memberikan motivasi dan doa demi
terselesaikannya skripsi ini.
4. Sahabatku yang saling memberi semangat untuk menyelesaikan skripsi.
5. Seluruh teman PBSI, terima kasih atas segala bantuan serta kebersamaannya.
vi DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
vii
KATA PENGANTAR
Assalamualaikum wr.wb
Alhamdulillah puji syukur penulis panjatkan ke hadirat Allah SWT yang selalu
memberikan rahmat, hidayah serta inayah-Nya kepada kita semua, sehingga pada
kesempatan yang berbahagia ini penulis dapat melaksanakan dan menyelesaikan skripsi
ini. Shalawat serta salam senantiasa tetap tercurahkan pada junjungan kita Nabi
Muhammad SAW.
Penulisan skripsi ini dilakukan guna memenuhi salah satu persyaratan akademik
pada Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan Universitas Muhammadiyah Purwokerto
khususnya Program Studi Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia. Pada penyusunan
skripsi ini penulis mengambil judul “Deiksis dalam Terjemahan Al-Qur‟an Surat Al-
Baqarah Ayat 1 Sampai 286”
Tidak lupa penulis ingin menyampaikan terima kasih yang sebesar-besarnya atas
segala bantuan yang telah diberikan kepada penulis selama penyusunan skripsi ini.
Ucapan terima kasih penulis sampaikan kepada:
1. Drs. Eko Suroso, M.Pd., Dosen pembimbing I, yang telah memberikan bimbingan
dan pengarahan sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi.
2. Laily Nurlina, S.Pd., M.Pd., Dosen pembimbing II, yang telah memberikan
bimbingan dan pengarahan sehingga dapat menyelesaikan skripsi.
3. Seluruh Dosen PBSI yang selama ini telah memberikan ilmu kepada saya.
4. Semua pihak yang tidak mungkin peneliti sebutkan satu persatu yang telah
memberikan bantuan dan semangat dalam penyusunan skripsi ini.
vii
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
viii
Dengan rendah hati, penulis tetap menerima kritik dan saran membangun dari
pembaca. Mudah-mudahan skripsi ini dapat memberikan nilai manfaat bagi penulis
khususnya dan bagi pembaca pada umumnya. Amin
Wassalamualaikum wr.wb.
Purwokerto, 20 Juni 2017
Umu Jamilah
viii DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
ix
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL...................................................................................................... i
HALAMAN PERSETUJUAN ....................................................................................... ii
HALAMAN PENGESAHAN........................................................................................ iii
HALAMAN PERNYATAAN ....................................................................................... iv
HALAMAN MOTO ...................................................................................................... v
HALAMAN PERSEMBAHAN .................................................................................... vi
HALAMAN KATA PENGANTAR .............................................................................. vii
DAFTAR ISI .................................................................................................................. viii
DAFTAR LAMPIRAN .................................................................................................. xi
ABSTRAK ..................................................................................................................... xii
ABSTRACT ..................................................................................................................... xiii
BAB I PENDAHULUAN ......................................................................................... 1
A. Latar Belakang Masalah ......................................................................... 1
B. Rumusan Masalah .................................................................................. 6
C. Tujuan Penelitian .................................................................................... 6
D. Manfaat Penelitian .................................................................................. 6
BAB II TINJAUAN PUSTAKA ................................................................................ 7
A. Penelitian Relevan .................................................................................. 7
B. Deiksis .................................................................................................... 10
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
xii
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran I : Kartu Data .............................................................................................. 76
Lampiran II : Klasifikasi Data ...................................................................................... 130
xii DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
xiii
ABSTRAK
Penelitian ini berjudul deiksis dalam Terjemahan Al-Qur‟an Surat Al-Baqarah
Ayat 1 Sampai 286. Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis jenis-jenis deiksis yang
terdapat dalam terjemahan Al-Qur‟an surat Al-Baqarah ayat 1 sampai 286. Penelitian ini
merupakan jenis penelitian deksriptif kualitatif. Data penelitian berupa terjemahan ayat-
ayat yang terdapat dalam surat Al-Baqarah ayat 1 sampai 286. Sumber data yang
digunakan adalah Al-Qur‟an. Metode yang digunakan untuk menyediakan data adalah
metode simak dengan teknik Simak Bebas Libat Cakap. Pada tahap analisis data
menggunakan metode agih dengan teknik ganti. Tahap penyajian analisis menggunakan
penyajian informal. Hasil penelitian ini yaitu deiksis yang diperoleh dalam terjemahan
Al-Qur‟an surat Al-Baqarah ayat 1 sampai 286 yaitu ditemukan 91 ayat yang
mengandung deiksis yang terdiri dari 65 deiksis persona, 6 deiksis waktu, 14 deiksis
tempat, 3 deiksis wacana, 3 deiksis sosial dan yang tidak ada deiksisnya 195 ayat.
Deiksis persona pertama tunggal maupun jamak dengan bentuk aku, kami. Deiksis
persona kedua tunggal dengan bentuk engkau, -mu, kamu. Deiksis persona ketiga tunggal
maupun jamak dengan bentuk ia, dia, –Nya, mereka. Deiksis waktu yang merujuk
kepada Bulan (empat bulan, empat bulan sepuluh hari), Tahun (dua tahun, hingga
setahun lamanya) dan merujuk kepada masa (yang lalu, telah lalu). Deiksis tempat atau
ruang yang berupa demonstratif yaitu kata ini, itu. Deiksis tempat yang berupa lokatif
yaitu kata di sini, di situ. Deiksis wacana dapat dibagi menjadi dua yaitu anaforik dan
kataforik. Deiksis sosial ini berkaitan dengan sebutan penghormatan antara penutur,
mitra tutur, Kata hamba, raja termasuk bentuk deiksis sosial yang berupa penghormatan
kepada yang berwenang. Bentuk deiksis dalam terjemahan Al-Qur‟an Surat Al-Baqarah
Ayat 1 sampai 286 yang paling sering digunakan adalah deiksis persona.
Kata kunci: jenis deiksis, terjemahan Al-Qur’an
xiii
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017
xiv
ABSTRACT
This research entitled Deixis in Al-Qur'an Translation of Surah Al-Baqarrah
Verses 1 to286. This study aimed to analyze the types of deixis contained in the
translation of Al-Qur'an in surah Al-Baqarrah verses 1 to 286. This research was a
qualitative descriptive research. The research data were in the form of translations of the
verses contained in surah Al-Baqarrah verses 1 to 286. The data source used was Al-Qur'an. The method used to provide the data was scrutinizing method with free scrutiny
including conversation. In the data analysis phase, distributional method with
replacement techniques was used. The presentation stage of the analysis used informal
presentation. The results of this study obtained 91 verses translation that contained deixis
consisted of 65 persona deixis, 6 time deixis, 14 space deixis, 3 deixis of discourse, 3
Social deixis and 195 verses with o deixis. The first persona deixis with singular and
plural was in the form of Aku, kami. The second singlular persona deixis was in the form
of engkau, -mu, kamu. The third person singular or plural deixis was in the form of ia,
dia, -Nya, mereka. Time deixis referred to the Months (four months, four months and ten
days), Years (two years, up to a year) and referring to times (past, have passed). Space
Deixis was in the form of demonstrative; that is ini, itu. Space deixis of locative were the
word di sini, di situ. Discourse deixis can be divided into two anaphoric and cataphoric.
This social deixis is related to the title of respect between the speakers, the spoken
partner, the word hamba (servant), Raja (the king) were included in the social deixis in
the form of honor to the authorities. The form of deixis in the Qur'an translation of Surah
Al-Baqarah Verses 1 to 286 most frequently used was persona deixis.
Keywords: Types of deixis, Al-Qur'an translation
DEIKSIS DALAM TERJEMAHAN ...,UMU JAMILAH,PBSI FKIP, UMP 2017