Ik voel me erg bevoorrecht als curator van de eerste editie van December Dance. December Dance is immers een unieke gelegenheid om alle bewuste en onbewuste verbanden en kruisbestuivingen in mijn eigen werk en dat van verwante kunstenaars zichtbaar te maken voor het publiek.
In dit programmaboek schets ik bij elke voorstelling mijn drijfveer om juist die productie te selecteren, maar ik hoop dat de toeschouwer nog veel andere goede redenen ontdekt.
Sinds mijn debuut in 2000 met Rien de Rien heb ik een rijk en gevarieerd repertoire van meer dan tien producties kunnen ontwikkelen, eerst bij Les Ballets C. de la B. en nu bij het Toneelhuis, maar daarnaast ook met Wim Vandekeybus, Theater Stap, Akram Khan Company, Sasha Waltz & Guests, het Cullberg Ballet, het Royal Danish Ballet en de balletgezelschappen van Monaco en Genève.
Deze prestatie was enkel mogelijk dankzij de tientallen artistieke partnerships met dansers, performers, choreografen, muzikanten, componisten, beeldend kunstenaars, dramaturgen … een gigantisch spinnenweb van artistieke ver-banden dat steeds verder uitdeint en steeds meer individuen en muziek- en danstradities omvat.
Terwijl de video-installatie La Zon-Mai verschillende van deze dansers en choreografen als één grote familie samenbrengt onder één dak, creëert December Dance rond dit ‘huis’ (mai-son) voor het eerst een echt artistiek werelddorp, waar al deze kunstenaars hun eigen plek hebben.
Ik ben de organisatoren erg dankbaar voor deze uitnodiging en hoop dat deze editie de eerste van een lange reeks mag zijn.
Sidi Larbi Cherkaoui
C’est pour moi un véritable privilège d’être le curateur de cette première édi-tion de December Dance. Ce festival représente en effet une occasion unique pour rendre visible au public tous les liens conscients ou inconscients, toutes les pollinisations directes ou indirectes dans mon œuvre à moi et celle d’artis-tes très proches.
Ce programme me permet d’évoquer pour chaque représentation la motivation qui m’a fait sélectionner précisément cette production plutôt qu’une autre, mais j’espère que le spectateur découvrira un tas d’autres bonnes raisons.
Depuis mes débuts avec Rien de Rien en 2000, j’ai pu développer un réper-toire riche et varié de plus de dix productions, d’abord avec Les Ballets C. de la B., actuellement avec le Toneelhuis, mais entre-temps aussi avec Wim Vandekeybus, Theater Stap, Akram Khan Company, Sasha Waltz & Guests, le Ballet Cullberg, le Royal Danish Ballet et les compagnies de ballet de Monaco et de Genève.
Cette prestation n’a été possible que grâce à des dizaines de partenariats ar-tistiques avec des danseurs, artistes, chorégraphes, musiciens, compositeurs, plasticiens, dramaturges… bref, un gigantesque réseau de liens artistiques qui ne cesse de s’étendre et englobe toujours plus d’individus et de traditions dans les domaines de la danse et de la musique.
Alors que l’installation vidéo La Zon-Mai réunit plusieurs de ces danseurs et chorégraphes comme une grande famille sous un seul et même toit, December Dance crée autour de cette « mai-son » un véritable village universel où cha-cun de ces artistes trouve sa propre place.
Je suis très reconnaissant envers les organisateurs de m’avoir invité et j’espère sincèrement que cette édition sera la première d’une très longue série.
Sidi Larbi Cherkaoui
I consider it a great privilege to be the curator of the first December Dance. It is after all a unique opportunity to show to the public all the conscious and unconscious links and cross-fertilisations in my own work and that of related artists.
In this programme booklet I outline my motives for selecting each perform-ance, but I hope the audience will find many other good reasons.
Since my debut with Rien de Rien in 2000, I have been able to build up a rich and varied repertoire of more than ten productions, first at Les Ballets C. de la B. and currently at the Toneelhuis, and also with Wim Vandekeybus, Theater Stap, the Akram Khan Company, Sasha Waltz & Guests, the Cullberg Ballet, the Royal Danish Ballet and the ballet companies of Monaco and Geneva.
This was only possible thanks to the dozens of artistic partnerships with danc-ers, performers, choreographers, musicians, composers, artists, dramaturges, and so on, a huge spider’s web of artistic connections that surges ever out-wards and includes ever more individuals and musical and dance traditions.
While the La Zon-Mai video installation brings several of these dancers and choreographers together under one roof as a single big family, December Dance is for the first time creating a true artistic ‘world village’ in and around this ‘house’ (mai-son), where all these artists have a place of their own.
I am grateful to the organisers for this invitation and I hope this will be the first in a long series of festivals.
Sidi Larbi Cherkaoui
December Dance is een nieuw dansfestival in Brugge, georganiseerd door het Concertgebouw en het Cultuurcentrum Brugge in samenwerking met Brugge Plus. Voor deze eerste editie werd Sidi Larbi Cherkaoui aangetrokken als curator. Hij danst zelf in oud en (gloed)nieuw werk, en presenteert werk van mensen die hij bewondert. Een gevarieerd maar tegelijk consistent pallet van voorstellingen, alle met een intieme band met muziek, meestal live uitgevoerd. De voorstellin-gen vinden plaats op verschillende locaties in Brugge.
December Dance est un nouveau festival de danse à Bruges, organisé par le Concertgebouw et Cultuurcentrum Brugge en collaboration avec Brugge Plus. Pour cette première édition, il a été demandé à Sidi Larbi Cherkaoui d’en accep-ter le rôle de curateur. Il dansera lui-même des chorégraphies connues ou toutes nouvelles et présentera des œuvres de gens qu’il admire. Un menu de représen-tations très varié mais consistant, toujours soutenu par un lien d’intimité avec la musique généralement exécutée live. Les représentations ont lieu à différents endroits à Bruges.
December Dance is a new festival in Bruges and is organised by the Concert-gebouw and Cultuurcentrum Brugge in association with Brugge Plus. Sidi Larbi Cherkaoui was appointed curator for the first of the series. He himself dances in both old and brand new pieces, and presents the work of other artists he ad-mires. A varied yet consistent range of performances that all have intimate links with music, most of which is performed live. The performances are at various locations in Bruges.
01-15.12.07LA ZON-MAI
15.12.07ULysses
01.12.07MyTH
06.12.07THe MysTeRIes OF LOVe
08-09.12.07‘I’ Is MeMORy
12.12.07WHO KILLeD COCK ROBIN?
02.12.07DeCeMBeR DANCe FORUM
07.12.07D’AVANT
09.12.07BLesseD
13.12.07PATCHAGONIA
02.12.07eND
08-09.12.07PeRFORMANCeWeeKeND
11.12.07A BeNGUeR
14.12.07sHANTALA sHIVALINGAPPA
01-15.12.07FROM INsIDe
15.12.07ZeRO DeGRees
11
7
17
31
37
43
13
9
19
33
39
45
15
20
35
41
za 01.12.07 t/m za 15.12.07LA ZON-MAI / INsTALLATIe
sIDI LARBI CHeRKAOUI & GILLes DeLMAs
Concertgebouw / Kamermuziekzaal
© H
erve
Ab
bad
ie
7
La Zon-Mai is het voorlopige culminatiepunt van mijn samenwerking met de Franse videokunstenaar Gilles Delmas. Ik heb hem ontmoet toen ik gevraagd werd een choreografie te maken voor de uitreiking van de Nijinsky Awards in Monte Carlo in 2004 (n.v.d.r. Larbi ontving in 2002 een Nijinski Award voor ‘most promising choreographer’). Hij was erg geboeid door mijn bewegings-materiaal, en de manier waarop hij naar mijn werk kijkt en het in videobeel-den vertaalt, vind ik erg juist. In zijn persoonlijke biografie zijn overigens heel wat raakpunten met die van mij: hij is als Fransman opgegroeid in Marokko en is getrouwd geweest met een Israëlische. In 2006 heeft hij de scenografie gemaakt voor Mea Culpa. Hij heeft ook een prachtige documentaire gemaakt over het creatieproces van zero degrees.Toen het nieuwe Museum voor Immigratie in Parijs me vroeg een project voor hen te ontwikkelen, was Gilles de voor de hand liggende partner. In La Zon-Mai komen talrijke artistieke verbanden – zowel wat mensen als wat choreo-grafisch materiaal betreft – samen onder het dak van een groot huis. Het is de perfecte rode draad en synthese van dit festival.
La Zon-Mai est le sommet provisoire de ma collaboration avec le vidéaste français Gilles Delmas que j’ai rencontré à l’époque où l’on m’avait demandé de créer une chorégraphie pour la remise des Nijinsky Awards à Monte-Carlo en 2004. (Larbi a obtenu en 2002 un Nijinsky Award en tant que « most promising choregrapher » NdlR). Il s’intéressait beaucoup à mon matériau de mouvement et j’estime que son regard sur mon œuvre et sa façon de la traduire en images vidéo sont très justes. Sa biographie personnelle présente d’ailleurs plusieurs points communs avec la mienne : Français, il a grandi au Maroc et il a été marié avec une Israélienne. En 2006, il a signé la scénogra-phie de Mea Culpa et il a également réalisé un superbe documentaire sur le procès de création de zero degrees.Lorsque le nouveau Musée de l’Immigration à Paris m’a demandé de déve-lopper un projet, Gilles a été le partenaire prédestiné. Dans La Zon-Mai, de nombreux liens artistiques – concernant tant les êtres humains que le maté-riau chorégraphique – se rejoignent sous le toit d’une grande maison. C’est le fil rouge parfait et la synthèse de ce festival.
La Zon-Mai is the climax of my cooperation with the French video artist Gilles Delmas. I met him when I was asked to choreograph a piece for the Nijinsky Awards in Monte Carlo in 2004 (Larbi won a Nijinsky Award for the ‘most promising choreographer’ in 2002). He was quite enthralled by my movement material and I find the way he looks at my work and transforms it into video images to be just right. In fact there are many links between his life and mine: he is a Frenchman who grew up in Morocco and was married to an Israeli. In 2006 he did the stage design for Mea Culpa. He has also made a marvellous documentary about the creative process on zero degrees. When the new Mu-seum of Immigration in Paris asked me to work on a project for them, Gilles was the obvious partner. In La Zon-Mai, numerous artistic connections – both in terms of people and choreographic material – converge under the roof of a major theatre. It is the perfect leitmotiv and synthesis of this festival.
- € 3 / € 2 voor -26, 60+ en groepen / gratis voor -13 en Bruggelingen – 02-15.12.07 / di-zo 9.30-17.00
- gratis toegang voor bezoekers van de voorstellingen in het Concertgebouw – 01.12.07 vanaf 18.00 / 02.12.07
vanaf 9.30 / 07.12.07, 12.12.07 & 15.12.07 vanaf 18.45 / 08.12.07 & 09.12.07 tot 20.00
concept en choreografie
sIDI LARBI CHeRKAOUI
concept en regie
GILLes DeLMAs
montage
MARC BOyeR
LARDUx FILMs
realisatie
eRWAN BOULLOUD
dans
IRIs BOUCHe
sIDI LARBI CHeRKAOUI
seRGe-AIMé COULIBALy
JUAN KRUZ DIAZ De GARAIO
esNAOLA
LIsA DRAKe
LIsI esTARàs
ALexANDRA GILBeRT
AsA LUNDVIK GUsTAFsON
DAMIeN JALeT
AKRAM KHAN
MIMOZA KOIKe
sATOsHI KUDO
sRI LOUIse
GIOIA MAsALA
JAMes O’HARA
GeORGe OLIVeIRA
eRNA ÓMARsDÓTTIR
sHANTALA sHIVALINGAPPA
AsIeR URIeGeRAKA
NICOLAs VLADysLAV
sHANNeL WINLOCK
een opdracht van
La Cité nationale de l’histoire
de l’immigration, Parijs
BeLGIsCHe PReMIeRe
0112.07
-15.
Op
het
sni
jvla
k va
n ar
chit
ectu
ur, v
isue
le k
unst
en
dan
s st
elt
La Z
on-
Mai
vra
gen
ro
nd d
e p
laat
s va
n d
e m
ens
in z
ijn o
mg
evin
g e
n in
de
wer
eld
. D
e in
stal
lati
e is
een
vo
lled
ig (d
e)m
ont
eer-
en
verp
laat
sbaa
r no
mad
enhu
is, d
at w
ord
t o
pg
este
ld in
de
Kam
erm
uzie
kzaa
l en
waa
r u
in d
ansfi
lms
een
twin
tig
tal d
anse
rs a
an h
et w
erk
kan
zien
. Vel
en v
an h
en z
ulle
n o
ok
live
in D
ecem
ber
Dan
ce a
anw
ezig
zijn
.
© H
erve
Ab
bad
ie
za 01.12.07 t/m za 15.12.07 FROM INsIDe / INsTALLATIe
THIeRRy De Mey
10.00-17.00 / 08 & 09.12.07 tot 20.00 Hallen Belfort / € 3 / € 2 voor -26, 60+ en groepen
gratis voor -13 en Bruggelingen
© T
hier
ry D
e M
ey
9
Ik ben erg blij dat ik het werk van Thierry De Mey kan tonen. Thierry was een van mijn leraren in P.A.R.T.S. Zijn enthousiasme, zijn passie om systemen te ontwikkelen om kunst te maken en zich daarin ook volledig te verliezen, zijn nog steeds erg inspirerend. Ook zijn relatie met ‘handen’ (in zijn werk vanaf Musique de table, dat hij voor Wim Vandekeybus schreef), zijn gevoel voor ritme en zijn esthetische visie (zoals bijvoorbeeld tot uiting komt in de video-versie van Rosas danst Rosas) zijn erg bijzonder. De verhoudingen van ritme, beeld en licht in zijn werk zijn erg puur en mooi. Het is een echte zoektocht naar schoonheid.
C’est pour moi un grand plaisir de pouvoir montrer l’œuvre de Thierry De Mey qui fut un de mes professeurs au P.A.R.T.S. Son enthousiasme, sa pas-sion pour le développement de systèmes pour faire de l’art et son envie de s’y perdre corps et âme, ne cessent de m’inspirer encore. Il possède également des rapports aux ‘mains’ (à partir de Musique de Table écrit pour Wim Vande-keybus), un sens du rythme et une vision esthétique tout à fait particuliers, comme il apparaît par exemple dans la version vidéo de ‘Rosas danst Rosas’. Les rapports entre le rythme, l’image et la lumière dans son œuvre témoignent d’une grande pureté et beauté. Il y a là une véritable quête de la beauté.
I am highly delighted to be able to show work by Thierry De Mey. Thierry was one of my teachers at PARTS. I am still very much inspired by his enthusiasm and his passion for developing systems for creating art and completely losing himself in it. He is also remarkable for his relationship with ‘hands’ (in his work it started with Musique de table, which he wrote for Wim Vandekeybus), his sense of rhythm and his aesthetic vision (as expressed, for example, in the video version of Rosas danst Rosas). In his work, the relations between rhythm, image and light are extremely pure and beautiful. It is a true quest for beauty.
FRANKFURT
THeMATIC VARIATIONs
choreografie
WILLIAM FORsyTHe
creatie en uitvoering
THe FORsyTHe COMPANy
—
KINsHAsA
VILLe eN MOUVeMeNT
camera
RAyMOND FROMONT
ALIOCHA VAN DeR AVOORT
THIeRRy De Mey
—
sICILIA
VIe DI GIBeLLINA
choreografie
MANUeLA RAsTALDI
creatie en uitvoering
yOANN BOyeR
sTeFAN DReHeR
GeMMA HIGGINBOTHAM
MARIeLLe MORALes
MAURO PACAGNeLLA
MANUeLA RAsTALDI
—
concept, regie,
composities, realisatie:
THIeRRy De Mey
productie
CHARLeROI/DANses
0112.07
-15.
Fro
m In
sid
e is
een
so
ort
dan
sjuk
ebo
x d
ie d
e to
esch
ouw
er d
e ke
uze
laat
tus
sen
dri
e ve
rsch
illen
de
wer
eld
en: d
e d
ansv
oo
rste
lling
O
ne F
lat
Thin
g v
an W
illia
m F
ors
ythe
, wer
vele
nde
dan
sers
op
een
cho
reo
gra
fie v
an M
anue
la R
asta
ldi i
n d
e o
ude
stra
atje
s va
n d
e vo
orm
alig
e Si
cilia
anse
sta
d G
ibel
lina,
of d
e vo
ors
telli
ng K
in m
et o
pw
ind
end
e m
uzie
k en
dan
s ui
t K
insh
asa.
© T
hier
ry D
e M
ey
za 01.12.07 / 20.00MyTH / sIDI LARBI CHeRKAOUI,
TONeeLHUIs & eNseMBLe MICROLOGUs
Concertgebouw / € 26 22 18 1219.15 Inleiding door Guy Cools
© K
oen
Bro
os
11
In Myth heb ik mijn droom om samen te werken met Patrizia Bovi, kunnen realiseren. Zij zong in het kwartet van Giovanni Marini, die ook een van de leermeesters van Christine Leboutte is. Haar muziek en haar ensemble Mi-crologus hebben me van bij het begin van mijn carrière erg geïnspireerd en gevoed. Ze is voor mij een referentiepunt in de benadering van oude muziek. Haar kennis van zowel de orale traditie als de geschreven bronnen is uniek. Reeds in d’Avant en Foi imiteerden we haar benadering en interpretatie.Daarnaast gaf Myth me ook de ruimte om mijn vaste kern van performers uit te breiden met nieuwe mensen, mensen met wie ik al lang wilde samenwerken. Denk maar aan Iris Bouche, Sri Louise (mijn yogalerares), Damien Fournier (die ik bij Josef Nadj aan het werk zag) of James O’Hara (die ik in Genève ontmoette). De performers van Myth vormen samen één groot sterrenstelsel, waarmee ik me ook in astrologische zin verwant voel.
Dans Myth j’ai pu réaliser mon rêve de collaborer avec Patrizia Bovi. Elle chantait dans le quatuor de Giovanni Marini qui est aussi un des professeurs de Christine Leboutte. Dès le début de ma propre carrière, sa musique et son ensemble Micrologus m’ont beaucoup inspiré et nourri. Elle représente pour moi la référence dans l’approche de la musique ancienne tant ses connais-sances d’aussi bien la tradition orale que des sources écrites sont absolument uniques. Dès nos spectacles d’Avant et Foi nous avons imité son approche et son interprétation.En outre, Myth m’a offert l’opportunité de faire venir de nouveaux visages pour compléter mon équipe permanente d’artistes, des gens avec qui j’avais depuis longtemps l’envie de travailler. Parmi eux Iris Bouche, Sri Louise (ma prof de yoga), Damien Fournier (que j’avais vu travailler chez Josef Nadj) ou encore James O’Hara (que j’ai rencontré à Genève). Les artistes de Myth constituent une grande galaxie dont je me sens également proche dans le sens astrologique.
In Myth I have been able to fulfil my dream of working with Patrizia Bovi. She sang in the quartet led by Giovanni Marini, who is also one of Christine Leb-outte’s teachers. Patrizia’s music and her ensemble, Micrologus, have greatly inspired and fuelled me since the start of my career. To me she represents a benchmark in the approach to early music. Her knowledge of both the oral tradition and written sources is quite unique. We were already imitating her approach and interpretation in Foi and d’Avant.Apart from that, Myth also gives me the room to expand my permanent core of performers to include new people, people I have wanted to work with for a long time. I am thinking of Iris Bouche, Sri Louise (my yoga teacher), Damien Fournier (whom I saw at work with Josef Nadj) and James O’Hara (whom I met in Geneva). The performers in Myth together form one great star system to whom I feel related in an astrological sense too.
regie en choreografie
sIDI LARBI CHeRKAOUI
muzikale leiding
PATRICIA BOVI
muziekuitvoering
eNseMBLe MICROLOGUs
MAURO BORGIONI (stem, percussie),
PATRIZIA BOVI (stem, harp, tromba),
GOFFReDO DeGLI esPOsTI (dubbel-
fluit, schalmei, doedelzak, dwarsfluit, ney),
GABRIeLe MIRACLe (percussie, psalter),
GABRIeLe RUssO (vedel, rebec, tromba,
schalmei), sIMONe sORINI (stem, luit),
LeAH sTUTTARD (harp, cimbalen)
dans en choreografie
IRIs BOUCHe, ANN DOCKx,
DAMIeN FOURNIeR, ALexANDRA
GILBeRT, MILAN HeRICH, DAMIeN
JALeT, PeTeR JAsKO, sATOsHI
KUDO, CHRIsTINe LeBOUTTe, sRI
LOUIse, JAMes O’HARA, ULRIKA
KINN sVeNssON, MARC
WAGeMANs, DARRyL e. WOODs
assistentie choreografie
NIeNKe ReeHORsT
dramaturgie
GUy COOLs
scenografie
WIM VAN De CAPPeLLe
sIDI LARBI CHeRKAOUI
lichtontwerp
LUC sCHALTIN
kostuumontwerp
IsABeLLe LHOAs
FReDeRICK DeNIs
productie
TONeeLHUIs
coproductie: deSingel, Antwerpen;
Concertgebouw Brugge vzw; Théâtre de la
Ville, Parijs; Grand Théâtre, Luxemburg;
Sadler’s Wells, Londen; Fondazione Musica
per Roma; Theater Im Pfalzbau, Lud-
wigshafen; National Art Center, Ottawa
01.12.07
In M
yth
pei
lt S
idi L
arb
i Che
rkao
ui s
amen
met
een
gro
te g
roep
dan
sers
naa
r d
e w
ijze
waa
rop
een
geb
eurt
enis
een
men
s o
nher
roep
elijk
kan
te
kene
n. H
ij sl
aat
een
bru
g t
usse
n ui
teen
lop
end
e cu
ltur
en e
n d
anss
tijle
n en
sch
uwt
het
narr
atie
ve e
n d
e g
rote
vra
gen
nie
t. Z
ijn c
hore
og
rafie
ën
zijn
teg
elijk
gel
aag
d e
n to
egan
kelij
k. Z
ang
eres
Pat
rici
a B
ovi
en
Ens
emb
le M
icro
log
us z
ijn z
’n m
uzik
ale
bo
ndg
eno
ten
op
de
scèn
e.
© K
oen
Bro
os
LA ZON-MAI / KamermuziekzaalAudiovisuele installatie van Sidi Larbi Cherkaoui en Gilles Delmas
FOI / Concertzaaldansfilm naar een choreografie van Les Ballets C. de la B. & Sidi Larbi Cherkaoui / 90’productie: Les Ballets C. de la B. / ZDF ARTE
THe UNCLeAR AGe / Concertzaaldansfilm van Damien Jalet en Erna Ómarsdóttir / 27’productie: Les Ballets C. de la B. (1-2-3 Propositions) TeMPUs FUGIT / Concertzaaldansfilm naar een choreografie van Les Ballets C. de la B. & Sidi Larbi Cherkaoui / 26’productie: Anaïs en Olivier Spiro / ARTE France
—
DeCeMBeR DANCe WINTeRGAsTeN - DeeL 1 / Forum 6moderator Guy Cools
ROeL DIeLTIeNs / AtriumJohann Sebastian Bach (1685-1750), Suites voor cello BWV 1007 en 1008
DeCeMBeR DANCe WINTeRGAsTeN - DeeL 2 / Forum 6
—
ZeRO DeGRees, L’INFINI / Concertzaaldocumentaire, making-of van zero degrees van Sidi Larbi Cherkaoui & Akram Khan / 53’productie: Gilles Delmas / Lardux Films
doorlopend
10.00-11.30
11.45-12.15
13.00
14.00- 15.00
15.15- 15.50
16.15-17.15
17.30-18.25
zo 02.12.07 / 10.00-18.30DeCeMBeR DANCe FORUM
Concertgebouw / € 12
13
De centrale activiteit van het December Dance Forum heet Wintergasten, omdat het gebaseerd is op de beproefde … Zomergasten-formule. Op zon-dagnamiddag 2 december ontvangt Sidi Larbi Cherkaoui bevriende dansers en musici met wie hij samenwerkte. Op de verlanglijst staan al zeker Roel Dieltiens (cellist), Iris Bouche (danseres en choreografe), Patricia Bovi (zan-geres), Akram Khan (danser en choreograaf) … De gesprekken worden gemo-dereerd door Guy Cools, dramaturg van onder andere zero degrees en Myth, en afgewisseld met audiovisueel materiaal, waarbij ook de overleden idolen aan het woord komen: Jung, Bruce Lee, Krishnamurti ... Op die manier krijgt u een geprivilegieerde inkijk in de creatieve processen van Sidi Larbi en zijn artistieke medewerkers, waarbij het spinnenweb van artistieke verbanden en de brug tussen verleden en heden zichtbaar en hoorbaar worden. Voor en na Wintergasten zijn er projecties op groot scherm in de Concertzaal. U ziet er verschillende dansfilms en een dansdocumentaire, alle van artiesten die ook live in December Dance optreden.
L’activité centrale du December Dance Forum s’appelle Wintergasten (Hôtes d’hiver) parce qu’elle se base sur la formule bien rodée de… Zomergasten (Hôtes d’été). L’après-midi du dimanche 2 décembre, Sidi Larbi Cherkaoui reçoit des amis danseurs et musiciens avec lesquels il a pu travailler. La liste des invités dont il espère la présence mentionne déjà Roel Dieltiens (violon-celliste), Iris Bouche (danseuse et chorégraphe), Patrizia Bovi (cantatrice), Akram Khan (danseur et chorégraphe)… Les débats seront animés par Guy Cools, dramaturge d’entre autres zero degrees et Myth, en alternance avec des documents audiovisuels qui laissent également la parole aux idoles décédés tels que Jung, Bruce Lee, Krishnamurti… Ce sera une façon de jeter un regard privilégié sur les processus créateurs de Sidi Larbi et de ses collaborateurs ar-tistiques, qui révélera à l’œil et l’oreille le réseau de liens artistiques ainsi que les rapports entre passé et présent. Des projections sur grand écran sont pré-vues dans la Salle de concert avant et après le programme Wintergasten. On y verra divers films et un documentaire de danse présentant tous des artistes qui sont également présents pour une représentation de December Dance.
The main activity in the December Dance Forum is called Winter Visitors be-cause it is based on the tried and tested Summer Visitors format. On the after-noon of Sunday 2 December Sidi Larbi Cherkaoui will host dancer and musi-cian friends with whom he has worked. The list already definitely includes Roel Dieltiens (cellist), Iris Bouche (dancer and choreographer), Patrizia Bovi (singer) and Akram Khan (dancer and choreographer). The conversations will be led by Guy Cools, the dramaturg on such productions as zero degrees and Myth, with intermezzos of audiovisual material in which deceased idols such as Jung, Bruce Lee and Krishnamurti will also have the chance to speak.This will give the audience a privileged look into the creative processes of Sidi Larbi and his artistic collaborators, so that the spider’s web of artistic connections and the bridge between past and present will be made visible and audible. Before and after Winter Visitors films will be shown on a big screen in the Concert Hall, including several dance films and a dance documentary, all by artists performing live during December Dance.
02.12.07
De
eers
te z
ond
ag v
an D
ecem
ber
Dan
ce s
taat
in h
et t
eken
van
inho
udel
ijke
verd
iep
ing
en
cont
extu
alis
erin
g. T
ijden
s d
ebat
ten,
inte
rvie
ws
en
lezi
ngen
wo
rden
div
erse
the
ma’
s va
n d
e he
den
daa
gse
dan
s aa
nges
ned
en. D
oo
rlo
pen
d z
ijn e
r d
ansfi
lms
en d
ansd
ocu
men
taire
s va
n ar
ties
ten
die
in
Dec
emb
er D
ance
op
tred
en. R
oel
Die
ltie
ns v
ult
het
muz
ikal
e lu
ik in
, met
cel
losu
ites
van
Bac
h.
zo 02.12.07 / 20.00eND
sIDI LARBI CHeRKAOUI & CULLBeRG BALLeT
Stadsschouwburg / € 22 18 12 19.15 Inleiding door Katie Verstockt
© H
akan
Lar
sson
15
Van alle balletgezelschappen waarmee ik gewerkt heb, voel ik me het meest verwant met het Cullberg Ballet. Ik ben altijd een grote bewonderaar geweest van het werk van Mats Ek, de wijze waarop hij heel expliciet verhalen durft te vertellen met een eigenzinnige, theatrale bewegingstaal. Zijn bewegingsmate-riaal is ook erg geaard, bijvoorbeeld de wijze waarop hij een attitude-pirouette door de ruimte laat snijden. Toen ik achttien was en mijn eigen weg begon te zoeken, heeft hij me erg beïnvloed.Het was dan ook een erg groot privilege om met de dansers van Cullberg een creatie te kunnen maken. De meeste andere balletdansers zijn technisch erg sterk ontwikkeld in hun benen, maar erg beperkt in de rest van hun lichaam. Dankzij hun werk met Mats Ek en Johan Ingern, hebben de dansers van het Cullberg Ballet een veel bredere bagage, ze zijn niet bang van de vloer.
Parmi toutes les compagnies de ballet avec lesquelles j’ai pu travailler, je me sens le plus d’affinités avec le Ballet Cullberg. J’ai été depuis toujours un grand admirateur de l’œuvre de Mats Ek, de sa façon dont il se risque à racon-ter explicitement des histoires dans un langage du mouvement théâtral et très personnel. Par ailleurs, son matériau de mouvement est également très carac-térisé, par exemple dans sa façon de faire couper l’espace par une pirouette d’attitude. Lorsque je commençais à chercher ma propre voie à l’époque de mes dix-huit ans, il m’a beaucoup influencé.Ce fut dès lors un formidable privilège de pouvoir créer un spectacle avec les danseurs du Ballet Cullberg. La plupart des autres danseurs de ballet sont techniquement très développés au niveau de leurs jambes, mais fort limités pour le reste du corps. Grâce à leur travail avec Mats Ek et Johan Ingern, les danseurs du Ballet Cullberg ont acquis un bagage nettement plus important qui fait qu’ils n’ont pas peur du sol.
Of all the ballet companies I have ever worked with, I feel the greatest affin-ity with the Cullberg Ballet. I have always been a great admirer of Mats Ek’s work, the way he dares to tell stories quite explicitly in a highly individual and theatrical language of movement. His movement material is also thoroughly grounded, such as the way he makes an attitude pirouette cut through space. He had a huge influence on me when I was eighteen and started looking for a direction of my own.So it was a very great privilege to be able to create a performance with the Cullberg dancers. Most other ballet dancers are technically highly developed in their legs but quite limited in the rest of their body. Thanks to their work with Mats Ek and Johan Ingern, the Cullberg dancers have a much broader background and are not afraid of the floor.
choreografie
sIDI LARBI CHeRKAOUI
scenografie
WIM VAN De CAPPeLLe
muziekopname
TRADITIONeLe MUZIeK VAN
GeORGIë, GeZONGeN
DOOR HAMLeT GONAsHVILI
kostuumontwerp
IsABeLLe LHOAs
FRéDéRICK DeNIs
lichtontwerp
PeTeR LUNDIN
dans en productie
CULLBeRG BALLeT
BeLGIsCHe PReMIeRe
02.12.07
In d
e zo
mer
van
200
6 w
oed
de
de
oo
rlo
g t
usse
n Is
raël
en
Hez
bo
llah
in Z
uid
-Lib
ano
n. O
p d
at m
om
ent
rep
etee
rde
Sid
i Lar
bi C
herk
aoui
in
Zw
eden
als
gas
tcho
reo
gra
af m
et d
e kl
assi
ek g
esch
oo
lde
dan
sers
van
het
ber
oem
dst
e Zw
eed
se d
ansg
ezel
scha
p: h
et C
ullb
erg
Bal
let.
D
e vo
ors
telli
ng d
ie z
e m
aakt
en –
End
– g
aat
ove
r he
t af
bre
ken
van
mur
en, r
eële
en
imag
inai
re, e
n ko
n aa
n d
e o
orl
og
nie
t vo
orb
ijgaa
n.
© H
akan
Lar
sson
do 06.12.07 / 20.00THe MysTeRIes OF LOVe
eRNA ÓMARsDÓTTIR & JÓHANN JÓHANNssON
MaZ / € 12 19.15 Inleiding door Gloria Carlier
© J
ean-
Fran
çois
Sp
reci
go
17
Erna en ik zaten samen op P.A.R.T.S (de Brusselse dansschool van Anne Te-resa De Keersmaeker) en hebben een gelijklopende geschiedenis. Vanaf het begin van mijn carrière, met Rien de Rien, heeft ze mijn werk gevolgd en dat heeft geleid tot de bijzondere samenwerking in Foi. Daar heeft ze ook Damien Jalet ontmoet en samen zijn ze hun eigen werk gaan ontwikkelen.Ik ben een ontzettende fan van haar. Ze is het summum van de hedendaagse danseres, die tegelijkertijd erg geworteld is in haar eigen, IJslandse cultuur. In haar solowerk danst ze erg geëngageerd en emotioneel. Ze creëert bewegings-materiaal dat van erg ver lijkt te komen. Ze is erg ‘vulkanisch’; als ze danst, lijkt het een eruptie van oerkrachten.
Erna et moi avons fréquenté ensemble le P.A.R.T.S. (l’école de danse bruxel-loise de Anne Teresa De Keersmaeker) et notre histoire se déroule en quelque sorte en parallèle. Dès le début de ma carrière avec Rien de Rien, elle a suivi ce que je faisais et cela nous a conduit à une collaboration toute particulière dans Foi. C’est là qu’elle a rencontré Damien Jalet et ils se sont mis à développer ensemble leur œuvre à eux.Je suis son fan inconditionnel. Elle représente le sommet de la danseuse contemporaine tout en demeurant profondément enracinée dans sa culture islandaise. Dans son travail en solo, elle se donne entièrement avec toutes ses émotions. Elle crée un matériau de mouvement qui semble venir de très profond. Elle est très ‘volcanique’ : quand elle danse, elle évoque une éruption de forces primitives.
Erna and I were together at PARTS (Anne Teresa De Keersmaeker’s dance school in Brussels) and our lives have run in parallel. She kept track of my work from the start of my career with Rien de Rien, and that led to a special form of cooperation in Foi. She also met Damien Jalet there and they started developing their own work together.I am a great fan of hers. She is the perfect example of a contemporary dancer, though at the same time she is very much rooted in her own Icelandic culture. In her solo work, her dancing is highly committed and emotional. She creates movement material that seems to come from a long way off. She is extremely ‘volcanic’; when she dances, it is like an eruption of primal forces.
concept
eRNA ÓMARsDÓTTIR
JÓHANN JÓHANNssON
dans en creatie
MARGRéT sARA
GUDJÓNsDÓTTIR
JÓHANN JÓHANNssON
eRNA ÓMARsDÓTTIR
FLOsI THORGeIRssON
VALDIMAR JÓHANNssON
hammondorgel
JÓHANN JÓHANNssON
lichtontwerp
syLVAIN RAUsA
geluidsontwerp
PALL eINARssON
assistent dramaturgie
KAReN MARíA JÓNsDÓTTIR
productie
esTHeR WeLGeR-BARBOZA
coproductie: Festival d’Avignon
2005; CCN de Franche-Comté à
Belfort dans le cadre de l’Accueil-
Studio, Ministère de la Culture et
de la Communication de la France;
Lantaren/Venster, Rotterdam;
Emilia Romagna Teatro
Fondazione, Modena; creatie in
residentie in La Ferme du Buisson,
scène nationale de Marne-la-Vallée
met dank aan Haraldur Jonsson,
Ivar Ragnarsson en Arié
van Egmond
BeLGIsCHe PReMIeRe
06.12.07
De
dan
sere
s E
rna
Óm
arsd
ótt
ir li
et z
ich
al o
pm
erke
n al
s ee
n ex
uber
ant
en fy
siek
per
form
er b
ij Ja
n Fa
bre
en
Sid
i Lar
bi C
herk
aoui
. In
The
M
yste
ries
of L
ove
, haa
r tw
eed
e sa
men
wer
king
met
Jó
hann
Jó
hann
sso
n, w
ord
t g
ewer
kt r
ond
de
stem
als
inst
rum
ent.
Gee
n m
elo
die
ën, m
aar
kret
en, g
ebra
bb
el, g
ewee
klaa
g e
n g
elac
h. O
ude
IJsl
and
se p
oëz
ie e
n d
e le
efw
erel
d v
an t
iene
rs li
gg
en a
an d
e b
asis
van
dez
e ch
ore
og
rafie
.
© J
ean-
Fran
çois
Sp
reci
go
vr 07.12.07 / 20.00D’AVANT
CHeRKAOUI, DIAZ De GARAIO esNAOLA,
DUNBeRRy & JALeT
Concertgebouw / € 26 22 18 12 19.15 Inleiding door Gloria Carlier
© C
laud
ia E
sch-
Ken
kel
19
Zoals Damien Jalet een van de hoekstenen is van mijn choreografisch univer-sum, zo zijn Juan Kruz Diaz de Garaio Esnaola en Luc Dunburry de steunpi-laren in het werk van Sasha Waltz. Damien en ik waren vooral aangetrokken door het feit dat ze net als wij dans en zang integreerden, bijvoorbeeld in Zweiland. Vanuit die verwantschap ontstond de zin om samen een productie te maken en in 2002 gaf Sasha Waltz ons de ruimte om die droom te realiseren binnen haar structuur in Berlijn.Het resultaat d’Avant is niet een project van Sidi Larbi Cherkaoui, maar een echt collectief werkstuk, een samenzang van ons gevieren.
Tout comme Damien Jalet représente une des pierres angulaires de mon uni-vers chorégraphique, Juan Kruz Diaz de Garaio Esnaola et Luc Dunburry sont les piliers de l’œuvre de Sasha Waltz. Damien et moi avons surtout été attirés par le fait que, tout comme nous, ils intégraient le chant à la danse, dans Zweiland par exemple. De cette parenté est née l’envie de faire quelque chose ensemble et en 2002, Sasha Waltz nous a donné l’occasion de réaliser ce rêve dans son théâtre à Berlin.Le résultat, d’Avant, n’est donc pas un projet de Sidi Larbi Charkaoui, mais un véritable travail collectif, un chant à quatre voix.
Just as Damien Jalet is one of the cornerstones of my choreographic world, Juan Kruz Diaz de Garaio Esnaola and Luc Dunburry are the pillars support-ing the work of Sasha Waltz. Damien and I were attracted mainly by the fact that, just like us, they combined dance and singing, as in Zweiland. It was on the basis of this similarity that the desire to do a production together arose and in 2002 Sasha Waltz gave us the opportunity to fulfil his dream in her organisation in Berlin.The result, d’Avant, is not a project by Sidi Larbi Cherkaoui, but a truly col-lective work, an ensemble piece by the four of us.
choreografie, dans en zang
sIDI LARBI CHeRKAOUI
JUAN KRUZ DIAZ
De GARAIO esNAOLA
LUC DUNBeRRy
DAMIeN JALeT
muzikale leiding en compositie
JUAN KRUZ DIAZ
De GARAIO esNAOLA
scenografie
THOMAs sCHeNK
kostuumontwerp
syLVIA HAGeN-sCHäFeR
productie
sCHAUBüHNe AM
LeHNINeR PLATZ BeRLIN
gepresenteerd door Sasha Waltz
& Guests in coproductie met
Les Ballets C. de la B., Gent;
Festival de Marseille; Festival
Le Carreau, Scène Nationale
de Forbach; Théâtre de la Ville,
Parijs; gesponsord door
Hauptstadtkulturfonds
07.12.07
Tijd
ens
een
tour
nee
van
Les
Bal
lets
C. d
e la
B. o
ntm
oet
ten
twee
dan
sers
uit
Bel
gië
en
twee
dan
sers
uit
Ber
lijn
elka
ar. D
e vi
er m
anne
n he
bb
en
oo
k ee
n za
ngo
ple
idin
g g
eno
ten
en h
oud
en a
llen
van
de
vro
egm
idd
elee
uwse
vo
cale
muz
iek.
In d
’Ava
nt w
ord
t d
eze
muz
iek
op
een
ono
rtho
do
xe
man
ier
verb
ond
en m
et d
e hi
t va
n ee
n b
oys
ban
d. A
cro
bat
isch
e g
edaa
ntev
erw
isse
ling
en o
p e
en p
lein
met
ste
iger
s.
© C
laud
ia E
sch-
Ken
kel
za 08.12.07 - zo 09.12.07 / 14.00PeRFORMANCeWeeKeND
Brugge diverse locaties / € 12 dagticket
Con
fess
ions
© G
eorg
Sch
reib
er
21
Tijdens het Performanceweekend is zowel jong creatief talent te zien als het werk van gevestigde (inter)nationale waarden. Als toeschouwer ontdekt u op verschillende festivallocaties – Concertgebouw, Stadsschouwburg, MaZ, Biekorf en Hallen van het Belfort – de verscheidenheid van de hedendaagse dans: van improvisatie tot performance, van choreografie tot video-installatie. De dag wordt telkens afgesloten met een topvoorstelling: ’I’ Is Memory van de Canadese Louise Lecavalier en de solo Blessed van de Amerikaans-Belgische Meg Stuart.
Le temps d’une fin de semaine consacrée à diverses performances (‘Performan-ceweekend’), aussi bien de jeunes talents créateurs que des valeurs sûres inter-nationalement reconnues se produiront en divers endroits – Concertgebouw, Théâtre municipal, Magdalenazaal, Biekorf et Halles – afin de présenter au public la diversité de la danse contemporaine : de l’improvisation à la perfor-mance, de la chorégraphie à l’installation vidéo. Et c’est un spectacle au som-met qui clôturera chaque fois la journée : ‘I’ Is Memory de la Canadienne Louise Lecavalier et le solo Blessed de la Belgo-Américaine Meg Stuart.
In the Performance Weekend you will be able to see both young and creative talent and work by established Belgian and international names. You will enjoy the various festival locations – Concertgebouw, Stadsschouwburg, MaZ, Biekorf and Belfry Halls – and the diversity of contemporary dance: from improvisation to performance, from choreography to video installation. Each day closes with a high-class performance: ‘I’ Is Memory by the Canadian Louise Lecavalier and Blessed, a solo by the Belgian-American Meg Stuart.
0812.07
Con
fess
ions
© G
eorg
Sch
reib
er
-09.
R’Z’R / Leja Jurišcic (Slovenië), Belgische première50/50 / Mette Ingvartsen (Denemarken)CONFessIONs / Nada Gambier (Finland)Stadsschouwburg / dagticket
MeNNONO / Pál Frenák (Hongarije)Concertgebouw / Belgische première / dagticket
IT’s ONLy A ReHeARsAL / Zero Visibility Corps (Noorwegen)Biekorf / Belgische première / dagticket
‘I’ Is MeMORy / Benoît Lachambre / Louise Lecavalier (Canada)Stadsschouwburg / Belgische première / ticket € 8
—
LA ZON-MAI / Sidi Larbi Cherkaoui en Gilles DelmasConcertgebouw / Belgische première / dagticket
FROM INsIDe / Thierry De Mey Hallen van het Belfort / dagticket
14.00
p. 24-26
17.00
p. 27
19.00
p. 28
21.00
p. 31
09.30-20.00
p. 7
10.00-20.00
p. 9
08.12.07
za 08.12.07 / 14.00PeRFORMANCeWeeKeND
Brugge diverse locaties / € 12 dagticket
23
COUPLe-LIKe / Ugo Dehaes en Keren Levi (België/Nederland)Stadsschouwburg/ dagticket
MeNNONO / Pál Frenák (Hongarije)Concertgebouw / dagticket
IT’s ONLy A ReHeARsAL / Zero Visibility Corps (Noorwegen)Biekorf/ dagticket
‘I’ Is MeMORy / Benoît Lachambre / Louise Lecavalier (Canada)Stadsschouwburg / ticket € 8
BLesseD / Meg Stuart / Damaged Goods (België)MaZ / ticket € 8
—
LA ZON-MAI / Sidi Larbi Cherkaoui en Gilles DelmasConcertgebouw / Belgische première / dagticket
FROM INsIDe / Thierry De Mey Hallen van het Belfort / dagticket
14.00
p. 29
15.30
p. 27
16.30
p. 28
18.00
p. 31
20.00
p. 33
09.30-20.00
p. 7
10.00-20.00
p. 9
09.12.07
23
zo 09.12.07 / 14.00PeRFORMANCeWeeKeND
Brugge diverse locaties / € 12 dagticket
De jonge Sloveense danseres en choreografe Leja Jurišcic is van jongs af aan begeesterd door beweging. Tien jaar lang trainde ze gymnastiek, ze won zelfs het Joegoslavische kampioenschap gymnastiek. Sinds 2000 richt ze zich vol-ledig op de hedendaagse dans. In 2007 tekende ze voor een opmerkelijke rol in de danstheaterproductie It’s not funny van Meg Stuart. Met R’z’R levert ze haar eerst solo af en bewijst ze dat ze momenteel een van de meest beloftevolle jonge Sloveense choreografen is.Haar specifieke danstaal heeft overeenkomsten met het anatomisch en choreo-grafisch onderzoek naar de lichamelijke grenzen. In R’z’R onderzoekt Jurišcic het monsterlijke lichaam. Het lichaam als wezen dat altijd in verandering is, dat iets toont, iets openbaart …
Encore tout enfant, la jeune danseuse et chorégraphe slovène Leja Jurišcic était déjà fascinée par le mouvement. Elle s’est entraînée et a fait pendant dix ans de la gymnastique de haut niveau, et elle a même remporté le champion-nat yougoslave de gymnastique. Depuis 2000, elle s’est entièrement tournée vers la danse contemporaine. En 2007, elle a joué un rôle remarquable dans It’s not funny, spectacle de danse de Meg Stuart. R’z’R est son premier solo qui prouve incontestablement qu’elle est actuellement la plus prometteuse des jeunes chorégraphes slovènes.Son propre langage chorégraphique contient des correspondances avec la re-cherche anatomique et chorégraphique des limites corporelles. Dans R’z’R, Leja Jurišcic examine le corps monstrueux, ce corps en tant qu’être en perpé-tuel changement, qui montre, qui révèle…
The young Slovenian dancer and choreographer Leja Jurišcic has been enrap-tured by movement since childhood. She trained in gymnastics for ten years and in 1991 she won the Yugoslavia gymnastics championships. Since 2000 she has focused entirely on contemporary dance. In 2007 she played a notable part in Meg Stuart’s dance-theatre production It’s not funny. R’z’R is her first solo and it proves that she is currently one of Slovenia’s most promising young choreographers.Her individual dance idiom in some ways resembles an anatomical and cho-reographic exploration of the bodily boundaries. In R’z’R she examines the monstrous body – the body as a being that is always undergoing change, that shows something, reveals something…
choreografie en dans
LeJA JURIšIC
lichtontwerp
BORUT CAJNKO
kostuumontwerp
BARBARA TURK
productie
exODOs LJUBLJANA
coproductie
PLesNI TeATeR LJUBLJANA
eN KNAP
met steun van het Ministerie
van cultuur van de Republiek
Slovenië; Dienst voor cultuur
van de stad Ljubljana;
Europalia
BeLGIsCHe PReMIeRe
za 08.12.07 / 14.00 TRIPPLe BILL
R’Z’R
LeJA JURIšCIC (slovenië)
Stadsschouwburg / 30’
25
50/50 houdt zich bezig met extreme en spectaculaire uitdrukkingen, maar dan vooral als een lichamelijke handeling, niet zozeer vanuit psychologische motieven. Bewegingen uit een specifieke context (rockconcert, opera, circus) worden verwerkt tot ze een bepaalde vervormde expressiviteit verkrijgen. Het lijkt meer op affecten dan emoties, alleen weet niemand hoe een affect eruit-ziet. Manifesten behoren tot het verleden? Nee hoor, hier is er nog een.Mette Ingvartsen leeft en werkt in Brussel als danser en choreografe sinds 2000. Zij studeerde in Amsterdam en aan P.A.R.T.S. in Brussel, waar ze in 2004 afstudeerde. Sinds de zomer van 2002 ontwikkelde ze haar eigen choreografieën: Solo Negatives (2002), Manual Focus (2003), Out Of Order (2004), 50/50 (2004) en to come (2005).
50/50 s’intéresse aux expressions extrêmes et spectaculaires, mais surtout en tant qu’activité physique plutôt que puisées dans des motivations psycho-logiques. Les mouvements de contextes spécifiques tels qu’un concert rock, l’opéra ou le cirque, y sont travaillés jusqu’à obtenir une certaine expressivité déformée. Il semble s’agir davantage d’affects que d’émotions, sauf que per-sonne ne sait de quoi peut avoir l’air un affect. Les manifestes feraient partie d’un passé révolu ? Pas du tout, en voici encore un !Mette Ingvartsen vit et travaille depuis 2000 à Bruxelles en tant que danseuse et chorégraphe. Elle a fait des études à Amsterdam et les a achevées aux P.A.R.T.S. à Bruxelles en 2004. Entre-temps, depuis l’été 2002, elle a travaillé ses propres chorégraphies : Solo negatives (2002), Manual Focus (2003), Out of Order (2004), 50/50 (2004) et to come (2005).
50/50 works on extreme and spectacular expressions as a physical practice rather than through psychological motivations. Movements deriving from clearly coded situations, like a rock concert, an opera or a circus number are processed until the obtain a certain kind of deformed expressivity. It looks like affects rather than emotions, except no one knows what affects look like. In spite of manifestos belonging to the past - here comes another one. Mette Ingvartsen is a choreographer and dancer living and working in Brus-sels since 2000. She studied in Amsterdam and Brussels where she in sum-mer 2004 graduated from P.A.R.T.S. Since summer 2002 she has primar-ily been working on her own projects among other things: Solo Negatives (2002), Manual Focus (2003), Out Of Order (2004), 50/50 (2004) and to come (2005).
choreografie en dans
MeTTe INGVARTseN
muziek
DeeP PURPLe
LeONCAVALLO
CORNeLIUs
geluidsontwerp
PeTeR LeNAeRTs
met dank aan Podevil,
Berlin, P.A.R.T.S,
Hannah Sophie Hohlfeld,
Mårten Spångberg,
Bojana Cvejic
za 08.12.07 / 14.00TRIPPLe BILL
50/50
MeTTe INGVARTseN (DeNeMARKeN)
Stadsschouwburg / 25’
De jonge Finse danseres en choreografe studeerde dans in The Place in London en P.A.R.T.S. in Brussel. Haar eerste solowerk Fragments of ReMembering but Forcing to Forget werd vertoond in het kader van Parts@Tour in België, Slovenië en Portugal. Met haar rake solo uit 2003, Confessions - The autopsy of a performance, toert ze nog steeds door heel Europa. Confessions gaat over de grote leugen waarop elke voorstelling rust. Is acteren nog acteren als de uitvoerder niet acteert? Wat is ‘realiteit’ op de scène? Wat naakt is, is daarom nog niet waar. In een mengelmoes van parodie en ernst brengt Nada een per-formance die lang in je geheugen gegrift staat.
La jeune danseuse et chorégraphe finlandaise a étudié la danse à The Place à Londres et aux P.A.R.T.S. à Bruxelles. Son premier solo, Fragments of Re-Membering but Forcing to Forget, a fait partie d’une représentation dans le cadre de Parts@Tour en Belgique, en Slovénie et au Portugal.Nada Gambier est actuellement encore en tournée dans toute l’Europe avec son solo particulièrement percutant de 2003, Confessions - The autopsy of a performance, qui traite du grand mensonge sur lequel repose toujours un spectacle. Est-ce que jouer est encore jouer lorsque l’acteur ne joue pas ? Que signifie la « réalité » sur un plateau ? Ce qui est nu, n’est pas nécessairement vrai. Avec ce méli-mélo de parodie et de sérieux, Nada nous fait une perfor-mance qui demeure longtemps accroché dans un coin de notre mémoire.
The young Finnish dancer and choreographer Nada Gambier studied dance at The Place in London and PARTS in Brussels. Her first solo piece, Fragments of ReMembering but Forcing to Forget was performed in Belgium, Slovenia and Portugal as part of Parts@Tour. She is still touring all over Europe with her pointed 2003 solo Confessions – The autopsy of a performance. This piece is about the great lie on which every performance is based. Is acting still act-ing if the performer does not act? What is ‘reality’ on stage? That which is naked is not necessarily true. In a mishmash of parody and seriousness, Nada presents a performance that remains etched in your memory.
concept en uitvoering
NADA GAMBIeR
productie
CHOReOGRAPHIsCHes
ZeNTRUM NRW/PACT
ZOLLVeReIN IN esseN
met steun van Départs,
Europese Commissie
Cultuur 2000
za 08.12.07 / 14.00 TRIPPLe BILL
CONFessIONs
THe AUTOPsy OF A PeRFORMANCe
NADA GAMBIeR (FINLAND)
Stadsschouwburg / 35’
27
In Mennono – een solo van de Frans-Hongaarse choreograaf Pál Frenák – dui-ken we in een mysterieus blauw universum. Vertrekkend van standbeeldach-tige poses komt de danser tot leven in een performance die sterk aanleunt bij het Butoh-theater. Bijna onopmerkbaar ontvouwen zich gebaren, in een ver-menging van de expressiemogelijkheden van de danser en de gebarentaal van de doofstommen. Dans en architectuur versmelten keer op keer. Geïnspireerd door de beeldende kunsten creëert Frenák een abstracte organische taal, die zich afzet tegen de antropometrieën van Yves Klein (blauwe afdrukken van lichamen) en de schilderijen ‘Blue Balls’ van Sam Francis.
Mennono, solo du chorégraphe franco-hongrois Pál Frenák, nous propose une immersion dans un mystérieux univers bleu. Partant de poses évoquant des statues, le danseur prend vie dans une performance artistique très proche du théâtre Butoh. La gestuelle se déploie presque imperceptiblement dans un mélange des possibilités expressives du danseur avec le langage gestuel des sourds-muets. Et puis, danse et architecture ne cessent de se fondre l’un dans l’autre. S’inspirant des arts plastiques, Pál Frenák crée un langage organique abstrait qui se dégage nettement des anthropométries de Yves Klein (des em-preintes de corps en bleu) et les tableaux « Blue Balls » de Sam Francis.
In Mennono – a solo by the French-Hungarian choreographer Pál Frenák – we plunge into a mysterious blue universe. In this performance, which draws on the art of movement peculiar to Buto, the dancer comes to life out of stiff, statue-like poses. The gestures unfold almost imperceptibly, projecting onto each other the dancer’s means of expression and the sign language used by the deaf and dumb. Dance and architecture are fused repeatedly. Drawing inspi-ration from the plastic arts, Frenák creates an abstract, organic language, as a reaction to Yves Klein’s anthropometry and Sam Francis’s Blue Balls.
choreografie
PáL FReNáK
dans
PáL FReNáK
KRIsTÓF VáRNAGy
kostuumontwerp
MARyse KHORIATy
BeLGIsCHe PReMIeRe
za 08.12.07 / 17.00 - zo 09.12.07 / 15.30MeNNONO
PáL FReNáK (Hongarije)
Concertgebouw / 35’
Op een dag betrapte de jager Aktaion de godin van de jacht Artemis, die naakt aan het baden was in een bergstroom. Toen Artemis zag dat Aktaion haar bespiedde, veranderde ze hem in een hert. Het hert Aktaion rende weg, maar het lukte hem niet te ontsnappen aan zijn eigen jachthonden en hij stierf een afgrijselijke dood.Met het duet It’s only a rehearsal is de Noorse choreografe Johannessen voor het eerst te zien in België. Doorheen een krachtig, fysiek en compact duet ontmoeten we een man en een vrouw, een koppel, verliefden, twee mensen … Het stuk vertrekt van de Griekse legende van Artemis en Aktaion en sleept ons mee in een ovidiaanse thriller, waar liefde en wreedheid, bekoring en moord dicht bij elkaar liggen.
Un jour, le chasseur Actéon surprit accidentellement la déesse de la chasse Ar-témis se baignant nue dans un torrent. S’apercevant qu’Actéon l’espionnait, Artémis le changea en cerf. Le cerf Actéon prit la fuite, mais il ne réussit pas à échapper à sa propre meute et connut une fin atroce…Avec ce duo It’s only a rehearsel, la chorégraphe norvégienne Johannessen se produit pour la première fois en Belgique. A travers ce duo très physi-que, puissant et compact, nous faisons la connaissance d’un homme et d’une femme, d’un couple, de deux amoureux, de deux êtres… Prenant son point de départ dans la légende grecque d’Artémis et Actéon, cette représentation nous entraîne dans un thriller ovidien où amour et cruauté, séduction et meurtre se côtoient de très près…
Actaeon the hunter accidentally comes across Artemis, the goddess of the hunt, while she is bathing naked in a mountain stream. Artemis sees that Actaeon has been watching her and turns him into a deer. He then runs off, but he does not manage to escape his own hunting dogs and dies a terrible death.The duet It’s only a rehearsal is the first piece by the Norwegian choreogra-pher Johannessen ever to have been shown in Belgium. By way of a powerful, physical and compact duet, we meet a man and a woman, a couple, lovers, two people... The piece is based on the Greek myth of Artemis and Actaeon and draws us into an Ovidian thriller, where love and cruelty, temptation and death come very close to one another.
choreografie
INA CHRIsTeL
JOHANNesseN
dans
LINe TøRMOeN
DIMITRI JOURDe
decor- en lichtontwerp
JeNs seTHZMAN
muziek
MURCOF
tekst
OVIDIUs
productie
ZeRO VIsIBILITy CORPs
met steun van Norwegian
Council for Cultural Affairs
BeLGIsCHe PReMIeRe
za 08.12.07 / 19.00 - zo 09.12.07 / 16.30IT’s ONLy A ReHeARsAL
ZeRO VIsIBILITy CORPs (NOORWeGeN)
Biekorf / 65’
29
Tijdens de creatie van couple-like moesten Keren en Ugo er leren mee omgaan dat ze elkaar niet kenden terwijl ze toch werkten aan een ‘fysiek’ stuk. Door te vertrekken van kinesthetische ideeën onderzoeken ze de verschillende soor-ten fysieke interacties die leiden tot ‘koppel-achtige’ situaties. Deze ‘koppel-achtige’ situaties worden nooit werkelijk gespeeld, maar verschijnen door de ogen van de toeschouwer, die uitgenodigd wordt in hun intieme wereld van vertrouwen, wrijving en tederheid.Couple-like toont de weg van twee mensen die ernaar streven ‘één te zijn’, van twee vreemden die elkaar steeds weer proberen te ontmoeten, en van Ugo en Keren die elkaar onder ogen zien en in de andere waarnemen wat ze zelf niet zijn.
Pour la création de couple-like, Keren et Ugo ont dû vaincre l’inconfort lié à la préparation d’un spectacle très physique alors qu’ils ne se connaissaient pas le moins du monde. En partant d’idées ‘kinesthétiques’, ils se sont mis à la recherche des différentes façons d’être physiquement ensemble qui ont conduit à des situations ‘com’couple’».Ces situations ‘com’couple’ ne sont en fait jamais jouées, mais elles se créent aux yeux des spectateurs qui se voient invités dans leur univers intime de confiance, de frictions et d’harmonie.Couple-like présente la voie de deux êtres humains à la recherche « d’être un », la voie de deux étrangers qui ne cessent de tenter de se rencontrer, la voie de Ugo et Keren qui se regardent les yeux dans les yeux et observent chez les autres ce qu’ils ne sont pas eux-mêmes.
In the creation of couple-like, Keren and Ugo had to deal with the initial dis-comfort of not knowing each other while working on what can be described as a ‘physical’ piece. By starting from kinesthetic propositions they explored different types of physical interaction which led to ‘couple-like’ situations.These couple-like situations are never played out but take shape in the eyes of the observer, who is invited into their intimate world of trust, friction and tenderness.Couple-like is a journey by two people whose quest is to be ‘as one’, a journey by two strangers who are trying to meet over and over again, and a journey by Ugo and Keren as they become aware of each other and observe in the other what they themselves are not.
choreografie en dans
UGO DeHAes
KeReN LeVI
licht
ARNe LIeVeNs
kostuumontwerp
LIes MARéCHAL
muziek
TOM PARKINsON
productie
KWAAD BLOeD VZW
GRAND THeATRe
GRONINGeN
coproductie:
Kunstencentrum Vooruit,
Danswerkplaats Amsterdam
met steun van de Vlaamse
Gemeenschap, Amsterdams
Fonds voor de Kunsten, Monty,
PACT-Zollverein, wp Zimmer
zo 09.12.07 / 14.00COUPLe-LIKe
UGO DeHAes & KeReN LeVI
(BeLGIë/NeDeRLAND)
Stadsschouwburg / 50’
za 08.12.07 / 21.00 - zo 09.12.07 / 18.00‘I’ Is MeMORy
BeNOîT LACHAMBRe & LOUIse LeCAVALIeR
Stadsschouwburg / € 8
© A
ngel
o B
arse
tti
31
Ik heb Benoît voor het eerst ontmoet via Sasha Waltz & Guests, een gezelschap waaraan hij regelmatig lesgaf. Als performer en choreograaf heb ik hem pas ontdekt in zijn duet met Meg Stuart, FORGERIES, LOVE AND OTHER MAT-TERS, dat ik ontzettend knap, integer en intiem vond. Ik bewonder de manier waarop hij zijn lichaam geaccepteerd heeft en dat vertaalt in zijn werk. Hij straalt een dierlijke maturiteit uit.Louise Lecavalier is een zonneschijn. Haar virtuositeit in de periode van La La La Human Steps, de tol die ze daarvoor betaald heeft met haar lichaam en de wijze waarop ze zich daarna verder heeft ontwikkeld, maken van haar een rolmodel voor mij. Ze had de status van een prima donna en toch bleef ze heel nederig verder zoeken, nieuwsgierig en genereus.
Ma première rencontre avec Benoît se fit par Sasha Waltz & Guests, une com-pagnie où il enseignait régulièrement. En tant qu’artiste et chorégraphe, je ne le découvris que dans son duo avec Meg Stuart, FORGERIES, LOVE AND OTHER MATTERS, que j’ai trouvé d’une très grande beauté et aussi intègre qu’intime. J’admire la façon dont il a accepté son propre corps et dont il traduit cette ac-ceptation dans son art. Il se dégage de lui une maturité animale.Louise Lecavalier est un rayon de soleil. De par sa virtuosité à l’époque de La La La Human Steps, par le prix que son corps lui fit payer pour ça et par la façon dont elle s’est développée ensuite, elle est un véritable modèle pour moi. Malgré son statut de prima donna, elle n’a pas cessé de poursuivre modestement sa quête, avec curiosité et générosité.
I first met Benoît through Sasha Waltz & Guests, a company to which he regu-larly gave instruction. I only discovered him as a performer and choreogra-pher in his duet with Meg Stuart, FORGERIES, LOVE AND OTHER MATTERS, which I found immensely clever, sincere and intimate. I admire the way he has accepted his body and translates it into his work. He radiates an animal-like maturity.Louise Lecavalier is nothing less than sunshine. Her virtuosity at the time she was with La La La Human Steps, the price she paid for it with her body, and the way she continued to develop afterwards, make her into a role model for me. She had the status of a prima donna and yet she continued humbly to explore, inquisitive and generous.
choreografie
BeNOîT LACHAMBRe
dans
LOUIse LeCAVALIeR
muziek
LAUReNT MAsLé
lichtontwerp
JeAN-PHILIPPe TRéPANIeR
repetitor
FRANCe BRUyèRe
productie
LOUIse LeCAVALIeR
coproductie: STEPS # 10,
Zwitserland; Théâtre de la Ville,
Parijs; Tanz im August, Berlijn;
Aarhus Festuge, Aarhus; Centre
National des Arts, Ottawa; Usine C,
Montreal; Louise Lecavalier wordt
ondersteund door Conseil des Arts et
des Lettres du Québec, Conseil des
Arts du Canada, Ministère des
Affaires étrangères et du Commerce
international du Canada
In samenwerking met de Algemene
Afvaardiging van Québec in Brussel en
de Ambassade van Canada in Brussel
BeLGIsCHe PReMIeRe
0812.07
Loui
se L
ecav
alie
r w
as in
de
jare
n ‘8
0 en
‘90
ster
dan
sere
s b
ij he
t C
anad
ese
dan
sgez
elsc
hap
La
La L
a H
uman
Ste
ps.
Sne
lle p
iroue
ttes
en
acro
bat
isch
e d
uike
n w
aren
haa
r ha
ndel
smer
k. N
u is
ze
48 e
n d
anst
ze
op
een
hee
l and
ere
man
ier.
De
solo
’I’ I
s M
emo
ry is
haa
r o
p h
et li
jf g
esch
reve
n. Z
e in
terp
rete
ert
Ben
oît
Lac
ham
bre
s tr
age
bew
egin
gen
en
uitg
esp
onn
en v
ervo
rmin
gen
zee
r p
reci
eus
en in
tens
ief.
Dez
e vo
ors
telli
ng is
ond
erd
eel v
an h
et P
erfo
rman
cew
eeke
nd.
© A
ngel
o B
arse
tti
-09.
zo 09.12.07 / 20.00BLesseD
MeG sTUART & DAMAGeD GOODs
MaZ / € 8 19.15 Inleiding door Gloria Carlier
© C
hris
Van
der
Bur
ght
33
Wat me aantrekt in het werk van Meg is de getormenteerdheid en haar zoek-tocht om daarmee om te gaan en er een vorm aan te geven. In haar werk zie ik het slachtoffer van de hedendaagse samenleving. Hoe de wereld van vandaag op iemands systeem kan inwerken. Het is een reflectie op de vraagstelling of vaststelling wat er gebeurt als je als individu niet kan omgaan met de veelheid aan informatie of prikkels. De verwardheid, het lichaam dat één ding wil en het hoofd dat iets anders wil, de dissociatie ... dat zijn allemaal existentiële dingen die me erg raken. Een voorstelling als Alibi heeft een diepe indruk bij me gelaten, zowel door de manier waarop Meg haar performers regisseerde als omwille van zijn emotionele impact: onwaarschijnlijk triest.
Ce qui m’attire dans l’œuvre de Meg, c’est l’aspect tourmenté de son person-nage et sa quête afin de l’apprivoiser et de lui donner forme. Dans son œuvre, je reconnais une victime de la société contemporaine, les effets que peut avoir le monde sur le fonctionnement d’une personne. Il y a une réflexion sur le questionnement ou la constatation de ce qui arrive lorsqu’un individu n’arrive plus à gérer la multiplicité des informations et de ce qui stimule notre curio-sité. La confusion, le corps qui veut une chose et la tête qui en veut une autre, la dissociation… plein de questions existentielles qui me touchent profondé-ment. Une représentation telle que Alibi m’a fait une forte impression, tant par la manière dont Meg dirige ses danseurs que par son impact émotionnel d’une invraisemblable tristesse.
What attracts me in Meg’s work is its tormented nature and quest for ways of handling this and giving shape to it. In her work I see the victim of contempo-rary society. The way today’s world can have an effect on someone’s system. It is a reflection on the question or observation of what happens when the individual cannot cope with the abundance of information and stimuli. The confusion, with the body wanting one thing and the mind wanting another, the dissociation ... these are all existential matters that touched me deeply. The performance of Alibi made a deep impression on me, both in the way Meg directed her performers and by its emotional impact: incredibly sad.
choreografie
MeG sTUART
dans en creatie
FRANCIsCO CAMACHO
KOTOMI NIsHIWAKI
muziek
HAHN ROWe
dramaturgie
BART VAN DeN eyNDe
installatie
DORIs DZIeRsK
kostuumontwerp
JeAN-PAUL LesPAGNARD
lichtontwerp
JAN MAeRTeNs
productie
DAMAGeD GOODs
eIRA
coproductie: Kunstencentrum
Vooruit, Gent; Volksbühne am
Rosa-Luxemburg-Platz, Berlijn;
PACT Zollverein, Essen; Centro
Cultural de Belém, Lisboa;
Théâtre de la Bastille, Parijs;
Festival d’Automne, Parijs
09.12.07
Fran
cisc
o C
amac
ho (E
IRA
, Po
rtug
al) d
anst
in e
en c
hore
og
rafie
van
Meg
Stu
art
(Dam
aged
Go
od
s, B
russ
el) e
n in
een
gel
uid
sdec
or
van
Hah
n R
ow
e. D
e vo
ors
telli
ng d
raai
t ro
nd g
elo
of e
n ill
usie
, en
de
vraa
g in
ho
ever
re w
e in
sta
at z
ijn h
et k
lein
e p
arad
ijs d
at w
e ze
lf cr
eëer
den
in s
tand
te
houd
en. D
eze
voo
rste
lling
is o
nder
dee
l van
het
Per
form
ance
wee
kend
.
© C
hris
Van
der
Bur
ght
di 11.12.07 / 20.00A BeNGUeR
seRGe-AIMé COULIBALy
MaZ / € 12 19.15 Inleiding door Gloria Carlier
© E
ric
Bou
det
35
Ik heb Serge ontmoet toen hij danste bij Alain Platel in Wolf. Ik vond hem in die voorstelling de meest intelligente danser, iemand die erg begaan was met sociale en economische ongelijkheden in de wereld: de verhouding tussen Eu-ropa en Afrika, de noord-zuidverhoudingen. Als je daarover met hem spreekt, weet hij heel goed de situatie te beschrijven en te duiden. Ik heb hem dan ook gevraagd om mee te dansen in Tempus Fugit en sindsdien heb ik geprobeerd zijn eigen werk te volgen.Hij is heel integer in zijn zoektocht en als hij danst, is dat echt een trance. Hij slaagt erin om in zijn dans diep existentiële zaken een vorm te geven.
J’ai rencontré Serge à l’époque où il dansait Wolf chez Alain Platel. J’ai trouvé que dans cette représentation, il était le danseur le plus intelligent, quelqu’un de très concerné par les inégalités sociales et économiques dans notre monde : les rapports entre L’Europe et l’Afrique, les rapports Nord-Sud etc. En évo-quant ces sujets avec lui, il arrive toujours à donner une description très claire et pertinente de la situation. C’est pourquoi je lai invité à danser dans Tempus Fugit et que j’essaie depuis de rester au courant de son travail.Il est d’une intégrité parfaite dans sa quête et sa danse est une véritable transe dans laquelle il réussit à donner une expression aux questions profondément existentielles.
I met Serge when he was dancing in Alain Platel’s Wolf. I found him to be the most intelligent dancer in that production, someone who was terribly con-cerned with the social and economic inequalities of the world: the relationship between Europe and Africa, the North-South divide. When you talk to him about it, he is able to describe and interpret the situation very well. So I asked him to dance in Tempus Fugit and since then I have tried to keep track of his own work.He is very sincere in his quest and when he dances it is like a real trance. In his dance he is able to give shape to profound existential matters.
choreografie
seRGe-AIMé COULIBALy
assistent choreografie
sOULeMANe PORGO
dans
seRGe-AIMé COULIBALy
LyDIA FROMONT
sIGUé sAyOUBA (BeTCH)
TIeReMA LéVy KOAMA
muziekuitvoering
DAVID MALGOUBRI
Salif Ouedraogo (Malk’hom)
TIM WINsé
dramaturgische medewerking
ALAIN PLATeL
coproductie: Le Grand Bleu, Lille;
La Biennale de Lyon; Africalia,
Brussel; Les ballets C de la B,
Gent; Centre Culturel français
Georges Meliès de Ouagadougou;
Compagnie Faso-Danse-Théâtre,
Ouagadougou; Fondation Beau-
marchais, Parijs; AFAA, Parijs
met de steun van Umané Culture,
Ouagadougou; Compagnie Té-
guéré, Burkina Faso; Doni Doni,
Saint-Etienne
BeLGIsCHe PReMIeRe
11.12.07
A b
eng
uer
is d
e d
erd
e ei
gen
cre
atie
van
Ser
ge-
Aim
é C
oul
ibal
y (a
fko
mst
ig u
it B
urki
na F
aso
). H
et is
een
cho
reo
gra
fie o
ver
het
verl
ang
en n
aar
ee
n b
eter
leve
n ve
r va
n d
e ec
ono
mis
che
elle
nde
thui
s. D
e vo
ors
telli
ng m
et li
vem
uzie
k co
nfro
ntee
rt h
eden
daa
gse
rap
met
tra
dit
ione
le z
ang
, en
dan
s va
n d
e ‘g
rio
ts’ (
do
rpsm
uzik
ante
n) m
et w
este
rse
dan
s. C
oul
ibal
y w
erd
vo
or
A b
eng
uer
gec
oac
ht d
oo
r A
lain
Pla
tel.
© E
ric
Bou
det
wo 12.12.07 / 20.00WHO KILLeD COCK ROBIN?
JOANNA DUDLey, RUFUs DIDWIsZUs
& CAPILLA FLAMeNCA
Concertgebouw / € 15 19.15 Inleiding
© G
eorg
es P
frue
nder
37
Ik heb Joanna ontmoet via Juan Kruz met wie ik d’Avant maakte. Zij was een van de kunstenaars in Berlijn die rond het werk van Sasha Waltz cirkelde. Ik heb haar vervolgens gevraagd om mee te dansen in Foi, waarbij ze Capilla Flamenca leerde kennen.Joanna is een performer met een enorme présence die bovendien erg leergierig is. Ze heeft bijvoorbeeld Japanse fluit en Chinese zang gestudeerd, ze kan jodelen en bespeelt de Hawaïaanse ukelele. Ze is obsessioneel met haar kunst bezig. Ze is een erg conceptuele artieste die op een detail kan focussen, en te-gelijkertijd flirt ze met kitsch en heeft ze een bijzonder gevoel voor humor. Ze is zowel absoluut zichzelf als een kameleon die zich aanpast aan elke nieuwe situatie.
J’ai rencontré Joanna par l’intermédiaire de Juan Kruz avec qui je faisais d’Avant. Elle était une des artistes qui gravitait à Berlin autour de l’œuvre de Sasha Waltz. Je l’ai ensuite invitée à danser dans Foi et s’est ainsi qu’elle a connu la Capilla Flamenca.Joanna est une artiste dont la présence rayonne et qui est en plus très avide d’apprendre. Elle a par exemple étudié la flûte japonaise et le chant chinois, elle sait jodler et joue de l’ukulélé hawaïen. Obsédée par son art, elle est une artiste conceptuelle, capable de se concentrer sur un détail, flirtant en même temps avec le kitsch et faisant preuve d’un remarquable sens de l’humour. Elle est autant elle-même qu’un caméléon qui s’adapte à toute nouvelle si-tuation.
I met Joanna through Juan Kruz, with whom I made d’Avant. She was one of the artists in Berlin in the circles connected with the work of Sasha Waltz. I then asked her to dance in Foi, which is how she got to know Capilla Fla-menca. Joanna is a performer with huge presence and who is furthermore very eager to learn. For example, she studied the Japanese flute and Chinese sing-ing, she can yodel and plays the Hawaiian ukulele. She is obsessively involved in her art. She is a highly conceptual performer who can focus on a detail, though at the same time she flirts with kitsch and has an exceptional sense of humour. She is both absolutely herself and also a chameleon who adapts to every new situation.
creatie en uitvoering
JOANNA DUDLey
creatie en design
RUFUs DIDWIsZUs
videokunst
sAMUeL DéMATRAZ
muziekresearch
DIRK sNeLLINGs
muziek en performance
CAPILLA FLAMeNCA
bas en muzikale leiding
DIRK sNeLLINGs
contratenor
MARNIx De CAT
tenor
TORe DeNys
bariton
LIeVeN TeRMONT
viool en vedel
LIAM FeNNeLLy
luit
JAN VAN OUTRyVe
arrangementen
bijkomend liedmateriaal
DIRK DResseLHAUs
(sCHNeIDeR TM)
kostuumontwerp voor
Joanna Dudley
ULRIKe GUTBROD
productie
BINDeR + PARTNeR BeRLIN
coproductie: Concertgebouw
Brugge vzw, Hauptstadtkulturfonds
Berlin; ECAV Academy of Arts,
Sierre, Zwitserland
WeReLDPReMIeRe
12.12.07
Who
Kill
ed C
ock
Ro
bin
? is
een
cre
atie
van
Jo
ann
Dud
ley
en R
ufus
Did
wis
zus.
De
per
form
ance
ver
telt
het
ver
haal
van
een
kle
ine
dik
ke
jong
en (J
oan
na D
udle
y), d
ie o
p e
en a
vond
een
ver
late
n hu
is o
ntd
ekt.
Hij
ont
mo
et e
r ze
s g
ebaa
rde
bew
aker
s (C
apill
a Fl
amen
ca),
die
de
jong
en
mee
nem
en o
p e
en v
reem
de
reis
, inc
lusi
ef o
ude
ritu
elen
en
jach
ttra
dit
ies.
Sam
en r
eize
n ze
do
or
bo
ssen
, ove
r o
cean
en e
n in
bui
tenl
and
se
geb
ied
en, o
p d
e to
nen
van
de
veer
tien
de-
eeuw
se A
rs N
ova
-muz
iek
en d
e he
den
daa
gse
gel
aag
de
arra
ngem
ente
n.
© G
eorg
es P
frue
nder
do 13.12.07 / 20.00PATCHAGONIA
LIsI esTARàs & Les BALLeTs C. De LA B.
MaZ / € 12 19.15 Inleiding door Gloria Carlier
39
Lisi en ik kennen elkaar al bijna tien jaar, van toen we samen dansten in Iets op Bach van Alain Platel. Ze heeft ook meegedanst in Tempus Fugit. Ik mis haar niet alleen als danspartner, maar probeer haar ook buiten het werk vaak te zien.Als danseres weet Lisi elegantie en onhandigheid perfect te combineren, en dat trekt me heel erg aan. Ze weet als geen ander hoe die twee met elkaar verbonden zijn. Ze kan ontzettend elegant zijn, een ritmisch tangogevoel op-wekken en dan onmiddellijk overgaan in een hedendaagse onhandigheid. Ze is erg sensueel en humoristisch tegelijkertijd. Je voelt bij haar de noodzaak om te dansen, om eigen werk te creëren.
Lisi et moi, on se connaît depuis près de dix ans, depuis l’époque où on dan-sait ensemble dans Iets op Bach d’Alain Platel. Elle était également de la partie dans Tempus Fugit et si déjà elle me manque en tant que partenaire de danse, j’essaie aussi de la voir de temps en temps dans un autre contexte que le travail.Dans sa danse, Lisi réussit parfaitement à combiner l’élégance et la gaucherie, ce que je trouve très attrayant. Elle connaît mieux que quiconque ce qui relie ces deux éléments. Elle est capable d’une formidable élégance, d’éveiller un sentiment rythmique de tango et de passer sans transition dans une gaucherie contemporaine. Elle est très sensuelle et en même temps pleine d’humour. On sent chez elle ce besoin de danser, de créer son œuvre à elle.
Lisi and I have known each other almost 10 years, since the time we danced together in Alain Platel’s Iets op Bach. She also danced in Tempus Fugit. It is not only as a dancing partner that I miss her, and I try to see her often outside the work situation too.As a dancer, Lisi is able to combine elegance and clumsiness perfectly, and I find that very attractive. She knows better than anyone how the two things are connected. She can be terribly elegant, creating a rhythmic tango feeling, and then immediately switch to a contemporary awkwardness. She is very sensual and humorous at the same time. You can sense in her a need to dance, and to create her own work.
choreografie
LIsI esTARàs
dans en creatie
MeLANIe LOMOFF
ROss MCCORMACK
NICOLAs VLADysLAV
TATIANA sAPHIR
sAM LOUWyCK
muziek
TCHA LIMBeRGeR
muziekuitvoering
TCHA LIMBeRGeR
VILMOs CsIKOs
dramaturgie
GUy COOLs
scenografie
PeTeR De BLIeCK
productie
Les BALLeTs C. De LA B.
coproductie: Victoria & Nieuw-
poorttheater, Gent; TorinoDanza,
Torino; Hebbel am Ufer, Berlijn;
Théâtre de la Ville, Parijs;
La rose des vents, Villeneuve
d’Ascq; Le Rive Gauche, Saint-
Etienne-du-Rouvray; Grand
Théâtre, Luxemburg; Mercat de
les Flors, Barcelona; Théâtre les
Tanneurs, Brussel
met de bijzondere steun van
TanzQuartier Wien
13.12.07
Patc
hag
oni
a is
een
stu
k vo
or
zes
dan
sers
en
twee
live
muz
ikan
ten.
Cho
reo
gra
fe L
isi E
star
às (I
ets
op
Bac
h, W
olf
en v
sprs
van
Ala
in P
late
l) b
reng
t ee
n g
roep
vre
emd
elin
gen
sam
en in
een
sto
ffig
afg
eleg
en m
ote
l, p
laat
s b
ij ui
tste
k o
m je
leve
n te
ver
and
eren
of t
e b
eëin
dig
en. A
lles
gaa
t g
oed
, te
go
ed z
elfs
. Ied
eree
n w
eet
dat
het
tij
snel
kan
ker
en a
ls ie
der
een
gel
ukki
g is
.
vr 14.12.07 / 20.00sHANTALA sHIVALINGAPPA sOLO
sHIVALINGAPPA, AMAGATsU & BAUsCH
Stadsschouwburg / € 15 12 9 19.15 Inleiding door Jetty Roels
© C
.P. S
atya
jit
41
Shantala is van dezelfde generatie als ik. Ik heb haar ontmoet nadat ze Tem-pus Fugit gezien had in het Pina Bausch Festival in 2004. We kunnen het erg goed met elkaar vinden, niet alleen in het werk maar ook in onze levensvisie, bijvoorbeeld de keuze om vegetarisch te leven. Ik had erg graag met haar gewerkt in Myth, maar toen dat niet mogelijk bleek, hebben we uiteindelijk voor haar eigen werk gekozen.Ze is – net als Akram Khan – een van die dansers-choreografen die haar klas-siek werk in de kuchipudi-stijl perfect weet te combineren met hedendaags werk, onder meer in de productie Chimere van het gezelschap Zingaro en in Le Sacre du Printemps van Pina Bausch. Ze heeft het talent om traditie en hedendaagse dans met elkaar te verzoenen.
Shantala appartient à la même génération que moi. Je l’ai rencontrée après qu’elle ait assisté à une représentation de Tempus Fugit au Festival Pina Bau-sch en 2004. On s’entend très bien, pas seulement au niveau du travail, mais aussi dans certains de nos choix de vie, par exemple de manger végétarien. J’aurais beaucoup aimé travailler avec elle dans Myth, mais lorsque cela s’avé-ra impossible, on a finalement décidé qu’elle présenterait son propre travail.Tout comme Akram Khan, elle est une de ces danseuses/chorégraphes qui réalisent une combinaison parfaite entre leur œuvre classique dans le style ku-chipudi et des œuvres contemporaines, entre autres dans Chimere de Zingaro ou dans Le Sacre du Printemps de Pina Bausch. Elle a tout le talent qu’il faut pour concilier la tradition avec la danse contemporaine.
Shantala is from the same generation as me. I met her after she had seen Tem-pus Fugit at the Pina Bausch Festival in 2004. We get on very well together, not only in our work but also in our view of life, such as in choosing to be vegetarian. I would have very much liked to work with her in Myth, but when that turned out to be impossible, we ultimately opted for her own work.Just like Akram Khan, she is one of those dancer-choreographers who is per-fectly capable of combining her classical work in the kuchipudi style with contemporary work, including Chimere by Zingaro and Pina Bausch’s Le Sacre du Printemps. She has a talent for reconciling tradition and contempo-rary dance.
GAMAKA
choreografie en dans
sHANTALA sHIVALINGAPPA
zang
J. RAMesH
nattuvangam en percussie
B.P. HARIBABU
mridangam
N. RAMAKRIsHNAN
fluit
K.s. JAyARAM
—
CONCeRT
—
PAUZe
—
HeDeNDAAGse sOLI
dans
sHANTALA sHIVALINGAPPA
choreografie Solo 1
UsHIO AMAGATsU
(sANKAI JUKU)
choreografie Solo 2
PINA BAUsCH
(TANZTHeATeR WUPPeRTAL)
BeLGIsCHe PReMIeRe
14.12.07
Shan
tala
Shi
valin
gap
pa
is g
ebo
ren
in In
dia
en
op
gev
oed
in P
arijs
. Ze
is s
pec
ialis
te in
de
Kuc
hip
udi,
een
klas
siek
e Zu
id-I
ndis
che
dan
ssti
jl.In
dez
e vo
ors
telli
ng c
om
bin
eert
ze
dez
e d
ans
met
tw
ee s
olo
’s v
an g
rote
cho
reo
gra
fen.
So
lo 1
wer
d v
oo
r ha
ar b
edac
ht d
oo
r U
shio
Am
agat
su,
Solo
2 d
oo
r ni
eman
d m
ind
er d
an P
ina
Bau
sch.
Met
dez
e tw
ee s
olo
’s s
laat
Sha
ntal
a al
dan
send
een
bru
g t
usse
n he
t O
ost
en e
n he
t W
este
n.
© C
.P. S
atya
jit
za 15.12.07 / 17.00ULysses
JURIJ KONJAR
Biekorf / € 12
43
Als kind leerde Jurij zingen in het kerkkoor en hij volgde ook judoles. Op dertienjarige leeftijd begon hij te dansen, hij studeerde ballroom, moderne dans en ballet. Later studeerde hij in Londen (muziektheater aan de Urdang Academy) en Brussel (hedendaagse dans aan P.A.R.T.S.). Hij werkte met ver-schillende Europese gezelschappen, waaronder En Knap en het Fico Ballet uit Slovenië, en Les Ballets C. de la B. in Sidi Larbi Cherkaoui’s Rien de rien.Ulysses is het persoonlijke verhaal van een reiservaring. Reisindrukken vor-men een verhaal-in-beweging gebracht door de verteller, waardoor de luis-teraar/kijker de reis samen met de verteller kan her-beleven. De rollen van beweger, verteller, mens en god worden in één persoon verenigd. De bewe-ging haalt haar inspiratie uit twee boeken met de titel Ulysses: het ene van Homeros, het andere van Joyce.
Enfant, Jurij faisait partie de la chorale, mais il prenait également des jours de judo. C’est à l’âge de treize ans qu’il se mit à la danse, étudiant la danse de salon, la danse moderne et le ballet. Plus tard vinrent des cours de specta-cle musical à la Urdang Academy à Londres et de danse contemporaine aux P.A.R.T.S. à Bruxelles. Il a travaillé dans de nombreuses compagnies parmi lesquelles En Knap et Fico Ballet de Slovénie, ainsi que les Ballets C. de la B. dans le spectacle de Sidi Larbi Cherkaoui Rien de Rien.Ulysses évoque l’histoire personnelle d’un voyage. Les impressions de voyage constituent une histoire-en-mouvement racontée par un narrateur qui permet à l’auditeur/spectateur de revivre ce voyage en même temps que le narrateur. Il n’y a cependant qu’une seule personne qui réunit en elle les rôles du narra-teur et de celui qui bouge, de l’être humain et du dieu. Le mouvement trouve son inspiration dans deux œuvres intitulées Ulysses, celle d’Homère et celle de James Joyce.
The first things Jurij learned were singing in the church choir and judo. He started dancing at the age of thirteen, and then trained in ballroom, mod-ern dance and ballet. He studied musical theatre at the Urdang Academy in London and contemporary dance at P.A.R.T.S. in Brussels. He worked with a number of companies across Europe, and danced with the Slovenian compa-nies En Knap and Fico Ballet … as well as with Les Ballets C. de la B. in Sidi Larbi Cherkaoui’s Rien de Rien.Jurij’s Ulysses is a personal tale about experiences on a journey. The impres-sions of the journey form the story-in-movement told by the storyteller, and this enables the listener/observer to re-live the journey together with the sto-ryteller. The roles of mover, storyteller, man and god are combined in one per-son. The movement is also inspired by two books, both entitled Ulysses – one by Homer, the other by Joyce.
concept, choreografie en dans
JURIJ KONJAR
geluidsontwerp
BLAž CeLAReC
lichtontwerp
URsKA VOHAR
technisch directeur
BORUT CAJNKO
grafisch ontwerp
sAšA KeRKOš
TReTA ROKA
productieleiding
NATAšA ZAVOLOVšeK
productie-assistent
KATJA sTUšeK
productie
exODOs LJUBLJANA
in samenwerking met Europalia
en het Ministerie van
Buitenlandse Zaken van Slovenië
15.12.07
za 15.12.07 / 20.00ZeRO DeGRees
AKRAM KHAN & sIDI LARBI CHeRKAOUI
Concertgebouw / € 26 22 18 12 19.15 Inleiding door Guy Cools
© T
rist
am K
ento
n
45
Akram en ik kennen elkaar al sinds het begin van onze respectievelijke carriè-res, in 2000. Parallel werkten we aan de uitbouw van een eigen taal, artistieke familie en repertoire. We volgden mekaars ontwikkeling en ontdekten heel veel affiniteiten, zowel in het werk als in onze persoonlijke geschiedenis, en daaruit groeide het verlangen om elkaar ook in de studio te ontmoeten, in een meer intieme dialoog. Ik bewonder Akram, zijn snelheid en ritmegevoel, zijn klassieke elegantie als danser en wou ook van hem leren, zoals hij van mij.Dankzij zero degrees heb ik ook Anthony Gormley en Nitin Sawhney ontmoet. Anthony is in zijn recente sculpturen voortdurend op zoek naar de beweging, de spiralen en de energiecirculatie binnen in het lichaam. Het was zijn idee om van ons beiden een dummy te maken, ons te klonen. Om ons niet alleen met elkaar maar ook met onszelf te confronteren, om van het duet een kwartet te maken.
Avec Akram, on se connaît depuis le début de nos carrières respectives en 2000. Nous avons travaillé parallèlement à l’élaboration d’un langage, d’une famille artistique et d’un répertoire personnels. Suivant mutuellement nos parcours, nous nous sommes découvert bien des affinités, tant dans le travail que dans notre histoire personnelle et c’est ainsi qu’on a ressenti le désir de se rencontrer également en studio pour un dialogue plus intime. J’ai beaucoup d’admiration pour Akram, sa rapidité et son sens du rythme, son élégance classique de danseur : je voulais donc apprendre de lui comme lui de moi.Grâce à zero degrees, j’ai également pu rencontrer Anthony Gormley et Ni-tin Shawney. Dans ses dernières sculptures, Anthony est constamment à la recherche du mouvement, des spirales et de ala circulation d’énergie à l’inté-rieur du corps. De là son idée de réaliser de chacun de nous une poupée, un clone. Afin de na pas seulement nous confronter l’un à l’autre, mais aussi à nous-mêmes, afin de faire de ce duo un quatuor.
Akram and I have known each other since the start of our respective careers, in 2000. We worked in parallel on generating our own idiom, artistic family and repertoire. We kept track of each other’s development and discovered a great many affinities, both in our work and in our personal history, and it was from this that the desire arose to meet each other in the studio too, in a more intimate dialogue. I admire Akram for his speed and sense of rhythm, and his classical elegance as a dancer, and I wanted to learn from him, as he did from me.Thanks to zero degrees I also met Antony Gormley and Nitin Sawhney. In his recent sculptures, Anthony has constantly been searching for the movement, the spirals and the circulation of energy within the body. It was his idea to make a dummy of both of us, to clone us. So as to confront ourselves not only with each other, but with ourselves, to make a quartet from a duet.
regie, choreografie en dans
AKRAM KHAN
sIDI LARBI CHeRKAOUI
compositie
NITIN sAWHNey
muziekuitvoering
TIM BLAKe
COORDT LINKe
FAHeeM MAZHAR
ALIes CHRIsTINA sLUITeR
scenografie
ANTONy GORMLey
dramaturgie
GUy COOLs
productie
AKRAM KHAN COMPANy
Les BALLeTs C. De LA B.
coproductie: Sadler’s Wells,
Londen; Théâtre de la Ville, Parijs;
deSingel, Antwerpen; Kunsten-
centrum Vooruit, Gent; Hebbel
am Ufer, Berlijn; tanzhaus nrw,
Düsseldorf; Stadsschouwburg,
Amsterdam; Teatro Comunale di
Ferrara; TorinoDanza, Torino;
Wexner Center for the Arts, Ohio;
National Arts Centre, Ottawa; Les
Grandes Traversées, Bordeaux
DeRNIeRe
15.12.07
De
der
nièr
e va
n ze
ro d
egre
es is
een
nie
t te
mis
sen
kans
om
vie
r va
n d
e g
roo
tste
hed
end
aag
se k
unst
enaa
rs s
amen
aan
het
wer
k te
zie
n. In
een
d
eco
r va
n A
nto
ny G
orm
ley
en li
ve b
egel
eid
do
or
muz
iek
van
Nit
in S
awhn
ey, d
anse
n en
act
eren
Sid
i Lar
bi C
hera
kao
ui e
n A
kram
Kha
n. H
et is
een
o
ntro
eren
de,
inte
llig
ente
en
die
pm
ense
lijke
vo
ors
telli
ng o
p z
oek
naa
r he
t re
fere
ntie
pun
t, d
e ‘0
’, d
e ke
rn v
an h
et le
ven.
© T
rist
am K
ento
n
KORTINGeN
Keuzeabonnement: wanneer u in één keer een ticket koopt voor verschillende voorstellingen (niet La Zon-Mai en From Inside), geniet u volgende korting:vanaf 3 voorstellingen: -20 % / vanaf 5: -25 % / vanaf 8: -30 %
Korting van 15 % voor -26, +60 en groepen vanaf 15 personen.
Na het reserveren van een hotelarrangement in het kader van Winter in Brugge, hebt u recht op 20 % korting op uw ticket. www.winterinbrugge.be
Kortingen zijn persoonlijk, niet cumuleerbaar, en niet geldig voor La Zon-Mai en From Inside.
RéDUCTIONs
Pour l’achat simultané de billets pour plusieurs représentations (non valable pour La Zon-Mai et From Inside), il y a les réductions suivantes:au moins 3 représentations: -20 % / au moins 5: -25 % / au moins 8: -30 %
Une réduction de 15 % pour -26, +60 et les groupes de min. 15 personnes.
Réserver un logis à Bruges dans le cadre de « Bruges, chaleureuse au coeur de l’hiver » vous donne droit à une réduction de 20 % sur le prix des tickets de December dance. www.bruges.be/hiver
Les réductions sont accordées à titre personnel et ne sont pas cumulables avec d’autres réductions. Elles ne sont pas valables pour La Zon-Mai et From Inside.
ReDUCTIONs
You benefit from the following reductions if you buy a ticket for several per-formances (not valid for La Zon-Mai or From Inside) at once:from 3 performances: -20 % / from 5: -25 % / from 8: -30 %
Reduction of 15 % for -26, +60 and groups of at least 15 persons.
Booking a room through ‘Bruges, warm winter cheer’ entitles you to a 20 % discount on December Dance ticket prices. www.bruges.be/winter
All reductions are strictly personal, cannot be combined with other reductions and are not valid for La Zon-Mai or From Inside.
47
ReseRVATIes
www.decemberdance.be – www.tinck.be (geen abonnementen)
In&Uit Brugge, ’t Zand 34, 8000 Brugge, elke dag van 10 tot 18 uur en op donderdag tot 20 uur. De avondkassa is een uur voor de voorstelling open (twee uur in de Stads-schouwburg). Bespreekbureau van Cultuurcentrum Brugge: +32 50 44 30 60, van maandag tot vrijdag van 10 tot 18 uur en op zaterdag van 10 tot 13 uur.
+32 70 22 33 02, van maandag tot vrijdag van 9 tot 19 uur en op zaterdag van 9 tot 12.30 uur.
RéseRVATIONs
www.decemberdance.be – www.tinck.be (pas d’abonnements)
In&Uit Brugge, ’t Zand 34, 8000 Brugge, tous les jours de 10h à 18h et le jeudi jusqu’à 20h. Les soirs de représentation, la billetterie ouvre une heure avant le début (deux heures au Stadsschouwburg).
Bureau de location du Cultuurcentrum Brugge: +32 50 44 30 60, du lundi au vendredi de 10h à 18h ainsi que le samedi de 10h à 13h.
+32 70 22 33 02, du lundi au vendredi de 9h à 19h ainsi que le samedi de 9h à 12h30.
BOOKING
www.decemberdance.be – www.tinck.be (no season tickets)
In&Uit Brugge, ’t Zand 34, 8000 Brugge, daily from 10 am to 6 pm and Thursdays to 8 pm. In the evening, the box office opens one hour before the performance (two hours in the Stadsschouwburg).
Cultuurcentrum Brugge box office: +32 50 44 30 60, from Monday to Friday from 10 am to 6 pm and on Saturday from 10 am to 13 pm.
+32 70 22 33 02, from Monday to Friday from 9 am to 7 pm and on Saturday from 9 am to 12.30 pm.
ONLINe
AAN De BALIe
TeLeFONIsCH
eN LIGNe
A LA BILLeTTeRIe
PAR TéLéPHONe
ONLINe
AT THe BOx OFFICe
By TeLePHONe
ReMA December Dance 07 brengt de internationale professionele wereld naar Brugge. Tijdens het openingsweekend is het Concertgebouw de plek voor een REMA-conferentie [Réseau européen de musique ancienne] waarbij de artis-tieke afvaardigingen van internationale festivals en organisaties discussiëren over de rol van historisch gebrachte muziek en hun implementatie in de he-dendaagse dans en de podiumkunsten in het algemeen.
December Dance 07 réunit des professionnels du monde entier à Bruges. Lors du week-end d’ouverture se tiendra au Concertgebouw une conférence REMA (Réseau européen de musique ancienne), l’occasion pour les délégations ar-tistiques d’organisations ou de grands festivals internationaux de débattre sur le rôle de la musique exécutée selon des reconstitutions historiques ainsi que de leur implémentation dans la danse contemporaine et les arts de la scène en général.
December Dance 07 will draw international dance professionals to Bruges. During the opening weekend the Concertgebouw will be the venue for a REMA (Réseau européen de musique ancienne) conference where delegations from international festivals and organisations will discuss the role of music performed with historical authenticity and its application in contemporary dance and the performing arts in general.
OMTReNT DD Tijdens een studiedag op 27 juni 2006, georganiseerd door het Vlaams Theater Instituut onder de naam ‘Dinsdag Dansdag’, kwam de danssector (producenten en programmatoren) bijeen om zich te beraden over de toe-komst van de dans in Vlaanderen en Brussel. Een van de slotconclusies was dat de hedendaagse dans in ons land floreert, maar stilaan groeikansen moet krijgen om de verworven pionierspositie niet in het gedrang te brengen. Sinds december 2006 heeft een groep van danskenners en -liefhebbers zich ge-bogen over enkele hete hangijzers, zoals de complementariteit van de dansop-leidingen, het spreiden van moeilijk werk, de noodzaak én de hindernissen van internationaal werken, de afwezigheid van een dansfestival in Vlaanderen ... Hun aanbevelingen worden gestoffeerd met studies en cijfermateriaal uit bin-nen- en buitenland. De resultaten werden gebundeld in een Masterplan voor dans, dat tegelijk een schets van de huidige stand van zaken biedt en een haalbaarheidsstudie voor de toekomst is.Op 7 december 2007 zal – in het kader van December Dance – dit Masterplan aan de sector gepresenteerd worden.
En marge du festival December Dance, le Vlaams Theater Instituut organise un colloque sur l’avenir de la danse en Flandre et à Bruxelles. Le 7 décembre 2007, il sera présenté un ‘Masterplan’ aux professionnels du secteur de la danse.
In parallel with December Dance, the Flemish Theatre Institute is organizing a symposium on the future of dance in Flanders and Brussels. A masterplan will be presented to dance professionals on 7 December 2007.
CONCeRTGeBOUW
Enkel voor REMA-delegaties
Réservé aux délégations REMA
Only for REMA delegations
CONCeRTGeBOUW
Info en inschrijvingen
(enkel professionelen uit
de danssector): www.vti.be
Renseignements: www.vti.be
Information: www.vti.be
0112.07
07.12.07
-02