-
DEGBFRNLES
GebrauchsanweisungInstruction ManualMode
d’emploiGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!Please read carefully!A lire
attentivement s.v.p.!A.u.b. zorgvuldig lezen!¡Por favor lea con
cuidado!
Art. 88951
Shiatsu-Massagesitzauflage MC 812Shiatsu massage seat cover MC
812Matelas de massage Shiatsu MC 812Shiatsu massagekussen MC
812Funda de asiento para masaje shiatsu MC 812
-
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.Please fold out this page and
leave it folded out for quick reference.Veuillez déplier cette page
et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.Sla
deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de
gebruiksaanwijzing leest.Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
1 Sicherheitshinweise2 Wissenswertes 3 Anwendung4 Verschiedenes5
Garantie
......................................................................
...................................................................................
.................................................
16789
1 Safety Information2 Useful Information 3 Operating4
Miscellaneous5 Warranty
.................................
................................................................................
.........................................................................................
1015161718
1 Consignes de sécurité2 Informations utiles3 Utilisation4
Divers5 Garantie
.............................................................
....................................................................................................
.................................................
1924252627
1 Veiligheidsmaatregelen2 Wetenswaardigheden3 Het Gebruik4
Diversen5 Garantie
2833343536
......................................................
..............................................................................................................................................
1 Indicaciones de seguridad2 Informaciones interesantes 3
Aplicación4 Generalidades5 Garantía
3742434445
.........................................
.....................................................................................
................................................
-
1
2
3
456
7
8
Gerät und BedienelementeDevice and controls
Appareil et éléments de commandeToestel en
bedieningselementen
Dispositivo y elementos de control
-
12345678
Massage seat coverCable remote controlOn / Off buttonButton /
LED for "Full Back" massage (A + B)Button / LED for "Upper Back"
massage (A)Button / LED for "Lower Back" massage (B)Button / LED
for Vibration massageButton / LED for Infrared heat
12345678
MassagesitzauflageKabel-FernbedienungEin / Aus-Taste"Gesamter
Rücken-Massage“-Taste mit LED (A + B)"Oberer Rücken-Massage“-Taste
mit LED (A)"Unterer Rücken-Massage“-Taste mit LED
(B)„Vibrations-Massage“-Taste mit LED„Infrarot-Wärme“-Taste mit
LED
DE
GB
1234
5678
Matelas de massageTélécommande à câbleBouton marche /
arrêtBouton / voyant LED pour massage « Ensemble du dos » (A +
B)Bouton / voyant LED pour massage « Haut du dos » (A)Bouton /
voyant LED pour massage « Bas du dos » (B)Bouton / voyant LED pour
massage avec vibrationsBouton / voyant LED pour chaleur
infrarouge
FR
-
12345678
Funda de asiento masajeadoraMando a distancia por cableBotón de
encendido/apagadoBotón/LED para masaje de «espalda completa» (A +
B)Botón/LED para masaje de «espalda superior» (A)Botón/LED para
masaje de «espalda inferior» (B)Botón/LED para masaje
vibratorioBotón/LED para calor por infrarrojos
12345678
MassagekussenAfstandsbediening met kabelAan/Uit-knopKnop /
LED-knop voor volledige rugmassage (A + B)Knop / LED-knop voor
massage van de bovenrug (A)Knop / LED-knop voor massage van de
onderrug (B)Knop/ LED-knop voor vibratiemassageKnop / LED-knop voor
infrarode warmte
NL
ES
-
1
DE1 Sicherheitshinweise
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält
wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.WARNUNGDiese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.ACHTUNGDiese
Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
HINWEISDiese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-informationen
zur Installation oder zum Betrieb.
Zeichenerklärung
LOT-Nummer
Hersteller
WICHTIGE HINWEISE !UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel
benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-weisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Ge-rät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
-
2
DE 1 Sicherheitshinweise
Ÿ Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ÿ Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Ÿ Benutzen Sie nur das mit der Massagesitzauflage gelieferte
Netzteil.
Ÿ Halten Sie Netzteil, Kabel und Gerät von Hitze, heißen
Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern.
Ÿ Fassen Sie das Netzteil oder den Netzschalter niemals mit
nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Ÿ Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Ÿ Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass das Netzteil frei
zugänglich ist.
Ÿ Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit den
Tasten am Bedienteil aus und ziehen Sie das Netzteil aus der
Steckdose.
Ÿ Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am
Netzkabel, sondern immer am Netzteil.
Ÿ Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.Ÿ
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch
MEDISANA, einen autorisierten Fachhändler oder durch eine
entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden.
Ÿ Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht zur Stolperfalle
werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht
werden.
zur Stromversorgung
-
DE1 Sicherheitshinweise
Ÿ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sen-sorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beauf-sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Ÿ Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ÿ Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als
Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome
könnten sich noch verschlechtern.
Ÿ Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Gerät verzichten, bzw.
zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn: - eine
Schwangerschaft vorliegt, G- Sie einen Herzschrittmacher,
künstliche Gelenke oder elektronische Implantate haben, - Sie an
einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden,
Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Ÿ Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als
unangenehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie
mit Ihrem Arzt.
Ÿ Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat heiße
Oberflächen. Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern, hilflosen
oder hitzeunempfindlichen Personen an.
Ÿ Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher
Be-handlung befinden und/oder medizinische Geräte benutzen,
konsultieren Sie vor Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nicht nach einer Mahlzeit.
für besondere Personen
3
-
vor dem Betrieb des GerätesŸ Überprüfen Sie Netzteil, Kabel und
Massagegerät vor jeder
Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht
in Betrieb genommen werden.
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät
oder Kabel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen
zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die
Servicestelle.
für den Betrieb des GerätesDas Gerät ist nicht für gewerbliche
Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie
gesund-heitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des
Gerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie die Massagesitzauflage nur in geschlossenen
Räumen!
Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen (z. B. beim Baden
oder Duschen).
Ÿ Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung.
Ÿ Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. Ÿ
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h.
wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Ÿ Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im
Bett liegen. Ÿ Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem
Einschlafen. Die
Massage hat eine stimulierende Wirkung. Ÿ Verwenden Sie das
Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug
lenken oder eine Maschine bedienen.Ÿ Die maximale Betriebsdauer
für eine Anwendung beträgt 15
Minuten. Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des
Gerätes.4
DE 1 Sicherheitshinweise
-
DE1 Sicherheitshinweise
5
für Wartung und ReinigungŸ Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte
dennoch einmal eine
Störung auftreten, kontrollieren Sie lediglich, ob das Netzteil
funktionssicher angeschlossen ist.
Ÿ Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten
aus-führen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie
Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Service
durchführen.
Ÿ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Ÿ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssig-keiten.
Ÿ Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Ÿ Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das
Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Ÿ Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Ÿ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans
Stromnetz angeschlossen ist.
Ÿ Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder
scharfen Gegenständen.
Ÿ Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist.
Benutzen Sie es keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht
die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzung.
Ÿ Nutzen Sie keine Zeitschaltuhren oder externe
Fern-steuerungen, um das Gerät zu betreiben.
-
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! GMit
der Shiatsu-Massagesitzauflage MC 812 haben Sie ein
Qualitäts-produkt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten
Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA
Shiatsu-Massage-sitzauflage MC 812 haben, empfehlen wir Ihnen, die
nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu
lesen.
Herzlichen Dank
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht
mehr benötigtes Ver-packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
WARNUNGAchten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in
die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist
und der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle
benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
GZum Lieferumfang gehören: G
2.1Lieferumfangund Verpackung
1 MEDISANA Shiatsu-Massagesitzauflage MC 8121
Kabel-Fernbedienung1 Gebrauchsanweisung•
• •
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen
Lymphdrainage und der Reflexzonenmassage gehört Shiatsu, eine Form
der Finger-druckmassage. Diese in Japan entwickelte Form der
Körpertherapie istaus der traditionellen chinesischen Massage
hervorgegangen. Durch sanfte Berührungen und wohltuenden Druck wird
die Lebensenergie ge-weckt und zum Fließen gebracht. Ziel dieser
Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als auch durch
optimalen Fluss der Lebens-energie, Körper und Psyche zu
harmonisieren.
2.2Was ist Shiatsu-Massage?
6
DE 2 Wissenswertes
ACHTUNGAchten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15
Minuten nicht überschritten wird!
Mit der MEDISANA Shiatsu-Massagesitzauflage MC 812 verfügen Sie
über ein modernes Gerät für echte Shiatsu-Massage im Rückenbereich.
Die MEDISANA Shiatsu-Massagesitzauflage MC 812 verfügt über vier
rotierende Massageköpfe für die Shiatsu-Massage der drei Zonen
„Oberer Rücken“, „Unterer Rücken“ und „Gesamter Rücken“. Zusätzlich
ist das Gerät mit einer zuschaltbaren Vibration und einer
Infrarot-Wärmefunktion ausgestattet. Die einzigartige Kombination
aus intensiver Shiatsu-Massage und der Wärmestrahlung ermöglicht
eine wirkungsvolle und entspannende Anwendung. Ihre Einstellungen
nehmen Sie bequem über die einfach zu bedienende Kabelfernbedienung
vor.
2.3Wie funktio-niert dieShiatsu-Massage-sitzauflageMC 812 von
MEDISANA?
-
Die Anwendung der Shiatsu-Massagesitzauflage fördert das
Wohlbe-finden nach einem anstrengenden Tag. Der Massage-Effekt
erweist sich besonders hilfreich bei der Behandlung verkrampfter
Muskulatur und müdem Gewebe. Bei der Bewältigung von Alltagsstress
bietet Ihnen das Gerät zusätzlich angenehme Entspannung. Die
Massagen unterstützen Sie sowohl bei Ihrem Einsatz für Wohlbefinden
als auch bei Sport und Fitness.
3.1Anwenden
3.2Betrieb
InbetriebnahmeDiese Massagesitzauflage kann auf einem Bürostuhl
oder jedem passen-den Sitzmöbel mit Rückenlehne (z. B. Sessel, Sofa
etc.) befestigt werden.Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose. Achten Sie darauf,dass diese gut zugänglich
bleibt.Setzen Sie sich nun auf die Shiatsu-Massagesitzauflage und
machen Sie sich mit den Funktionen des Gerätes vertraut.
• • •
Gerät bedienen iDie Shiatsu-Massagesitzauflage MC 812 kann durch
Druck auf die Ein / Aus - Taste eingeschaltet werden. Nach dem
Einschalten blinkt die LED oberhalb der Ein / Aus - Taste auf und
die Massageköpfe werden automatisch auf die Ausgangsposition
bewegt. Während dieses Vorganges sind die Funktionstasten
deaktiviert. Ist der Vorgang beendet, hört die LED auf zu blinken -
das Gerät ist nun betriebsbereit. Während der automatischen
Bewegung der Massageköpfe auf die Ausgangs-position sollte keine
Funktionstaste gedrückt werden - das Gerät ist erst betriebsbereit,
wenn die LED über der Ein / Aus - Taste konstant aufleuchtet.Mit
den Tasten der Fernbedienung bedienen Sie die Massage-sitzauflage:
Ÿ Wird die „Oberer Rücken-Massage“-Taste (“A“) gedrückt,
leuchtet
die entsprechende LED auf und die Massageköpfe bewegen sich aus
der Ausgangsposition heraus in der oberen Rückenhälfte kreisend auf
und ab. Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird die Massage
abgeschaltet.
Ÿ Wird die „Unterer Rücken-Massage“-Taste (“B“) gedrückt,
leuchtet die entsprechende LED auf und die Massageköpfe bewegen
sich aus der Ausgangsposition heraus in der unteren Rückenhälfte
kreisend auf und ab. Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird die
Massage abgeschaltet.
Ÿ Wird die Taste „Gesamter-Rücken-Massage“ (“A+B“) gedrückt,
werden die beiden Massagezonen A und B kombiniert, die Anwendung
erfolgt also über den gesamten Rücken.
Ÿ Der Shiatsu-Massagefunktion kann jederzeit eine
Vibrationsmassage zugeschaltet werden, indem Sie die Taste für
„Vibrations-Massage“ drücken.
Ÿ Durch Druck auf die „Infrarot-Wärme“-Taste kann die
Wärmefunktion jederzeit zugeschaltet werden. Die LED über der Taste
leuchtet entsprechend bei aktivierter Funktion. Durch erneuten
Druck auf die Taste kann die Funktion wieder deaktiviert
werden.
Ÿ Nach jeder Benutzung schalten Sie das Gerät mit der Ein / Aus
- Taste aus und trennen Sie das Netzteil von der Steckdose.
6
4
DE3 Anwendung
33
3
5
2
73
78
-
4.1Reinigungund Pflege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das
Gerät aus-geschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen. iDie Shiatsu-Massagesitzauflage
reinigen Sie nur mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden
Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls aggressive
Reinigungsmittel, starke Bürsten, Lösungsmit-tel, Benzin, Verdünner
oder Alkohol. Reiben Sie den Sitz mit einem sauberen weichen Tuch
trocken. iTauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und
achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
iBenutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
iEntwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist. iVerstauen Sie das
Gerät am besten in der Originalverpackung und be-wahren Sie es an
einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf. G
•
•
• • •
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder
elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder
nicht, bei einer Sammel-stelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umwelt-schonenden Entsorgung zugeführt
werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler. E
4.2Hinweis zurEntsorgung
•
8
DE 3 Anwendung / 4 Verschiedenes
HINWEISE• Nach etwa 15 Minuten schaltet sich das Gerät aus
Sicherheits- gründen automatisch aus.• Werden die Vibrations- und
die Rückenmassagefunktion zu- sammen aktiviert, ist ein leichter
Rückgang der Vibrationsin- tensität zu bemerken. Dies ist völlig
normal und kein Defekt.
4 Verschiedenes
Name und Modell
Stromversorgung
Leistungsaufnahme Autom.
AbschaltungBetriebsbedingungenLagerbedingungenGewicht
Artikel-NummerEAN-Nummer
4.3TechnischeDaten
:
:
:::::::
MEDISANA Shiatsu-MassagesitzauflageMC 812 Eingang: 100-240V~,
50/60 HzAusgang: 12V 1.5A18 Watt Nach ca. 15 MinutenNur in
trockenen Räumen Sauber, trocken und kühlCa. 2 kg8895140 15588
88951 6
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
—---—
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden
Sie unter www.medisana.com
-
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDeutschlandeMail:
[email protected]: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten
Beilegeblatt.
DE5 Garantie
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden
Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen. 2. Mängel infolge von
Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt. 3. Durch eine Garantieleistung tritt keine
Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die
durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf
Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg
vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen
Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden,
die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
Garantie- undReparatur-bedingungen
9
-
This instruction manual belongs to this device.It contains
important information about starting up and operation. Read the
instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
WARNINGThese warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
CAUTIONThese notes must be observed to prevent anydamage to the
device.
NOTEThese notes give you useful additional infor-mation on the
installation or operation.
Explanation of symbols
Lot number
Manufacturer
IMPORTANT INFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction manual
for future use.Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on these instructions for use.
10
GB 1 Safety Information
-
Ÿ Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is
compatible with your mains supply.
Ÿ Only insert the power supply unit into a socket when the
appliance is switched off.
Ÿ Only use the power supply unit supplied for the massager. Ÿ
Keep the power supply unit, cable and appliance well away
from heat, hot surfaces, moisture and liquids. Ÿ Do not touch
the power supply unit when you are standing in
water and always take hold of the plug with dry hands. Ÿ Do not
take hold of a device if it falls into water. Pull out the
power plug and the power supply unit from the socket
immediately.
Ÿ Connect the device only in that way, so that the power plug is
freely accessible.
Ÿ Always switch off the appliance after use with the buttons on
the control unit and unplug the power supply unit.
Ÿ To disconnect the unit from the power supply, always pull the
plug out of the socket. Do not pull on the cable!
Ÿ Do not carry, pull or rotate the device by its power cord. Ÿ
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced
by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel.
Ÿ Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must
not be kinked, trapped or twisted.
about the power supply
GB1 Safety Information
11
-
Ÿ This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Ÿ Children must be supervised to ensure that they do not play
with the device.
Ÿ Do not use this unit to supplement or replace medical
treatment. Chronic complaints and symptoms may be made worse.
Ÿ Do not use the device, or only after consulting your doctor,
if: i- you are pregnant, - you have a cardiac pacemaker, artificial
joints or electronic implants,- you suffer from one or more of the
following illnesses and complaints: Circulation disorders, varicose
veins, open wounds, bruises, broken skin, inflammation of the
veins.
Ÿ If you experience any pain or discomfort during the massage,
stop immediately and consult your doctor.
Ÿ Take care when using the heating function. The appliance has
hot surfaces. Do not use the appliance on small children,
vulnerable individuals or people who are not sensitive to heat.
Ÿ Before using the device, consult your doctor regarding any
unexplained pain, if you are undergoing medical treatment or using
medical equipment.
Ÿ Do not use this product after a meal.
specific groups of people
12
GB 1 Safety Information
-
before using the unitŸ Check the power supply unit, cable and
device carefully for
damage before each use. Do not attempt to use a defective
unit.
Ÿ Do not use the appliance if it, or the power cord show signs
of damage, if it is not in perfect working order, or if it has been
dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send
the unit in to the service centre.
operating the unitThe device is not to be used for commercial
use or medical purposes.If you have health concerns, consult your
doctor before using the device.
Only use the massage seat cover indoors.
Do not use the device in damp rooms(e.g. when bathing or
showering).
Ÿ The device must only be used for its intended purpose as
described in the instruction manual.
Ÿ Using the unit for any other purpose invalidates the
warranty.Ÿ Only use this device in the correct position as
described in this
manual.Ÿ Do not use the appliance while you are asleep or when
you are
lying in bed. Ÿ Do not use the appliance before going to sleep.
The massage
has a stimulating effect. Ÿ Never use the appliance while
driving a vehicle or operating a
machine. Ÿ The maximum operating time for one session is 15
minutes.
Prolonged use reduces the service life of the appliance.
GB1 Safety Information
13
-
Ÿ Very long periods of use can lead to overheating. Always allow
the appliance to cool down before using it again.
Ÿ Never put the unit down next to an electric stove or other
sources of heat.
Ÿ Never leave the unit unattended if it is connected to the
power supply.
Ÿ Do not allow the massage seat cover to come into contact with
pointed or sharp objects.
Ÿ Never use the device under covers, such as blankets or
pillows. There is danger of fire, electric shock or injuries.
Ÿ Do not use an external time switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
maintenance and cleaningŸ The unit is maintenance free. If a
fault does occur, just check
whether the mains power adapter is properly connected.Ÿ You may
only clean the device yourself. If the device
malfunctions please do not repair it yourself as this leads to
the automatic expiry of all guarantee rights. Ask your specialist
dealer and have repairs carried out by the service.
Ÿ Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Ÿ Do not immerse the device in water or other fluids. Ÿ If,
nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the
mains cable immediately.
14
GB 1 Safety Information
-
Thank you for your confidence in us and congratulations! You
have acquired a MEDISANA quality product with this Shiatsu mas-sage
seat cover MC 812. We recommend that you carefully read the
following information on use and care of the product so that you
experience its benefits and enjoy using your MEDISANA Shiatsu
massage seat cover MC 812 for many years.
Thank youvery much
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly
of anypackaging material no longer required. GIf you notice any
transport damage during unpacking, please contact yourdealer
without delay. G
WARNINGPlease ensure that the polythene packing is kept away
fromthe reach of children! Risk of suffocation!
Please check first of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact
your dealer or your service centre. GThe following parts are
included:
2.1Itemssupplied and packaging
1 MEDISANA Shiatsu Massage seat cover MC 8121 Control unit1
Instruction manual•
• •
Shiatsu is a form of finger pressure massage and one of the most
im-portant massaging techniques along with manual lymphatic
drainage and reflexology. This form of physical therapy was
developed in Japan but stems from traditional Chinese massage.
Gentle stroking and bene-ficial pressure application techniques are
used to awaken life forces and encourage them to flow through the
body. iThe object of the massage is not just to ease tension, but
also to opti-mise the flow of life force and harmonise body and
soul.
2.2What is Shiatsumassage?
In the MEDISANA Shiatsu massage seat cover MC 812 you have a
modern device for genuine Shiatsu style back massages.The MEDISANA
Shiatsu massage seat cover MC 812 has four rotating massage heads
for Shiatsu massage of the three zones “Upper Back”, “Lower Back”
and “Full Back”. The device is equipped with an additional
vibration function and an infrared heat function. The unique
combination ofintensive shiatsu and vibration massage with radiated
heat makes the massage seat cover an effective and relaxing
treatment. Their settings can be comfortably adjusted by means of
the easy-to-handle control unit.
2.3How does theMEDISANAShiatsu MassageSeat Coverwork ?
CAUTIONMake sure that the maximum operating time of 15 minutes
is not exceeded.
GB2 Useful Information
15
-
The use of the Shiatsu massage seat cover will improve your
wellbeing after a stressful day. The massage effect is particularly
useful for treating tense muscles and tired tissue. The unit
provides pleasant relaxation for overcoming everyday stress. The
massaging can improve your well-being, and is also useful in the
sport and fitness areas.
3.1Usage
Start-up• This massage seat cover can be fixed on an office
chair or any suitable seating with a backrest (e.g. chair, sofa or
similar).• Insert plug into the mains socket. Ensure that the power
supply is easily accessible.• Take a seat on the Shiatsu massage
seat cover and familiarise your- self with the functions.
3.2Operation
Operating the unit iThe MC 812 shiatsu massage seat cover can be
switched on by pressing the On / Off button . After pressing the
button, the LEDabove the On / Off button will flash and the massage
heads will beautomatically moved to home position. During this
process, no functionkey works. After the homing function, the LED
will stop flashing and thedevice is ready to use. During the homing
function, do not press anyfunction key until the LED above the On /
Off button lights up constantly to indicate the device is ready to
use.
33
3
Ÿ When the “Upper Back” massage button ("A") is pressed, the LED
next to the button illuminates and the Shiatsu massage heads move
from the home position up to the upper back area, massaging the
back in a circular motion whilst doing so. If you press the button
during the massage again, this function is switched off.
Ÿ If you press the “Lower Back” massage button ("B") , the LED
next to the button illuminates and the Shiatsu massage heads move
from the home position to the lower back area, massaging the lower
back in a circular motion whilst doing so. If you press the button
during the massage again, this function is switched off.
Ÿ If you press the “A+B” massage button the function procedure
issimilar to pressing buttons and , except that it is for the
entire back.
Ÿ You can enhance the shiatsu massage at any time with a
vibration massage by pressing the vibration massage button .
Ÿ The heat function can be activated at any time with the
shiatsu mas-sage, just press the button for infrared heat to
activate the function; the respective LED lights up. Press the
button again to deactivate the heat function.
Ÿ After each use, switch the device off using the On/Off button
and remove the plug from the mains socket.
2
5
6
45 6
7
8
3
16
GB 3 Operating
Use the buttons on the cable remote control to operate
themassage seat cover:
-
4.1Cleaning andmaintenance
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is
switched off and the power supply unit is disconnected. Allow the
unit to cool down.Clean the device with a slightly damp sponge
only. Never use brushes,aggressive cleaning agents, petrol,
thinners or alcohol. Rub the seat dry with a clean dry cloth.
iNever immerse the appliance in water to clean it and ensure water
cannotget into the appliance. iWait until the device is completely
dry before using it again. iUndo any kinks in the cable. iTake care
when rolling up the mains lead to avoid damaging it. iYou should
ideally store the device in its original packaging and keep it in a
clean, dry place.
• •
• • • •
Name and model
Voltage supply
Power consumption Automatic switch-offOperating
conditionsStorage conditionsWeightArticle No.EAN Code
4.3Technicalspecifications
:
:
:::::::
MEDISANA Shiatsu Massage Seat Cover MC 812 Input: 100 - 240V~,
50/60 HzOutput: 12V 1.5A18 wattsAfter approx. 15 minutesOnly use in
dry rooms Clean, dry and coolApprox. 2 kg8895140 15588 88951 6
—---—
This product must not be disposed of together with domestic
waste. All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regard-less of whether or not they contain
toxic substances, at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an en-vironmentally acceptable
manner. GConsult your municipal authority or your dealer for
information about disposal.
4.2Disposal
NOTES• After approx. 15 minutes, the unit will switch off
automatically for your safety.• When selecting the heat vibration
together with the back massage, there will be a slight decrease of
vibration strength. This adjust- ment is perfectly normal and
should not be interpreted as a defect.
In accordance with our policy of continual product
improvement,we reserve the right to make technical and optical
changes
without notice.
•
GB3 Operating / 4 Miscellaneous
17
4 Miscellaneous
The current version of this instruction manual can be found
under www.medisana.com
-
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGermanyeMail:
[email protected]: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaflet.
Please contact your dealer or the service centre in case of a
claim under the warranty. If you have to return the unit, please
enclose a copy of your receipt and state what the defect is.The
following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is 3 years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase
has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period. 3. Repairs under warranty do not
extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts. 4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen
during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre. d. Accessories which are subject
to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted
as a warranty claim.
Warranty andrepair terms
18
GB 5 Warranty
-
19
Ce mode d’emploi fait partie du contenu del’appareil. Elle
contient des informations impor-tantes concernant sa mise en
service et sa mani-pulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves
blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENTCes avertissements doivent être respectés afin
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTIONCes remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUECes remarques vous donnent des
informationssupplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utili-sation.
Légende
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appa-reil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’em-ploi à disposition.
REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!
FR1 Consignes de sécurité
-
FR 1 Consignes de sécurité
20
Ÿ Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique,
veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique
corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Ÿ Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche
secteur dans une prise de courant.
Ÿ Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec
l’appareil de massage.
Ÿ Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute
source de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout
liquide.
Ÿ Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur
d’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque vous
êtes dans l’eau.
Ÿ Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau.
Débranchez immédiatement la fiche secteur.
Ÿ Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur
de la prise.
Ÿ Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le
câble, mais débranchez la fiche au niveau de la prise!
Ÿ L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le
câble d’alimentation.
Ÿ Si le câble secteur est endommagé, seuls MEDISANA, un
distributeur agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le
remplacer.
Ÿ Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur
les câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni
tordus.
remarques concernant l’alimentation en courant
-
21
FR1 Consignes de sécurité
Ÿ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, à partir du moment où elles sont
surveillées ou qu'on leur a montré comment utiliser l'appareil en
toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers qui en
résultent.
Ÿ Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ÿ N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement
de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes
pourraient empirer.
Ÿ Nous recommandons de ne pas utiliser le matelas de massage
Shiatsu MC 812 ou de consulter auparavant votre médecin si: - vous
êtes enceinte,- vous portez un stimulateur cardiaque, des
articulations artificielles ou des implants électroniques,- si vous
souffrez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires,
varices, plaies ouvertes, contusions, peau fissurée, inflammation
des veines.
Ÿ Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable
et consultez votre médecin.
Ÿ Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur.
L’appareil est chaud en surface. N’utilisez pas l’appareil sur des
enfants en bas âge, sur des personnes ne pouvant se défendre ou des
personnes sensibles à la chaleur.
Ÿ Si vous avez des douleurs non expliquées, si vous suivez un
traitement médical et/ou si vous utilisez des appareils médicaux,
consultez votre médecin avant d’utiliser le siège de massage.
Ÿ Ne pas utiliser ce produit après le repas.
pour les personnes représentant des cas particuliers
-
FR 1 Consignes de sécurité
22
avant la mise en marche de l’appareilŸ Avant chaque utilisation,
vérifiez soigneusement que le bloc
d’alimentation, le câble et l’appareil de massage ne sont pas
endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
Ÿ N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre ou s’il est humide. Pour éviter tout risque,
envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire
réparer.
pour la mise en marche de l’appareilL’appareil n’est pas conçu
pour une utilisation pro-fessionnelle ou médicale. Si vous avez des
doutesd’ordre médical, parlez-en à votre médecin avantd’utiliser
l’appareil.
Utilisez l’appareil de massage uniquement dans despièces
fermées.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroitshumides
(par exemple lorsque vous prenezvotre bain ou lorsque vous vous
douchez).
Ÿ Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.Ÿ
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie. Ÿ Utilisez
l'appareil uniquement dans la position correcte, c'est à
dire tel que décrit dans ces instructions de service. Ÿ
N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou vous
trouvez dans votre lit. Ÿ N’utilisez pas l’appareil avant
d’aller au lit. Le massage a un
effet stimulant. Ÿ N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous
conduisez un
véhicule ou utilisez une machine.Ÿ La durée maximale de
fonctionnement pour une utilisation est
de 15 minutes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de
vie de l’appareil.
-
23
FR1 Consignes de sécurité
Ÿ Une trop longue utilisation peut entraîner une surchauffe.
Laissez toujours l’appareil refroidir totalement avant de le
réutiliser.
Ÿ Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un
radiateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
Ÿ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
raccordé au secteur.
Ÿ Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou
coupants.
Ÿ Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne
l’utilisez en aucun cas sous des couvertures ou des oreillers.
Danger d’incendie, d’électrocution et de blessure.
Ÿ N'utilisez pas des horloges programmables ou des
télécom-mandes externes pour faire fonctionner l'appareil.
pour l’entretien et le nettoyageŸ L’appareil ne demande pas
d’entretien. En cas de dérange-
ments, contrôlez simplement que l’adaptateur secteur est
correctement raccordé.
Ÿ Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En
cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime
tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre
spécialiste et confiez uniquement les réparations au service
technique.
Ÿ Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ÿ N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. Ÿ
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez
immédiatement la fiche secteur.
-
FR
Félicitations et merci de votre confiance! Avec le matelas de
massage Shiatsu MC 812, vous avez fait l’acquisition d’un produit
de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de
profiter longtemps de votre matelas de massage Shiatsu MC 812
MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les
instructions suivantes re-latives à l’utilisation et à
l’entretien.
Merci !
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin
de récu-pérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages
dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage
un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement
votre revendeur.
AVERTISSEMENTVeillez à garder les films d’emballage hors de
portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente
aucun dom-mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner
l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de
service après-vente. iLa fourniture comprend: G
2.1Éléments fourniset emballage
1 MEDISANA Matelas de massage Shiatsu MC 8121 Appareil de
commande (télécommande)1 mode d'emploi•
• •
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le
drainagelymphatique et la réflexologie, utilise la pression des
doigts. Cette forme de thérapie développée au Japon provient de la
médecine traditionnelle chinoise. Des contacts doux et des
pressions bénéfiques réveillent et libèrent les flux d’énergie
vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les contractions ainsi
que d’harmoniser le corps et l’esprit par l’harmonisa-tion des flux
d’énergie vitale.
2.2Qu’est-ce que le massageShiatsu ?
2 Informations utiles
Le matelas de massage Shiatsu MEDISANA MC 812 est un appareil
moderne de massage shiatsu du dos. Le matelas de massage Shiatsu
MEDISANA MC 812 possède quatre têtes de massage rotatives pour le
massage Shiatsu des trois zones « Haut du dos », « Bas du dos » et
« Ensemble du dos ». L'appareil est équipé de fonctionnalités
supplémentaires de vibration et de chaleur infrarouge. Des massages
shiatsu et vibratoire intensifs qui se combinent au rayonnement de
chaleur : cette application efficace est une garantiede détente.
Les réglages se font aisément grâce à l’appareil maniable de
commande.
2.3Commentfonctionne lematelas demassage shiatsu MC 812
deMEDISANA ?
24
ATTENTIONVeillez à ne pas dépasser la durée maximale de
fonctionnement de 15 minutes !
-
25
FR3 Utilisation
Ce matelas de massage Shiatsu est une source de bien-être après
une journée fatigante. L’effet massant se révèle particulièrement
efficace pour soulager les muscles contractés et tonifier les
tissus fatigués. L’appareil vous apporte une détente bienfaisante
qui vous fera oublier le stress quotidien. Les massages complètent
à la fois votre programme de bien-être, de sport et de remise en
forme.
3.1Application
Mise en service• Ce matelas de massage peut être fixé sur un
fauteuil de bureau ou tout siège adapté doté d'un dossier (par ex.
chaise, canapé ou similaires).• Raccordez l’appareil au secteur
avec la prise. Veillez à ce qu’elle soit bien accessible. •
Asseyez-vous sur le matelas de massage shiatsu et familiarisez-vous
avec ses fonctions.
3.2Utilisation
Utilisation de l’appareilLe matelas de massage Shiatsu MC 812
s'allume par simple pression du bouton Marche / Arrêt . Après avoir
appuyé sur le bouton, le voyant LED situé au-dessus du bouton
Marche / Arrêt clignote et les têtes de massage se mettent
automatiquement en position de départ. Durant cette procédure, les
touches de fonctionnalité ne sont pas actives. Une fois la position
de départ mise en place, le voyant LED arrête de clignoter et
l'appareil est prêt à être utilisé. Pendant la mise en position de
départ, n'appuyez sur aucune touche de fonctionnalité jusqu'à ce
que le voyant LED au-dessus du bouton Marche / Arrêt reste allumé,
ce qui indique que l'appareil est prêt à être utilisé.
Ÿ Lorsque vous appuyez sur le bouton de massage « Haut du dos »
(A) , le voyant LED situé à côté du bouton s'allume et les têtes de
massage Shiatsu se déplacent de la position de départ vers la zone
du haut du dos, tout en massant le haut du dos avec des mouvements
circulaires. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton pendant le
massage, cette fonctionnalité s'arrête.
Ÿ Lorsque vous appuyez sur le bouton de massage « Bas du dos »
(B) , le voyant LED situé à côté du bouton s'allume et les têtes de
massage Shiatsu se déplacent de la position de départ vers la zone
du bas du dos, tout en massant le bas du dos avec des mouvements
circulaires. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton pendant le
massage, cette fonctionnalité s'arrête.
Ÿ Si vous appuyez sur le bouton de massage « A+B » , le procédé
est similaire aux boutons et , mais le massage sera appliqué à
l'ensemble du dos.
Ÿ Vous pouvez renforcer le massage shiatsu à tout moment par un
massage vibrant, en appuyant sur le bouton de massage avec
vibrations .
Ÿ La fonctionnalité de chaleur peut être activée à tout moment
pendant le massage shiatsu : il vous suffit d'appuyer sur le bouton
de chaleur infrarouge pour l'activer ; le voyant LED respectif
s'allume. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la
fonction chaleur.
Ÿ Après chaque utilisation, éteignez l'appareil à l'aide du
bouton Marche / Arrêt et débranchez la prise secteur.
2
5
6
45 6
7
8
Utilisez les boutons de la télécommande à câble pour faire
fonctionner le matelas de massage:
33
3
3
-
FR 3 Utilisation / 4 Divers
26
Nom et modèle
Alimentation électrique
Puissance consomméeExtinction automatiqueConditions de
fonctionnementConditions de rangementPoids Numéro d’articleNuméro
EAN
4.3Caractéris-tiquestechniques
:
:
:::::::
MEDISANA Matelas de massage Shiatsu MC 812 Entrée: 100 - 240V~,
50/60 HzSortie: 12V 1.5A18 WAprès 15 minutes environuniquement dans
des locaux secspropre, sec et fraisenviron 2 kg8895140 15588 88951
6
—---—
REMARQUES• Après env. 15 minutes, l'appareil s'éteint
automatiquement pour votre sécurité.• Lorsque vous sélectionnez la
chaleur et la vibration avec le massage du dos, vous ressentirez
une légère diminution de l'in- tensité des vibrations. Cet
ajustement est parfaitement normal et ne doit pas être interprété
comme un défaut.
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des
produits,nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications
techniques et de design.
4 Divers
La dernière version de ce mode d'emploi est disponible sur le
site www.medisana.com
4.1Nettoyageet entretien
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint,
refroidi et que le cordon secteur soit débranché de la prise de
courant. Laissez refroidirl’appareil. iPour nettoyer le matelas de
massage Shiatsu, utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec
une eau légèrement savonneuse. N’utilisez en aucun cas de produits
de nettoyage agressifs, des brosses dures, des solvants, d’essence,
de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chiffon propre
et doux pour le sécher. iNe jamais immerger l'appareil pour le
nettoyer et éviter toute infiltration d'eau dans le boîtier.
iN’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
iSi le câble est entortillé, déroulez-le. iRangez l’appareil dans
son emballage d’origine et conservez-le dans unendroit propre et
sec.
•
•
• • •
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques,qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements
sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services
de votre commune ou bien à votre revendeur. E
4.2Éliminationde l’appareil
•
-
27
FR5 Garantie
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle.
S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le
défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la
garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le
justificatif d’achat ou la facture. 2. Durant la période de
garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de
fabrication sont éliminés gratuitement. 3. Les services effectués
sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés. 4.
Sont exclus de la garantie: a. tous les dommages dus à un usage
incorrect, par exemple au non- respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non
autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil
depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de
l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y
compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par
la garantie.
Conditions de garantie et de réparation
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe
séparément.
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSAllemagneeMail:
[email protected]: www.medisana.com
-
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.Ze bevat
belangrijke informatie over de ingebruik-neming en het gebruik.
Lees deze gebruiksaan-wijzing helemaal. Het niet naleven van
dezeinstructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel
veroorzaken.
WAARSCHUWINGDeze waarschuwingen moeten in acht genomenworden om
mogelijk letsel van de gebruiker teverhinderen.
OPGELETDeze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om
mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZINGDeze aanwijzingen geven u nuttige bijkomendeinformatie
bij de installatie of het gebruik.
Verklaring van de symbolen
LOT-nummer
Producent
BELANGRIJKEAANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veilig-heidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het appa-raat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u
het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
absoluut mee.
NL 1 Veiligheidsmaatregelen
28
-
Ÿ Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop
te letten dat de netspanning, die op het typeaan-duidingsplaatje
staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
Ÿ Steek de stekker alleen in het stopcontact, als het apparaat
uitgeschakeld is.
Ÿ Gebruik alleen de bij het massagetoestel geleverde
netadapter.
Ÿ Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, hete
oppervlakken, vocht en vloeistof.
Ÿ Pak de netstekker of de netschakelaar nooit vast met natte
resp. vochtige handen of als u in het water staat.
Ÿ Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen.
Trek onmiddellijk de netstekker los.
Ÿ Het toestel moet zo worden aangesloten dat de stekker vrij
bereikbaar is.
Ÿ Trek na gebruik de netstekker altijd onmiddellijk uit het
stopcontact.
Ÿ Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet u
nooit aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de stekker!
Ÿ Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer. Ÿ
Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door
MEDISANA, door een erkende vakhandelaar of door een daarvoor
opgeleid persoon worden vervangen.
Ÿ Let erop dat de kabels niet tot struikelen leiden. Ze mogen
niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
over de stroomvoorziening
NL1 Veiligheidsmaatregelen
29
-
NL 1 Veiligheidsmaatregelen
30
Ÿ Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke,
sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis
of ervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat
zij behoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van het
toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren
begrijpen.
Ÿ Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Ÿ Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van
medische toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden
zich nog kunnen verslechteren.
Ÿ Het is raadzaam het massagekussen MC 812 niet te gebruiken
resp. eerst contact met uw arts op te nemen, indien:- er een
zwangerschap is vastgesteld,- u een pacemaker, kunstmatige
gewrichten of elektronische implanten heeft,- u aan één of meerdere
van de volgende kwalen of bezwaren lijdt: storingen van de
bloedsomloop, spataders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid,
aderont- stekingen.
Ÿ Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek
de toepassing dan af en spreek met uw arts.
Ÿ Opgelet bij het gebruik van de warmtefunctie. Het toestel
heeft hete oppervlakken. Gebruik het toestel niet bij kleine
kinderen, hulpeloze of voor voor hitte ongevoelige personen.
Ÿ Bij pijn waarvan de oorzaak onbekend is, als u zich onder
medische behandeling bevindt en/of medische apparaten gebruikt,
consulteert u best uw dokter alvorens het massage-kussen te
gebruiken.
Ÿ Gebruik dit product niet na de maaltijd.
voor bijzondere personen
-
NL1 Veiligheidsmaatregelen
31
voordat u het apparaat gebruiktŸ Controleer adapter, kabel en
massagetoestel voor elk gebruik
zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik
worden genomen.
Ÿ Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel
zichtbaar is, als het toestel niet perfect functioneert, als het
gevallen of vochtig geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u
het toestel naar de serviceplaats voor herstel.
bij gebruik van het apparaatHet toestel is niet voor commerciële
doeleinden ofmedische toepassingen bestemd. Mocht u be-denkingen
voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het
toestel te gebruiken.
Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruimtes.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes(b.v. bij het
baden of douchen).
Ÿ Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.Ÿ
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt
vervalt
uw recht op garantie. Ÿ Gebruik het toestel alleen in de
correcte positie, dat wil zeggen
zoals bescheven in deze gebruiksaanwijzing. Ÿ Gebruik het
toestel niet als u slaapt of in bed ligt. Ÿ Gebruik het toestel
niet voor het inslapen. De massage heeft
een stimulerend effect. Ÿ Gebruik het toestel nooit als u een
voertuig bestuurt of een
machine bedient. Ÿ De maximale bedrijfsduur voor een toepassing
bedraagt 15
minuten. Langer gebruik verkort de levensduur van het
toestel.
-
NL 1 Veiligheidsmaatregelen
32
Ÿ Te lang gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het
toestel altijd eerst afkoelen voor u het opnieuw gebruikt.
Ÿ Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid
van een elektrische kachel of andere warmtebronnen.
Ÿ Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het
stroomnet.
Ÿ Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe
voorwerpen.
Ÿ Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in
geen geval onder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand,
elektrische schok en verwonding.
Ÿ Gebuik geen timers of externe afstandsbedieningen om het
toestel te gebruiken.
voor onderhoud en reinigingŸ Het toestel is onderhoudsvrij.
Mocht er zich toch ooit een
storing voordoen, controleer alleen of de netstroomdadapter naar
behoren aangesloten is.
Ÿ U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden
uitvoeren. Repareer het apparaat in het geval van storingen niet
zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en
laat de reparaties alleen door de service verrichten.
Ÿ Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onder-houden,
wanneer ze niet onder supervisie staan.
Ÿ Dompel het instrument niet onder in water of andere
vloeistoffen.
Ÿ Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is
binnen-gedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de
wandcontactdoos.
-
NL
33
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met
het Shiatsu massagekussen MC 812 bent u in het bezit van een
kwaliteitsproduct van MEDISANA. Opdat u het gewenste succes zou
bereiken en lang plezier aan uw MEDISANA Shiatsu massagekussen MC
812 zou beleven, raden we u aan om de volgende aanwijzingen over
het gebruik en het onderhoud zorgvuldig te lezen.
Hartelijkdank
WAARSCHUWINGLet er op dat het verpakkingsmateriaal niet in
handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en
volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u
het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar
of uw servicepunt. iBij de levering horen:
2.1Omvang vande levering en verpakking 1 MEDISANA Shiatsu
massagekussen MC 812
1 Bedieningsapparaat1 Gebruiksaanwijzing•
• •
Shiatsu, een vorm van vingerdrukmassage, behoort tot de
belangrijke massagetechnieken, zoals de manuele lymfedrainage en de
reflex-zonemassage. Deze in Japan ontwikkelde vorm van
lichaamtherapie is uit de traditionele chinese massage ontstaan.
Door zachte aanrakingen en weldoende druk wordt de levensenergie
gewekt en tot stromen ge-bracht. Doel van de massage is om zowel
spanningen los te maken en door een geoptimaliseerde stroom van de
levensenergie lichaam en geest te harmoniseren.
2.2Wat is shiatsu-massage?
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of
gerecycled.Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij
de daarvoor be-stemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens
het uitpakken trans-portschade constateert, neem dan direct contact
op met uw leverancier.
Met uw MEDISANA Shiatsu massagekussen MC 812 beschikt u over een
modern toestel voor echte shiatsumassage. De MEDISANA Shiatsu
massagekussen MC 812 heeft vier roterende massagekoppen voor
massage van de bovenrug, onderrug of gehele rug. Het product heeft
een extra vibratiefunctie en een infrarood warmtefunctie. De unieke
combinatie van intensieve shiatsu- en trillingsmassage en de
warmtestraling maakt met het massagekussen een doeltreffende en
ontspannende toepassing mogelijk. Uw instellingen voert u
gemakkelijk via het gemakkelijk te bedienen bedieningsapparaat
in.
2.3Hoe functio-neert het Shiatsumassage-kussenMC 812 van
MEDISANA?
AANWIJZINGZorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15
minuten niet overschreden wordt!
-
NL 3 Het Gebruik
34
Het gebruik van het shiatsu massagekussen bevordert het welzijn
na een vermoeiende dag. Het massage-effect blijkt van bijzonder
groot nut te zijn bij het behandelen van een verkrampt spierstelsel
en vermoeid weefsel. Bij het overwinnen van dagelijkse stress biedt
u het toestel een aangename ontspanning. De massages ondersteunen u
zowel bij uw inzet voor welzijn alsook bij sport en fitness.
3.1Toepassen
Ingebruikneming• Dit massagekussen kan op een kantoorstoel
worden gebruikt, maar ook op elke geschikte zitplaats met een
rugleuning (bijv. stoel of bank). • Steek de netstekker in het
stopcontact. Let er wel goed op dat deze goed toegankelijk blijft.
• Ga nu op het shiatsu-massagekussen zitten en maak u met de
functies van het toestel vertrouwd.
3.2Werking
Toestel bedienenDe MC 812 shiatsumassage wordt ingeschakeld door
op de Aan/Uit-knop te drukken. Wanneer deze knop is ingedrukt, gaat
het LED-lampje boven de Aan/Uit-knop knipperen en gaan de
massagekoppen auto-matisch naar de uitgangspositie. Zolang dit
proces bezig is, werken de andere functies niet. Wanneer de
massagekoppen in de uitgangspositie staan, stopt het LED-lampje met
knipperen en is het apparaat klaar voor gebruik. Druk niet op een
andere knop zolang de massagekoppen nog niet in de uitgangspositie
staan en het LED-lampje onophoudelijk brandt om aan te geven dat
het apparaat gebruiksklaar is.
Ÿ Wanneer u op knop „A“ (bovenrug) drukt, gaat het LED-lampje
naast die knop branden en gaan de Shiatsu-massagekoppen vanuit de
uitgangspositie naar de bovenrug, terwijl de rug in een
ronddraaiende beweging wordt gemasseerd. Wanneer u tijdens de
massage opnieuw op de knop drukt, schakelt u deze functie uit.
Ÿ Wanneer u op knop „B“ (onderrug) drukt, gaat het LED-lampje
naast die knop branden en gaan de Shiatsu-massagekoppen vanuit de
uitgangspositie naar de onderrug, terwijl de rug in een
ronddraaiende beweging wordt gemasseerd. Wanneer u tijdens de
massage de knop opnieuw indrukt, schakelt u deze functie uit.
Ÿ Wanneer u knoppen „A + B“ indrukt, is de procedure gelijk aan
het indrukken van de knoppen en , behalve dan dat nu de hele rug
wordt gemasseerd.
Ÿ U kunt de Shiatsu-massage op elk moment uitbreiden met een
vibratiemassage door knop in te drukken.
Ÿ De warmtefunctie kan naar wens naast de Shiatsu-massage worden
geactiveerd. U hoeft alleen op de knop voor de infrarode warmte te
drukken om deze functie te activeren. Het bijbehorende LED-lampje
gaat aan.
Ÿ Schakel het apparaat na gebruik uit met de Ann/Uit-knop en
haal de stekker uit het stopcontact.
2
5
6
45 6
7
8
Gebruik de knoppen op de afstandsbediening om het massage-kussen
in werking te stellen:
33
3
-
NL
35
3 Het Gebruik / 4 Diversen
4.1Reiniging enonderhoud
Ÿ Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en schakel het
instrument uit voordat u het reinigt. Laat u het apparaat
afkoelen.
Ÿ Het Shiatsu massagekussen reinigt u alleen met een zachte
doek, die u met een mild zeepsopje licht bevochtigt. Gebruikt u in
geen geval agressieve reinigingsmiddelen, sterke borstels,
oplosmiddelen, benzine, verdunners of alcohol. Wrijft u het kussen
met een schone zachte doek droog.
Ÿ Dompel het instrument voor de reiniging nooit in water onder,
en voorkom dat er vocht in het instrument binnendringt.
Ÿ Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.Ÿ
Ontwar het snoer, indien dit verward is. Ÿ U kunt het apparaat het
beste in de originele verpakking opbergen en
het op een schone en droge plaats bewaren.
AANWIJZING• Voor uw veiligheid schakelt het apparaat na 15
minuten auto- matisch uit.• Wanneer u tegelijkertijd de
warmtevibratie en de rugmassage inschakelt, zal de vibratiekracht
iets afnemen. Dat is volkomen normaal en dus geen defect.
4 Diversen
Naam en model
Stroomtoevoer
Opgenomen vermogen Automatische
uitschakeltijdGebruiksomstandighedenOpbergvoorwaardenGewicht
ArtikelnummerEAN-nummer
4.3Technische Specificaties
:
:
:::::::
MEDISANA Shiatsu massagekussenMC 812 Invoer: 100-240V~, 50/60
HzUitgang: 12V 1.5A18 Watt Na ca. 15 minutenAlleen in droge
ruimtesSchoon, droog en koelCa. 2 kg8895140 15588 88951 6
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbe-teringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving
en
op technisch gebied veranderingen aan ons product door te
voeren.
—---—
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden
aan-geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of
elektronischeapparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen
bevatten of niet, bij eenmilieudepot in zijn stad of bij de
handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer
tot uw gemeente of handelaar. E
4.2Afvalbeheer
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
-
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of
tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan
samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de
producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar
vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver-
koopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of
fabricagefouten worden binnen de garantietermijn gratis
verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging
van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de
vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is
door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze
volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn
ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd
persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper
naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of
indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt.
Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend
is.
Garantie en reparatie-voorwaarden
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde
blad.
MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDuitslandeMail:
[email protected]: www.medisana.com
NL 5 Garantie
36
-
ES1 Indicaciones de seguridad
37
Estas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen
información importante relativa a la puesta en funcionamiento y
manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan
estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en
el aparato.
ADVERTENCIALas indicaciones de advertencia se deben respe-tar
para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓNEstas indicaciones se deben respetar para evitarposibles
daños en el aparato.
NOTAEstas indicaciones le ofrecen información adicional que le
resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Leyenda
Número de LOTE
Fabricante
¡NOTAS IMPORTANTES!¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicacion-es de
seguridad; guarde estas instrucciones para suconsulta posterior. Si
cede el aparato a terceras per-sonas, entregue también estas
instrucciones de manejo.
-
ES 1 Indicaciones de seguridad
38
Ÿ Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
Ÿ Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el
aparato está apagado.
Ÿ Utilice solo el adaptador de red suministrado con el
dispositivo de masaje.
Ÿ Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos.
Ÿ No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos
húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua.
Ÿ Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin
haberlo desenchufado antes.
Ÿ El equipo tiene que ser conectado de forma que la toma de
corriente esté accesible.
Ÿ Después de utilizar el dispositivo, apáguelo siempre mediante
las teclas del dispositivo de mando y extraiga la fuente de
alimentación de la toma de corriente.
Ÿ Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable
de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
Ÿ No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del
mismo. Ÿ Si el cable está dañado, solo podrán reemplazarlo
MEDISANA, un distribuidor autorizado o una persona
correspondientemente calificada.
Ÿ Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que
doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
alimentación de corriente
-
ES1 Indicaciones de seguridad
39
Ÿ Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años,
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas
sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o se les haya mostrado el funcio-namiento del
dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles
riesgos.
Ÿ Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no
utilicen el aparato como juguete.
Ÿ No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
Ÿ No utilice el respaldo de masaje o utilícelo después de MC
812haber consultado a su médico si:
Ÿ Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de
utilizar el aparato y consulte a su médico.
Ÿ Tenga precaución cuando utilice la función de calor. La
superficie del dispositivo se calienta. No aplique el dispositivo
en niños pequeños, en personas minusválidas o insensibles al
calor.
Ÿ Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo
tratamiento médico y/o utiliza aparatos médicos, consulte con su
médico el uso del dispositivo de masaje.
Ÿ No utilice este producto después de comer.
casos especiales de personas
- está embarazada,- tiene un marcapasos, articulaciones
artificiales o implantes electrónicos,- padece una de las
siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios,
varices, heridas abiertas, contu- siones, desgarros de la piel,
infla mación de las venas.
-
ES 1 Indicaciones de seguridad
40
antes de usar el aparatoŸ Compruebe con atención que no haya
daños en la fuente de
alimentación, el cable y el dispositivo de masaje antes de cada
aplicación. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
Ÿ No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están
dañados, si el dispositivo no funciona correctamente o si se ha
caído al suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el
aparato al Servicio Técnico para repararlo.
uso del aparatoEl aparato no está concebido para un uso
comercialni médico. En caso de tener intenciones médicas,consulte
con su médico antes de usar el aparato.
Utilice únicamente el dispositivo de masaje enespacios
cerrados.
No utilice el dispositivo de masaje en recintoshúmedos (p. ej.
en baños o duchas).
Ÿ Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en
las instrucciones de uso.
Ÿ En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
Ÿ Utilice el masajeador solo en la posición correcta, e.d. tal
como se describe en este manual.
Ÿ No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tumbado en
la cama.
Ÿ No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje es
estimulante.
Ÿ No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el
manejo de una máquina.
Ÿ La duración máxima de uso es de 15 minutos. Su utilización
durante mucho tiempo acorta la vida útil del dispositivo.
-
ES1 Indicaciones de seguridad
41
Ÿ Puede recalentarse si se utiliza durante periodos
pro-longados. Deje enfriar el dispositivo antes de volver a
utilizarlo.
Ÿ No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a
una estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
Ÿ No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la
red eléctrica.
Ÿ Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o
afilados.
Ÿ No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún
caso lo utilice debajo de una manta o de una almohada. Corre el
peligro de provocar fuego, electrocutarse o sufrir lesiones.
Ÿ No opere el masajeador con temporizadores ni controles remotos
externos.
mantenimiento y limpiezaŸ El aparato está exento de
mantenimiento. Sin embargo, en
caso de que se produjera una avería, verifique sólo si el
adaptador de red está conectado correctamente.
Ÿ Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del
aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted
mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la
garantía.
Ÿ Póngase en contacto con su establecimiento especializado y
haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio.
Ÿ Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo
sin supervisión.
Ÿ No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
Ÿ Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el
aparato desconecte inmediatamente el cable de red.
-
ES 2 Informaciones interesantes
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!Con el funda
de asiento para masaje shiatsu MC 812 ha adquirido usted un
producto de calidad de MEDISANA. Para que pueda disfrutar mucho
tiempo de su funda de asiento para masaje shiatsu MC 812 de
MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que
lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y
funcionamiento.
¡Muchas gracias!
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del
material deembalaje que no se necesite, siguiendo las normas
pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante
el transporte, pón-gase inmediatamente en contacto con el
comerciante.
ADVERTENCIA¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan
en manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta
daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en
funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al
cliente. iEl volumen de entrega comprende:
2.1Volumende suminis-tros y embalaje 1 MEDISANA Funda de asiento
para masaje shiatsu MC 812
1 Unidad de control1 Manual de instrucciones•
• •
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con
los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes,
como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas.
Esta forma de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del
masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión
agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El
objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los
músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la
energía vital.
2.2¿Qué es elmasaje Shiatsu?
Con su funda de asiento para masaje shiatsu MEDISANA MC 812
tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la
espalda. La funda de asiento para masaje shiatsu MEDISANA MC 812
posee cuatro cabezales rotativos que aplican una acción masajeadora
a las zonas de «espalda superior», «espalda inferior» o «espalda
completa». Además, este aparato está equipado con una función de
vibración y una función de calor por infrarrojos. La singular
combinación de masaje intensivo Shiatsu y con vibración y la
radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el respaldo
de masaje. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el
control de fácil manejo.
2.3¿Cómo funcionael funda de masaje shiatsu MC 812 de
MEDISANA?
42
ATENCIÓNTenga en cuenta que la duración máxima de
funciona-miento no debe superar los 15 minutos.
-
ES3 Aplicación
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar
des-pués de un día estresante. El efecto del masaje se muestra
especial-mente adecuado en los tratamientos de la musculatura
agarrotada y cansada. Para superar el estrés diario, el aparato le
ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el bienestar,
tanto para el deporte como para la condición física.
3.1Aplicación
3.2Funciona-miento
Puesta en servicioEsta funda de asiento masajeadora puede
colocarse sobre una silla de oficina o sobre cualquier otro asiento
adecuado con respaldo (p. ej., una silla, un sofá o asiento
similar). Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de
corriente. Observe que ésta permanezca accesible. Siéntese sobre el
funda de asiento para masaje shiatsu y aprenda a manejar las
funciones del aparato.
•
• • Manejo del aparatoLa funda de asiento para masaje shiatsu MC
812 se enciende pulsando el botón de encendido/apagado . Al pulsar
el botón, el led que se encuentra por encima del botón de
encendido/apagado parpadeará y los cabezales rotativos se moverán
automáticamente a la posición inicial. Durante este proceso,
ninguna de las teclas de función se encontrará operativa. Después
de la función de vuelta a la posición inicial, el led dejará de
parpadear y el aparato estará listo para usarse. Durante la función
de vuelta a la posición inicial, no pulse ninguna tecla de función
hasta que el led situado por encima del botón de encendido/apagado
quede iluminado de manera permanente, lo que indicará que el
aparato está listo para usarse. Utilice los botones del mando a
distancia por cable para manejar la funda de asiento
masajeadora:
43
Ÿ Al pulsar el botón de masaje de la «espalda superior» (A) , el
led que se encuentra junto al botón se iluminará y los cabezales de
masaje shiatsu se moverán desde la posición inicial hasta la zona
superior de la espalda, masajeando la espalda al mismo tiempo
mediante un movimiento circular. Si pulsa nuevamente el botón
durante el masaje, esta función se desactivará.
Ÿ Al pulsar el botón de masaje de la «espalda inferior» (B) , el
led que se encuentra junto a este botón se iluminará y los
cabezales de masaje shiatsu se moverán desde la posición inicial
hasta la zona inferior de la espalda, masajeándola al mismo tiempo
mediante un movimiento circular. Si pulsa nuevamente el botón
durante el masaje, esta función se desactivará.
Ÿ Si pulsa el botón de masaje «A + B» , el funcionamiento será
similar al que tiene lugar cuando se pulsan los botones y , pero se
aplicará a toda la espalda.
Ÿ Puede mejorar la acción del masaje shiatsu con un masaje
vibratorio pulsando en cualquier momento el botón para masaje
vibratorio .
Ÿ La función de calor se puede activar en cualquier momento
junto con el masaje shiatsu. Para activar esta función, solo tiene
que pulsar el botón de calor por infrarrojos . Se iluminará el led
correspondiente. Pulse el botón nuevamente para desactivar la
función de calor.
Ÿ Después de cada uso, apague el aparato mediante el botón de
encendido/apagado y retire el enchufe de la toma de corriente.
25
6
45 6
7
8
3
3
3
3
-
Nombre y modelo
Suministro eléctrico