THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014 Communicating science Experience from a research institute for public health Paola De Castro Director of the Pubishing Unit Istituto Superiore di Sanità, Rome, Italy European Association of Science Editors (EASE ) 1
81
Embed
De castro cerlis. Communicating science: rules, formats and best practices. Experience from a research institute for public health.
Progress is science is based on the exploitation of existing knowledge and the sharing of new information. Communication is therefore an essential part of research work and is now widely recognised as a responsibility that scientists must undertake with the same commitment and professionalism as all the other research activities. Scientific communication is complex mainly because researchers need to communicate in different ways, for different aims, to different targets, from peers, to administrators, patients, policy makers, general public, the media, etc., and they seldom receive a formal education to do so. Scientists therefore use many registers and obey to different traditions; they must be able to talk to peers using technical language, to present effective and appealing communications in scientific conferences, to write abstracts, or texts to be published in the Conference proceedings; to write technical reports or produce other types of grey literature; to participate in online scientific conversations; and, last but not least, to submit an article to prestigious journals, still representing the most qualified and internationally recognized research record. At the same time, scientists should be able to communicate to the lay people, and translate technical language in simple words and messages that can be easily understood. There are editorial rules, guidelines and standards, and ethical considerations which apply to all documents as well as specific rules, traditions and best practices in each discipline. Based on the experience of production and management of the scientific literature of the Istituto Superiore di Sanità (National Health Institute in Italy), about 1800 articles per year (including its own international science journal, a national bulletin and different series of technical reports), the current researchers’ attitudes and best practices in scientific communication will be outlined. Considerations from the training experience in scientific writing and open access publishing addressed to researchers in a wide geographical area (Europe, Latin America and Africa) will contribute to provide an outlook of the basic skills that need to be developed for effective scientific communication.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Communicating scienceExperience from
a research institute for public health
Paola De Castro
Director of the Pubishing UnitIstituto Superiore di Sanità, Rome, Italy
European Association of Science Editors (EASE )
1
2THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
FOCUS
appreciate differentiation strive for academic excellence provide insights for practice
AIM: inspire “evidence based” collaboration
The added valueof a multidisciplinary approach to open science addressing innovationin a global dimension
Main topics
3THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Background information
Publications as a way to study the language of science
Responsibilities in communicating science
Training scientists in scientific communication
Editorial standards and guidelines
Some ISS collaborative projects fostering the translation and
dissemination of scientific contents to different targets
4THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
ISTITUTO SUPERIORE DI SANITÀNational Institute of Health in Italy
Mission: Research for public health
Research, advice, control, training, documentationin PUBLIC HEALTH
diseases, environment, drugs, food safety, health technologies,life styles, epidemiology
Established
in 1934
5THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Fight against malariaDDT on Pontina swamp,1946
Penicillina Factory , 1952
6
For 15 years it was the only governmental production plantproducing low-cost antibiotics
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
7THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
A story of Nobel Prize winners…
D. Bovet E.B. Chain
E. Fermi R. Levi-Montalcini
8THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
ISTITUTO SUPERIORE DI SANITÀas an editor of scientific publications
Editorial work has a fundamental role in a research instituteand allows to study and shape the language of science
The ISS official journal started in 1938,since 2000 is online as all ISS publications
Publications as a way to study the language of science
9THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Hints from experience at the Publishing Unit of the National Institute of Health in Italy
Different ways of translating scientific contents
10THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
ISS as contributor and publisher of scientific literature Conventional biomedical (journals) and grey literature
ISS conventional journals and grey production
12THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
The Publishing Unit has a privileged position to
Observe trends in scientific language (OA, publication metrics)Play a “Regulatory role” in setting rules through “instructions to authors” and control on the editorial process
Become aware of information needs at different levels from the inside
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
All information that could not be published in conventional journals, due to extention and detail.
Since 1977 they publish research activity, data, proceedings, technical specifications
Now, divided in 5 research areas
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
2001
1988 1996
2003 2004 2005-
1990
Notiziario dell’ISS
15
Monthly bulletin on current research, includes the National Epidemiological Bulletin Started in 1987,online since 1996
16
Established in 1985, they publish the abstracts of congerence communications and posters organized by ISS.
Printed and online available befroe the Conference
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Grey literature ISTISAN Congressi
17
Publications addressed to schoolsSince 2001They publish updated information on health issues of general interest for schools
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
18
LeafletsGeneral information on ISS and its activity
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Historical videos
19
Interviews to recover pieces of our history through oral memories of old or retired staff
From the glass blower, to the carpenter, to reserchers who worked in environmental disasters, to those who worked with the Nobel laureates...
Transcripts are available
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
20
Heritage publicationsI beni storico-scientifici dell’Istituto Superiore di Sanità
Since 2005, to safeguarde, preserve and study the ISS heritage in different stages of its development
From the history of the Laboratory of Therapeutical chemistry (Directed by Prof. Daniel Bovet (1947-1964), to the description of scientific instruments, the history of electronic microscopy (1942-1992), the laboratory of malariology, the collection of rare books, proceedings of historical conferences, history of curare, the role of oral memories...
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
21THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
100 year birthday of Rita Levi Montalcini(April 2009)
Original interviews as a gift for a special birthday
Publications produced for special events
22THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Narrative medicine
Experience in Narrative Medicine and Rare Diseases (CNRM)
Narrative medicine (medical humanities) is a medical approach that
recognizes the value of people’s narrative in clinical practice, research and education
23THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
The Flight of Pegasus is a prize started in 2008 by National Centre of Rare Diseases at ISS. It is addressed to patients, their families and friends, no age limit, to
• Provide space for expression and visibility for people with rare diseases, through artistic and literary channels (stories, drawings, paintings, pictures)
• Raise awareness for rare diseases, not only with a view to suffering, but also to human dignity to promote active citizenship.
Why Pegasus? Pegasus is the winged horse, symbol of wisdom, representing the strength to hover off the ground and make a journey into the unknown. The journey that many rare disease patients and their families make every day.
Posters & exhibitions for the general public
24THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Science Pic Nic Warsaw, May 2014
Games to involve the general public on the importance of corrert life styles
Diet,Physical excercise,Etc.
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014 25
It is a responsiblitity that must be recognised and undertaken with the same commitment and professionality as for all the other science-related activities
Responsibilityof science communication
For all people working in Research and Development
Information transfer is an ESSENTIAL part of their work
Levels of responsibility
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014 26
Progress is always based on previous work
Peers need to be informed
Patients need to be informed
All stakeholders (policy makers, general public) need to be informed and become aware of the value of scientific research
Health is a common good
We live in a “global” world
Health information should be available for all (OA)
27
represent the dynamic memory of science (started in 1660) rely on a consolidated know-how and editorial structure guarantee quality control, dissemination, indexing and impact
evaluation of published articles.
Despite the changes introduced by the Internet in communication,scientific journals still represent the most widely recognized means for communicating research results of among peers.
Role of scientific journals
Scientific journals:
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
INTERNET adds complexities to the editorial process and at the same time it makes it faster and accessible to different stakeholders
Ronald La Port. BMJ 1995, 2002
Death or metamorphosis of scientific journals?
Searching new balance among different interests
29
30
Information dissemination including both
publication and data is strictly associated with research activity in the process of creating knowledge on the basis of existing knowledge.
OPEN ACCESS
Researchers and health operators must assume such
responsibility as part of their commitment (social implication)
Open access to research information and data is therefore
a moral imperative and is recognised as such by many research performing and funding institutions
(NIH, Wellcom trust, European Commission (H2020), ERC, OCSE, etc.)
SPARC Workshop at EAHIL ● Rome, 10 June 201431
Global health has no borders
Access to health information
is critically important for all human beings,
it often makes the difference between like and death,
and as such is an important component of human rights
Shocking data on child mortalityto reflect on the role of health information
Each year, around 9 million children
die from preventable and treatable illnesses
Health knowledge can often mean the difference between life and death
The handbook produced by UNICEF, WHO, UNESCO provides vital messages and information for mothers, fathers, other family members and caregivers and communities
Example
IMPACT OF INFORMATION IN PUBLIC HEALTH Scientists (progress of science) Policy makers (regulations, fundings) General public (behavioural change)
Social value of knowledge,
Scientific communication as a civil commitment
Scientists, in their role of knowledge gatekeepers, should play an active role in public discussions on science
Trust in scientists role • Spread knowledge• Face challanges
HEALTH, INFORMATION, HUMAN RIGHTS
Universal Declaration on Human rights, 1948, Article 25.Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family
Definition of Health World Health Organization, 1948Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity
Access to information Is an essential component of human rightsToday people still die for lack of information
Open Access= equality in health
Right of information According to the International Human Rights Law, governments have the legal obligation to ensure that all citizens and health operators have access to the appropriate health information they need to protect their health and the health of the other people
NY Law School, 2012
36THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Ethical responsibilitiesaffecting all the actors of the editorial process(authors, editors, reviewers, editorial staff) and beyond
- Authorship- Integrity (falsification)- Copyright (plagiarism)- Privacy and confidentiality- Conflicts of interest (bias)- Freedom of information
Committee on Publication Ethics
37
Training scientists
to recognizethe most appropriate communication tool according to targets and context
Main target of IS training activities: health personnel in Italy and other countries in Europe, Latin America, Africa
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
38
journal articles technical reports oral communications or posters
in conferences or workshops abstracts and proceedings social media etc.
researchers, medical & technical staff
patients, families, policy makers, community health workers, media, etc.
oral communications leaflets, bookmarks, posters audiovisuals workshops, informal meetings e-health communication social media etc.
PEERS LAY PEOPLE
share research results, progress in research, contribute to debate
change behaviour, improve life style, access to therapy, increase retention
type
objective
target
Different targets, objectives & types of scientific communication
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
NECOBELAC project
Paola De Castro, NECOBEALC project CoordinatorIstituto Superiore di Sanità
An example of sustainable activities to promote scientific writing and OA publishing in a wide geographical area
NECOBELAC project in brief
It is a European project (2009-2012) “Science in Society” working in the field of PUBLIC HEALTH
improve scientific writing promote open access publishing models foster technical and scientific cooperation
between Europe and Latin America
www.necobelac.eu
Network of Collaboration Between Europe & Latin American-Caribbean countries
It aims to:
All actors taking part in scientific communication processTARGET
Sparc Europe workshop, EAHIL, Rome 10 June 2014
NECOBELAC key points
This approach offers mutual benefits EU-LAC and supports cultural change in production, use and dissemination of health information
BI-DIRECTIONAL APPROACH sharing experiences and initiatives between Europe & Latin America within a common strategy
MAIN ACTIONS1. Two level training activity2. Innovative training tools3. Networking & cooperation activity
interrelated
42THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
8 courses in EU and LAC
TRAINING REPLICATION
TRAINING COURSES FOR TRAINERS
T1
T2
TWO-LEVEL TRAINING ACTIVITY
(assisted and supported by project partners)
8 Training for trainers (T1)
>45 Local training replications (T2)
Brazil Sao Paolo 2010 Italy Rome 2010Colombia Bogotà 2010Spain Madrid 2011Argentina Buenos Aires 2011Portugal Braga 2011Mexico Guadalajara 2011Ireland Dublin 2012
15 countries in the network
4 Europe + 11 Latin America
>200 institutions
Figures from NECOBELAC training
Lessons learnt: listen, be flexible, provide support and teaching material
Sparc Europe workshop, EAHIL, Rome 10 June 2014
Scientific publication
NECOBELAC topic maps
GL authors and issuing organizationsshouldbe aware of the entire information life cycle
Sparc Europe workshop, EAHIL, Rome 10 June 2014
NECOBELAC topic mapsOpen access
Librarians, authors, editors, publishers and all stakeholders shouldbe aware of OA challanges and opportunities
Sparc Europe workshop, EAHIL, Rome 10 June 2014
Sparc Europe workshop, EAHIL, Rome 10 June 2014
Open Access Journals
Introduction to Open Access
Open Access Repositories
Open Access Policies
NECOBELAC model training program
OPEN ACCESS
OA publishing models represents the greatest challenge for health information dissemination
Sparc Europe workshop, EAHIL, Rome 10 June 2014
Examples of diversity in NECOBELAC local training initiatives
>50 training coursesin EU and LA(8 courses for trainers)
Topic maps as innovative training tools
> 200 institutions in a network
Final results of the NECOBELAC project
12/26
Training in scientific writing and open access publishing: the NECOBELAC project experience in Europe and Latin America.
Quito, Ecuador, Noviembre 2011
Abstract book Italian/Spanish
Collaboration within NECOBELAC project network (still ongoing): linking public health & information communication
MontevideoUruguay, March 2012
Examples of OA training and research for public health, including Italy (ISS, IILA), Colombia (ISP), Ecuador (UTE), Uruguay
Italia, Argentina, 2010
Italia, UK, Cuba, 2011
Rare diseases
Paediatric pharmacology
AMBIENTE Y SALUD
ISEE - International Society of Environmental Epidemiology, 2011
QuitoEcuador, March2014Bogotà
Colombia, February 2014
Ongoing projectsdeveloped thanks to the existing networks and experience
• Research HIV/AIDS• Training
clinical aspects, statistics and communication
Asbestos project
• Research on asbestos• Dissemination of
information on asbestos and related diseases
(Latin America)
CASAProject
Cohort of African People Starting Antiretroviral therapy in Ethiopia
Training and dissemination material in two languages
52THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Enhancing scientific research results through the publication of open access journal articles. A suggested training program.
Scientific contentsEnvironmetal and Occupational healthMortality data, Health risks+Communication issuesScientific writing
13/31
Contribution to training and prevention of asbestos related diseases. In English and Spanish
53
Why communication skills are important to reach CASA project objectives
Paola De Castro
S. A .C . A .
Basic training programin scientific communication
Head of the Publishing UnitIstituto Superiore di Sanità, Rome (Italy)
EXAMPLE OF CASA TRAINING
Mekelle University, 26 May 2014
54
Improve the quality of care of patients with HIV
and related co-infections in Tigray
CASA PROJECT OBJECTIVE
HOW?
communication, scientific writing, information searching, evaluation,
organization of workshops, strategic planning, presentations in meetings, etc.
Evidence based!!!
Research and training
statistics
clinical aspects
communication
EXAMPLE OF CASA TRAINING
55
National Institute of Health Istituto Superiore di Sanità
TEACHING & LEARNING are strictly connected
ITALY
Mekelle University, Tigray Health Bureau, health facilities
ETHIOPIA
different backgrounds
share knowledge to improve quality of care of HIV infected patients
S. A .C . A .
EXAMPLE OF CASA TRAINING
56
My first visit in Mekelle
January 2014
The importance
of the human factor
57
Target groups of the training in communication
Physicians/Researchers/working in university and hospitals
Health workers nurses, health officers, physicians,case managers
Community based organizationscommunity health workers, women associations, patient associations, etc.
1 2 3
Different
types of
translation
From one language to another language
From one culture to another culture
Form scientific/technical language to common language
58
LESSONS
on scientific communication
Target groups
Health workers
Community
based
organizations
Physicians,
researchers, case
managers
1. Communication skills: easy when you know how
x
x
x
2. The basic structure of a journal article x x
3. Citing the work of others x
4. Communication through social media x x
5. How to select the right journal to publish your article x x
6. Basic scientific knowledge on HIV/AIDS x x
7. Why networking is necessary . The train-the- trainer approach x x x
8. Strategic planning for community health workers: SMART objectives x x
9. Building your own strategy to work with HIV/AIDS patients & families x
10. Searching online medical information (basic) x x x
11. Information sources on HIV/AIDS (for health operators) x x
12. Information sources on HIV/AIDS (for patients and the general public) x x
13. How to communicate research results in meetings and workshops x
A personalized training path is
suggested for each target group
Editorial standards and guidelines have a direct impact on the language of science
59THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Authors must comply with instructions for authorsand refer to strict editorial guidelinesto get published
Instructions from over 6000 biomedical journals
First step before starting to write the article and last step before submission!
“Vancouver style”, a reference toolfor publication in medical journals
60THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Recommendations for the conduct, reporting, editing and publication of scholarly work in medical journals.
Started in 1978 to standardize citations, now is a common standard containing ethical and technical considerations
61
And
The IMRAD structure
IntroductionBackground informationState specific purpose of the study Limit referencesDo not include data or conclusions
Material and methodsDescribe (patients, animals, etc.)Define material and equipmentIllustrate proceduresCompare with other methods
ResultsShow results in logical orderPoint out only relevant data
Discussion and conclusionsStress only new aspectsDo not repeat what was written in the methodsAvoid conclusions which are not associated to reliable data
Example
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
EQUATOR, a portal of guidelines for good reporting of health sciences research
62THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Seminario Internacional Salud Ocupacional y ambiental - Quito, 22-24 Febrero 2014
Incluyen ejemplos prácticos, incluso de errores frecuentes en la traducción
64THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
MEDICAL SUBJECT HEADINGS
65THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
In brief: - have a good content to communicate - be aware of rules and apply them- have a strong motivation to do so
The language of scienceConcise, simple, clear
Imagination is more important
than knowledge
Einstein teaches
Texts should be complete in each part
“”
66
67
ExampleREVISION: different levels of responsibility
• read instructions to authors• read again after some time (one-two days)• use check lists
A paper may be rejected by the editor, IF… • it is not compliant with journal scope & formats• it has poor English
Minor revisionsMajor revisions
Revision improves quality & provides a learning opportunity
Authors! Take it seriously!Be prepared to answer all points raised by reviewers
4. TECHNICAL EDITINGafter acceptance
Journal editorial staff
1. AUTHORS’ REVISION before submission
2. INITIAL EDITORIAL REVIEW after submission (before peer review)
3. PEER REVIEWafter submission
THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Other collaborative projects
fostering translation and dissemination of scientific contents to different targets
research projects science games Pilot ECDL Health
68
69THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
European Association of Health Information and Libraries
E-BUG, a game to empower students on prudent use of antibiotics(microbiology)
Seminario Internacional Salud Ocupacional y ambiental - Quito, 22-24 Febrero 2014
Create, translate and adapt scientific contents in different contexts
71THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
The heart of the ECDL Project is a Syllabus summarising the basic competences health professionals should have to get the diploma ECDL HealthDoc
Pilot ECDL HealthDoc
1 Sources of health information2 Access to full-text information3 Web information quality4 Research evaluation5 EBM documentation6 Scientific writing7 Health information for citizens and
patients 8 Web 2.0
Bioresource Research Impact Factor
Example of a positive collaboration between scientists and journal editors to establish a standardised citation of bioresources in order to be properly evaluated.
72
BRIF
VisionGreater gender balance in science and publishing practices for enhanced quality, diversity and transparency, for science to remain at the forefront of innovation.
Mission: To advance sex/gender reporting and gender balance in editorial management on a global level, and across disciplines.
EASE Gender Policy Committeetowards a common standard for gender policies in scientific reporting
Expert Consultation (May 2014) Public Consultation (Split – June 2014) Revision of the Common Standards Publications and dissemination Advocate for its endorsement and
implementation Monitoring
Join EASE and participate in
13th EASE Conference, Strasbourg, 16-19 June 2016
“Scientific integrity: editors on the front line” Herve Maisonneuve, past-president of EASE and local French organizer. You are welcome to send proposals
76THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
http://www.ease.org.uk/
77THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Standardised Language Certificate for Medical Purposes (sTANDEM)
78THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
Health Tom Tom WorkshopOrganized by Istituto Superiore di Sanità, Italy and Hacettepe University, Turkey
ECIL - Instanbul 2013better use information, improve communicationshare knowledgedevelop life skills
to improve well-being
Show the benefits of a multisectorial approach Researchers & librarians working together to improve health information literacy
79Health Tom Tom Workshop • ECIL • Istanbul, October 22-25, 2013
Definition provided by WHO, 1999
HEALTH LITERACY represents the cognitive and social skills which determine the motivation and ability of individuals to:
Information literacy & public health
HEALTH LITERACY (information & communication) AS A MEANS FOR HEALTH PROMOTION
By improving people’s access to health information and their capacity to use it effectively, health literacy is critical to empowerment.
information• gain access to• understand • use
in ways which promote and maintain good health
80THE LANGUAGE OF MEDICINE: Science, Practice and Academia. Univ. Bergamo, 19-21 June, 2014
MEDITERRANEAN EDITORS AND TRANSLATORS
translatorseditors, revisors and proofreadersproject managers authors’ editorsoral and writing coacheslanguage teachersinterpretersscientific and technical writerswriting instructorsresearchers