Top Banner
http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traducción: Jorge Sanguinetti 1 Dante Alighieri De Vulgari Eloquentia (De la lengua vulgar) LIBRO I Capítulo I Como no he sabido de nadie que antes de nosotros se ocupara del habla vulgar, y como la tal habla nos es a todos imprescindible ya que pertenece no sólo a los hombres, sino también a las mujeres y a los niños, en tanto la naturaleza lo permita, y queriendo de algún modo ilustrar la mente de quienes como ciegos deambulan por las plazas, y muchas veces estiman postrero lo que es primero, procuraremos, con la celeste inspiración del Verbo, ser útiles a esta lengua del vulgo, no sólo bebiendo de tan noble vaso el agua de nuestro ingenio, sino que escogiendo o compilando de otros, mezclando en la bebida lo mejor, para que desde allí podamos beber el dulcísimo hidromiel. Como a toda ciencia no le corresponde probar su sujeto sino declararlo, y para que se entienda de lo que trata, sin perder más tiempo, digamos que llamamos habla vulgar a aquella a la que en su entorno familiar se habitúan los niños cuando comienzan a distinguir las voces; o más brevemente aún, definimos como lengua vulgar a la que, sin normativas, se aprende por imitación de la nodriza. Disponemos de otra lengua secundaria a la que los Romanos llamaron gramática. Por igual la tienen los Griegos y otros, pero no todos, porque no llegamos a conocer sus reglas ni a aprenderla sino transcurrido un tiempo y tras asiduo estudio. De estas dos el habla vulgar es la más noble, ya porque fue la primera usada por el género humano, ya porque la gozan en todo el orbe, aunque esparcida en diferentes pronunciaciones y términos; sea también porque nos es natural, mientras que la otra es más bien artificial. Y de esta nuestra más noble nos proponemos tratar ahora. Capítulo II Ella es en verdad nuestra primera lengua, y no digo nuestra como si hubiera otra además del habla humana, porque de entre todos los seres a solo el hombre le fue dado hablar, ya que sólo a él le fue necesario. No les fue dado a los ángeles, ni tampoco a los animales, porque hubiera sido superfluo, y la naturaleza aborrece lo superfluo. Si consideramos con perspicacia cuál es el propósito del habla, es evidente que no consiste sino en enunciar a otros lo concebido en nuestra mente. Y dado que los ángeles, para comunicar sus gloriosas concepciones, disponen de una prontísima e inefable suficiencia intelectual, por medio de la cual uno a otro se dan a conocer enteramente por sí mismos, o al menos por aquel fulgentísimo Espejo en el que todos están representados en su máxima belleza, y donde avidísimos contemplan su propio reflejo, no parece que tuvieran necesidad de signo oral ninguna. Y si se objetara a partir de los espíritus caídos, se puede responder doblemente: primero que, como tratamos de aquellas cosas que son necesarias al bienestar, no debemos tomarlos en cuenta, puesto que primeramente fueron malvados despreciadores de la ayuda divina; y segundo y mejor, que los demonios para comunicar su perfidia entre sí no necesitan más que cada uno sepa todo de todos, de por qué y cuánto; lo que ciertamente saben, pues se conocieron unos a otros antes de su caída.
32

Dante_De Vulgari Eloquientia

Nov 16, 2015

Download

Documents

mcgimenez8221

De Vulgari Eloquentia, Dante
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    1

    Dante Alighieri

    De Vulgari Eloquentia (De la lengua vulgar)

    LIBRO I

    Captulo I

    Como no he sabido de nadie que antes de nosotros se ocupara del habla vulgar, y como la

    tal habla nos es a todos imprescindible ya que pertenece no slo a los hombres, sino

    tambin a las mujeres y a los nios, en tanto la naturaleza lo permita, y queriendo de algn

    modo ilustrar la mente de quienes como ciegos deambulan por las plazas, y muchas veces

    estiman postrero lo que es primero, procuraremos, con la celeste inspiracin del Verbo, ser

    tiles a esta lengua del vulgo, no slo bebiendo de tan noble vaso el agua de nuestro

    ingenio, sino que escogiendo o compilando de otros, mezclando en la bebida lo mejor, para

    que desde all podamos beber el dulcsimo hidromiel.

    Como a toda ciencia no le corresponde probar su sujeto sino declararlo, y para que

    se entienda de lo que trata, sin perder ms tiempo, digamos que llamamos habla vulgar a

    aquella a la que en su entorno familiar se habitan los nios cuando comienzan a distinguir

    las voces; o ms brevemente an, definimos como lengua vulgar a la que, sin normativas,

    se aprende por imitacin de la nodriza.

    Disponemos de otra lengua secundaria a la que los Romanos llamaron gramtica.

    Por igual la tienen los Griegos y otros, pero no todos, porque no llegamos a conocer sus

    reglas ni a aprenderla sino transcurrido un tiempo y tras asiduo estudio.

    De estas dos el habla vulgar es la ms noble, ya porque fue la primera usada por el

    gnero humano, ya porque la gozan en todo el orbe, aunque esparcida en diferentes

    pronunciaciones y trminos; sea tambin porque nos es natural, mientras que la otra es ms

    bien artificial.

    Y de esta nuestra ms noble nos proponemos tratar ahora.

    Captulo II

    Ella es en verdad nuestra primera lengua, y no digo nuestra como si hubiera otra adems

    del habla humana, porque de entre todos los seres a solo el hombre le fue dado hablar, ya

    que slo a l le fue necesario. No les fue dado a los ngeles, ni tampoco a los animales,

    porque hubiera sido superfluo, y la naturaleza aborrece lo superfluo.

    Si consideramos con perspicacia cul es el propsito del habla, es evidente que no

    consiste sino en enunciar a otros lo concebido en nuestra mente. Y dado que los ngeles,

    para comunicar sus gloriosas concepciones, disponen de una prontsima e inefable

    suficiencia intelectual, por medio de la cual uno a otro se dan a conocer enteramente por s

    mismos, o al menos por aquel fulgentsimo Espejo en el que todos estn representados en

    su mxima belleza, y donde avidsimos contemplan su propio reflejo, no parece que

    tuvieran necesidad de signo oral ninguna.

    Y si se objetara a partir de los espritus cados, se puede responder doblemente:

    primero que, como tratamos de aquellas cosas que son necesarias al bienestar, no debemos

    tomarlos en cuenta, puesto que primeramente fueron malvados despreciadores de la ayuda

    divina; y segundo y mejor, que los demonios para comunicar su perfidia entre s no

    necesitan ms que cada uno sepa todo de todos, de por qu y cunto; lo que ciertamente

    saben, pues se conocieron unos a otros antes de su cada.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    2

    Para los animales inferiores, que son dirigidos slo por el instinto, no fue necesario

    proveerlos de habla: porque los animales de una misma especie tienen en comn los

    mismos actos y pasiones, y as por los propios conocen los ajenos; pero entre los de diversa

    especie tampoco fue necesaria el habla, inclusive les hubiera sido perjudicial, dado que no

    hay entre ellos relaciones de amistad.

    Y si alguien quisiera objetar de la serpiente que habl a la primera mujer, o del asno

    de Balaan, de que hablaron, respondemos que en el primer caso el ngel y en el segundo el

    diablo operaron de tal manera que ellos movieron sus rganos, de forma que surgiera una

    voz clara como habla verdadera; y no que al asno le correspondiera otra cosa que rebuznar

    y a la serpiente silbar.

    Si alguien tambin quisiera objetar por lo que Ovidio dice en el quinto de la

    Metamorfosis de los picamaderos parlantes, decimos que lo dice figurativamente

    entendiendo otra cosa. Y si se dijera todava que los picamaderos y otras aves hablan,

    decimos que no es verdad, porque tales actos no son hablar, mas una cierta imitacin de

    nuestra voz; o que imitan nuestros sonidos, pero no es nuestra palabra. Por donde si alguien

    al decir urraca le contestaran urraca, no sera sino imitacin o representacin del sonido

    del que primero habl.

    Y as se ve claramente que slo al hombre le fue dado hablar; mas por qu le fue

    necesario, intentaremos probarlo brevemente.

    Captulo III

    Puesto que lo que gua al hombre no es el instinto natural, sino la razn, y como la razn en

    cada individuo es diferente en cuanto a discernir o juzgar o elegir, a tal punto que al parecer

    cada uno disfruta de su propia idea, debemos retener que nadie comprende al otro por los

    propios actos o pasiones, como las bestias. Ni tampoco por medio de la especulacin, como

    el ngel, que uno a otro se contacta, porque el espritu humano padece de obstruccin,

    debido al espesor y opacidad del cuerpo.

    Fue necesario por tanto que, para comunicar el pensamiento, el gnero humano

    tuviera algn signo racional y sensible; porque el signo, al tener que asumir conceptos de la

    razn y llevarlos a la razn, haba necesariamente de ser racional, pero como no podan

    pasar de una razn a otra sino por un medio sensitivo, necesariamente tuvo que ser sensible.

    Porque si hubiera sido slo racional, no habra podido pasar de uno a otro; y si slo

    sensible, no habra podido recibir nada de una razn ni depositar nada en otra. Este signo es

    pues el noble fundamento del que hablamos; sensible en cuanto es sonido, pero racional en

    cuanto algo significa segn el propsito de la voluntad.

    Captulo IV

    Slo al hombre le fue dado el habla, como lo demuestran las premisas. Ahora, me parece,

    que corresponde considerar a cul de los hombres le fue dado primero la facultad de hablar,

    y qu fue lo que dijo, y a quin, y dnde, y cundo, y cul fue adems el idioma de la

    primera conversacin.

    Segn pues dice el Gnesis en su comienzo, donde la Sagrada Escritura trata de los

    primordios del mundo, resulta que fue la mujer la que primero habl antes que nadie, es

    decir la muy presuntuosa Eva, cuando solicitada por el diablo respondi: Del fruto de los

    rboles del Paraso comemos, del fruto del rbol que est en el medio del Paraso nos

    mand Dios que no comamos ni lo toquemos, no sea que muramos.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    3

    Pero aun cuando la mujer en el texto es la que primero habl, es razonable pensar

    que fue el hombre, pues se considera muy inconveniente que tan egregio acto del gnero

    humano no saliera primero del hombre que de la mujer. Creemos pues racionalmente que a

    Adn le fue dado hablar primero por Aquel que en un instante lo plasm.

    Qu fue lo que primero reson en la voz del primer hablante, no titubeo en decirlo,

    como lo hara cualquiera de sana mente, que fue Dios, es decir El [voz hebrea], ya sea

    que fuera una pregunta o una respuesta. Pues en verdad parece absurdo y horrible pensar

    que antes de Dios otra cosa expresara el hombre, puesto que por l y en l fue creado. Pues

    as como despus de la prevaricacin del gnero humano todas sus conversaciones

    comenzaron con heu [voz latina Ay!], es razonable pensar que antes comenzara con

    alegra; y como no hay alegra alguna fuera de Dios, que est toda en Dios, y el mismo Dios

    es todo alegra, se sigue que el primer locuente, primero y antes que nada dijera dios.

    Pero aqu surge una duda: porque, como dijimos antes, el hombre cuando primero

    habl lo hizo en forma de respuesta, y su respuesta fue a Dios: pues si fue a Dios, resulta

    que Dios fue el primero en hablar, lo que parece contrario a lo que hemos dicho.

    A lo que decimos que bien pudo ser que el hombre respondiera a una pregunta de Dios, sin

    que Dios hubiera hablado en esta lengua de la que estamos tratando. Quin duda de que

    todo lo que existe obedece a la voluntad de Dios, por quien son conservadas y gobernadas

    todas las cosas? Por tanto as como tantas alteraciones del aire ocurren por imperio de la

    naturaleza inferior, que es ministra y hechura de Dios, de modo que bramen los truenos,

    estallen relmpagos, caiga la lluvia, se esparza la nieve y se desgarre el granizo acaso al

    imperio de Dios la naturaleza no se movera para resonar algunas palabras,

    caracterizndolas el mismo que caracteriz mayores cosas?

    A esto y a otras cuestiones creemos que la respuesta dada es suficiente.

    Captulo V

    Opinamos, no sin razn sin embargo, ya deduciendo de lo dicho como de lo que diremos,

    que el primer hombre dirigi primeramente su palabra al mismo Dios. Por tanto y con

    razn, decimos que ese mismo primer locuente habl inmediatamente despus de inspirado

    en l el soplo de la Virtud Animante. Pues pensamos que es ms humano ser percibido que

    percibir, mientras sea percibido y perciba como ser humano. Por tanto si aquel Artesano y

    Principio de Perfeccin y Amador inspirando colm a nuestro primer hombre de toda

    perfeccin, nos parece razonable que tal nobilsimo ser vivo primero fue percibido antes de

    hacerse percibir.

    Si alguien sin embargo objetara que no le era necesario hablar al primer hombre

    puesto que todava estaba solo, y que Dios sin palabras discierne todos nuestros arcanos

    antes que nosotros mismos, decimos, con aquella reverencia necesaria cuando afirmamos

    algo de la Voluntad Eterna, que aunque Dios, sin necesidad de palabras, conociera o pre-

    conociera (que cuanto a Dios, es lo mismo) el pensamiento del primer hablante, quiso l

    mismo sin embargo hablar, para que en la manifestacin de tan gran don fuera glorificado

    aquel mismo que gratuitamente se lo diera. Por lo tanto es de creer que por divina

    disposicin nos llena de alegra manifestar ordenadamente nuestros afectos.

    Y de aqu podemos perfectamente deducir dnde fue pronunciada esta primera

    locucin; porque si fuera del paraso lleg el soplo divino al hombre, diramos que afuera,

    si en cambio adentro, diramos que fue dentro del Paraso el lugar de la primera locucin.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    4

    Captulo VI

    Dado que los asuntos humanos se tratan en muchos y variados idiomas, de forma que

    muchos tanto se entiendan con muchos hablando como sin hablar, nos corresponde

    investigar cul es el idioma que se cree que habl aquel varn que no tuvo madre ni mam

    leche, ni fue nio ni lleg a adulto.

    En esto, como tambin en otras muchas cosas, la inmensa ciudad de Pietramala, es

    patria de la mayor parte de los hijos de Adn. Porque, si un cualquiera fuera de tan

    deshonesta razn como para creer que el lugar de su nacimiento es el ms deleitoso bajo el

    Sol, le sera tambin creble que su vulgar, es decir su lengua materna, fuera la mejor de

    todas, y en consecuencia considerarla como la misma que habl Adn.

    Nosotros en cambio, para quienes la patria es el mundo como para los peces el

    Ocano, a pesar de que bebimos del Sarno antes de tener dientes, y todava amemos a

    Florencia, bien que por amarla padecemos injusto exilio, antes en razones que en

    sentimientos fundamos nuestro juicio. Y bien que, segn nuestro deleite o el sentir de

    nuestro corazn no haya en la tierra lugar ms encantador que Florencia, consultando los

    libros de poetas y de otros escritores que han descrito el mundo entero y sus partes,

    considerando nosotros mismos las variadas caractersticas de los lugares del mundo y su

    situacin respecto de ambos polos y el crculo ecuatorial, examinamos atentamente y

    juzgamos firmemente que hay ms nobles y ms deliciosas regiones y ciudades que la

    Toscana y Florencia, de donde somos oriundos y ciudadanos, y que muchas naciones y

    pueblos usan una lengua ms placentera y ms til que la nuestra.

    Retornando al propsito, decimos que cierta forma de habla fue creada

    conjuntamente con el alma primera. Digo forma para abarcar tanto los vocablos de las

    cosas cuanto la construccin y la pronunciacin de la frase: forma que a decir verdad toda

    lengua viva adoptara, a no ser, que fuera dispersada, por culpa de la humana vanidad,

    como ms adelante se probar.

    En esta forma de lenguaje Adn habl; en esta forma de lenguaje hablaron todos sus

    descendientes hasta la construccin de la torre de Babel, que se traduce como torre de la

    confusin; esta forma de lenguaje la heredaron los hijos de Heber, quienes por ello se

    llamaron Hebreos. En ellos permaneci luego de la confusin de las lenguas, a fin de que

    nuestro Redentor, que habra de nacer de ellos en cuanto ser humano, no hablara la lengua

    de la confusin, sino la de la gracia.

    Fue pues el idioma hebraico el que pronunciaron los labios del primer hablante.

    Captulo VII

    Ay! Qu nos avergenza renovar ahora la ignominia del gnero humano! Pero como no

    podemos dejarla de lado sin franquearla, la desgranaremos aun cuando crezca el rubor en

    las mejillas y al alma le repugne.

    Ah naturaleza nuestra siempre propensa al pecado! Ah, desde el comienzo y

    siempre colmada de nequicia [maldad, perversidad]! No fue suficiente a corregirte que,

    ciega de tu primera prevaricacin, te expulsaban de la patria de las delicias? No bast que

    por tu universal lujuria y crueldad pereciera en el cataclismo todo lo que por derecho te

    perteneca, con excepcin de slo una familia, y que perecieran por tus fechoras los

    animales del cielo y de la tierra? Hubiera sido ciertamente suficiente, pero como dice el

    proverbio No cabalgars antes de la tercera vez, t, miserable, cabalgar quisiste un

    miserable caballo.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    5

    He aqu, caro lector, que el hombre, por olvido o despreciando los castigos recibidos

    y apartando la vista de los verdugones remanentes, presumiendo por estpida soberbia, por

    tercera vez se alz al ltigo.

    Incurable, presumi en su corazn, persuadido por el gigante Nembroth, que por

    propia industria podra superar no slo a la naturaleza sino hasta al naturante, que es Dios, y

    comenz a edificar la torre en Sennaar, que fue luego llamada Babel, es decir confusin,

    con la que esperaba subir al cielo, proponindose en su inconciencia no igualar sino superar

    al Creador. Oh inconmensurable clemencia del celeste imperio!

    Qu padre soportara nunca tal insulto de su hijo? Mas alzndose, no con hostil

    sino con paternal azote, habituado ya a fustigar, castig ahora al hijo rebelde con piadosa

    aunque imborrable reprimenda.

    Fue entonces cuando casi todo el gnero humano se embarc en el inicuo proyecto;

    una parte supervisaba la obra, otra planeaba la arquitectura, una edificaba muros, otra

    ajustaba a escuadra, una alisaba con trulla, otra escinda piedras, una transportaba por mar y

    otra por tierra, y otros grupos se dedicaban a diversas tareas; entonces les cay del cielo una

    confusin tal que si antes todos se servan de una y de la misma lengua para el trabajo,

    diversificados en muchas lenguas lo abandonaran, y nunca ms pudieron reunirse en una

    tarea comn.

    De modo que slo quienes que convenan en una misma tarea tuvieron una misma

    lengua: por ejemplo los arquitectos tenan una, los transportistas de piedras otra, todos los

    que las preparaban otra; y as fue de cada uno de los oficios. Tanta cuanta fue la variedad

    de oficios necesarios a la obra, tantos fueron los idiomas en que se dividi el gnero

    humano, y cuanto ms excelente era el arte, tanto ms rudo y brbaro fue el lenguaje que

    hablaban.

    Aquellos en quienes la lengua sagrada perdur, no prestaron su mano a la obra ni en

    ella consintieron, mas seriamente detestndola se burlaban de la estupidez de los obreros.

    Pero esta pequesima parte mnima en nmero, vena de la simiente de Sem, conjeturo,

    quien fue el tercer hijo de No: del cual se origin el pueblo de Israel, quienes hablaron la

    antiqusima lengua hasta el momento de su dispersin.

    Captulo VIII

    De la precedente confusin de las lenguas opinamos, en base a no leves razones, que por

    primera vez los hombres se dispersaron por todos los climas del mundo y las regiones y los

    extremos habitables de los diversos climas. Y cuando la raz principal de la humana

    progenie se instal en las regiones de oriente, y se expandi luego de un lado y del otro,

    dispersse nuestra progenie en mltiples ramas, y para finalmente alcanzar los confines

    occidentales, donde por primera vez las gargantas racionales bebieran tal vez de todos o de

    algunos de los ros de Europa.

    Pero sea que fueran advenedizos los que primero llegaron, sea que fueran nativos y

    estuvieran retornando, los hombres aportaron tres lenguas con ellos: y a unos les

    correspondi la regin meridional de Europa, a otros la septentrional; y los terceros, que

    ahora llamamos griegos, en parte ocuparon regiones de Europa, y en parte de Asia.

    Por tanto de un mismo idioma, a travs de la punitiva confusin, nacieron las

    diversas lenguas vulgares, como mostraremos ms abajo.

    Pues todo el territorio que se encuentra desde la desembocadura del Danubio, es

    decir las marismas Metidas, hasta los confines occidentales de Inglaterra, limitado por los

    lindes de Italia y de Francia, y del Ocano, obtuvo un solo idioma, bien que posteriormente

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    6

    derivado en diversas lenguas vulgares entre Eslavos, Hngaros, Teutnicos, Sajones,

    Ingleses y otras muchas naciones, pero casi todas conservaron un signo de su nico y

    comn origen, es decir que todas esas lenguas al afirmar dicen I.

    A partir del territorio de este idioma, es decir desde los lmites de los hngaros hacia

    el oriente, otra lengua ocup toda la regin que desde all se llama Europa, y que allende se

    extiende.

    Finalmente todo el territorio que fuera de estos dos dominios ocupa Europa, tuvo un

    tercer idioma, bien que dividido en tres formas: pues unos al afirmar dicen OC, otros OIL,

    otros SI, como lo Espaoles, los Franceses y los Italianos. Y el signo de que estas tres

    lenguas vulgares provienen de un mismo idioma es evidente, ya que muchas cosas se

    nombran con los mismos trminos como Dios, cielo, amor, mar, tierra, ser,

    vivir, morir, amar, y otras ms que son casi todas.

    De estos lo que para decir s responden OC tienen la parte occidental de Europa

    meridional, a partir del lmite genovs. Los que dicen SI tienen la parte oriental a partir de

    dichos confines orientales, a saber hasta aquel promontorio de Italia a partir del cual

    comienza la ensenada del mar Adritico y Sicilia. Pero los que dicen OIL son como

    septentrionales respecto de estos: pues al oriente tienen a los Alemanos, y a occidente y el

    norte estn encerrados por el mar de Inglaterra y terminan limitados por los montes de

    Aragn; al sur tienen la Provenza y las laderas de los Apeninos.

    Captulo IX

    Es necesario pues poner ahora a prueba nuestro raciocinio, porque pretendemos investigar

    cosas de las que no hay autoridad alguna que las haya tratado, es decir de la variacin

    decurrente de un nico y el mismo idioma. Y como por caminos ms conocidos se avanza

    ms sana y brevemente, hablaremos de este nuestro idioma, dejando de lado los dems:

    porque lo que en uno es lgico presumiblemente se aplicar a los dems.

    Pues bien, este idioma del que nos ocupamos es como dijimos triforme: pues unos

    dicen OC, otros SI, y otros OIL. Y que haya sido un mismo idioma a partir de la confusin

    (lo que resta por probar), se demuestra pues compartimos muchos vocablos, como lo

    expresan elocuentes decidores: coincidencia que repugna ciertamente a la confusin misma,

    que derram el cielo en la edificacin de Babel.

    Trilinges maestros decidores, pues, concuerdan en muchos vocablos, y

    mximamente en el de amor.

    As Gerardo de Brunel

    Sim sentis fezels amics, per ver encusara Amor.

    [Si me sintiera amigo fiel, por cierto acusara a amor].

    El Rey de Navarra

    De fin amor si vient sen et bont.

    [Del fino amor viene sabidura y bondad]

    Meser Guido Guinizelli

    Ne fe' amor prima che gentil core,

    ne cor gentil prima ch'amor, natura.

    [No hizo al amor antes que al corazn gentil

    ni al corazn gentil antes que al amor, natura.]

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    7

    Investiguemos sin embargo por qu las variedades fueron principalmente tres; y por qu

    cada una de estas variaciones vara ella misma, como por ejemplo el dialecto de la derecha

    de Italia difiere del de la izquierda (porque de una forma hablan los Paduanos y de otra los

    Pisanos); y por qu vecinos prximos aun as discrepan en el habla, como los Milaneses y

    los Veroneses, los Romanos y los Florentinos, incluso los que comparten una misma

    progenie, como los Napolitanos y los Gaetanos, Raveneses y Faventinos, y lo que an es

    ms sorprendente, los que habitan en una misma ciudad, como los Bononienses del barrio

    de Santa Felicidad y los de la Calle Mayor.

    Todas las diferencias y variedades de habla provienen, como se demostrar, de una

    sola causa.

    Decimos pues que ningn efecto es mayor que su causa, en cuanto es efecto, porque

    lo que no existe no puede hacer nada. Como entonces toda nuestro habla con excepcin de

    la lengua creada por Dios para el primer hombre, fue a nuestro beneplcito reelaborada

    despus de aquella confusin, que no fue sino olvido de lo precedente, y como el hombre es

    un animal inestable y veleidoso en sumo grado, resulta que no puede ser ni durable ni

    continua, sino que est forzada a variar a travs del tiempo y del espacio, como lo hacen

    todas nuestras dems cosas, como por ejemplo las costumbres y el vestido.

    Y aseguro que no se debe dudar sino mantener firmemente el hecho de que vare

    en el tiempo: porque si indagamos sobre muchas otras cosas nuestras, veremos que

    discrepan mucho ms de las de nuestros antiqusimos conciudadanos que de las de nuestros

    coetneos de lejanas regiones. Por lo cual sin temor afirmamos que si los antiqusimos

    Papienses resucitaran, hablaran otra lengua que la de los modernos Papienses.

    Ni tampoco debe maravillarnos lo dicho, as como no nos maravilla ver crecido a un

    joven aunque no lo hayamos visto crecer; porque no nos percatamos de las cosas que se

    mueven muy lentamente, y cuanto ms tiempo se requiere para percibir que varan, tanto

    ms estables las juzgamos.

    Entonces no nos admiremos de quienes, con no ms juicio que las bestias, piensan

    que una misma ciudad siempre hizo uso de una misma lengua, porque las variaciones del

    lenguaje no ocurren sino muy lentamente a travs de una prologada sucesin temporal, y

    tambin porque la vida de los hombres, por su propia naturaleza, es muy breve.

    Si por tanto el habla de un mismo pueblo vara, como hemos dicho, sucesivamente

    en el tiempo, ni puede de manera alguna permanecer igual, se sigue necesariamente que la

    lengua de los que viven separados y distantes se diversifique en las ms variadas lenguas,

    como variadamente varan sus costumbres y el vestido, porque no son estables ni por

    naturaleza ni por comn acuerdo, sino que nacen del humano beneplcito y de la vecindad

    de los lugares.

    De aqu nacieron los inventores del arte gramtica [es decir el latn y el griego. NT],

    que no es sino una cierta inalterable identidad del habla en tiempos y lugares diversos.

    Gramtica que como fue reglada por consentimiento comn de muchos pueblos, no est

    sometida al arbitrio individual, y en consecuencia no puede variar. Y la inventaron para que

    los cambios del lenguaje que fluctan al arbitrio de los individuos no afectaran de ningn

    modo, ni siquiera ligeramente, el conocimiento de las obras y la autoridad de los antiguos y

    de aquellos que la diversidad de lugar los hace distintos.

    Captulo X

    Ahora bien como dijimos antes siendo nuestra lengua tripartita, segn que se la oye en

    tres formas diferentes, evaluamos a las tres con tanta timidez que no nos animamos

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    8

    establecer precedencias entre ellas por comparacin de unas u otras de sus partes, a no ser

    por el hecho de que los gramticos asumieron el trmino sic como adverbio de

    afirmacin, lo cual parece conceder una cierta superioridad a los Italianos, que dicen SI.

    Sin embargo cada parte cuida de s misma con amplios argumentos.

    Para s alega la lengua de OIL que por su fcil y deleitable lengua vulgar, le

    pertenece todo cuanto ha sido traducido en prosa vulgar, a saber, la Biblia, los libros de las

    gestas de los Troyanos y los Romanos, y las bellsimas leyendas del Rey Arturo, y otras

    muchas historias y doctrinas.

    La otra que alega por s, a saber la lengua de OC, afirma que de los escritores en

    vulgar le pertenecen los primersimos poetas por ser la ms perfecta y dulce forma de

    hablar, piensa en Pedro de Auvernia y otros vetustos decidores.

    Finalmente la lengua de los italianos afirma tener la precedencia por dos de sus

    privilegios, a saber: primero porque los que ms dulce y sutilmente poetizaron son

    familiares y domsticos suyos, como Cino de Pistoia y su amigo; el otro argumento es que

    sus escritores estn ms afirmados en la gramtica comn, que para quienes tal cosa

    consideren, ser solidsimo argumento.

    Nosotros sin embargo sin abrir juicio sobre lo dicho, limitamos nuestro tratado a la

    lengua vulgar de Italia, y nos proponemos tratar de sus variantes y asimismo compararlas

    entre s.

    Decimos pues que Italia en primer lugar est partida en dos regiones, a saber la

    derecha y la izquierda. Si quisiramos establecer la lnea que las divide, diramos que es la

    cordillera de los Apeninos, que como suma cumbre aqu y all derrama agua gota a gota, y

    la destila por largas laderas en variados sitios, como describe Lucano en el segundo. Al

    derecho lado se empapa en el mar Tirreno, el izquierdo cae sobre el mar Adritico.

    Las regiones del lado derecho [mirando hacia el Sur] son: la Pulia, aunque no toda,

    Roma, el Ducado, la Toscana y la marca de Gnova; la izquierda tiene una parte de Pulia, la

    Marca Anconitana, Romandiola, Lombarda, la Marca Trevisana con Venecia. La Tierra

    Friulana y la Istria no pueden pertenecer sino al lado izquierdo de Italia, y las islas tirrenas,

    a saber de Sicilia y Cerdea, no pertenecen sino al derecho lado, o hay que asumirlas como

    acompaantes del lado derecho de Italia.

    A ambos lados y en la regiones aledaas las lenguas de los hombres varan: como la

    de los Sicilianos con los Apleos, de los Apleos con los Romanos, los Romanos con los

    Espoletos, de estos con los Toscanos, de los Toscanos con los Genoveses, de los Genoveses

    con los Sardos; tambin de los Calabreses con los Aconitanos, de estos con los Romaolos,

    de los Romaolos con los Lombardos, de los Lombardos con los Trevisanos y Venecianos,

    de estos con los Aquileienses, y de estos con los Istrianos. Acerca de lo cual pensamos que

    ningn Italiano disiente.

    Por lo cual al menos, en las lenguas vulgares, hay 14 bsicas que varan. Porque aun

    cuando todas las lenguas vulgares varan, piensa en Toscana Senenses y Arentinos, en

    Lombarda Ferrarenses y Placentinos; tambin en una misma ciudad alguna variacin

    advertimos, como dijimos en el captulo precedente. Por donde si quisiramos calcular las

    variaciones de las primarias y secundarias y subsecundarias lenguas vulgares, en este

    mnimo ngulo del mundo no slo se llegara al millar de variaciones, sino a muchas ms.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    9

    Captulo XI

    Siendo que el vulgar italiano disuena en muchas variedades, busquemos cul es la lengua

    ms culta e ilustre de Italia: y en tren de abrir una va transitable a nuestra bsqueda,

    extirpemos primero de la selva las zarzas y los retoos agrestes.

    Como los Romanos pretenden estar por encima de los dems, extirpando o

    desarraigando malezas los prepondremos a los dems, ya que reclaman que por ningn

    motivo se los ha de tocar en la investigacin de la lengua vulgar. Decimos sin embargo que

    el Romano antes que vulgar es un triste coloquio, el ms torpe de todos los italianos

    vulgares; lo que no es de admirar porque inclusive la deformidad de sus costumbres y

    hbitos apesta mucho ms que los dems. Dicen por ejempo: Mezzure, quinto dici? [Seor

    qu dice?]

    Despus de los Romanos echemos a los de la Marca de Ancona que dicen as:

    Chignamente state siate [Como estis, quedos]: con quienes tambin separemos a los de

    Spoleto.

    No hay que dejar pasar que para escarnio de estos tres pueblos se inventaron

    muchas canciones: entre las cuales una recta y perfectamente compuesta por cierto

    Florentino de nombre Castra; comenzaba as

    Una fermata scopai da Casciolicita

    cita se 'n gia 'n grande aina.

    [Me tropec con una mujer de Fermo, viniendo yo de Cascioli

    que rauda rauda se alejaba de gran prisa].

    Y despus de estos, expulsemos a los de Miln y de Prgamo y sus alrededores, contra los

    cuales recordamos que alguien les cant tambin en escarnio:

    Enter l'ora del vesper,

    ci fu del mes c'ochiover.

    [A la hora de vsperas,

    ocurri en el mes de octubre]

    Despus filtremos a los Aquileienses e Istrianos, quienes acentuando a lo salvaje erutan:

    Ces fas-tu? [Qu haces t?] Con ellos expulsemos a todas las hablas montaeses y

    rsticas cuya enorme disonancia siempre la percibe el ciudadano medio, como es el caso de

    Casentinos y Fractenses.

    Tambin rechacemos a los Sardos que no son italianos pero al parecer hay que

    asociarlos a los italianos, porque son los nicos que no tienen un vulgar propio, sino que

    simios imitadores que son de la gramtica dicen domus nova y dominus meus. [En latn:

    casa nueva y seor mo].

    Captulo XII

    Pasados por filtro, por decir as, los vulgares italianos, de entre los que quedaron en la criba

    brevemente elijamos por comparacin el ms honorable y que ms honra al que lo habla.

    Y en primer lugar examinemos el ingenio del siciliano: pues se ve que el siciliano

    adquiri fama por encima de los dems gracias a lo cual todo lo que se poetiza en Italia se

    dice siciliano, y precisamente porque sabemos de muchos decidores regionales que han

    cantado solemnemente, piensa en estas canciones:

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    10

    Ancor que l'aigua per lo focho lassi

    [An que el agua por el rostro fatigado]

    y tambin

    Amor, che lungiamente m'hai menato.

    [Amor que largamente me has llevado]

    Pero esta fama de la tierra siciliana, si consideremos atentamente el objetivo que persigue,

    ha venido a caer, al parecer, en oprobio de los Prncipes italianos, cuya soberbia no es la

    magna de los hroes sino la pusilnime de los plebeya. Pues ilustres hroes, como Federico

    Csar y su digna prole Manfredo, demostrando la nobleza y rectitud de su alma, actuaron,

    hasta donde la fortuna lo permite, con humana rectitud, despreciando toda brutalidad. Por lo

    cual, todos los de noble corazn y dotados de ingenio se esforzaban por conformarse a la

    majestad de tan grandes prncipes, a tal punto que, en su poca, todo lo que naca de los

    excelentes espritus italianos, se manifestaba primero en la corte de tan augustos reyes; y

    como el trono real estaba en Sicilia, todo lo que nuestros predecesores escriban en vulgar

    pas a llamarse siciliano: lo que tambin nosotros hacemos, ni tampoco nadie de la

    posteridad podr cambiarlo.

    Racha, Racha! [Antiqusima expresin de desprecio]

    Quin suena hoy la tuba del ltimo Federico, quin la campana de Carlos II, quin

    el cuerno de Juan y de Azzo, poderosos marqueses, quien las flautas de otros magnates,

    sino Venid verdugos carniceros, venid fraudulentos, venid devotos de la avaricia?

    Pero mejor es volver a nuestro asunto antes que hablar en vano.

    Y decimos entonces que si consideramos el vulgar siciliano tal como brota de los

    coterrneos mediocres, de cuya boca corresponde hacer juicio, veremos que no merece

    prevalecer de ninguna manera, porque no tiene pronunciacin expedita, como por ejemplo:

    Tragemi d'este focora se t'estea bolontate.

    [Dame de este fuego, si tu querer lo permite]

    Si en cambio lo queremos tomar como brota de la boca de los principales ciudadanos, como

    puede verse de las alegadas Canciones, en nada difiere del excelentsimo vulgar del que

    hablaremos ms adelante.

    Los de Pulia por su desapacible vulgar o por estar prximos de los Romanos y los

    de la Marca, torpemente barbarizan: oigmoslos:

    Blzera che chiangesse lo quatraro.

    [Quisiera que el traviesillo llorase]

    Pero aun cuando los Pulieses comnmente tienen un habla horrenda, algunos entre ellos se

    han expresado pulidamente, incluyendo en sus canciones trminos curiales [los propios de

    una Corte Real], lo que se percibe claramente observando algunos de sus decires, como por

    ejemplo:

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    11

    Madonna, dir vi voglio

    [Seora, deciros quiero, de Giacomo de Lentini]

    y

    Per fino amore vo s lentamente

    Tras fino amor voy tan lentamente de Rinaldo de Aquino]

    Por lo cual, tomando nota de lo que hemos dicho, es necesario que se comprenda que ni el

    vulgar de Sicilia ni el de Apulia es el ms bello, puesto que vemos que los escritores ms

    elocuentes se apartaron del vulgar propio.

    Captulo XIII

    Vengamos ahora a los Toscanos, quienes embriagados de sus propias locuras se atribuyen

    el ttulo de tener un vulgar ilustre. En lo cual no slo delira el juicio de la plebe, sino que

    hallamos muchos famosos varones que tal lo consideraron, como Guitonne d'Arezzo, que

    nunca se aplic al vulgar curial, Bonagiunta de Lucca, Gallo pisano, Mino Monacato siens

    y Brunetto florentino, cuyo decires, si tuviera tiempo para examinarlos, vera que son

    municipales antes que curiales.

    Y como los toscanos ms que nadie se entregan a esta embriaguez, parece digno y

    til que nos detengamos algo detalladamente a desmitificar los vulgares municipales de los

    toscanos, uno tras otro.

    Hablan los Florentinos y dicen:

    Manichiamo, introcque che noi non facciamo altro.

    [Comamos, que otra cosa no hacemos]

    Los Pisanos:

    Bene andonno lifatti de Fiorensa per Pisa.

    [Bien marchan los asuntos de Florencia en Pisa]

    Los de Lucca:

    Fo voto a Dio ke in grasrra eie lo comune di Lucca.

    [Voto a Dios que la comuna de Lucca est en enjundia.]

    Los Senenses:

    Onche renegata avesss'io Siena. Ch'ee chesto?

    Hubiera yo nunca renegado de Siena. Qu es esto?

    Los Arentinos:

    Vuo'tu venire ovelle?

    [Quieres t ir a cualquier parte?]

    De Perugia, tambin de Citt di Castello, por la afinidad que tienen todos con los

    Romanos y Espoletanos, nada queremos tratar.

    Pero a pesar de que casi todos los Toscanos son obtusos en su torpe coloquio, sin

    embargo vemos que algunos de ellos conocieron la excelencia del vulgar, como Guido,

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    12

    Lapo y un otro de Florencia [el mismo Dante], y Cino de Pistoia, a quienes por ahora

    indignamente posponemos, bien que no indignamente forzados.

    Ahora bien si examinamos las hablas toscanas y sopesamos cunto se apartaron de

    su propio vulgar los que antes honramos, no queda duda que otro es el vulgar que buscamos

    bien distinto del que habla el pueblo Toscano. Si empero alguien pensara que lo que

    decimos de los Toscanos no ha de afirmarse de los Genoveses, guarde en mente slo esto,

    que si los Genoveses perdieran la letra z, tendran necesidad o de perder totalmente el habla

    o buscarse una nueva. La z ocupa la mayor parte de su habla, letra que no es posible

    pronunciar sino con mucha aspereza de sonido. [la zeta italiana que se pronuncia ts -

    torna spero el habla].

    Captulo XIV

    Cruzando ahora las frondosas cumbres de los Apeninos, investiguemos, como es nuestra

    costumbre, diligentemente el ala izquierda de Italia, el Levante.

    Al entrar en Romania, hemos hallado en el Lacio, decimos, dos vulgares opuestos

    entre s con sus propias discrepancias. Uno de los cuales, se oye tan femenino por el sonido

    blando de los vocablos y de la pronunciacin que a un hombre, mismo hablando virilmente,

    se lo tiene por mujer. As ocurre con todos los de Romania, y especialmente los de Forli,

    cuya ciudad, de reciente fundacin, parece el centro de toda la provincia: ellos deusci dicen

    para afirmar, y dulcemente a sus amadas dicen oclo meo y corada mea. Algunos de sus

    poetas, tal como Toms y Hugolino Bucciola de Faenza, vimos que supieron apartarse del

    habla propio en sus poesas. [deusci = Si por Dios; oclo meo, corada mea = ojito mio,

    corazn mo].

    Como dijimos, hay otro vulgar que, por sus vocablos y acentuacin, tan hirsutos y

    speros, por su ruda aspereza priva de tanta gracia a la mujer que dudaras al orla hablar

    que no fuera varn. Y tienen esta forma de hablar todos los que dicen magara, o sea los

    Brecianos, los Veroneses, los Vicentinos y los Paduanos, que torpemente truncan todos los

    participios en tus, y los denominativos en tas, como merc y bont. A los cuales

    adjuntamos tambin a los Trevisanos quienes, a la manera de los Brescianos y sus

    alrededores, cortan la palabra y pronuncian la consonante v como f, por ejemplo dicen nof

    por nove y vif por vivo: lo cual reprobamos por barbarismo. [Son barbarismos de origen

    franco, dialectos que hoy se llaman franco-venecianos]

    Ni los venecianos consideran digno su vulgar, y si alguno de ellos, confundido en su

    error, quisiera vanagloriarse, que recuerde si alguna vez no dijo:

    Per le plage de Dio tu non veras

    [Forma afrancesada y cercana al espaol : Por las plagas de Dios t no vers].

    Entre los venecianos sabemos de uno solo, Ildebrando Paduano, que se apart del vulgar

    materno para volverse al vulgar ilustre.

    Por donde, comparando todos los vulgares del presente captulo, conclumos que ni

    el Romaniolo, ni como dicho su opuesto, ni el Veneciano son el vulgar ilustre que andamos

    buscando.

    Captulo XV

    Tratemos ahora de examinar brevemente cunto es lo que resta de la itlica jungla.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    13

    Decimos pues que tal vez no es mal concepto el de quienes afirman que es muy

    hermosa la lengua que hablan los Boloeses, pues los vecinos de Imola, de Ferara y de

    Mdena algo adoptan para su vulgar propio, como es fcil colegir de lo que en las regiones

    confines hacen todos, como lo muestra Sordello de Mantua en las regiones de Cremona,

    Brescia y Verona; quien, siendo, como fue, tan elocuente, puso todo su celo en servirse de

    la lengua vulgar propia no slo en poesa sino tambin en la conversacin comn.

    Porque los citados ciudadanos de Boloa toman de los de Imola dulzura y suavidad,

    de los de Ferrarsa y de Mdena la grrula locuacidad que es propia de los Lombardos;

    pensamos que en ellos se conserv esta mezcla proveniente de los inmigrantes Lombardos

    originales. Y esta es la razn de que no hallamos a ningn poeta entre los de Ferrara, de

    Mdena y de Reggio; porque habituados como estn al propio garrular no pueden de

    ningn modo lograr un vulgar culto sin abandono de una cierta aspereza. Lo mismo y

    mucho ms hay que pensar de los Parmesanos quienes dicen monto por multo [mucho].

    En consecuencia pues como los Boloeses reciben de ambas cosas, como se ha

    dicho, es lgico pensar que su habla, debido a la mixtura de opuestos como se dijo, pierde

    algo de la necesaria suavidad, lo que sin duda alguna incluimos en nuestra propia

    apreciacin.

    Por donde si lo que los proponen se refieren solamente el habla vulgar propio de

    cada municipio en comparacin con las dems, estamos grata y plenamente de acuerdo;

    pero si simplemente quieren escoger al habla vulgar boloesa, disentimos de ellos por no

    estar de acuerdo.

    Porque no es lo que llamamos ulico e ilustre: porque si lo fuera, el grande de Guido

    Guinizelli, Guido Ghileri, Fabruzzo, Honesto y otros poetas Boloeses nunca se hubieran

    apartado del vulgar propio: porque fueron maestros ilustres y llenos de la apreciacin del

    vulgar.

    El gran Guido

    Madonna, 'l fino amore ch'io vi porto

    [Seora, el fino amor que por vos me embarga]

    Guido Ghileri

    Donna, lo fermo core,

    [Seora, el firme corazn]

    Fabruzzo

    Lo meo lontano gire;

    [Mi lejano vagar]

    Honesto

    Pi non attena il tuo soccorse, amore.

    [Ya no ms espero tu auxilio, amor]

    Expresiones que mucho difieren del comn bolos.

    Y si ahora pasamos a las restantes ciudades que estn en los extremos bordes de

    Italia, no aprobamos a ninguna y si alguien es capaz de dudar de ello, ni nos dignaremos

    siquiera a darle explicacin alguna poco nos queda por decir del tema que estamos

    tratando.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    14

    Por donde, dejando de lado la criba, a fin de rpidamente considerar lo que falta,

    decimos que las ciudades de Trento, Turn y tambin Alejandra estn tan prximas de los

    confines de Italia que carecen de un lenguaje puro, de manera que en lugar del vulgar

    torpsimo que tienen, si lo tuvieran hermoso aun as les negaramos que fuera un verdadero

    italiano, tanta es la mezcla que tiene de otras lenguas.

    Por donde, si buscamos un italiano ilustre no lo hallaremos entre ellas.

    Captulo XVI

    Despus de cazar por valles y praderas de Italia y no encontrar la pantera que buscamos, a

    fin de encontrarla investigumosla de modo ms racional para que, con diligente estudio, a

    la que se presiente aqu y all y no termina de aparecer, finalmente la atrapemos entera en

    nuestras redes.

    Resumiendo pues nuestra cacera, decimos que en todo gnero de cosas es necesario

    que haya una con la que todas se comparen y ponderen, y que venga a ser medida de todas

    las dems; como en los nmeros todos se comparan con el uno, y se dicen ms o menos

    grandes segn como distan o se aproximan al uno, y como en los colores todos se miden

    con el blanco, puesto que se dicen ms o menos visibles segn se acercan o se alejan del

    blanco. Y de igual manera como decimos de estos que significan una cantidad o una

    cualidad, de lo que sea que se prediquen, as tambin se puede decir de la sustancia: de tal

    manera que todo pueda ser medido conforme se encuentre en un gnero, por medio de

    aquel que es lo ms simple del gnero. Razn por la cual, en nuestras acciones, cuanto

    quiera se dividan en diversas clases, es necesario encontrar un signo con el que sean ellas y

    l mismo medidos. Pues, en cuanto obramos especficamente como hombres, tomamos la

    virtud entendindola en forma general por la cual juzgamos bueno o malo a cada uno; en

    tanto que como ciudadanos, hacemos uso de la ley, en relacin con la cual se dice que el

    ciudadano es bueno o malo; en cuanto obramos como italianos, hay ciertos signos

    simplicsimos de las costumbres, de los hbitos y del habla, por los cuales los actos

    italianos se ponderan y se miden.

    En consecuencia hay signos nobilsimos de las acciones de los italianos, que no

    pertenecen como propios a ninguna ciudad de Italia, pero son comunes a todas: entre los

    cuales se puede discernir aquel vulgar que venimos buscando, cuyo aroma se respira en

    cualquier ciudad pero no anida en ninguna. Puede tal vez sentirse ms en una que en otra,

    como se percibe la sustancia simplicsima de Dios ms en el hombre que en el bruto, ms

    en el animal que en la planta, ms en la planta que en el mineral, ms en el mineral que en

    el elemento, ms en el fuego que en la tierra; y la cantidad simplicsima, que es el uno, se la

    percibe ms en el impar que en el par; y el color simplicsimo, es decir el blanco, ms se

    percibe en el amarillo que en el verde.

    Por consiguiente, logrado lo que queramos, decimos vulgar ilustre, cardinal, ulico

    y curial de Italia al que late en todas las ciudades y no se lo percibe en ninguna, y a partir

    del cual los vulgares municipales propios de cada ciudad se miden, se ponderan y se

    comparan.

    Captulo XVII

    Pues bien digamos ahora la razn por la que a este vulgar que hemos hallado, le aplicamos

    los adjetivos de ilustre, cardinal, ulico y curial; de manera que dejemos ver con claridad lo

    que queremos decir.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    15

    Primero pues precisemos qu entendemos por ilustre, y cmo lo aplicamos.

    Entendemos por ilustre lo que fulge iluminando e iluminado; y de esta forma llamamos a

    ciertos varones ilustres, sea porque ilustrados ellos mismos iluminan con su autoridad a los

    dems en temas de justicia y de caridad, sea que por el esplendor de su magisterio son

    maestros excelsos, como lo fueron Sneca y Numa Pompilio. Y as el vulgar de que

    hablamos es sublime por su magisterio y su potestad, y a los suyos exalta con honor y con

    gloria.

    Y que sea excelso por magisterio se lo ve claramente cuando de tantos rudos

    vocablos italianos, de tan perplejas sintaxis, de tan defectuosas pronunciaciones, y de tan

    rsticos acentos vemos que se lo elige por egregio, difano, perfecto y urbano como lo

    hicieron en sus canciones Cino de Pistoia y su amigo [Dante mismo. NT].

    Veamos cmo es excelso por potestad. Y cul mayor potestad es la del que puede

    trastocar el corazn de los hombres para que quiera lo que no quiere y no quiera lo que

    quiere, como ha hecho y hace?

    Que sea excelso en honor, fcil es. Acaso no asombran a sus sbditos por su fama

    los reyes, marqueses, condes y magnates?

    Cunto exalte gloriosos a los suyos, nosotros mismos lo experimentamos, que por la

    dulzura de su gloria tenemos a menos nuestro exilio.

    Razones por las cuales debemos confesarlo ilustre en justicia.

    Captulo XVIII

    No sin razn decoramos a este vulgar ilustre con un segundo epteto, dicindolo cardinal.

    Pues as como toda la puerta obedece a la bisagra o crdine, de modo que hacia donde se

    vuelve la bisagra hacia all lo hace la puerta, sea que se mueva para abrir o para cerrar; as

    tambin la total grey de los vulgares municipales cambian y se recambian, se mueven y se

    aquietan conforme como ste, como verdadero patriarca, lo hace. Acaso no extirpa da a

    da las zarzas de la itlica selva? Acaso no implanta da a da nuevos esquejes y nuevas

    plantas? En qu otra cosa se esfuerzan sus cultivadores sino en sacar y poner, como se ha

    dicho? En consecuencia bien merece ser decorado con tan gran expresin.

    La razn por la que lo llamamos ulico es porque si los Italianos tuviramos una

    corte palaciega sera cortesano. Porque si la corte es la morada comn de todo el reino y el

    augusto gobernante de todas las partes del reino, a fin de ser comn a todos y no propia de

    ninguno, es necesario que en ella se converse familiarmente y all habite, y no haya otra

    morada ms digna para el habitante: y esto parece ser lo que estamos diciendo de este

    vulgar. Y de aqu proviene que quienes se expresan en todos los reales lo hacen en este

    vulgar ilustre; por ello tambin sucede que nuestro ilustre como forastero peregrine y se

    hospede en humildes albergues, pues estamos faltos de corte.

    Tambin merecidamente lo llamamos curial porque curialidad no es otra cosa que la

    regla ponderada de las cosas que hacer se deben, y porque la balanza de este ponderar suele

    hallarse solamente en las excelentsimas curias, de ah que a todo lo que en nuestros actos

    es ponderado se lo llama curial. Por donde como este que en la insigne curia de los Italianos

    se lo pondera, merecidamente se lo llama curial.Decir curial equivale a racional, pero en la

    ms alta acepcin. [La curia - la corte - es el lugar donde acta la mente del Estado, que

    regula - debida legislacin mediante - la conducta del pueblo].

    Pero pudiera ser frivolidad decir que se lo pondera en la excelentsima curia de los

    Italianos, cuando carecemos de curia. A lo que fcilmente se responde. Pues curia, en

    cuanto considerada como nica y una sola, como la curia del rey de Alamania, no exista en

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    16

    Italia, sin embargo no faltan sus miembros, y como los miembros se anan con un solo

    Prncipe, as los miembros de ste estn unidos a la benfica luz de la razn. Por donde es

    falso decir que los Italianos carecen de curia, aunque carezcamos de Prncipe, porque

    tenemos curia, aunque fsicamente est dispersa.

    Captulo XIX

    A este vulgar, del que se ha mostrado que es ilustre, cardinal, ulico y curial, decimos que

    se lo llama italiano. Pues as como puede reconocerse un vulgar propio de Cremona, y

    tambin uno propio de Lombarda; as puede hallarse uno propio de todo el lado izquierdo

    de Italia, y as como pueden reconocerse todas estos vulgares as tambin puede hallarse

    uno que sea de toda Italia. Y as como uno se dice cremons, y el otro lombardo y el tercero

    de media Italia, el que pertenece a toda Italia se llama italiano. De este han hecho uso

    doctores ilustres que han poetizado en lengua vulgar en Italia, como los Sicilianos, los

    Puglieses, los Toscanos, los Romaoles, los Lombardos y los de ambas Marcas.

    Y porque, como prometimos al principio de esta obra, nuestro propsito es ensear la

    doctrina de la elocuencia vulgar, comenzando por aquel excelentsimo trataremos en los

    libros siguientes de quienes pensamos que son dignos de usarlo, y porqu, y cmo, y dnde

    tambin y cundo, y para quienes est dirigido. Declaradas estas cosas, nos ocuparemos de

    ilustrar las hablas vulgares inferiores, gradualmente descendiendo hasta aquel que es propio

    de una sola familia.

    LIBRO II

    Captulo I

    Retornando de nuevo a exigir a nuestro ingenio y a la pluma de nuestra honesta obra,

    confesemos en primer lugar que corresponde que el italiano vulgar ilustre se use tanto en

    prosa como en verso.

    Pero precisamente como los prosistas provienen ms de los trovadores y como el

    trovador parece ser el permanente modelo de los prosistas, y no a la inversa lo que da al

    verso cierta primaca, primero verifiqumoslo en la mtrica, tratando ordenadamente

    como nos propusimos al final del primer libro.

    Preguntmonos pues en primer lugar si todos los que versifican en lengua vulgar

    deban usarlo. Y superficialmente parece que s, porque todo el que compone versos debe

    adornarlos cuanto ms puede; por donde, como no hay ninguno de belleza tan grande como

    el vulgar ilustre, se concluira que todo versificador debera usarlo.

    Adems lo que es mejor en su gnero, si se mezcla con sus inferiores no solo no los

    deroga, sino ms bien los mejora; por donde si un compositor, aunque sean toscos sus

    versos, al mezclar a su pobreza el ilustre, no slo obra bien, sino que lo necesita: es por

    mucho ms til a quienes pueden poco que a los que pueden mucho. Y as resulta que es

    lcito que todos los versificantes lo usen.

    Pero esto es falssimo, porque ni los ms excelentes poetas debieran siempre

    vestirse con l, como se podr deducir de lo que ms abajo se ha de tratar.

    Este vulgar exige varones que se le asemejen, como ocurre con cualquiera de

    nuestras costumbres y formas de vestir: as la magnificencia exige magnos poderosos, la

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    17

    prpura nobles varones; as de igual modo este vulgar busca a los excelentes por ingenio y

    por conocimientos, y a los dems desprecia, como se ver ms abajo.

    Porque todo lo que con nosotros concuerda es en virtud del gnero o de la especie o

    del individuo, como por ejemplo sentir, rer y militar. Pero este vulgar no nos corresponde a

    nosotros por el gnero, porque entonces correspondera tambin a las bestias, ni tampoco

    por la especie, por que convendra a todos los hombres, lo que est fuera de discusin

    ninguno de los que tratan de este vulgar dicen que se adaptara a rsticos montaeses; por

    tanto slo conviene a algunos individuos.

    Pero nada corresponde a un individuo sino por sus propias dignidades, por ejemplo

    comerciar, ejercer la milicia o reinar.

    Porque si hay correspondencia entre las dignidades y los dignos y habr dignos, y

    ms dignos y dignsimos, manifiesto es que las buenas dignidades correspondern a los

    dignos, las mejores a los ms dignos y las ptimas a los dignsimos.

    Y como el habla nos es un instrumento no menos imprescindible a nuestras

    concepciones como el caballo al militar, y que a los mejores guerreros les corresponden los

    mejores caballos, como se ha dicho, se concluye que las ms elevadas concepciones

    requieren del ptimo lenguaje. Y como las concepciones ptimas no existen sino donde est

    la ciencia y el ingenio, se sigue que la ptima lengua corresponde slo a aquellos en

    quienes hay ingenio y ciencia. Y as no a todos los versificadores corresponde la lengua

    ptima, porque muchos componen versos sin ingenio y sin conocimientos, y por

    consiguiente no les corresponde el vulgar ptimo. Por donde si no conviene a todos, no

    todos deben usarlo, porque nadie debe obrar contra lo conveniente.

    Y cuando se dice que todos deben adornar sus versos cuanto puedan, atestiguamos

    que es verdad; porque no decimos que el buey encintado o el cerdo recamado estn

    decorados, sino que son un adefesio y nos remos de ellos; adornar no es sino agregar a

    alguna cosa a algo que le convenga.

    Y a lo que decimos que a las cosas inferiores les ayuda mezclarse con las

    superiores, decimos que es verdad mientras menos se las pueda distinguir; por ejemplo

    cuando la plata se mezcla con oro; pero si se puede distinguirlas se envilecen, como cuando

    juntamos mujeres feas con mujeres hermosas. Por donde cuando el sentido de los versos se

    entrevera con la expresin verbal pero no se confunde con ella, si no fuera ptimo el

    sentido asociado al ptimo vulgar no mejorara sino que se hara peor, como si una mujer

    fea se vistiera de oro y seda.

    Captulo II

    Demostrado que no todos los versificadores sino slo los excelentsimos deben usar el

    vulgar ilustre, corresponde ahora considerar si todos los temas deben tratarse con l o no; y

    si no todos, considerar uno por uno cules s y cules no.

    Al respecto veamos en primer lugar qu entendemos por digno: y llamamos digno a

    lo que posee una dignidad, como noble a lo que tiene nobleza; y si al conocer lo habituado

    se conoce el hbito en s, conocida la dignidad sabremos qu es digno.

    Es pues la dignidad el efecto o el trmino de los mritos; de modo que si alguien ha

    merecido bien decimos que ha alcanzado la dignidad del bien, pero si mal, del mal; como

    de la victoria quien ha combatido bien, del reino quien ha reinado bien, como tambin ha

    logrado la dignidad de la vergenza el mentiroso, y de la muerte el que es ladrn.

    Y as como en los buenos como en los otros merecedores, hay grados de

    comparacin, de modo que unos son buenos, otros mejores, otros ptimos, algunos malos,

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    18

    otros peores, otros psimos, y que tales comparaciones no se hacen sino en relacin a los

    mritos resultantes, que como hemos dicho se llaman dignidades, es claro que las

    dignidades se comparan entre s en ms o en menos, de modo que unas son grandes, otras

    mayores, otras extremas; y en consecuencia consta que uno es digno, otro ms digno, otro

    dignsimo.

    Y como la comparacin de las dignidades no es de lo mismo, sino de diversas cosas,

    de modo que digamos ms digno el que es digno de mayores cosas, dignsimo el de las

    grandsimas (porque no puede haber ms de una dignidad para la misma cosa), resulta

    evidente que las cosas mejores son dignas de los mejores por as lo exige la misma realidad.

    Por donde que este vulgar, que llamamos ilustre, sea el mejor de los dems vulgares, se

    sigue que slo la cosas ptimas son dignas de tratarse con l, cosas que llamamos las ms

    dignas de tratar.

    Busquemos ahora cules son. A evidencia de lo cual es necesario saber que como el

    hombre posee un espritu triple, a saber vegetal, animal y racional, marcha por un triple

    camino. Pues en cuanto vegetal busca lo que le es til, en lo que hace lo mismo que las

    plantas; en cuanto animal, busca lo deleitable, como las bestias; en cuanto racional, busca

    lo honesto, en lo cual es el nico, y en lo cual se asocia a los ngeles. Por lo cual vemos que

    obramos en estos tres modos; y como en cada uno de ellos algunas cosas son mejores y

    otras excelentsimas, vemos que, en tanto que tales, hay que tratar a las cosas

    excelentsimas, de forma excelentsima, y por tanto con el excelentsimo vulgar.

    Por tanto hay que exponer cules son las cosas excelentsimas. Y en primer lugar lo

    que es til; que si atentamente consideramos el objetivo de los que buscan lo til, no

    hallaremos mejor cosa que la salud. Despus lo que es placentero, de lo que decimos que lo

    mximo placentero es lo que complace al apetito con el preciossimo objeto: es decir venus.

    En tercer lugar lo que es honesto: de lo que nadie duda que es la virtud. Porque estas tres

    cosas, a saber, salud, venus y virtud son aquellas altsimas materias que es necesario tratar

    de modo excelente, es decir como las que ms contribuyen a la grandeza, como son la

    probidad de las armas, el fervor del amor y la direccin de la voluntad.

    Bien considerado, slo de estos temas trataron ilustres varones que poetizaron,

    como Beltramo de Bornio las armas, Arnaldo Daniel el amor, Gerardo de Bornello la

    rectitud; Cino de Pistoia el amor, y la rectitud su Amigo.

    Pues Beltramo deca:

    Non pose mudar e'un cantar non exparia;

    [No puedo callar que un cantor no se expanda].

    Arnaldo:

    L'aura amara / fal bruol brancuz / clarzir;

    [El aire fresco / el frondoso bosquecillo / ilumina].

    Gerardo:

    Per solaz reveillar / ch'es trop endormiz;

    [Para despertar el solaz / que por tanto tiempo ha dormido].

    Cino:

    Digno sono eo de morte;

    [Digno soy de muerte]

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    19

    Su amigo: [Se trata del mismo Dante. N.T.]

    Doglia mi reca ne lo core ardire.

    [Dolor me gana ardor en el corazn.

    No he hallado todava ningn italiano que cantase a las armas.

    Consideradas estas cosas, quede claro cules cosas han de ser cantadas en el

    altsimo vulgar.

    Captulo III

    Ahora bien, cmo debemos establecer las cosas que son dignas de tan alto vulgar, es ahora

    tema del tratado.

    Queriendo pues exponer de qu modo se anudan estas tan dignas cosas, lo primero

    que hay que recordar es que los poetas de este ilustre vulgar lo hicieron de muchas

    maneras, unos con canciones, otros con baladas, algunos con sonetos, otros por medio de

    otros modos de versificar ilegtimos e irregulares, como se mostrar. De todos estos modos

    o mtricas consideramos a la cancin como el modo excelentsimo: porque si las cosas

    excelentsimas son dignas de los excelentsimos, como se ha probado antes, lo que es digno

    del excelentsimo vulgar digno debe ser del modo excelentsimo, y en consecuencia ha de

    ser tratado por canciones. Podemos investigar a travs de varios argumentos si el modo de

    las canciones es el que se ha dicho.

    Primero porque, como todo lo que versificamos son canciones, ellas se ganaron este

    nombre: lo que nunca hubiera sucedido sin una antigua razn. Veamos: lo que por s mismo

    produce el efecto para el cual ha sido hecho, es ms noble que lo que requiere ayuda

    exterior; ahora bien las canciones por s mismas hacen todo lo que deben, lo cual las

    baladas no pueden hacer, porque requieren msicos para quienes fueron creadas; por donde

    las canciones deben considerarse ms nobles que las baladas, y en consecuencia su modo es

    nobilsimo sobre todas las dems, as como nadie duda que las baladas superan en nobleza

    al soneto.

    Adems: ms nobles se consideran las cosas que ms honor dan a su creador; pero

    las canciones ms honor dan a sus creadores que las baladas: por tanto son ms nobles, y en

    consecuencia su modo es nobilsimo respecto de las dems.

    Adems: las cosas que son nobilsimas celosamente se guardan; pero entre las cosas

    que se cantan, las canciones celosamente se guardan, como saben los amigos de los libros:

    por tanto las canciones son nobilsimas, y en consecuencia su modo es nobilsimo.

    Por lo mismo: en todo arte es nobilsima cosa la que requiere de todo el arte; como

    las cosas que se cantan pertenecen al arte, y slo en las canciones todo el arte se aplica, las

    canciones son nobilsimas, y as su modo tambin lo es. Ahora bien, que en las canciones se

    encierre todo el arte de cantar poticamente, se puede ver en que todo lo que del arte se

    halla en todas las dems, en las canciones tambin se encuentra, pero no viceversa. Y la

    prueba de lo que decimos es la siguiente: todo lo que de la mente de las ms ilustres

    cabezas que poetizan aflora en los labios, slo se encuentra en las canciones.

    Captulo IV

    Despus de habernos esforzado en exponer las cosas dignas del ulico vulgar, y el modo de

    versificar que estimamos tan digno de honor que slo lo aplicamos al nobilsimo vulgar,

    antes de avanzar ms, centrmonos en otro modo de canciones que al parecer muchos

    consideran ms producto del acaso que del arte; y a este modo casual lo consideraremos

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    20

    como aprendizaje del arte, y, excluyendo el modo de las baladas y de los sonetos,

    pasaremos a considerarlo en el cuarto libro de esta obra, cuando nos ocupemos del vulgar

    mediocre.

    Volviendo a las cosas que venamos diciendo, recordamos que muchas veces hemos

    llamado poetas a quienes versifican en lengua vulgar, y con toda racionabilidad, porque en

    efecto poetas son, y si bien consideramos lo que es poesa, qu otra cosa no es sino una

    ficcin retrica con msica.

    Distnguense sin embargo de aquellos magnos poetas, es decir de los clsicos, los

    que se atuvieron a las reglas del arte y del discurso sublime, mientras estos, como dijimos,

    lo hicieron libremente, al acaso. Por tanto cuanto ms imitemos a los clsicos, tanto ms

    perfectas sern nuestras poesas. Por donde, ya que nos hemos propuesto una tarea

    doctrinal, estamos forzados a emular las suyas.

    En primer lugar digamos que cada uno debe adecuar el peso del tema a lo que pueda

    cargar con sus hombros, no sea que debilitados estos por el exceso de carga se vea llevado a

    arrastrarse en el lodo; y esto es lo que mandaba Horacio, nuestro Maestro, cuando al

    principio de la Potica deca Asumid la materia.

    Luego, acerca de lo que queremos decir, debemos establecer si han de ser cantadas

    en forma trgica, cmica o elegaca. Por tragedia entendemos el estilo superior, por

    comedia el inferior, por elega el estilo de los mseros.

    Si se trata de tragedia entonces hay que usar del vulgar ilustre, y despus unirlo a

    una cancin. Si de comedia, puede usarse a veces el vulgar mediocre, otras el vulgar

    humilde; y ser en el cuarto libro donde especificaremos estos modos. Tratndose de elega

    debemos usar slo del vulgar humilde.

    Omitiendo pues estos modos, pasemos a tratar del estilo trgico, que ha de usarse

    cuando queremos elevar la trascendencia del tema con versos sublimes, construccin

    altsima, y uso de los ms excelentes vocablos. Porque si bien recordamos, como hemos

    demostrado, que a las altsimas cosas corresponden altsimos instrumentos, y este estilo que

    llamamos trgico se muestra como el ms alto, corresponde entonces que en l se canten

    slo las cosas que dijimos ser las ms dignas de ser cantadas: a saber, la salud, el amor y la

    virtud, y todas lo que se obra por conseguirlas, siempre que de toda manera sean totalmente

    libres de vileza.

    Cudese pues quienquiera trate de estos temas, y, si a ellas se propone cantar con

    toda pureza, o a las cosas que a estas tres se refieren, que primero beba las aguas del

    Helicn y tense las ms sublimes cuerdas, antes que con toda dignidad comience a mover el

    plectro.

    Pero para asumir, como corresponde, tal cuidado y discrecin, es necesario superar

    las dificultades y consagrarse al trabajo, porque nunca podr lograrse este estilo sin

    excelencia de ingenio y sin poseer el hbito familiar de la ciencia; y los tales son los que el

    Poeta en el sexto de la Eneida llama amados e hijos de Dios, y exaltados hasta las estrellas

    con inflamado podero, bien que lo diga en forma figurada.

    Por tanto que sea confundida la estupidez de quienes, inmunes al arte y a la ciencia,

    slo confiando en su ingenio, se atreven a lanzarse a cantar tan sublime materia; que

    desistan de tamaa presuncin, y ya que tienen la naturaleza y la desidia de los gansos, que

    no se atrevan a imitar al guila capaz de trepar a los astros.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    21

    Captulo V

    Habiendo pues tratada satisfactoriamente, al menos en lo que a este tratado corresponde, de

    la importancia del sentido, pasemos ahora pasar a considerar la mtrica.

    En lo que hay que saber que nuestros predecesores usaron diversas mtricas de

    slabas en sus canciones, como tambin los modernos la hacen; pero no hemos visto hasta

    ahora ningn verso que fuera allende del endecaslabo ni que descendiera a menos que el

    trislabo. Y bien que los cantores latinos hayan hecho uso del trislabo, del endecaslabo y

    de todas las mtricas intermedias, sin embargo las ms frecuentes son el pentaslabo el

    heptaslabo y el endecaslabo, y despus de estas el trislabo.

    Sobre todas las mtricas descuella el endecaslabo, sea por su ritmo sea por la

    amplitud de expresin, de construccin y de vocabulario, elementos todos por los que ms

    se multiplica su hermosura, porque doquiera los elementos ponderosos se multiplican, ms

    se multiplica el peso; como hizo Gerardo de Bornello

    Ara ausirez encabalitz cantars

    (Ahora oiris maravillosos cantares)

    (verso que aunque parezca decaslabo, es en verdad endecaslabo: porque las dos

    consonantes finales no pertenecen a la slaba precedente, y bien que no incluyan una vocal,

    no han perdido la virtud de la slaba; la indicacin la da el ritmo que se logra con una vocal,

    lo que no es posible sino gracias al sonido sobreentendido all); el rey de Navarra:

    De fin Amor si vient sen et bont

    (Del fino amor proviene sabidura y bondad.)

    [provenzal, del trovador Tebaldo I de Navarra].

    (donde tomando en consideracin el acento y en razn de l, se ver que es

    endecaslabo); De Guido Guinizelli:

    Al cor gentil repara sempre Amore;

    (En corazn gentil mora siempre Amor)

    El Juez de las Columnas de Messina:

    Amor che lungamente m'hai menato;

    (Amor que largamente me has llevado. [de Guido delle Colone 1210-1280)

    Renaldus de Aquino:

    Per fino amor vo s lentamente;

    (Tras fino amor voy tan lentamente [de Rinaldo de Aquino])

    Cino da Pistoia:

    Non spero que giammai per ma salute;

    (No espero que nunca por mi salud)

    Y su amigo [de nuevo Dante mismo]:

    Amor, che movi tua vert dal cielo

    (Amor, que tu virtud irradias por el cielo)

    [Comienzo de la rima XXXVII].

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    22

    Y bien que a este endecaslabo consideremos el ms clebre de todos, si se asocia con el

    heptaslabo, no dejando de ser el dominante, se revela an ms esplndido y elevado en su

    magnificencia. Pero esto lo aclararemos en otro lugar.

    Y decimos que el heptaslabo sigue a este el ms clebre de todos; despus viene el

    pentaslabo, y finalmente ponemos el trislabo. A su vez, el eneaslabo que es como un

    trislabo triplicado, no alcanz nunca un puesto honorable, o mejor fue olvidado por el

    fastidio que implica.

    Los parislabos raramente usamos a causa de su rudeza: pues conservan la

    naturaleza de su nmero par, ya que estn subordinados a los impares como la materia a la

    forma.

    As pues, resumiendo lo antedicho, resulta que el endecaslabo es el verso ms

    esplndido, que era lo que queramos saber. Queda pues ahora por investigar acerca de las

    construcciones elevadas y de los vocablos excelsos; de modo que preparados las ramas y

    las cuerdas, mostraremos como se arma el haz, es decir la cancin.

    Captulo VI

    Dado que nuestra intencin es tratar del vulgar ilustre, nobilsimo entre de todos, y como ya

    nos demoramos cantando las cosas de las que es digno, y que son tres nobilsimas como

    ms arriba establecimos, y puesto que de entre los modos elegimos el de la cancin como el

    primersimo, y que para poder mejor mostrarlo expusimos algunas particularidades suyas,

    como el estilo y el verso, ahora pasaremos a ocuparnos de la construccin.

    Decimos pues que llamamos construccin a la colocacin y orden de las palabras de

    acuerdo a reglas, como por ejemplo Aristteles filosof en tiempos de Alejandro. Estas

    seis palabras estn ligadas ordenadamente entre s, y constituyen una construccin.

    Al respecto conviene primero considerar que hay construccin congrua

    [congruente] y la hay incongrua, y bien recordando lo que establecimos antes de que slo

    nos ocupamos de las cosas supremas, digo que en nuestra cacera no tiene cabida la

    construccin incongrua pues ni alcanza al ms inferior lugar de nuestra escala de valores.

    Avergncense pues, avergncense los ignorantes que tienen la tan increble audacia de

    proferir canciones! No merecen otra burla que la del ciego que quiere distinguir los colores.

    Ciertamente nosotros vamos tras la construccin congruente.

    Pero ante de llegar a la construccin que buscamos, es decir, la plena de urbanidad,

    es necesario proponer una clasificacin no menos dificultosa, pues hay muchos grados de

    construccin, por ejemplo, la inspida que es propia de los novatos como decir Pedro ama

    mucho a doa Berta.

    Hay otra que no pasa de spido [Dicho de una sustancia: Que tiene algn sabor] que

    es propia de estudiantes y maestros excedidos de rigor como Me duele, mayor dolor que

    cualquier piedad, ver a quien en el exilio se pudre, que slo en sueos puede rever la

    patria.

    Hay tambin la spida y primorosa que es propia de quienes slo alcanzan un nivel

    trivial de retrica como El laudable discernimiento del marqus del Este y su magnificencia

    ostensible a todos, que de todos lo hace dilecto.

    Y hay tambin la construccin spida, primorosa y excelsa, que es de los decidores

    ilustres, como Expulsadas las ms de las flores de tu seno, Florencia, en vano a Trinacria

    se aparta el segundo Totila.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    23

    Y este es el grado de construccin que proclamamos excelentsimo, y el que

    buscamos, pues vamos a caza de lo sublime. Del cual slo se tejen las canciones ilustres,

    como esta de Gerardo:

    Si per mon Sobretots non fos;

    [Si no fuera por mis Superlativos..]

    y Folqueto de Marsella

    Tan m'abellis l'amoros pensamen;

    [Tanto me encantan los pensares de amor!]

    y Arnaldo Daniel

    Sols sui che sai lo sobraffan chem sorz

    [Slo yo s el tormento que surge en m.]

    y Namerico de Belmui

    Nuls hom non pot complir addreciamen;

    [No hay hombre que pueda satisfacer plenamente]

    y Namerico de Peculiano

    Si com l'arbres che per sobre carcar

    [As como el rbol que abrumado est]

    y el Rey de Navarra

    Ire d'amor qui en mon cor repaire;

    [Celos de amor que mi corazn alberga]

    y Guido Guinizelli

    Tegno de folle 'mpresa, a lo ver dire,

    [Atado en verdad estoy a una loca empresa]

    y el Juez de Mesana

    Anchor che l'aigua per lo focho lassi;

    [An cuando el agua por la cara ruede]

    y Guido Cavalcanti

    Poi che de doglia core conven ch'io porti;

    [Puesto que he de portar un corazn doliente]

    y Cino de Pistoia

    Avegna che io aggia pi per tempo;

    [Sea que lo guarde por ms tiempo]

    y su amigo [el mismo Dante en el Banquete. N.T.]

    Amor che ne la mente mi ragiona.

    [Amor que en la mente me razona]

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    24

    No te maravilles, lector, si traemos a la memoria tantos poetas, porque a esta que llamamos

    construccin suprema no podemos indicarla sino por medio de tales ejemplos. Y tal vez

    sera de muchsima utilidad para adquirir su hbito frecuentar los poetas ejemplares, a

    saber, Virgilio, Ovidio en su Metamorfosis, Estacio y Lucano, y tambin aquellos que

    cultivaron una prosa altsima como Tito Livio, Plinio, Frontino, Paulo Orosio, y muchos

    ms a los que la amiga soledad nos invita que los visitemos.

    Desaparezcan de una buena vez los sectarios de la ignorancia que no dejan de

    alabar a Guitn Aretino y algunos otros de su laya que no han perdido nunca el hbito de

    los trminos y las construcciones plebeyas!

    Captulo VII

    Continuando nuestra exposicin corresponde ahora elucidar cules son lo grandiosos

    vocablos dignos de formar parte del ms noble estilo.

    Comenzando pues afirmamos que no es poca tarea para la razn establecer

    distinciones entre los vocablos, pues vemos que hay de muchas especies. Pues hay trminos

    pueriles, femeninos y varoniles; y de estos ltimos unos son campestres, otros ciudadanos;

    y de los que llamamos ciudadanos, unos son peinados y otros compuestos, unos hirsutos y

    otros acicalados. De los cuales, peinados o hirsutos son los que llamamos grandiosos, en

    cambio compuestos o acicalados llamamos a los que poseen una sonoridad superflua; a la

    manera como entre las empresas grandiosas unas son producto de la magnanimidad, otras

    son hijas del humo: por donde aunque en apariencia se podra tratar de un ascenso, sin

    embargo cuando se excede la lnea de lo virtuoso, el buen razonador ver que no se trata de

    un ascenso sino de un declinar ruinoso.

    Observa pues atentamente, caro lector, cunto necesitas examinar los vocablos

    excelsos: para que, si consideras el vulgar ilustre, que, como hemos dicho, deben usar los

    poetas trgicos del vulgar, cuides que en tu cernidor slo queden los ms nobles vocablos.

    Entre los cuales no incluirs, por su simpleza, los pueriles, como mam y pap, mami y

    papi, ni los femeniles, por la blandura, como dulzura y bonito, ni tampoco los campestres

    por la rudeza, como hato y pito, ni los ciudadanos que sean compuestos o acicalados como

    fmina y objeto, que no has de usar nunca. Vers pues que slo restan los vocablos

    ciudadanos hirsutos o peinados, que son nobilsimos y miembros del vulgar ilustre.

    Y definimos peinados aquellos que son trislabos o muy cercanos al trisilabismo,

    carentes de aspiracin, sin acento agudo ni circunflejo, sin las dobles consonantes zeta o

    equis, sin dos lquidas geminadas, o inmediatamente despus de una muda, en suma los

    vocablos pulidos, que al pronunciarlos dejan una cierta suavidad, como amor, dama, deseo,

    virtud, donar, salud, seguridad, defensa. [Las palabras que en castellano son bislabas

    suelen ser trislabas en italiano como amor-amore, virtud-virtute. De las consonantes

    dobles podemos pensar en la erre castellana como carruaje, perro]

    Hirsutos llamamos a todos los vocablos que, aparte de los precedentes, son como

    necesarios u ornamentales del vulgar ilustre. Necesarios llamamos a los que no podemos

    evitar, como muchos monoslabos, como si, no, me, te, se, a, e, i, o, u, y muchas

    interjecciones. Ornamentales decimos muchos vocablos polislabos que unidos a los

    peinados, forman una bella armona, aun cuando posean aspereza de aspiracin, de acento,

    de duplicaciones y de lquidas o de excesiva longitud, como tierra, honor, esperanza,

    gravidez, liviandad, imposibilidad, bianaventuradsimo, inanimadsimamente,

    desventuradsimamente, supermagnificentsimamente, que es endecaslbo.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    25

    Asimismo hay an vocablos y verbos que exceden ese nmero de slabas, pero

    como sin embargo excederan la capacidad de nuestras poesas, no pensamos que sea

    necesario al presente tratarlos, como honorificabilitudinidades, que en el lenguaje vulgar

    alcanza doce slabas, y en la gramtica trece en dos casos oblicuos.

    En cuanto a cmo en el verso armonizar los vocablos hirsutos as como los

    despeinados de estas especies, lo dejamos para ensearlo ms adelante. Lo que se ha dicho

    de la sublimidad de los vocablos basta lo dicho para los de un buen innato discernimiento.

    Captulo VIII

    Dispuestas las varas y las fajas, es hora de armar el haz. Pero dado que en cualquier

    empresa es necesario conocer antes de actuar, como elegir el blanco antes de disparar la

    flecha o el dardo, veamos primeramente de qu se trata este atado antes de atarlo.

    Este haz es la cancin, si es que se ha bien asimilado las partes antedichas. En

    consecuencia veamos qu es la cancin, y qu entendemos cuando hablamos de cancin. Y

    como la cancin, conforme al verdadero significado de la palabra, es el acto de cantar, en

    forma activa o pasiva, como la lectura que es el acto de leer activo o pasivo. Pero

    distingamos ahora los dos aspectos de la definicin, a saber si la cancin es acto activo o

    pasivo.

    Para lo cual observemos que la cancin puede considerarse de dos modos: uno

    segn que la hace su autor, y entonces es accin y de este modo Virgilio en el primer libro

    de la Eneida dice Canto las armas y los varones...; de otro modo es cuando la declama

    el mismo autor o algn otro, sea con o sin msica, y de este modo es pasin. Porque en esta

    caso es actuada, pues en verdad en un caso acta en alguien, y es la accin de uno, pero en

    otro es pasin de otro. Y como primero es hecha antes de que ella misma haga, ms se la

    denomina, y aun necesariamente, por lo hecha, y entonces es la accin de alguien, ms que

    por actuar en otro. Y la seal de ello es que nunca decimos este es un canto de Pedro

    para indicar que Pedro lo canta, sino porque es obra suya.

    Adems es necesario especificar si se llama cancin a la produccin de palabras que

    han de ser musicadas, o a la misma msica. A lo que decimos que nunca se llama cancin a

    la msica, sino sonido, o tono, o nota, o meloda. Nadie que taa instrumento de viento, o

    de teclado o de cuerda llama cancin a su meloda, si no es que est unida a una cancin,

    pero los que riman y ordenan las palabras llaman canciones a sus obras, y a tales ordenadas

    palabras, escritas en papel y sin que nadie las cante, las llamamos canciones.

    Por donde es evidente que cancin no es sino la obra en s realizada por quien

    formula palabras armnicamente dispuestas para su modulacin meldica; por lo que

    llamamos canciones tanto a las canciones de las que aqu tratamos, como a las baladas y

    sonetos y a las palabras de cualquier otro modo armnicamente dispuestas en vulgar.

    Pero como aqu slo nos ocupamos de la lengua vulgar, dejando de lado el latn o el

    griego, decimos que de entre los poemas de lengua vulgar uno es el supremo, que por

    excelencia llamamos cancin; y que sea la cancin una cosa suprema fue demostrado en el

    tercer captulo de este libro.

    Ahora bien, como lo que ha sido definido parece convenir a varias especies de

    canto, volviendo a considerar el vocablo ya definido en general, pasemos a especificar el

    nico que nos interesa.

    Decimos pues que la cancin que as se nombra por excelencia y que nos interesa,

    es la composicin, en estilo trgico, de estrofas iguales, sin repeticiones, como lo hacemos

    cuando decimos:

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    26

    Donne che avete intelletto d'amore

    [Damas que tenis inteligencia de amor]

    [De Vida Nueva, XIX]

    Al decir composicin en estilo trgico queremos separarla de la de estilo cmico, que

    ms bien en diminutivo llamamos cantinela o cancioncilla, y que trataremos ms adelante

    en el cuarto libro.

    Finalmente pues queda claro lo que es la cancin, ya sea en sentido general, ya en

    particular la cancin por excelencia.

    Igualmente suficientemente expuesto ha sido lo que entendemos por cancin, es

    decir aquel haz que nos hemos ocupado en atar.

    Captulo IX. La Estrofa

    Porque, como se ha dicho, cancin es la disposicin de estrofas, si se ignora lo que es

    estrofa, necesariamente se ignora lo que la cancin es; por tanto hay que tratar de la estrofa,

    a saber qu es y cmo debemos entenderla.

    Al respecto, hay que saber que este trmino fue hallado slo en razn del arte, a

    saber que se llamara estancia lo que comprendiera todo el arte de la cancin, es decir una

    morada o receptculo del arte todo. Pues as como la cancin es el seno que acoge todo el

    pensamiento, as la estrofa acoge todo el arte; y no est permitido a las estrofas que siguen a

    la primera asumir un nuevo artificio, mas slo continuar el arte de la primera.

    De lo que resulta evidente que la estrofa es la matriz comprensiva y orgnica de

    todos los elementos que la cancin toma del arte, y una vez especificados los mismos

    obtendremos la descripcin que buscamos.

    Todo el arte de la cancin parece consistir en tres cosas; primero en la particin del

    canto, segundo en la disposicin de las partes, tercero en el nmero de los versos y de las

    slabas.

    De la rima no hacemos mencin porque no pertenece al arte propio de la cancin:

    est permitido introducir en cualquier estrofa una nueva rima o repetir la misma segn se

    desee, lo que de manera alguna estara permitido si la rima fuera parte del arte propio de la

    cancin. Si hay pues algn mandato a observar al respecto de la rima, estara incluido en el

    lugar donde hablaremos de la disposicin de las partes.

    De cuanto ya hemos dicho podemos colegir que la estrofa es una disposicin de

    versos y slabas subordinada a un canto bien determinado y a una disposicin especfica.

    Captulo X

    Sabiendo que el hombre es un animal racional y, como el animal es alma y cuerpo, si

    ignoramos qu es el alma y qu el cuerpo, nos faltar el conocimiento perfecto de lo que es

    el hombre, ya que el conocimiento perfecto de un objeto se completa con el de sus ltimos

    elementos, como lo afirma el Maestro de los Sabios al principio de la Fsica.

    Por tanto para lograr de la cancin el conocimiento que pretendemos, debemos

    ahora tratar sintticamente sobre los elementos que definen lo que a su vez la define, y en

    primer lugar tratemos del canto, despus de la disposicin, y posteriormente de los versos y

    las slabas.

    Afirmamos pues que toda estrofa est armnicamente preparada para acoger una

    meloda, pero se diferencian entre s por las formas que asumen.

  • http://www.servisur.com/cultural/dante/index.htm Traduccin: Jorge Sanguinetti

    27

    Hay en verdad un tipo de estrofa que abarca una sola meloda que se extiende de

    forma continua desde el principio hasta el fin, es decir sin repetir ninguna frase musical y

    sin desis y entendemos por desis al pasaje que lleva de una meloda a otra (que llamamos

    vuelta para los profanos), y de este tipo de estrofa ha hecho uso en casi todas sus

    canciones Arn